石头记录的历史(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:07:16 - 我想要看起来跟个年轻女孩儿一样.- 我会把它靠在背上...
2 00:09:23 我从电影上了解到杨索先生的。我认出来了,你知道的.
3 00:09:30 没那么多. 在matrafüred(匈牙利历史名镇).
4 00:09:44 那(指该纪录片)会是一个五段的系列剧
5 00:10:26 - 我的儿子们. 俩都在.- 是啊, 我们见过. 我老婆...
6 00:14:14 - 你在这儿干嘛?- 一部关于犹太历史遗迹的电影
7 00:14:19 是时候...
8 00:14:40 他们每隔十年拍一部分,从1960年代末就开始了。
9 00:14:52 - 在哪儿能看到(电影)呢?- 差不多都在电影博物馆里.
10 00:15:02 - 你知道这个墓吗?- 是的,我们以前来过.
11 00:15:10 许多犹太人从世界各地来到这里。
12 00:15:17 很多人离开了,可他们却又回来了.我们来记住
13 00:15:24 且将我们的先祖留存于回忆之中。
14 00:16:20 我想告诉你关于 Baal Shem Tov(犹太著名拉比,被信徒成为神圣的Baal Sem)的这件事.
15 00:16:24 - 你认识他吗?- 不.
16 00:16:28 我的祖父是他的信徒. 他是个神圣的人.
17 00:16:33 300年前,他从俄罗斯来到此地
18 00:16:39 他说我们应当享受生命中的一切事物
19 00:16:44 一切,上帝意志的果实
20 00:16:49 我们的祖父是 Baal Sem的信徒我们的父亲也是
21 00:17:02 我父亲同祖父一起度过了他的整个童年
22 00:17:05 我们是他们的后裔
23 00:17:07 战前他住在这儿.
24 00:17:11 战后,共产主义运动开始之前,他回到了这里,嗯...
25 00:17:21 这是我侄子...
26 00:17:24 我的祖父同他的儿子,(也就是)我父亲 都在这里.
27 00:17:28 我祖母在Ojhel...
28 00:17:31 哪儿?
29 00:17:34 在那个粉刷过的屋子里.
30 00:17:38 他总是说, 如果你快乐的话,弥赛亚(上帝要派去拯救犹太人民的国王)很快就会来的
31 00:17:42 祖父排行老八( cadik英语查不到什么意思,匈牙利语中是第八之意),一个诚实的人.
32 00:17:45 许多人请他为他们向上帝说话
33 00:17:48 据说他同上帝毗邻而居
34 00:17:52 我们每年在他周年祭的时候来这里
35 00:17:56 我们祈祷,并请求他为我们向上帝说话
36 00:17:59 这里有很多犹太人,但(他们)却都像这些石头一样消失了
37 00:18:02 或是被带走了.有人用它们来筑屋.
38 00:18:08 我们的亡者躺他们被埋葬的地下
39 00:18:14 等待着弥赛亚(的降临).然后他们就会自那里飞升.
40 00:18:23 我们记得我们的亡者,点亮蜡烛且为他们祈祷
41 00:18:28 我们请求他们为吾等向上帝进言
42 00:18:33 我们把写好的请求放在圣人们的坟墓上,
43 00:18:36 我们将那些没法来的人的请求带到此处
44 00:18:42 我想找一块墓碑,我去年找到它的...
45 00:18:53 它在这里的某个地方吗?
46 00:19:05 是的.让我瞧瞧.就是这个. 我找到了.
47 00:19:08 他是喀巴拉(神秘哲学(指对圣经作神秘解释的学说))和其他奥秘方面的专家。
48 00:19:19 他很擅长那些东西.
49 00:19:25 他留下了许多文章,可惜都消失了
50 00:19:34 - 他死于631年- 什么?
51 00:19:42 5631年 , 现在是5793年根据犹太历(该历法纪年以圣经传说中的上帝开始创造世界的第一个星期一为开始,
52 00:19:48 他去世大概有160年了。他是个单纯的人.
53 00:19:56 这里有很多人.我认识他们中的许多人.
54 00:20:02 匈牙利大概有超过1200个公墓...
55 00:20:10 他们应当得到所能获得的一切尊重
56 00:20:29 谢谢你听我讲话.
57 00:21:39 让我在车边儿上给你弄杯喝的
58 00:21:43 我们一直在周年纪念日来这里
59 00:21:52 请允许我请你.我也有一些咖啡
60 00:22:11 - 我没带.- 在车里.
61 00:22:21 迈克,来, 一个长镜头...
62 00:22:28 给你.
63 00:22:30 - 米基叔叔先来.- 杨索先生, 给.
64 00:22:34 谢谢
65 00:22:36 每年我们来的时候都会带咖啡,做蛋糕
66 00:22:47 - 请进.- 谢谢
67 00:22:55 - 你好, 记不记得.梳子在哪儿?
68 00:23:23 - 翻译?- 我们一般都有一个.
69 00:26:31 我会录音...
70 00:26:34 我过去住这儿. 我想给我儿子看看这屋子.
71 00:26:52 请允许我看看,我曾经住在这里
72 00:27:27 - 多了一间屋子.- 那儿曾经有一道门...
73 00:27:31 但是当议会把它卖掉的时候,邻居们就把它堵上了
74 00:27:44 - 这儿有扇小窗户...- 你就是打那儿进来的
75 00:28:10 - 这里有一间大屋子...- 还有一间长长的...
76 00:28:14 -一间食品贮藏室.- 它现在是做什么用的?
77 00:29:06 锁上了. 你过不去.
78 00:29:10 -这是个院子.- 对的
79 00:29:17 - 这里有一个酒窖.- 里面有酒吗?
80 00:29:42 - 我肯定他们带了点儿到里面.- 你永远也说不准.
81 00:29:57 - 他们再也没见过.- 他们是第一次到这儿吗?
82 00:30:05 - 有一个去年在这儿...- 我想是的, 我记得...
83 00:30:16 - 是的, 是的.- 跟他们呆在一起.
84 00:31:03 那些公寓里的一间.
85 00:32:29 教堂在那儿.
86 00:32:31 - 我们可以进这间公寓.- 另一方面...
87 00:32:45 我们可以进这间.
88 00:32:57 这个曾经也属于这里.
89 00:33:05 是不是一间大教堂, 比托卡伊(同样是托卡伊山麓的著名葡萄酒产区)那间还大?
90 00:33:20 是的. 可以容下1200~1500 个人
91 00:33:27 1946年你回来的时候它还在那儿吗?
92 00:33:31 - 1945年还在.-最近它被推到了.
93 00:34:31 - 万事如意. 再见.- 再见
94 00:35:18 你拿那些表格,把所有这些都要回来
95 00:37:02 - 去吧.- 去, 去吧...
96 00:39:22 托卡伊
97 00:39:37 等等...
98 00:46:24 OLASZLlSZKA
99 00:53:08 二战前约有一万八千名犹太人居住在托卡伊山麓
100 00:53:14 (其中)一万六千人 被带走了今天有14人居住于此
101 00:53:19 美国基金维持学校
102 00:53:22 和大无畏旧世界乐团演奏着传统的犹太音乐
