致命快感(The Quick and the Dead)(CN)Subtitles

Movie:The Quick and the Dead (1995)4K
Era:1995
Length:107 minute
Country: USA JPN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:36 主演;莎朗.斯通
2 00:00:40 吉恩.哈克曼
3 00:00:45 片名;致命的快感
4 00:00:52 罗素.克洛
5 00:00:56 托宾.贝尔
6 00:01:21 马车向北五十英尺
7 00:01:25 还是向南五十英尺?
8 00:01:29 我不记得了!
9 00:02:00 你不能拿走我的黄金,先生!
10 00:02:02 不,先生!
11 00:02:30 混蛋
12 00:02:37 我会杀了你的,婊子
13 00:02:46 你这该死的!
14 00:02:50 别把我扔在这儿!
15 00:02:52 再让我看见你,我就杀了你!
16 00:02:54 我会杀了你的,快把我放了!
17 00:02:57 我会杀了你的,婊子!
18 00:04:07 “治安官”
19 00:04:35 5英尺8英寸,对吗?
20 00:04:39 小姐,我决不会弄错的
21 00:05:38 导演;萨姆.雷米
22 00:05:43 好的,谢谢
23 00:05:51 有房间吗?
24 00:05:53 婊子到隔壁去
25 00:06:00 -再说一次 -婊子到隔壁去
26 00:06:14 现在,你有房间了吗?
27 00:06:17 有,小姐.房间在后面
28 00:06:21 凯蒂,快给这位小姐准备房间和洗澡水
29 00:06:48 酒保,我想来瓶香槟
30 00:06:50 -好的 -顺便打开它
31 00:06:52 我想知道自己喝的是什么
32 00:06:59 玩纸牌吗,小姐?
33 00:07:01 似乎你跟自己玩更开心
34 00:07:05 这副纸牌很特别
35 00:07:08 看,我每杀一人就放一张A在里面
36 00:07:28 想喝上等的威士忌吗?
37 00:07:31 我还有上等的雪茄,印度墨水
38 00:07:33 -香水-帮我擦鞋就行
39 00:07:42 那间房子是约翰.赫罗德的
40 00:07:44 这城里挣的每一块钱他都要拿上一半
41 00:07:49 -这里以何谋生?-以生存谋生
42 00:07:56 又有火拼了
43 00:08:17 -你好,“刀疤” -闭嘴
44 00:08:19 往后站
45 00:08:55 好的,这回就是…
46 00:08:58 十五个了
47 00:09:16 我刚从监狱里出来
48 00:09:19 恭喜你
49 00:09:21 我被判了35年但他们提前放我出来了
50 00:09:24 你这回会被判多长?
51 00:09:25 三天
52 00:09:30 -你真漂亮 -你却很丑
53 00:09:34 -我需要女人-你需要洗澡
54 00:09:46 我瞎了,所以有点笨拙
55 00:09:57 我们祈祷上帝让你这样的人来帮助我们
56 00:10:00 或许你该称自己为牧师
57 00:10:03 -这是件非常严肃的事情-我有这个大烛台
58 00:10:05 -它们值多少钱?-两百块
59 00:10:09 还不够好,对吗?
60 00:10:30 别介意我爸爸,他很愚蠢
61 00:10:34 你好像奔波了好长时间
62 00:10:37 你从哪儿来?
63 00:10:40 你是来参加比赛的吗?我从没见过拿枪的女人
64 00:10:45 你的枪法一定很棒你或许可以…
65 00:10:52 我还是走吧
66 00:11:59 金牙!我有金牙!
67 00:12:02 各种大小都有!
68 00:12:05 上牙!下牙!
69 00:12:07 真是浪费口舌!
70 00:12:11 安静!
71 00:12:16 我现在宣布快枪比赛正式开始!
72 00:12:21 枪手们每天都要进行一场决斗
73 00:12:27 可以自由挑战!
74 00:12:31 时间从帽子里抽签决定
75 00:12:34 比赛期间…
76 00:12:38 每位枪手都有资格获得…
77 00:12:43 赫罗德先生的恩惠
78 00:12:46 最终的胜利者将得到…
79 00:12:50 123,000美圆!
80 00:12:56 这是赫罗德先生和法戈先生设的奖品
81 00:13:01 好了,各位
82 00:13:03 你们想说什么?
83 00:13:05 这里有真正的快枪手吗?
84 00:13:08 -那是个人观点 -有吗?
85 00:13:11 有!
86 00:13:17 古森
87 00:13:20 我是瑞典冠军!
88 00:13:21 古森先生第一个报名!
89 00:13:27 还有吗?
90 00:13:29 在上面写上个Ace谁都知道那是什么意思
91 00:13:32 汉伦Ace!
92 00:13:34 把我和我朋友尤金的名字也写上
93 00:13:38 你知道怎么拼自己的名字吗?-我可没说要参赛
94 00:13:42 我是不是听错了!有人把“种”带来了吗?
95 00:13:47 -冷静-我空手就能收拾你!
96 00:13:50 不,这是快抢比赛我们俩都有枪
97 00:13:53 瞄准,射击,你送命
98 00:13:55 这你明白的
99 00:13:57 比赛明早在大街上开始不是在这里
100 00:14:00 把我名字写上
101 00:14:02 还有吗?
