母亲/机器人 Mother/Android(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:44 你要怎么离开一个人?
2 00:00:47 真正离开他们
3 00:00:51 把他们远远抛在后面
4 00:00:55 像是你们从未相遇
5 00:01:15 -也许你应该再测一次-山姆
6 00:01:24 你想怎么做?
7 00:01:28 我只想坐在这里
8 00:01:32 好 但是…
9 00:01:40 听着 乔 我只想让你知道不管你做出什么决定
10 00:01:42 我都支持你
11 00:01:47 好
12 00:01:50 -乔 你能说点什么吗?-山姆
13 00:01:54 我知道你现在想做个贴心的男友…
14 00:01:58 我也知道你很担心我…
15 00:02:03 但还是别这样了
16 00:02:09 我们结婚吧 乔
17 00:02:13 我们结婚吧 我说真的 我们结婚吧
18 00:02:16 怎么了?
19 00:02:19 我爱你
20 00:02:24 他们来了 我不想让他们等
21 00:02:44 我要你租一辆车自己回家
22 00:02:47 别让任何人开车送你 好吗?
23 00:02:50 山姆 你是支持我的 对吧?
24 00:02:55 山姆?
25 00:02:57 是的
26 00:02:59 是的 当然了 奥尔森太太我同意你说的
27 00:03:02 谁的父母会去?
28 00:03:03 没有谁的父母会去爸爸 我们还在上大学
29 00:03:07 你还好吧?你气色看起来有点不好
30 00:03:10 我没事 妈妈 只是…
31 00:03:13 -能把外套给我吗 伊莱?-好的 女士
32 00:03:16 你还需要一条围巾
33 00:03:18 你穿得太薄了
34 00:03:19 这是什么?
35 00:03:20 是我的 你还得还给我呢
36 00:03:23 还有我的包包 谢谢
37 00:03:28 祝你们玩得开心 路上小心
38 00:03:29 好的 先生 我们不会出去太久晚安 奥尔森先生
39 00:03:33 谢谢你 伊莱
40 00:03:36 万圣节快乐 先生
41 00:03:39 伊莱 今天是圣诞节
42 00:03:44 当然 圣诞快乐 先生
43 00:04:07 没打中 好吧
44 00:04:12 该死!
45 00:04:13 压力、紧张!
46 00:04:16 自从光栅机器人公司把最前沿的人工智能科技带进了千家万户…
47 00:04:22 你的热巧克力 先生
48 00:04:24 谢谢 丹尼尔
49 00:04:25 -等等 里面加了朗姆酒吗?-没有 先生
50 00:04:28 好吧 给大家都上杯酒 丹尼尔
51 00:04:30 抱歉 你的父母限制了酒类供应
52 00:04:33 十、二、六、六
53 00:04:37 马上就好
54 00:04:39 加上青柠
55 00:04:40 你看到我手机了吗?我找不到
56 00:04:41 没 我没看到 你落在家了吗?
57 00:04:43 该死 我没给你吗?
58 00:04:46 我不用了
59 00:04:46 -让我帮你喝了这杯吧 乔-什么?
60 00:04:48 -乔 你不能喝酒的-行了
61 00:04:51 你们俩在吵架吗?你们好像在吵架
62 00:04:54 -我们很好-我没问你 萨缪尔
63 00:04:56 山姆 你让我很尴尬
64 00:04:58 …前所未有地让你的机器人管家进化…
65 00:05:01 不是吧?
66 00:05:02 快来更新光栅机器人公司圣诞节更新的新操作系统吧
67 00:05:06 哥们儿 冷静点
68 00:05:07 不止是人类
69 00:05:09 哇!小心手肘!
70 00:05:12 -我来搞定 先生 不用担心-这是你第一次来玩吗?
71 00:05:18 我怀孕了
72 00:05:30 我好害怕
73 00:05:37 他想做个好男友
74 00:05:39 但是我还没准备好
75 00:05:42 我甚至不确定我是否想跟他在一起
76 00:05:47 -你告诉他了吗?-是的
77 00:05:50 所以他现在才他妈表现得这么蠢
78 00:05:55 该死
79 00:05:57 该死
80 00:06:01 那你打算怎么办?
81 00:06:07 我觉得我要…
82 00:06:26 什么鬼?
83 00:06:31 住手!
84 00:06:36 山姆?
85 00:06:42 -十、二、六、六-丹尼尔 不!
86 00:06:43 住手!
87 00:06:51 乔治娅 快走!
88 00:06:53 快走!
89 00:06:55 去前门!
90 00:06:56 -走!-乔 回去!
91 00:07:02 不!
92 00:07:09 山姆!
93 00:07:42 他杀了他们
94 00:07:45 他们本来不可能这么做的
95 00:07:47 他们的程序不允许这样
96 00:07:51 住手!救救我!
97 00:08:06 我的天啊!
98 00:08:11 -我得打给我妈妈-天啊!
99 00:08:13 我妈!
100 00:08:14 报警!
101 00:08:17 该死!
102 00:08:18 莎拉!
103 00:08:19 莎拉!不要!
104 00:08:23 乔 怎么回事?
105 00:08:49 小芬
106 00:08:52 小芬?
107 00:08:53 对 听着像只小鹿
108 00:08:55 或是叶子
109 00:08:57 你怎么今天不一样了?
110 00:08:59 你说过你想要和大自然有关的名字
111 00:09:01 没错 但我的意思是…
112 00:09:03 我不知道 像是
113 00:09:06 小河 或者…
114 00:09:08 好 因为小河比叶子好听多了
115 00:09:12 对不起
116 00:09:13 确实是这样
117 00:09:14 好吧
118 00:09:16 忘了大自然吧女孩的第一选择名字是什么?
119 00:09:20 你怎么确定一定是个女孩?
120 00:09:27 我就是知道
121 00:09:30 我跟你说 是个男孩
122 00:09:33 -不 不是-是的
123 00:09:35 闭嘴
124 00:09:37 我一直在做女孩的梦
125 00:09:41 没错 你还做了个梦生了一匹小马
126 00:09:45 -不 我没有-我们要有小马了吗?
127 00:09:47 不 我没有!
128 00:09:48 -天啊 是的 你说过-什么时候?
129 00:09:49 我说我们可以骑那个小马的时候你说要跟我分手
130 00:09:56 哦 不!