102 00:14:03 -坎切尔军士-是这样写吗?
103 00:14:10 没错
104 00:14:14 还有吗?
105 00:14:15 “斑点马”!将有很多白人躺在棺材里出去!
106 00:14:21 好的.“斑点马”还有枪手要参加吗?
107 00:14:23 把我的也写上
108 00:14:26 “刀疤”!
109 00:14:31 在四个州我都值上三千块
110 00:14:34 75次犯罪,一次也没被定罪
111 00:14:37 我叫非,但是…
112 00:14:42 大伙儿都叫我基德
113 00:14:44 恭喜你
114 00:14:49 我拔枪出奇的快
115 00:14:52 我可以早上醒来抢劫两家银行一列火车…
116 00:14:55 一枪可以打掉三百英尺外鸭子的羽毛
117 00:14:59 还可以赶在你醒来时躺在你的床上
118 00:15:02 -你好吗?-还有枪手要参加吗?
119 00:15:05 很好
120 00:15:07 维吉尔.斯帕克,德州的骄傲
121 00:15:10 维吉尔.斯帕克也参赛了
122 00:15:12 赫瑞斯说你喝这个.你一定是希望自己早点死,小姐
123 00:15:18 我现在就喝
124 00:15:23 还有很多席位!大家快填满它吧!
125 00:15:25 还有很多席位!大家快填满它吧!
126 00:15:26 我也要参加!
127 00:15:29 把我的也写上!
128 00:16:09 -一共有多少勇士参加了?-到现在为止是12个,先生
129 00:16:13 如果算上福伊就是13个但他和拉斯还没回来
130 00:16:17 他们会到的
131 00:16:20 他们替我办点事情去了
132 00:16:33 -把我也写上 -好样的!
133 00:16:35 是,先生
134 00:16:50 进去!
135 00:16:55 -好好教训了他一顿-他一无是处!
136 00:17:03 你好,克特
137 00:17:04 我一直担心你不能及时赶到现在还有时间
138 00:17:10 听说你在赫莫西传教呢(赫莫西-墨西哥一城市)
139 00:17:13 对吗?
140 00:17:16 你过得很快活吗?
141 00:17:17 阳光和仙人掌花
142 00:17:20 你和你的那些孤儿在祈求援助
143 00:17:24 正如你所说我们烧了你的传教房
144 00:17:28 所有的努力…
145 00:17:31 这些年来的辛苦工作…
146 00:17:34 都毫无缘由被毁于一旦
147 00:17:37 你肯定很生气
148 00:17:41 你过去很快
149 00:17:45 现在还快吗?
150 00:17:49 能告诉我吗?
151 00:17:53 你立誓不再说话了?
152 00:17:58 你还那么快吗?
153 00:18:03 比你快
154 00:18:09 但我已誓绝使用暴力
155 00:18:13 走着瞧吧
156 00:18:16 -把他吊起来-让他到外面去!
157 00:18:19 就这里!站到椅子上
158 00:18:26 给你戴个项圈,牧师
159 00:18:32 见鬼!把他吊起来,福伊!
160 00:18:49 我把话说白了
161 00:18:52 -我要你参加比赛-不
162 00:19:05 考虑一下
163 00:19:25 最后一次机会
164 00:19:27 -是,还是否?-下地狱去吧
165 00:19:37 算上我一个!
166 00:19:39 女人不能参加!这有违规则!
167 00:19:42 并没规定女人不准参加
168 00:19:46 只是女人不能胡乱开枪!
169 00:19:49 没错!
170 00:19:53 再见了,牧师
171 00:20:15 让他们俩都参赛
172 00:20:17 所有枪手都免费喝酒!
173 00:20:19 快走,牧师!
174 00:20:23 把他所在外面的喷泉边上
175 00:20:59 -快回来! -不!
176 00:21:03 快回来!
177 00:21:05 -听见了吗?-爸爸!
178 00:21:24 早上好
179 00:21:27 似乎你昨晚玩得很开心
180 00:21:31 要吃早餐吗?
181 00:21:33 或者来点我们昨晚吃过的?
182 00:21:38 昨晚的斗酒是你赢了
183 00:21:42 然后我又再次在纸牌上赢了你
184 00:21:45 听着…
185 00:21:48 我只记得昨晚你不断的呕吐和醉倒
186 00:21:51 所以,不要再扯这个了好吗?
187 00:21:53 好的
188 00:21:55 这床太硬了我都不明白你怎么睡
189 00:21:58 如果我不睡在上面就会被人偷走
190 00:22:05 炸药
191 00:22:09 -你今天要向谁挑战?-赫罗德
192 00:22:14 这想法可不好
193 00:22:17 我是唯一能打败他的人而我却不急于一时
194 00:22:20 -为什么?-因为他是我父亲
195 00:23:17 有人向你挑战了吗?
196 00:23:20 现在有了
197 00:23:22 我会让你先拔枪的
198 00:23:26 这些是我的孩子
199 00:23:28 他们可不经常去教堂
200 00:23:30 爸爸会宰了你的,牧师!
201 00:23:46 爸爸!
202 00:23:48 -睡得好吗?-没你好
203 00:23:54 别忘了,牧师昨晚我可救了你一命
204 00:23:58 不.我认为你是帮倒忙了
205 00:24:01 如果你让我死的话我没准已经上了天堂
206 00:24:03 对不起
207 00:24:15 你没想过抵抗吗?
208 00:24:18 当然想过
209 00:24:20 我想杀了他们以惩其所行但我不会
210 00:24:25 杀人是罪过
211 00:24:28 有些人本就该死
212 00:24:34 赫罗德先生这个星期收入有点少了
213 00:24:39 威士忌也很紧缺
214 00:24:42 赫瑞斯你的借口真是越来越多了
215 00:24:45 所有的钱都拿出来了,先生
216 00:24:51 -全都在这儿了 -酒保
217 00:25:19 我向你挑战
218 00:25:24 我不跟你决斗
219 00:25:27 -你没得选择-我说了!
220 00:25:30 你来这儿干什么?
221 00:25:36 -我来这儿是为了钱-那你就得遵循比赛规则
222 00:25:39 规则上说你必须接受所有挑战
223 00:25:42 你有异议的话就滚离这个城镇
224 00:25:47 我没有异议
225 00:25:49 这位女士与凯利决斗
226 00:25:51 他们将于今晚7点决斗
227 00:26:14 -选张牌吧,宝贝 -谢谢
228 00:26:27 他真壮
229 00:26:31 举起来
230 00:26:43 正中红心!
231 00:26:49 谢谢
232 00:26:52 真是干净利落
233 00:26:54 我听说你曾打断过一个小女孩的拇指
234 00:26:59 我是你见过最出色的
235 00:27:01 所以我才“洗耳恭听”
236 00:27:04 我们能等到那一天吗?
237 00:27:59 姑娘们!他来了!
238 00:28:04 好的!
239 00:28:21 快开始了,基德!
240 00:28:25 我今晚就在你坟墓上撒尿!
241 00:28:27 你完蛋了!
242 00:28:38 安静!
243 00:28:42 -基德的赔率是多少?-一赔三,先生
244 00:28:46 先生们,请记住…
245 00:28:49 第一声钟声敲响之前…
246 00:28:52 你们都不准先拔枪
247 00:28:56 钟声敲响后,你们才可以开枪
248 00:29:00 万一有人过于“兴奋”提早开枪呢?
249 00:29:03 耶!
250 00:29:05 如果有人作弊他就被“淘汰出局”
251 00:29:15 谁在拔枪后仍站着的…
252 00:29:17 就是胜者
253 00:29:19 如果两人都还站着就继续开枪
254 00:29:25 都听明白了吗?
255 00:29:28 先生们,这条街是你们的了
256 00:29:36 我只会把你打伤,基德
257 00:29:40 你真是仁慈
258 00:30:09 我真够快的!
259 00:30:11 都看见我有多快了吗?
260 00:30:13 好样的!
261 00:30:17 嘿,瑞典冠军
262 00:30:20 你服了吗?开能继续的话就蹲着别动
263 00:30:24 好的,我服输
264 00:30:30 -基德胜出! -我够快吗?
265 00:30:33 还是瑞典太小了?快告诉我!
266 00:30:47 -耶! -快来,基德!
267 00:30:51 我去给你拿点喝的!
268 00:30:55 感觉如何,克特?
269 00:30:58 让你想起过去的辉煌岁月了吗
270 00:31:03 你的心脏跳得快吗?
271 00:31:06 是否感到热血沸腾?
272 00:31:12 -快去,基德!-好样的,基德!
273 00:31:14 精彩吗?
274 00:31:19 不是瑞典人慢一点的话他的脑袋早开花了
275 00:31:24 来吧,基德!
276 00:31:30 子弹是杀不死“斑点马”的
277 00:31:35 看见没有?我的手臂上中过四枪
278 00:31:39 左腿中过三枪,右腿中一枪
279 00:31:42 后背两枪
280 00:31:45 一颗从我的嘴穿过去
281 00:31:47 一颗从我左腿穿过
282 00:31:50 还有一颗从打进我脑袋里到现在还没取出来
283 00:33:57 时间到了
284 00:33:59 我不会决斗的
285 00:34:05 你不想决斗?
286 00:34:07 那就走着瞧吧
287 00:34:09 起来!快点!
288 00:34:12 别让赫罗德先生等着!
289 00:34:16 快点,牧师!快走!
290 00:34:20 把另一边脸也转过来,牧师!
291 00:34:22 揍他!
292 00:34:24 他会原谅我们所有人的!
293 00:34:33 今天就会得出结论的!