131 00:09:57 我完全忘了那件事
132 00:10:00 -我们给她取了个名字…-乔!
133 00:10:03 什么?
134 00:10:04 你听到了吗?
135 00:10:07 没有
136 00:10:32 回来吧 山姆
137 00:10:35 我觉得只是一只小动物
138 00:10:37 来吧
139 00:11:08 怎么了 松鼠?
140 00:11:11 你睡得好吗?
141 00:11:15 不好
142 00:11:19 做了噩梦
143 00:11:22 你还好吗?
144 00:11:24 我的背好痛
145 00:11:26 我的胸好痛
146 00:11:27 我的脚也好痛
147 00:11:29 女儿不停地在踢
148 00:11:32 儿子
149 00:11:38 来吧 宝贝 我们得走了 真的
150 00:11:44 我累了
151 00:11:56 你还好吗?
152 00:11:58 对 我的脚
153 00:12:02 我告诉过你 你得穿双板鞋
154 00:12:19 我们在日落前必须走十公里
155 00:12:23 只要我们离公路o远一点 就没事的
156 00:12:43 (游戏结束)
157 00:13:11 你没事吧?
158 00:13:13 我总是害怕他们会开枪打我们
159 00:13:18 照他们说的做 慢点儿走
160 00:13:39 停下 举起手
161 00:13:42 把包放下 然后转身
162 00:14:06 有武器吗?
163 00:14:07 有 我们有一把砍刀和一把左轮
164 00:14:12 它们在哪里?
165 00:14:13 在包里
166 00:14:17 女生的衬衫下面藏着什么?
167 00:14:20 我怀孕九个月了
168 00:14:25 背面向我们走过来
169 00:14:28 慢点儿走
170 00:14:33 一个一个进
171 00:14:34 你 继续走 你 停下
172 00:14:41 (准备检查)
173 00:14:42 把你的手掌放在围栏上
174 00:14:54 进来
175 00:14:57 把包拿低点儿
176 00:15:05 把你的手掌放在围栏上
177 00:15:13 不 你去那边
178 00:15:52 你们从哪里来的?
179 00:15:54 在突袭过后 我们以为情况会好转
180 00:15:57 所以我们在外面等了几个月然后想动身去纽约
181 00:16:01 然后 在去纽约的路上他们引爆了电子脉冲之类的
182 00:16:05 电磁脉冲?
183 00:16:07 对 格兰特在一次袭击中被吓坏了然后触发了它
184 00:16:11 一旦电磁脉冲的辐射范围降低
185 00:16:13 下一波的机器人就会如潮水般吞没士兵们 然后…
186 00:16:16 那就是纽约市的末日
187 00:16:20 我们最后不得不回头踏上一段更长的旅程
188 00:16:22 现在我们正尝试赶往波士顿
189 00:16:25 波士顿在建设防御但你不能直奔那里
190 00:16:28 它周围都是无人区
191 00:16:30 除非你能想办法从海上进去否则很难进去
192 00:16:35 你孕晚期了 换我的话可不敢冒险
193 00:16:38 我想问问你
194 00:16:41 我生孩子的时候我知道我必须剪短脐带
195 00:16:44 我读到过 我必须…
196 00:16:46 我要怎么把孩子弄出来孩子会掉下来吗?
197 00:16:48 你可以在这里生孩子
198 00:16:53 什么?
199 00:16:56 我可以吗?
200 00:16:57 我是说 你已经到待产期了
201 00:16:59 你真的不该再继续旅行了
202 00:17:02 山姆想让我们在孩子出生之前赶到波士顿
203 00:17:06 我们在努力赶上这个
204 00:17:12 带着一岁或更小宝宝的家庭他们可以有资格
205 00:17:16 乘船去往安全地带 也许是亚洲
206 00:17:19 你有没有听说过这个?
207 00:17:21 听说过 几个月前 大家都在做这个
208 00:17:25 你什么时候收到这个的?
209 00:17:28 春天的时候怎么 你听到什么消息了吗?
210 00:17:31 没有
211 00:17:33 我可以帮你问问
212 00:17:35 但是我听说他们只带母亲和孩子走
213 00:17:38 不带父亲
214 00:17:41 是因为食物供应的关系
215 00:17:49 想听听孩子的心跳吗?
216 00:17:54 想
217 00:18:15 (注意)
218 00:18:17 (伊利斯 回家吧)
219 00:18:42 喂 你好吗 老兄?能给我来一根烟吗?
220 00:18:46 不行
221 00:18:52 你知道他们有发往波士顿的货吗?
222 00:18:56 有谁能让我搭个顺风船吗?
223 00:18:58 我女友怀孕了 我们想穿越无人区
224 00:19:01 没人能穿越无人区
225 00:19:03 所以那里才叫做无人区
226 00:19:06 我是说 也许有办法可以去波士顿
227 00:19:09 波士顿也全被机器人包围了
228 00:19:11 他们能撑起防御全靠军队和电磁脉冲
229 00:19:15 但是只需一张多米诺骨牌就能拿下
230 00:19:18 “多米诺”是什么意思?
231 00:19:21 你有电磁脉冲 对吧?
232 00:19:23 你只能引爆一次
233 00:19:25 用爆炸范围内的强电流摧毁一切
234 00:19:29 那我们剩的就只有枪了
235 00:19:32 枪的作用有限
236 00:19:34 但这就是机器人想要的
237 00:19:37 逼我们引爆电磁脉
238 00:19:38 这样他们就能站起来 靠得足够近
239 00:19:44 你知道他们还在送人出去吗?
240 00:19:49 比如平民 把他们送到海外?
241 00:19:53 你想去中国吗?
242 00:19:57 也许去朝鲜
243 00:20:01 听说那里很安全
244 00:20:04 也许只是个谣言
245 00:20:06 是的 我猜他们还有船
246 00:20:10 很难说
247 00:20:14 我不想从这里逃跑
248 00:20:18 我还有家人 老兄
249 00:20:21 谁没有呢?
250 00:20:42 我跟你说了我装了人工踝关节!听我说!
251 00:20:45 不知道什么人工踝关节但你一直让我的探测器响个不停
252 00:20:48 现在 退后!
253 00:20:49 求你了!你想把我开膛破肚?