294 00:34:40 -我的鼻子! -我很吃惊
295 00:34:43 牧师需要一把枪
296 00:34:46 很多地方都可以买到枪
297 00:34:48 这里的便宜
298 00:34:50 我不知道有哪个地方你还觉得够便宜的
299 00:34:54 你的嘴越来越“快”了
300 00:34:56 但可惜你的手却太慢了
301 00:34:59 我的手不慢
302 00:35:01 当然慢,把你的手放在柜台上
303 00:35:06 快点,把你的枪也放到柜台上
304 00:35:13 看,克特
305 00:35:15 这是一双枪手的手这是一双农夫的手
306 00:35:19 我这不是农夫的手
307 00:35:22 克特和我都是杀手
308 00:35:24 我们是货真价实,而你…
309 00:35:28 你没这种料
310 00:35:32 我朋友需要把枪
311 00:35:42 这把是“飞鹰和平使者”
312 00:35:45 象牙枪把,墨西哥徽章
313 00:35:47 这只生产了三十把
314 00:35:52 这把是定制的“雷明顿”新款系列
315 00:35:58 44陆军使用
316 00:36:00 它或许比你的“柯特”更精准
317 00:36:02 我用镀银枪把代替了木质把手
318 00:36:06 最辉煌的历史…
319 00:36:08 它的主人用它抢劫了30…不,35家银行
320 00:36:15 酷弊了
321 00:36:18 这把是最牛的枪
322 00:36:21 “史密斯-维森”45型
323 00:36:26 最基本配置
324 00:36:27 我和杰西都认为它是世界上最棒的枪
325 00:36:32 我还缩短了扳机距离这就节省了时间
326 00:36:36 喝醉时千万别带着它否则它会打烂你的脚趾头的
327 00:36:39 你最后一次拿枪是什么时候了
328 00:36:43 -你知道的 -没错
329 00:36:46 我推荐这把120块的“柯特”想试试看吗?
330 00:36:56 你有120块吗?
331 00:36:58 我分文没有
332 00:37:02 上帝只赐予我所需要的一切
333 00:37:09 那我们是在浪费这孩子的时间对吗?
334 00:37:12 我说过我是一个乐善好施的人
335 00:37:14 这里最便宜的枪是什么?
336 00:37:16 不是指柜台里的枪我是指商店里最便宜的枪
337 00:37:24 好吧
338 00:37:29 -5块钱 -成交!
339 00:37:40 你在干什么?
340 00:37:43 牧师有上帝站在他这边他只需要一颗子弹
341 00:37:46 一颗就行
342 00:37:48 否则他会杀出一条血路逃离城镇的
343 00:37:55 这把枪能直射否则我也不会卖了
344 00:37:58 没什么,基德我不会拔枪的
345 00:38:00 你会的.我了解你,克特
346 00:38:03 当那一刻到来时你会扣扳机的
347 00:38:11 我可在你身上压了赌注牧师!
348 00:38:27 我讨厌你!
349 00:38:33 且看你如何应付了,牧师
350 00:38:45 我在你身上压了赌注的
351 00:39:00 我压了20块在你身上,伙计!
352 00:39:04 就像钱存进了银行,吉米!
353 00:39:06 牧师,你死定了!
354 00:39:56 我把灵魂托付给你,上帝
355 00:39:59 请宽恕我的罪过
356 00:40:30 -他开枪了!-你应该死去的!
357 00:40:33 他开枪了!
358 00:40:36 你说你不会开枪的!
359 00:40:39 -爸爸,你没事吧?-你哪儿受伤了?
360 00:40:41 感觉很自然,对吗?干净利索?
361 00:40:51 还以为你不会开枪呢
362 00:41:02 你很快但愿我不必和你决斗
363 00:41:07 来这里是你的选择我别无选择
364 00:41:09 他逼你这样做的
365 00:41:11 但我还是开枪了
366 00:41:16 这城镇并不需要牧师
367 00:41:25 我以前并不是牧师
368 00:41:26 克特和我们都是歹徒
369 00:41:31 对吗?
370 00:41:35 其实,他以前是和我一道的
371 00:41:41 当然,现在一切都改变了
372 00:41:44 他现在是“和平使者”了
373 00:41:47 连只苍蝇都不会伤害
374 00:41:51 把手拿开
375 00:41:54 曾几何时你都分辨不出我们俩谁是谁
376 00:42:08 这是真的吗?
377 00:42:13 -是的 -当初真该让你死
378 00:42:26 这是给你的,快拿着
379 00:42:30 你真香
380 00:42:35 好的
381 00:42:40 -你在看什么?-一个糟老头儿
382 00:42:43 -和一个小女孩-我们在谈买卖
383 00:42:47 我在给她一份工作
384 00:42:53 把他碰过你的地方洗干净明白吗?
385 00:43:04 总有一天…
386 00:43:06 我会让你好看的
387 00:43:26 汉伦先生…
388 00:43:28 我想问问“印第安维尔斯”的事情
389 00:43:32 那场决斗是真的?
390 00:43:35 当然
391 00:43:39 你真干掉了四个人?
392 00:43:41 左右手各干掉两个
393 00:43:45 事实就是…
394 00:43:47 我两只手都那么快
395 00:43:50 你一定是西部第一快枪
396 00:43:54 要不就是最大的骗子
397 00:43:58 可惜你当时不在场
398 00:44:03 但我在场,Ace
399 00:44:05 我干掉了特伦斯兄弟
400 00:44:09 当时还不知道你这样的杂碎也在同一个州
401 00:44:28 左手怎么样,Ace?
402 00:44:33 左手拔枪快吗?
403 00:44:58 汉伦先生
404 00:45:00 这回大难临头了
405 00:45:05 无比的恐惧
406 00:45:11 只会吹牛皮的杂碎
407 00:46:06 滚开!
408 00:46:11 快滚开!
409 00:46:48 爸爸!
410 00:46:58 把他吊起来!放到椅子上!
411 00:47:05 爸爸!
412 00:47:16 他们叫你到大街上去
413 00:47:20 你真要去决斗?
414 00:47:24 万一你被杀了呢?
415 00:47:26 那我就不必再回答你这些愚蠢的问题了
416 00:47:30 小姐?