254 00:20:51 你想看看吗?我跟你一样流的是红色的血
255 00:20:54 你的骨头里有金属
256 00:20:55 你有五秒钟的时间后退!
257 00:20:57 -求你了-五!离开围栏!三!
258 00:20:59 求求你 他们说他们会…
259 00:21:10 医生说她几周来都没听到家庭鼓励计划的消息了
260 00:21:13 我刚跟一个士兵谈过他说波士顿还有船离开
261 00:21:17 如果他们不带家人走为什么还有船离开?
262 00:21:21 我觉得我们应该留下
263 00:21:23 我们有避难所
264 00:21:27 我们有个医生
265 00:21:28 是啊 那之后怎么办呢?
266 00:21:32 我们还有几天的路要走
267 00:21:33 我们得在没人注意的情况下穿越无人区
268 00:21:37 如果我们带着宝贝儿子 那可不容易
269 00:21:45 如果你能为我们找到一条安全的路
270 00:21:48 士兵们可以带我们一程什么的…
271 00:21:54 我会走的
272 00:22:01 真希望我们还有网络
273 00:22:03 寿司
274 00:22:06 冰柜
275 00:22:08 一双干净的袜子
276 00:22:27 万一他们只带走我们一个呢?
277 00:22:35 你这想法是哪里来的?
278 00:22:38 她说了一些什么…
279 00:22:41 只带走妈妈和孩子
280 00:22:49 她说他们可能不会带走你
281 00:22:56 我猜你和宝宝可以上船 我会…
282 00:23:03 我就… 我不知道
283 00:23:06 我会想出别的办法的 乔
284 00:23:11 去你的
285 00:23:13 -等等 什么?-这不是我想听的
286 00:23:20 好吧 乔治娅
287 00:23:23 你想听到什么?
288 00:23:27 我想听你说 我们会一起走
289 00:23:30 -我以为我们无论怎样都要一起-这正是我们要做的
290 00:23:33 我们就可以摆脱这一切 但我们没有
291 00:23:36 这个宝宝就要出来了 山姆
292 00:23:37 你想让我自己上船这样你就不用对我负责了
293 00:23:41 我不是这个意思!
294 00:23:43 你问我的想法
295 00:23:46 你给了我假设 我在尝试做正确的事
296 00:23:48 我自己上船离开…
297 00:23:53 -哪一部分是正确的?-好吧
298 00:23:55 宝贝 你能冷静一下吗?
299 00:23:58 你现在只是非常情绪化
300 00:24:01 等等 不 宝贝…
301 00:24:03 我当然能有情绪
302 00:24:06 现在的我不是情绪化!
303 00:24:14 该死 我当初就应该和你分手的
304 00:24:18 你为什么要这么说?
305 00:24:22 当我没说
306 00:24:39 你要去哪里?
307 00:24:41 我去找人载我们一程
308 00:24:43 别担心 无论如何我都不会抛弃你的
309 00:25:01 游戏结束!
310 00:25:05 -现在是什么时刻?-游戏结束
311 00:25:07 -现在是什么时刻?-游戏结束!
312 00:25:11 去吧!
313 00:25:18 我们今晚要给你一个特别礼物!
314 00:25:20 这儿没什么机器人
315 00:25:23 我知道它看起来好得难以置信
316 00:25:25 这是百分百美国农业部生产的牛肉
317 00:25:30 嗨 老兄 我要怎么去波士顿?
318 00:25:38 你跟我打一架就可以
319 00:25:40 现在开始了!
320 00:25:46 还是你想逃跑?
321 00:25:52 哦 他生气了!
322 00:25:54 喂!你要去哪里?
323 00:25:55 护送队明天要去纳舒厄
324 00:25:58 这可以让你尽可能接近任何人
325 00:26:02 对 你只需要…
326 00:26:06 你只需要把我放倒在地上
327 00:26:10 你就可以为自己赢得一张票
328 00:26:12 来吧 老兄!
329 00:26:15 你怎么说 小家伙?
330 00:26:24 女士们!
331 00:26:26 喂 女士们!
332 00:26:30 这里的规矩 没有限制
333 00:26:33 直到有人失去意识为止
334 00:26:39 就是这样!
335 00:26:40 揍他!
336 00:26:43 现在可别想跑
337 00:26:45 小姐?
338 00:26:48 小姐!
339 00:26:51 能请你出来吗?
340 00:26:55 小姐!
341 00:26:58 山姆?
342 00:27:03 山姆在哪里?
343 00:27:13 先生?
344 00:27:14 哦 是的
345 00:27:17 山姆 你们到底他妈的对他做了什么?
346 00:27:20 他昨晚跟我的一个巡逻警官打了一架
347 00:27:23 什么?
348 00:27:23 我的一个兵被打破脑袋将会一只眼睛失明
349 00:27:26 不 我很抱歉 但…
350 00:27:29 不可能是这样的
351 00:27:31 我可以为士兵们的骚动负一部分责任
352 00:27:34 但我不能容忍一个旅客在我的基地里暴力袭击我的士兵们
353 00:27:41 你们要对他做什么?
354 00:27:43 女士 我在这里和一群从不休息的敌人作战
355 00:27:47 他们的主要目标是把我们从地表抹除
356 00:27:51 我只有半个排的兵力
357 00:27:52 大部分人都没受过训练
358 00:27:54 而且我不需要一对懦弱胆小
359 00:27:56 不敢入伍的小情侣让队伍中的任何一个人退出战斗
360 00:28:00 这个基地已经不再欢迎你了
361 00:28:03 长官…
362 00:28:06 我怀孕了
363 00:28:07 恭喜你
364 00:28:09 长官 我觉得你没明白
365 00:28:11 我有豪医生的许可
366 00:28:14 是的 我和豪医生谈过了
367 00:28:17 我已经拒绝了她的请求
368 00:28:22 长官…
369 00:28:23 你们有两分钟时间滚出我的基地
370 00:28:27 求你了
371 00:28:28 在我向其他前哨站发送
372 00:28:30 禁止你们入内的信号之前你们只有一分钟时间了
373 00:28:33 来吧 乔 我们走
374 00:28:38 拜托 老兄!
375 00:28:39 -走吧 继续走-拜托!
376 00:28:41 -你好-喂!
377 00:28:43 给你一些止痛药 、双氧水和医疗手套
378 00:28:47 退后!
379 00:28:48 我有一把砍刀和一把左轮手枪在里面
380 00:28:50 希望我能为你做更多但这是我仅有的了
381 00:28:53 在靠近宝宝那端剪断脐带然后打个结
382 00:28:56 跟你相连那头会在孩子出生一个小时后脱落
383 00:28:59 喂 在人们有医生之前
384 00:29:02 女人可以自己生产的
385 00:29:05 你会做得很好的
386 00:29:07 好 谢谢你
387 00:29:09 -祝你好运-好
388 00:29:11 -好-好
389 00:29:14 -拜托 我还有把左轮-我什么都不知道
390 00:29:17 我的孩子快出生了我女朋友怀孕了 求你了
391 00:29:21 外面有很多机器人我们只能靠自己 求你了
392 00:29:27 谢谢你
393 00:29:46 乔!
394 00:29:49 乔治娅!
395 00:30:07 乔治娅
396 00:30:19 听着 乔 我很抱歉 我…
397 00:30:23 我是尝试为我们赢得一次载我们去波士顿的机会
398 00:30:27 你觉得我不能保护你 但我可以
399 00:30:40 保护我?
400 00:30:44 混蛋
401 00:30:47 你个混蛋!你他妈的混蛋!
402 00:31:48 你没事吧?
403 00:32:17 等雨停了 我会生火的
404 00:32:20 我们不能
405 00:32:23 我们差不多到无人区了
406 00:32:29 怎么了 宝贝?要生了吗?
407 00:32:32 不是
408 00:32:34 只是很疼
409 00:32:52 喂 乔治娅
410 00:32:55 乔
411 00:32:57 松鼠
412 00:33:00 我们不能这样 宝贝
413 00:33:03 我们得帮你取暖
414 00:33:29 给你
415 00:33:34 山姆 小心
416 00:33:36 没事的
417 00:34:17 拜托
418 00:34:20 拜托
419 00:34:51 喂 乔 我没找到毛巾 但是…
420 00:34:53 谢谢
421 00:34:58 我们今晚不会做爱的所以你别盯看我看了
422 00:35:01 我什么都没说!
423 00:35:03 我还是因为你犯傻的事很生气
424 00:35:07 太蠢了 山姆
425 00:35:08 我知道
426 00:35:23 我为我说过的话道歉
427 00:35:28 我不知道 我只是变得…
428 00:35:30 情绪化?
429 00:35:34 小心点
430 00:35:36 你最好小心说话
431 00:35:37 哦 请告诉我这房子里有个床垫给我睡
432 00:35:42 我的脊椎感觉快碎了
433 00:36:04 有什么好消息吗?
434 00:36:07 没有
435 00:36:53 -要我帮忙吗?-拿着这个
436 00:36:55 -嗯?-拿着我嘴里的东西
437 00:36:57 -什么?-拿着这个
438 00:37:01 好
439 00:37:03 所以 好消息
440 00:37:05 这台相机还有一张胶卷
441 00:37:09 这意味着很快
442 00:37:14 你和我…
443 00:37:18 还有小云杉…
444 00:37:22 可以拍一张真正的全家福了
445 00:37:31 我们不会给我们的宝宝起名叫小云杉的
446 00:37:40 我们知道的波士顿的一切都被机器人包围了
447 00:37:43 (家庭鼓励计划)
448 00:37:47 所以我们得往北走
449 00:37:51 要更往北
450 00:37:53 进入新罕布什尔州
451 00:37:56 去朴茨茅斯
452 00:37:59 然后我们得找条船什么的把我们带回波士顿港
453 00:38:04 那要多久?
454 00:38:07 大概要两周吧
455 00:38:09 然后是乘船的那堆事情…
456 00:38:13 我不知道该怎么办
457 00:38:15 我们直接过去要多久?
458 00:38:18 那是32公里远 所以…
459 00:38:22 要两天
460 00:38:24 或者三到四天吧
461 00:38:30 32公里
462 00:38:33 没有检查站
463 00:38:36 没有电磁脉冲
464 00:38:39 也许也没有人类
465 00:38:42 有很多机器人
466 00:38:48 我们得保持安静
467 00:38:53 无声无息
468 00:38:56 我们得保持无声无息
469 00:39:04 我们应该在这里把孩子生在下来
470 00:39:16 这让我很害怕 乔
471 00:39:20 我也是
472 00:39:25 万一出问题怎么办?
473 00:39:29 医生说得对 山姆
474 00:39:34 我们把生产这件事情看得很重 但是…
475 00:39:38 以前的女人生产之后
476 00:39:42 我不知道 用她们的牙齿咬断脐带
477 00:39:44 然后继续打猎
478 00:39:49 哦 所以你现在是猎人了?
479 00:39:52 -嗯?-你懂我的意思
480 00:39:58 等宝宝出生了 我们可以慢慢来
481 00:40:03 再从长计议 这里很干燥
482 00:40:06 我们还有物资
483 00:40:09 我们一直拿着那本医学词典拖了六个月了
484 00:40:17 我们为什么不停下来?
485 00:40:27 你觉得一切会恢复正常吗?
486 00:40:31 不会
487 00:40:35 我甚至不知道应不应该恢复正常
488 00:40:41 但我觉得还是可以变好的
489 00:40:48 总有一天
490 00:41:38 我的天啊
491 00:41:55 喂
492 00:42:00 我刚才必须打着火
493 00:42:03 -这个声音吵醒你了吗?-没有
494 00:42:09 所以你看到那个巨大坟墓了?
495 00:42:15 他们看起来…像被挖出来的
496 00:42:19 我觉得是动物挖出来的吧
497 00:42:23 你在做什么?
498 00:42:25 修好这个
499 00:42:27 对 但为什么?我们不能开这个
500 00:42:31 为什么不能?
501 00:42:33 因为这会引起很多注意
502 00:42:36 -等孩子出生我们再走出去-听着 乔
503 00:42:40 我知道你不会喜欢的
504 00:42:42 我需要你听我说完
505 00:42:44 我想学聪明点
506 00:42:51 你可以在今天或是这周
507 00:42:53 生下孩子
508 00:42:55 我不喜欢在无人区的边缘等待
509 00:42:58 指望没人能发现我们
510 00:43:02 你想直接穿过去
511 00:43:05 只有32公里
512 00:43:06 如果我们骑这辆摩托车今天晚上我们就可以赶到
513 00:43:12 无声无息的计划是怎么了 山姆?