417 00:47:32 怎么?
418 00:47:34 你会赢的
419 00:47:41 小姐,快出来!
420 00:47:47 快点!
421 00:47:52 钟响前会有一声滴答声仔细听着那钟
422 00:47:59 闭嘴!
423 00:48:01 你最好赢!我可在你身上下注了!
424 00:48:06 -开枪你就死定了-别紧张,小妞儿!
425 00:48:22 今天最后一场决斗!
426 00:48:27 你们在敲响第一次钟声时开枪
427 00:48:30 你会死的
428 00:48:36 你死定了
429 00:48:39 你自己都害怕了
430 00:48:42 你混身都颤抖了
431 00:48:57 钟响前会有一声滴答声仔细听着那钟
432 00:49:48 女士胜出!
433 00:49:53 -酷弊了!-嘿,快回来!
434 00:50:16 快抢比赛明天中午重新开始!
435 00:50:20 我…
436 00:50:22 -你真棒!-长大了而已
437 00:50:26 谢谢
438 00:50:51 “共进晚餐-约翰.赫罗德”
439 00:51:36 很渴?
440 00:51:38 你不必为这个专程跑一趟的
441 00:51:40 我并非为这个
442 00:51:41 昨晚是基德
443 00:51:45 今晚又是赫罗德.你可真忙
444 00:51:48 这里还有你不感兴趣的男人吗-有,是你
445 00:52:17 你边看我边思索…
446 00:52:20 我们似乎没共同点,但我们有
447 00:52:23 我们都是胜者
448 00:52:27 顺利通过第一天,你感受如何
449 00:52:30 -和昨天一样-不,你双眼放光
450 00:52:36 你通过了一次考验,你感到
451 00:52:40 我并没你那么倍感兴奋
452 00:52:50 你以为我举行这次比赛是因为有趣吗?
453 00:52:52 看看这个城镇
454 00:52:54 到处是谋财害命的不法之徒
455 00:52:57 这方法至少能让我面对我的敌人
456 00:53:00 这样他们就不能躲在我背后向我开枪
457 00:53:04 当然,我总是能赢
458 00:53:07 或许哪天你的运气会用尽
459 00:53:10 我赢不了那才是运气
460 00:53:40 -你今晚为何来?-你邀请了我
461 00:53:46 你完全可以拒绝的
462 00:53:50 我想看看你是什么样的人
463 00:53:52 那我是什么样的人?
464 00:53:57 惹人厌的人
465 00:54:03 我并不想受人欢迎
466 00:54:07 这个城镇的人,他们需要我
467 00:54:10 我给他们的生活以秩序
468 00:54:15 不是法律,是秩序
469 00:54:17 就像在酒吧里把牧师绞死?
470 00:54:19 他不是牧师
471 00:54:22 他是个骗子
472 00:54:26 如果一个人是杀手,他就是杀手.这没什么可耻的
473 00:54:29 但绝对不容忍那个人跟我说
474 00:54:31 他已不再是杀手了
475 00:54:34 -这比说谎更恶劣-他为何让你那么生气?
476 00:54:42 我发觉自己已不自禁的迷恋上了你
477 00:54:46 希望你不介意我的这番话
478 00:54:52 还以为像你这样的人会有个女人
479 00:54:59 我和一个漂亮的女人结婚了
480 00:55:03 但她不忠
481 00:55:05 她现在在哪儿呢?
482 00:55:07 我跟你说了
483 00:55:09 她不忠
484 00:55:18 你为何到这儿来?你并不是枪手
485 00:55:20 我说过,我是为了钱
486 00:55:23 我可以给你很多钱
487 00:55:26 我还是喜欢自己去挣
488 00:55:30 没错,你会挣到的
489 00:55:41 你杀过人吗?
490 00:55:43 当然
491 00:55:49 我想你没杀过人
492 00:55:52 现在的问题就是…
493 00:55:55 你准备走多远?
494 00:55:58 从始至终
495 00:56:06 我父亲是个法官
496 00:56:11 很让你惊奇吧
497 00:56:14 他过去让哥哥和我看着人被绞死…
498 00:56:18 都是为了我们的成长
499 00:56:20 有一天他说这世界真是太肮脏了
500 00:56:24 他就拿了一颗子弹把它放进枪里…
501 00:56:27 把枪膛一转…
502 00:56:30 然后就轮着在我们每人头上扣上一枪
503 00:56:34 直到他那最后一枪…
504 00:56:39 把自己的脑袋轰掉
505 00:56:49 你要明白…
506 00:56:52 这世上已经没什么能吓倒我的了
507 00:56:56 没有
508 00:56:58 我得走了
509 00:57:04 我不该来的
510 00:57:08 你是谁?