514 00:43:16 昨晚发生了什么 让你改变了主意?
515 00:43:20 好吧 乔
516 00:43:23 假设你生下了孩子
517 00:43:25 我们也自己完成了生产
518 00:43:28 我们有一个肚子饿的时候或是冷的时候
519 00:43:33 会尖叫的宝宝
520 00:43:35 我们已经偷偷摸摸这么久了
521 00:43:37 但是之后我们再也不能这样了
522 00:43:40 假设我们可以保持安静到了新罕布什尔州
523 00:43:44 我们能乘坐什么样的船?摩托艇?
524 00:43:47 还是汽船?还是游艇?
525 00:43:51 我不知道怎么开船 乔 你会吗?
526 00:43:55 这些想法让我害怕
527 00:44:08 听着 乔
528 00:44:10 我觉得有办法做到
529 00:44:12 有办法让一切好起来
530 00:44:18 我知道你觉得我保护不了你但我会为了你杀人
531 00:44:21 -山姆…-我会为了你而死
532 00:44:25 我也会为我们的孩子这么做
533 00:44:30 所以拜托 乔 拜托
534 00:44:33 让我修好摩托
535 00:44:35 这样我们好能摆脱现在糟糕的处境
536 00:44:38 今天就能
537 00:44:41 今天就能摆脱 乔
538 00:44:48 好吧
539 00:46:02 小心我们背后
540 00:47:07 你还好吗 乔?
541 00:47:09 我的脚又疼了
542 00:47:12 我猜你现在想要一双板鞋了 是吧?
543 00:48:22 山姆
544 00:48:30 去拿上你的东西 乔 我们走
545 00:48:34 走!
546 00:48:39 -启动!-走!
547 00:48:40 上车吧 乔 快点!
548 00:48:51 -我们甩掉他了吗?-等等
549 00:48:52 -乔 我们甩掉他了吗?-好吧 我觉得甩掉他了
550 00:48:54 该死!
551 00:49:00 乔 掏枪!
552 00:49:09 -直行!-乔治娅
553 00:49:10 -直行!-乔治娅
554 00:49:12 直行!
555 00:49:13 乔治娅!
556 00:49:16 我打到她了!
557 00:49:22 乔 你要停下吗?
558 00:49:25 别停!
559 00:49:27 该死 乔!
560 00:49:28 别减速!
561 00:49:29 -该死!-别减速!
562 00:50:07 该死!
563 00:50:47 山姆!
564 00:50:50 山姆 我们跑不过他们!
565 00:51:10 -你得下车!-什么?
566 00:51:12 -把枪给我!我会引开他们!-山姆!
567 00:51:13 听着!这是我们唯一的机会
568 00:51:15 -如果他们来追我 你就能逃走-不
569 00:51:18 我会去河边找你会合我可以甩掉他们
570 00:51:20 山姆!
571 00:51:55 天啊!
572 00:52:16 快跑 乔!
573 00:52:56 他们不会停下的
574 00:52:59 如果你不想被抓 就跟我来
575 00:53:02 -我男朋友…-他们抓走了他
576 00:53:04 抓去哪儿?
577 00:53:05 我可以帮你 但你必须跟我走
578 00:53:22 让我来帮你
579 00:53:26 拜托
580 00:53:48 我们要去哪里?
581 00:53:52 他们到处都是
582 00:54:10 没事的
583 00:54:13 来吧
584 00:54:34 (光栅机器人)
585 00:54:45 在这里说话安全吗?
586 00:54:57 这都是你弄的?
587 00:55:02 他们怎么没找到这个地方?
588 00:55:06 怎么没找到你?
589 00:55:09 喂!
590 00:55:12 你是谁?
591 00:55:18 你听说过卡雷尔·乔佩克吗?
592 00:55:21 是你吗?
593 00:55:23 不
594 00:55:25 他是个作家
595 00:55:27 捷克人
596 00:55:29 1920年 他写了一部剧
597 00:55:32 《罗森通用机器人》
598 00:55:37 你说的跟这些有什么关系?
599 00:55:39 在剧中 有个人 是一个科学家
600 00:55:43 试图创造新的生命
601 00:55:46 来证明世界上没有上帝存在
602 00:55:50 他的作品 机器人
603 00:55:52 这些人造生物由鲜活的血肉组成
604 00:55:57 基本上就是现代的机器人
605 00:56:01 他们长得很像我们说话也很像我们
606 00:56:04 把机器人误认成人类是很平常的事
607 00:56:08 一开始 他们似乎很乐意服务于人类
608 00:56:13 但到最后
609 00:56:15 机器人的叛乱导致了人类生命的灭绝
610 00:56:20 这个剧本第一次发明了“机器人”这个词
611 00:56:27 它以我们的灭绝而作为结尾
612 00:56:30 我们给它取名字时就知道会发生什么
613 00:56:33 但是当然我们建造了百万美元的管家机器人
614 00:56:36 假装一切都没事
615 00:56:42 太他妈自大了
616 00:56:52 你在里面是做什么的?
617 00:56:54 人工智能程序员
618 00:56:59 我能活着是因为我了解他们的想法
619 00:57:04 那天晚上发生了什么?它们发动袭击的那天
620 00:57:07 他们应该被编程为不能杀害我们
621 00:57:11 哪里出错了?
622 00:57:14 我们一开始制造他们的时候就错了
623 00:57:23 我要睡觉了
624 00:57:25 等等
625 00:57:29 你叫什么名字?
626 00:57:33 亚瑟
627 00:57:51 (海底鸡牌)
628 00:57:56 谢谢
629 00:58:27 你怎么了?
630 00:58:33 我开始宫缩了
631 00:58:36 你的羊水破了吗?
632 00:58:40 没有
633 00:58:44 山姆
634 00:58:47 我得找到山姆
635 00:58:55 你得忘掉你的朋友
636 00:59:02 他不是我的朋友
637 00:59:04 他是…
638 00:59:08 他是孩子的父亲
639 00:59:12 听着
640 00:59:14 我为你的经历感到难过
641 00:59:17 我知道这很不容易
642 00:59:20 但你得在这里接受现实
643 00:59:23 他们不再是管家了
644 00:59:26 他们是杀人机器
645 00:59:28 而且他们跳过了进化链
646 00:59:31 他们入侵了人类的程序直到我们死亡都会利用它来对付我们
647 00:59:35 “入侵了人类的程序?”你什么意思?
648 00:59:40 我们不是机器人 无法入侵我们
649 00:59:44 爱
650 00:59:47 我知道这听上去不可思议但这就是事实
651 00:59:50 人类是通过荷尔蒙和原始冲动编程
652 00:59:55 来实现情感连接的
653 00:59:58 这就是我们活了这么久的原因
654 01:00:01 父母、配偶、孩子
655 01:00:06 机器人没有这些
656 01:00:08 机器人是可消耗的
657 01:00:11 他们不会自我保护如果能够帮助他们实现目的
658 01:00:14 他们会牺牲自我和他人
659 01:00:18 他们可以推导出过去的感情和感情纽带
660 01:00:24 是爱
661 01:00:27 爱让我们自私
662 01:00:31 爱会杀死我们所有人
663 01:00:38 我不能丢下他等死
664 01:00:48 你想活下去吗?
665 01:00:51 当然了
666 01:00:58 救你自己吧
667 01:01:00 那就是他们会做的事
668 01:01:02 他们工于算计 让你难以置信
669 01:01:06 拜托
670 01:01:10 听我的
671 01:01:13 你为什么这么在乎?
672 01:01:24 我可以吗?
673 01:02:03 喂
674 01:02:06 喂
675 01:02:12 -他们都死了-我知道
676 01:02:14 -他们都死了-我知道
677 01:02:16 他们都死了!
678 01:02:20 我知道
679 01:02:23 没事了
680 01:02:25 喂 没事了
681 01:02:29 我很遗憾
682 01:02:42 抱歉
683 01:02:46 你要去波士顿 对吧?
684 01:02:50 我可以带你去
685 01:02:53 我可以安全送你过去
686 01:02:55 怎么去?
687 01:02:58 用这个
688 01:03:03 大约八年前我们开始为在东欧的冲突
689 01:03:06 开发伪装算法
690 01:03:09 机器人可以看到紫外线、有热感应、能够夜视
691 01:03:13 但这个算法创造了一个抵抗所有这些手段的面具
692 01:03:17 它能让你隐形?
693 01:03:18 对眼睛隐形
694 01:03:19 但他们能听到你 也能闻到你
695 01:03:22 他们不傻
696 01:03:24 他们知道这个科技的存在所以就去搜索
697 01:03:28 它给了我们一个机会
698 01:03:34 我不会丢下山姆离开的
699 01:03:38 这个…
700 01:03:40 伪装或者随便你想叫它什么的
701 01:03:43 它给我一个去找到他的机会
702 01:03:48 我不会让你拿着我的盔甲为这个冒险的
703 01:03:52 好吧 那就留着它吧
704 01:03:55 没关系 我还是会去找他的
705 01:03:58 你会死的
706 01:04:06 我真的尽力帮你了
707 01:04:09 希望你能记住
708 01:04:23 我们走吧
709 01:04:57 开门!
710 01:05:02 求你了 放我走吧!
711 01:05:11 不!求你了 天啊 不要!
712 01:05:26 看到那边有人动了吗?
713 01:05:28 -对-有巡逻
714 01:05:36 机器人在对他们做什么?
715 01:05:39 用他们当诱饵
716 01:05:40 引诱谁?
717 01:05:42 引诱你
718 01:05:45 他不是他们抓到的唯一一个人
719 01:05:51 你不跟我一起去吗?
720 01:05:54 我只有两件了
721 01:05:56 如果你想把他救出来你就得给他一件
722 01:06:04 你确定这东西有用吗?
723 01:06:08 确定 为什么会不管用?
724 01:06:13 找到他 把这个给他套上
725 01:06:18 带他出来 安静行动
726 01:06:21 他们会注意到他不见了
727 01:06:23 你离无人区的边缘有六公里
728 01:06:26 他们在检测到电磁脉冲之前不会停下来
729 01:06:29 明白吗?
730 01:06:33 或者你也可以离开
731 01:06:36 你可以现在选择离开
732 01:06:39 他永远不会知道
733 01:06:45 我心里知道
734 01:08:04 开门!放我出去!
735 01:10:40 好了
736 01:10:54 山姆?
737 01:10:55 山姆!
738 01:11:00 乔…
739 01:11:02 他们对你做了什么?
740 01:11:03 -乔 离开这里-喂
741 01:11:05 我来了
742 01:11:06 喂!请救我出去
743 01:11:09 别大声说话
744 01:11:10 求你了 你明白的他们就在那里 求你了
745 01:11:13 -你愿意帮我吗?-别说了!安静!
746 01:11:16 -安静!别说话-我可以帮你 请救我出去
747 01:11:29 喂!
748 01:11:30 喂 过来 你这混蛋
749 01:11:33 过来!
750 01:11:34 过来 你他妈个…
751 01:11:57 山姆 等等
752 01:11:58 喂!
753 01:12:01 快点 救我出去吧!
754 01:12:03 -我可以帮你-往前靠
755 01:12:04 -贱人!-穿上这个
756 01:12:07 如果你不帮我 我就要喊了
757 01:12:09 你们两个混蛋都要留在这儿!
758 01:12:13 -我们走-喂!
759 01:12:15 -别喊了-喂!
760 01:12:18 -喂 快来!-快点 山姆
761 01:12:20 喂 带我出去!拜托!
762 01:12:47 不!
763 01:12:49 不!
764 01:12:50 要生了!
765 01:12:59 我们必须走了
766 01:13:06 上去!
767 01:13:17 乔…
768 01:13:37 该死!
769 01:14:32 尽量不要动
770 01:14:38 我在哪里?
771 01:14:40 波士顿
772 01:14:51 山姆在哪里?
773 01:14:52 他就在那边
774 01:14:58 嗨 松鼠
775 01:15:01 嗨
776 01:15:04 他经历了很多 但在我们说山姆之前
777 01:15:07 我觉得我们应该聊聊这个…
778 01:15:12 健康的男婴
779 01:15:18 我告诉过你了吧
780 01:15:25 你好
781 01:15:30 你好 宝贝
782 01:15:34 你的朋友一直在休息
783 01:15:36 他把你们带到这里后就晕倒了
784 01:15:38 等他醒来 他们就会跟他谈谈的
785 01:15:43 我们怎么过来的?