511 00:57:10 让我走
512 00:57:48 我为自己不庄重的举止向你道歉
513 00:57:51 但在这里想喝水都很难
514 00:58:04 我跟这赫罗德时还是个孩子
515 00:58:18 他之所以选中我是因为…
516 00:58:22 我有点聪明,比多数人更“快”
517 00:58:28 他是我见过的最无所畏惧的人他也想让我像他那样
518 00:58:39 我们过去经常在边境收税就我们俩…
519 00:58:42 就像一家人去野餐一样
520 00:58:44 有一回我们在“纳哥利”抢劫银行…
521 00:58:48 被联邦士兵包围了当时受了很重的枪伤
522 00:58:56 随军牧师把我们藏在了他的传教房里
523 00:59:00 帮我们医治伤口给我们吃的…
524 00:59:03 跟我们谈了很久
525 00:59:07 当我们可以回家时…
526 00:59:11 赫罗德让我把他杀了
527 00:59:15 我说不
528 00:59:18 他就拿枪指着我的后脑
529 00:59:22 开始从一数到十
530 00:59:32 于是我把牧师给杀了
531 00:59:36 我现在做什么都无济于事我知道自己早就该死
532 00:59:42 别再走那条路了你不必变成我这样子的
533 00:59:50 你为何叫我来此?
534 00:59:54 我想问你一个简单问题
535 00:59:58 谁让你来跟我决斗的?
536 01:00:12 我只是一个冒险家…
537 01:00:15 匆忙赶来这里参加快枪比赛的
538 01:00:20 汉伦是个雇佣杀手
539 01:00:22 这点我敢肯定
540 01:00:25 他只是个小丑,但你不是
541 01:00:33 我叫克雷.坎切尔我是一个杀手
542 01:00:38 我杀过17个人
543 01:00:42 杀人对于我来说只是一个职业
544 01:00:45 并没给我带来任何快乐
545 01:00:48 我的雇主都是保密的.现在…
546 01:00:51 今天我们能做完这笔“买卖”吗?
547 01:00:56 雨停以后我就用你来杀一儆百
548 01:01:12 然后他就说“把枪给我”
549 01:01:15 我能做什么?唯有把枪给他
550 01:01:18 -我真给了!-你向他开枪了?
551 01:01:21 没错.这是老掉牙的事了现在他已在“六尺黄土”之下了
552 01:01:26 噢,伙计!
553 01:01:30 参加比赛对你来说已经足够了
554 01:01:33 你也已拿到积分现在我要你退出
555 01:01:36 这没什么丢人的
556 01:01:39 你退出之时我才会退出
557 01:01:42 我让你退出
558 01:01:45 你会玩完的
559 01:01:49 你还在我就不会玩完
560 01:01:53 别和我作对
561 01:01:56 别像刚才那样低估我
562 01:02:00 我没病,也没有老
563 01:02:02 你连我一半都不及
564 01:02:04 走开
565 01:02:15 第二回合!
566 01:02:18 今天四场比赛还剩八个参赛者
567 01:02:23 站着不倒的就是胜者
568 01:02:27 活着的才算
569 01:02:31 活着的才是胜者!
570 01:02:35 从现在起,选手将决战到死
571 01:02:38 真是惊奇,约翰…
572 01:02:42 你把规则给改了
573 01:02:44 有异议吗?
574 01:02:46 好的…
575 01:02:49 反正我都要杀了你
576 01:02:54 先生们,这条街是你们的了
577 01:03:45 我很困惑
578 01:03:48 你们这帮胆小鬼每回我听见的…
579 01:03:51 都是说你们如何的穷付不起我的税
580 01:03:55 我的保护费
581 01:03:56 然后你们却又找来那么多钱…
582 01:04:01 雇一个职业杀手来干掉我
583 01:04:08 这些钱哪儿来的?
584 01:04:13 我知道吗?
585 01:04:17 如果你们的钱用不完我就多征你们的税
586 01:04:22 因为你们还没完全接受教训!
587 01:04:25 这城镇是我的!
588 01:04:32 你们之所以能看到黎明那都是我的恩赐!
589 01:04:38 这里一切都归我掌管!
590 01:04:43 生死大权在我手里!
591 01:04:56 你们的枪手死了
592 01:05:01 也成历史了
593 01:05:38 这可能吗?
594 01:05:41 还可能在完美之上更进一步?
595 01:05:44 他死了
596 01:05:46 -基德胜出!-我听见了
597 01:05:49 我听见他求饶了
598 01:05:52 告诉你们,我是最棒的
599 01:05:55 实际上我是这城镇的新一任的镇长!
600 01:06:01 太棒了!
601 01:06:03 这家伙真臭!
602 01:06:06 暴雨就要来了雨停后比赛继续进行
603 01:06:11 酒钱全算在我账上,伙计们!
604 01:06:18 把这家伙埋深一点!
605 01:06:20 他真是臭得要命!
606 01:06:44 起来!
607 01:06:50 快点.给我滚出去
608 01:07:14 不错
609 01:07:16 小女孩将来会很“出色”的
610 01:07:43 -给我来杯酒,伙计-好的!
611 01:07:46 我真走运
612 01:07:48 她还不赖吧?
613 01:07:53 就像扭动的小鱼
614 01:07:59 起来!
615 01:08:08 婊子!
616 01:08:10 -婊子,我杀了你!-到外面去,你这个混蛋!
617 01:08:13 -就现在!-好的,婊子!
618 01:08:19 臭婊子!我要一枪崩了你…
619 01:08:40 请不要杀我!
620 01:08:42 不要!
621 01:08:45 别杀我!
622 01:08:51 -把他干掉!-不!
623 01:08:54 比赛还没结束的…
624 01:08:56 除非你们其中一人死去!
625 01:08:58 请别杀我!
626 01:09:00 不要!
627 01:09:12 比赛还没结束的!
628 01:09:25 来杯酒
629 01:09:30 谢谢你
630 01:09:39 死吧!
631 01:09:44 真险!
632 01:10:01 金牙!满嘴的金牙!
633 01:10:08 女士进入第三轮
634 01:10:10 看这些金牙!全是金的!
635 01:10:16 请求宽恕的话你会得到宽恕的
636 01:10:43 起来,牧师
637 01:10:52 上帝站在你这一边,伙计
638 01:11:09 -谢了,拉斯迪-再见
639 01:11:32 嘿,你干什么?
640 01:11:35 你不会想退出吧?
641 01:11:39 恐怕现在不是时候…
642 01:11:40 但是…
643 01:11:44 我喜欢你,想让你留下来
644 01:11:49 你怎么能这样生活?
645 01:11:51 怎么生活?
646 01:11:54 你不等和克特决斗了?
647 01:11:57 -不-等等
648 01:11:59 -比赛随时会开始…-我才不管他怎样
649 01:12:01 你和城镇的所有人我都不在乎
650 01:12:10 我退出了
651 01:12:19 你没听见我说吗?我喜欢你!
652 01:12:25 最后下注!
653 01:12:27 最后一次下注!
654 01:12:29 “斑点马”是不会被子弹打死的
655 01:12:33 最后下注!
656 01:12:36 最后一次下注,各位!
657 01:13:46 他死了,克特胜出
658 01:13:50 他干掉了那印第安人!
659 01:14:05 见鬼
660 01:14:07 “斑点马”是不会被子弹打死的
661 01:14:11 -再给我颗子弹-规则我都给你解释得很清楚了
662 01:14:16 -你必须干掉对手-“斑点酋长”…
663 01:14:19 站起来!干掉他!
664 01:14:22 再给我颗子弹!
665 01:14:26 快给我颗子弹!
666 01:14:30 柯特0.38口径!
667 01:14:34 “我不会杀人的”这可是你跟我说的
668 01:14:38 “我已誓绝使用暴力”
669 01:14:41 快点!
670 01:14:47 快!
671 01:15:28 恭喜你
672 01:15:30 你进入下一轮了,牧师
673 01:15:36 为他鼓掌
674 01:15:49 亡命徒
675 01:15:52 欢迎归来,枪手
676 01:16:08 把枪给我
677 01:16:42 我知道在这儿可以找到你
678 01:16:45 你知道我是谁?
679 01:16:47 我当然知道是我把你带到这个世界的
680 01:16:58 -你父亲他…-我不会再提起这件事!
681 01:17:01 你在这儿寻找他的坟墓已经好几个小时了
682 01:17:05 他不在这里
683 01:17:07 赫罗德的人…
684 01:17:09 毁了我做的墓碑
685 01:17:14 然后把他的尸体烧得尸骨无存
686 01:17:19 这里也有好人
687 01:17:22 只是和我一样懦弱而已
688 01:17:26 他们在等待,在期盼…
689 01:17:29 有你这样的人来阻止他
690 01:17:33 我办不到!
691 01:17:36 我杀不了他!
692 01:17:39 我有过机会,但我很害怕!
693 01:17:44 我害怕自己会死
694 01:17:47 一开始你就已经死了
695 01:17:52 你更害怕活着
696 01:17:55 继续走下去的话结果还是一样的
697 01:18:04 这是我从火堆里捡回来的
698 01:18:07 他是我最好的朋友
699 01:18:12 把他吊起来!放到椅子上!
700 01:18:19 -快作祈祷吧-绳子来了!
701 01:18:46 爸爸,不!
702 01:18:49 等等,小姑娘!
703 01:18:51 快把她放下!
704 01:18:53 放开她!
705 01:22:01 -我向你挑战-走开
706 01:22:04 我不和任何人决斗
707 01:22:05 只跟你决斗
708 01:22:10 我已经接受别人挑战了
709 01:22:16 该看看我父亲这次是否公平了
710 01:22:26 你要和自己儿子决斗
711 01:22:30 无论如何我都要干掉你
712 01:22:33 你和我有过节吗?
713 01:22:39 我会告诉你的
714 01:23:01 我不会和你决斗
715 01:23:04 我也不和你决斗
716 01:23:06 我来是为了杀赫罗德这是我唯一目的
717 01:23:10 -退出吧-我不会退出的
718 01:23:13 你退出,让我和他最后决斗他死定了
719 01:23:21 我跟你们俩讲清楚;你们要决斗
720 01:23:25 没人可以放弃比赛!没人可以退出
721 01:23:30 那你来告诉我怎么做
722 01:23:34 你要离开城镇的话我的人就会杀了你
723 01:23:37 你拒绝决斗我的人也会杀了你
724 01:23:40 你曾有机会退出的现在机会已经没了
725 01:24:02 清理街道!
726 01:24:05 第三回合!
727 01:24:08 现在只剩下三位参赛者
728 01:24:12 赫罗德先生对决基德
729 01:24:15 女士对决克特
730 01:24:18 清理街道!
731 01:24:20 你不必这样做的
732 01:24:23 大伙儿都知道你是最棒的
733 01:24:26 不是这样的
734 01:24:29 我是他儿子
735 01:24:31 如果这是唯一让他承认的方法…
736 01:24:38 只能如此
737 01:24:40 你从中又能得到什么?
738 01:24:44 你想得到什么?