786 01:15:45 他带你们通过了检查站
787 01:15:47 引起了士兵们一阵骚乱
788 01:15:50 但当他们看到 你还在分娩中
789 01:15:53 并且不省人事
790 01:15:54 我们就送你来到这里并进行了紧急剖腹产
791 01:15:58 谢谢
792 01:16:01 这里多了个小生命 是个不错的改变
793 01:16:06 一些基地人员会过来问几个问题
794 01:16:10 安全相关的
795 01:16:11 我告诉他们你需要休息但是他们需要弄清楚一些事情
796 01:16:21 不好意思 我…
797 01:16:24 基地的护士应该在这儿的
798 01:16:27 我爱你
799 01:16:34 好 我们去跟爸爸打个招呼
800 01:16:40 来吧 把你的小手给我
801 01:16:51 去跟爸爸打个招呼吧
802 01:16:55 哦 小家伙
803 01:17:07 我一直在等你 小伙子
804 01:17:11 我觉得我们可以同意这点
805 01:17:14 事后来看
806 01:17:17 我让我们来这里的计划是个巨大的成功
807 01:17:24 有点小波折 但是…
808 01:17:27 你做到了
809 01:17:31 你还没见识到最坏的部分 乔
810 01:17:37 好吧 这些真的没办法轻松愉快地讲给你听 但是…
811 01:17:56 哦 山姆
812 01:17:58 没关系的
813 01:18:00 他们为什么要这样对你?
814 01:18:03 我全都被砸烂了
815 01:18:06 这是他们能做的全部了
816 01:18:08 他们说过几天就知道我能不能好起来
817 01:18:11 但是我现在至少能喘口气了
818 01:18:15 但我们到朝鲜之后
819 01:18:20 我肯定能安上两只机器脚
820 01:18:24 因为这听起来很安全
821 01:18:35 你为什么这么好?
822 01:18:39 因为这是一位父亲应该做的
823 01:18:49 好
824 01:18:51 森林
825 01:18:53 嗯?
826 01:18:55 叫他森林吧
827 01:18:58 好
828 01:19:01 他给我的感觉就像森林
829 01:19:08 -你叫什么名字?-乔治娅
830 01:19:11 奥尔森
831 01:19:12 他的名字呢?
832 01:19:14 山姆 萨缪尔·霍斯
833 01:19:17 还有带你来这里的那个人叫什么?
834 01:19:21 亚瑟 我不…我不知道他姓什么
835 01:19:25 所以你来自…
836 01:19:26 马萨诸塞州 在奎宾附近
837 01:19:31 我们… 我们最后到了费城
838 01:19:36 就在我们又转回来之前
839 01:19:37 我们想靠家庭鼓励计划离开美国
840 01:19:42 我们听说他们还在从波士顿把人救出去
841 01:19:45 -是真的吗?-没错 是真的
842 01:19:52 -我能和你谈谈关于…-哦 我们还没问完
843 01:19:58 -好-你是怎么认识这个叫亚瑟的人的?
844 01:20:02 我想我得从这儿说起…
845 01:20:05 我们必须穿越无人区
846 01:20:09 我们不想冒险在那里生产
847 01:20:11 所以我们找到了一辆越野摩托我们决定驾驶它穿过无人区
848 01:20:16 我们只走了一半路就碰见了一些机器人
849 01:20:21 他们让我们分开了
850 01:20:24 我藏起来了 但他们抓走了山姆
851 01:20:27 他们抓走了他?为了什么?
852 01:20:29 我不知道
853 01:20:31 我是说 他们就是…
854 01:20:33 他们抓走了他
855 01:20:35 他们把他关了起来他们房子里还有很多囚犯
856 01:20:46 所以你是怎么遇见这个亚瑟的?
857 01:20:49 当山姆被抓走时 他在树林里
858 01:20:52 他救了我
859 01:20:54 怎么救的?
860 01:20:56 他把我带回了他的卡车上 然后他…
861 01:20:59 他帮我找到了从监狱里救出山姆的方法
862 01:21:04 所以我就…
863 01:21:06 进去找到了他
864 01:21:08 你就直接进去了?
865 01:21:13 我是说 你可能已经在卡车上看到了但是他…
866 01:21:16 他过去在光栅机器人公司工作
867 01:21:24 他跟你说的?
868 01:21:25 是的
869 01:21:28 所以 他是个程序员
870 01:21:32 他建造了这个…
871 01:21:35 这个盔甲…
872 01:21:38 能让你在机器人眼里伪装起来
873 01:21:43 它能让他们看不见你
874 01:21:46 什么?
875 01:21:48 你穿上盔甲之后它能让机器人看不见你
876 01:21:53 他告诉你 这能让你隐形?
877 01:21:57 他不只是告诉我
878 01:22:00 我自己用过了
879 01:22:02 我进去 进到房子里面我穿着它 然后…
880 01:22:07 他们都看不见我
881 01:22:08 什么?
882 01:22:11 怎么了?
883 01:22:12 你就直接走进房子 他们看不到你?
884 01:22:16 -是的-那种技术不存在
885 01:22:28 好吧 那…
886 01:22:32 我得告诉你 它存在因为我穿上了 效果很好
887 01:22:35 我跟你说 如果有的话你觉得我们不会使用吗?
888 01:22:38 所以你需要澄清这个故事让它合理一点
889 01:22:42 外面到底发生了什么?
890 01:22:46 人类是通过编程来实现情感连接的
891 01:22:50 父母、配偶、孩子
892 01:22:54 他们都死了!
893 01:22:58 机器人是可消耗的
894 01:23:00 他们不会自我保护如果能够帮助他们实现目的
895 01:23:03 他们会牺牲自我和他人
896 01:23:09 他们工于算计 让你难以置信
897 01:23:15 我好像犯了大错
898 01:23:43 在这里等着!
899 01:24:01 没事的!
900 01:24:05 山姆 起来!
901 01:24:12 快点
902 01:24:20 山姆!
903 01:24:26 你必须醒醒!
904 01:24:33 电磁脉冲
905 01:24:35 他要让电磁脉冲失效
906 01:24:46 我会回来的 我保证
907 01:25:08 前进!
908 01:25:09 突破!
909 01:25:11 集群进攻!