739 01:24:54 我只想得到他的尊重
740 01:25:38 -加油!你能胜出的!-我爱你!
741 01:25:45 基德,我爱你
742 01:25:52 我们支持你!
743 01:25:56 嘿!克特会给你作祷告的
744 01:26:04 放弃吧,你已经拿到积分了
745 01:26:09 决斗是用脑子…
746 01:26:12 而不是靠双手
747 01:26:16 他之所以无敌…
748 01:26:20 因为你们都相信这点
749 01:26:24 或许五年前他是最快的但是…
750 01:26:29 岁月不饶人
751 01:26:33 他只不过比以前稍慢一点
752 01:26:36 而对于我,你们相信吗?
753 01:26:45 我正处于巅峰
754 01:27:07 真是太快了
755 01:27:17 噢,上帝!
756 01:27:42 我打中他了吗?
757 01:27:45 基德,你打中他了
758 01:27:46 我杀了他没有?
759 01:27:50 你真的很快,基德
760 01:27:53 我不想死
761 01:28:07 我知道
762 01:28:36 从没有证明他是我儿子
763 01:28:41 他是一个农夫的儿子…不是我的
764 01:28:52 我给过他退路
765 01:28:54 他没有走而已
766 01:30:01 -你有什么墨水?-什么样的都要
767 01:31:40 我从十数到一如果你们还是没拔枪…
768 01:31:45 我的人就会干掉你们
769 01:31:56
770 01:31:59 -九-拔枪!
771 01:32:01 -不值得我们两个一起死-八
772 01:32:06 -七-快拔枪!
773 01:32:08
774 01:32:10 快杀了我,艾伦!
775 01:32:11 -五-快杀了我!
776 01:32:13
777 01:32:15 -杀了我!-三
778 01:32:17 快杀了我,否则我就杀了你!
779 01:32:19 -二 -快点
780 01:32:22 一!
781 01:32:51 她死了
782 01:32:53 噢,上帝!
783 01:32:55 她死了
784 01:32:57 别碰她,你们这群混蛋!
785 01:32:59 别碰她!
786 01:33:01 漂亮,牧师.正如我所说…
787 01:33:05 把狐狸放进鸡窝里你就会每顿都有鸡吃了
788 01:33:11 你会下地狱的,你这个混蛋
789 01:33:13 这就是你想要的吗?
790 01:33:15 为何不过来试试看?
791 01:33:18 我的鼻子!
792 01:33:25 狗娘养的!
793 01:33:32 我们当然会决斗但规则上说明天才决斗
794 01:33:35 -我让你选时间-明天黎明
795 01:33:54 揍了两次我的鼻子
796 01:33:59 现在看你怎么拔枪
797 01:34:17 进入死亡之谷…
798 01:34:21 我无所畏惧
799 01:35:17 -谁干的?-我干的,赫罗德先生
800 01:35:20 你毁了这场比赛!给你20秒离开这个城镇
801 01:35:25 这不公平!我只是照你的意思做而已!
802 01:35:29 拉斯迪,你还有15秒
803 01:35:31 再见,拉斯迪
804 01:35:33 -见鬼!-你在想什么,克特?
805 01:35:39 这里很多人都等着看热闹
806 01:35:42 我可以用左手拔枪
807 01:35:44 怎么样?
808 01:35:48 我可不像汉伦那样我是两只手都能拔枪
809 01:35:53 你感觉如何?我很紧张
810 01:35:55 我很害怕.我喜欢这种感觉
811 01:36:05 时间到了,拉斯迪!
812 01:36:14 我一直都想和你较量
813 01:36:16 甚至第一眼看到你的时候
814 01:36:20 我一直都期待这场决斗
815 01:36:39 不管发生什么只要他还站着…
816 01:36:42 就干掉他
817 01:37:37 -噢,天啊!-见鬼!
818 01:38:54 你已经死了!
819 01:39:27 对不起,约翰
820 01:39:30 规则改了.从现在起所有决斗都是公平的
821 01:39:35 你是谁?
822 01:39:54 你毁了我的生活
823 01:39:57 放开她,你这混蛋!快放开她!
824 01:40:06 不要!别让我女儿看
825 01:40:10 杀我之前,让她离开
826 01:40:13 这可不行
827 01:40:14 我这里有三颗子弹
828 01:40:17 我给你开三枪来救你爸爸
829 01:40:19 你这个混蛋
830 01:40:23 把绳子射断…
831 01:40:24 如果绳子断了你爸爸就能活命了
832 01:40:27 我向你保证
833 01:40:30 你可能做到的,宝贝
834 01:40:36 我不行
835 01:40:38 你能做到的,宝贝
836 01:40:39 快点.只要双手握紧枪
837 01:40:44 把扳机往后扣
838 01:40:47 -我不行-你可以的
839 01:40:50 -你能做到的-不!我办不到!
840 01:40:53 别害怕
841 01:40:57 这都不是你的错
842 01:41:00 别责怪自己
843 01:41:02 记住…
844 01:41:06 爸爸是爱你的
845 01:41:09 我一直都很爱你记住这点.快开枪吧
846 01:41:19 加油
847 01:41:29 就差那么一点
848 01:42:04 你根本不够我快!
849 01:42:06 今天例外
850 01:43:31 法律又回到这城镇了
851 01:43:35 谢谢观看