910 01:25:55 没事的 别哭 安静点
911 01:25:58 妈妈在这儿 请安静一会儿
912 01:26:19 我警告过你
913 01:26:24 你打算怎么办?
914 01:26:29 他们都死了
915 01:26:32 他们都死了
916 01:26:34 他们都死了
917 01:26:38 他们都死了
918 01:26:42 他们都死了
919 01:26:56 我们被设定为情绪化来让你们感到舒适
920 01:27:01 你觉得舒服吗?
921 01:27:04 波士顿今天要沦陷了你现在阻止不了我们了
922 01:27:10 所以 你要帮我关掉那个电磁脉冲吗?
923 01:27:15 还是你要我杀了你的孩子?
924 01:27:19 我的天啊
925 01:27:23 停下!
926 01:27:25 停下!
927 01:27:56 该死
928 01:28:22 (脉冲危险 内部电压3.7兆伏)
929 01:29:48 嗨
930 01:29:50 嗨
931 01:30:00 我爱你 山姆
932 01:30:04 我也爱你 松鼠
933 01:30:32 山姆
934 01:30:34 拍照
935 01:30:56 乔
936 01:31:01 我们得走了
937 01:31:36 这边!等等!这里!
938 01:31:39 拜托!这边!
939 01:31:45 他要扫描你 别动
940 01:31:57 拿开
941 01:32:08 我不知道你需要什么文件或者…
942 01:32:12 我们什么都没有 但是我…
943 01:32:15 抱歉
944 01:32:16 我知道你只带走母亲
945 01:32:19 我只能带走孩子
946 01:32:27 什么?
947 01:32:28 朝鲜只会带走孩子 不会带走父母
948 01:32:36 求你了
949 01:32:38 -我觉得你不明白-对不起
950 01:32:40 -那里面没有空间-求你了…
951 01:32:42 你可以带我们走 只有我们三个人
952 01:32:45 我保证我会…做任何事
953 01:32:48 -拜托…就带我们走吧-对不起
954 01:32:50 不只是空间的问题你上去就是多一张嘴吃饭
955 01:32:54 你还需要照顾 医护人员的帮助
956 01:32:59 等你到了朝鲜 你还需要一份工作
957 01:33:02 你还需要房子 你明白了吗?
958 01:33:06 求你了
959 01:33:07 宝宝很简单
960 01:33:12 但你不是
961 01:33:18 他病得很重
962 01:33:28 乔
963 01:33:36 我会跟她说通的 我会带我们上飞机
964 01:33:38 我会带我们登船的 我保证
965 01:33:42 不会有事的
966 01:33:45 会好起来的
967 01:33:46 我不觉得自己能撑得过去 乔
968 01:33:48 别这么说
969 01:33:50 -我们会没事的-先听我说
970 01:33:52 乔 如果他留在这里
971 01:33:55 他很有可能会死
972 01:33:59 如果他在那边
973 01:34:01 他有很大几率活下来
974 01:34:08 看看我 乔 我死定了
975 01:34:13 我会失血过多而死的
976 01:34:16 我觉得我撑不过去了
977 01:34:22 我保护不了你了 乔
978 01:34:26 你也保护不了他
979 01:34:29 真的不能
980 01:34:33 这可能是件好事
981 01:34:40 我们给他一次机会吧
982 01:34:54 我爱你 小家伙
983 01:35:22 可以给我一点时间吗?就一分钟 求你 就…
984 01:35:27 填好这个
985 01:35:30 谢谢
986 01:36:02 我的孩子
987 01:36:05 我的儿子
988 01:36:10 我的心肝
989 01:36:15 我不希望这些发生在你身上
990 01:36:20 为了让你过正常的生活我愿意做任何事
991 01:36:27 一个有父母
992 01:36:30 有家
993 01:36:33 有街上朋友的生活
994 01:36:36 你会在你出生的城市上学
995 01:36:39 回到家告诉我们 一天都发生了什么
996 01:36:49 我们会去海边度过暑假
997 01:36:54 那会是你童年最强烈的回忆
998 01:37:04 你父亲会用傻傻的语调给你讲故事然后…
999 01:37:09 你会做着和好朋友在森林中
1000 01:37:12 冒险的梦睡去
1001 01:37:21 在这个完美的世界里这一切都不会发生
1002 01:37:28 我们本可以努力成为最好的父母
1003 01:37:34 我们本可以是一家人
1004 01:37:37 世界也不会分崩离析
1005 01:37:43 但我给不了你这些了
1006 01:37:47 我一样都做不到
1007 01:37:51 所以
1008 01:37:54 妈妈要给你我唯一剩下的东西
1009 01:38:00 一个机会
1010 01:38:04 一个过正常生活的机会
1011 01:38:08 和新的家庭 在一个新的地方
1012 01:38:17 我要你知道我爱你
1013 01:38:21 我要你知道我想要你
1014 01:38:24 老天 我想要你在我的生活中
1015 01:38:28 我想要你在我身边
1016 01:38:33 -我只是不能…-到时间了
1017 01:38:36 拜托让我把这个写完 我马上就…
1018 01:38:38 抱歉 我们现在必须走了
1019 01:38:51 好
1020 01:38:55 (乔治娅·奥尔森)
1021 01:38:59 好
1022 01:39:25 你叫什么名字?
1023 01:39:28 素英
1024 01:39:33 请找一个能照顾他的人
1025 01:39:37 一个会爱他的人
1026 01:39:39 求你了
1027 01:40:11 -他会没事的-他会没事的
1028 01:40:12 -他会…-他会没事的
1029 01:40:15 他会没事的
1030 01:40:20 -他会没事的-他会没事的
1031 01:40:23 他会没事的!
1032 01:40:26 -他会没事的-他会没事的
1033 01:40:29 他会没事的
1034 01:40:38 他会没事的
1035 01:42:31 我们把那边的大楼保护起来!
1036 01:42:51 放下背包
1037 01:42:53 把手伸出来
1038 01:43:00 她没问题
1039 01:43:02 我们要去波特兰
1040 01:43:03 他们要在那里建立新基地带上我们能找到的幸存者
1041 01:43:07 你想跟我们一起去吗?
1042 01:43:35 继续前进!
1043 01:43:37 好
1044 01:43:38 那好吧
1045 01:44:03 好了 我们走!
1046 01:49:46 字幕翻译:Jack
