克劳斯:圣诞节的秘密 Klaus(2019)(CN)Subtitles

Movie:Klaus (2019)4K
Era:2019
Length:96 minute
Country: ESP GBR USA
Language:English/萨米语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:25 ‪信
2 00:00:26 ‪你们现在都不太写了 对不对?
3 00:00:29 ‪但我打赌有一封信你永远不会忘记
4 00:00:31 ‪寄给一位穿着红衣服的胖子
5 00:00:34 ‪只要你表现好
6 00:00:36 ‪差不多就行
7 00:00:38 ‪他会送一两件玩具给你
8 00:00:40 ‪不过似乎没人想知道这种传统
9 00:00:43 ‪是如何开始的
10 00:00:45 ‪这是一个跟信有关的故事 它从…
11 00:00:50 ‪这一封开始
12 00:01:23 ‪(皇家邮政学院)
13 00:01:29 ‪74、75、76
14 00:01:33 ‪77、78、79
15 00:01:36 ‪-80!‪-操练教官 长官
16 00:01:38 ‪从上级层层转交‪这封信寄给你的一位学员
17 00:01:43 ‪给他的 长官
18 00:01:54 ‪学员约翰逊!
19 00:01:57 ‪住口
20 00:01:58 ‪别告诉我 让我猜猜
21 00:02:01 ‪我放弃 你是谁?
22 00:02:02 ‪教官
23 00:02:03 ‪操练教官 请坐 要喝东西吗?
24 00:02:06 ‪浓缩咖啡 卡布奇诺?
25 00:02:07 ‪你不是应该参加马术训练吗?
26 00:02:11 ‪别担心 我已经找人顶替我了
27 00:02:19 ‪邮政总局局长办公室寄来的
28 00:02:21 ‪什么?
29 00:02:22 ‪教官 是真的吗?
30 00:02:24 ‪你可别逗我
31 00:02:26 ‪给你 拿着
32 00:02:28 ‪哇 我早料到会这样
33 00:02:31 ‪但没错 大领导叫我去他办公室
34 00:02:34 ‪你去说 操练教官的浓缩咖啡不要了
35 00:02:37 ‪给你 把我的喝完吧?‪反正我也不用喝了
36 00:02:41 ‪我还要再四处看看这个老地方‪然后把它忘掉
37 00:02:45 ‪搞定 好的 我们走
38 00:02:50 ‪九个月…
39 00:02:52 ‪我用尽我的影响力
40 00:02:54 ‪把你弄进皇家邮政学院
41 00:02:57 ‪已经过去九个月了
42 00:02:59 ‪实际上是九个月零六天
43 00:03:01 ‪但有谁在乎呢?
44 00:03:02 ‪什么?没有油炸面包丁?
45 00:03:04 ‪老天 不会吧
46 00:03:06 ‪我们要总结一下你的课业进展吗?
47 00:03:09 ‪绝对要的
48 00:03:10 ‪-教官‪-在 长官
49 00:03:11 ‪分拣和归档
50 00:03:14 ‪完全失败
51 00:03:16 ‪照顾和训练信鸽
52 00:03:20 ‪表现糟糕
53 00:03:22 ‪易碎货物运输
54 00:03:24 ‪最差纪录
55 00:03:27 ‪好 你都知道了
56 00:03:28 ‪但我们真的努力了 不是吗?
57 00:03:31 ‪我想我得打包回家了 那太糟了
58 00:03:34 ‪真是该死
59 00:03:35 ‪-站着别动‪-不 爸爸
60 00:03:37 ‪你是对的 我什么时候才能长大?
61 00:03:39 ‪我什么时候才能不浪费
62 00:03:43 ‪你好心硬塞给我的机会
63 00:03:45 ‪做真正的自己呢?
64 00:03:46 ‪我想我必须真的沉下心来
65 00:03:48 ‪重新思考要先做什么
66 00:03:50 ‪全身裹着我的真丝床单
67 00:03:52 ‪再来点鱼子酱和雪利酒‪你还是买相同的牌子 是吗?
68 00:03:55 ‪你以为我会眼睁睁看着你故意失败
69 00:03:57 ‪然后华丽转身
70 00:03:59 ‪去过没有任何目的‪或意义的优越生活吗?
71 00:04:02 ‪对啊 还能有什么地方我可以…
72 00:04:05 ‪祝贺你 现在你是一名邮递员了
73 00:04:10 ‪再说一次?
74 00:04:11 ‪你要去组建一个正常运作的邮局
75 00:04:25 ‪地点在斯密伦斯堡
76 00:04:27 ‪给你一年时间
77 00:04:29 ‪什么?一年?哪里?斯密伦斯堡?
78 00:04:31 ‪现在是什么情况 爸爸?
79 00:04:32 ‪6000封信就能过关
80 00:04:34 ‪你要亲自动手盖邮戳
81 00:04:36 ‪听好了 贾斯帕
82 00:04:38 ‪如果你没有处理好那些信件
83 00:04:40 ‪就会被剥夺继承权
84 00:04:41 ‪再也没有漂亮的公寓
85 00:04:43 ‪驿站马车、衣服、宴会…
86 00:04:45 ‪都没了
87 00:04:47 ‪你可以期待在阴沟里‪找一个舒服的地方
88 00:04:49 ‪-但是…‪-6000封信 一年
89 00:04:52 ‪这一次你不能作弊‪不能贿赂 不能逃避
90 00:04:57 ‪爸爸 别这样 是我啊
91 00:04:59 ‪我们聊聊
92 00:05:01 ‪我是你儿子 贾斯帕 贾小帕
93 00:05:04 ‪记住 我…‪“爸爸 我能帮你寄这些信吗?
94 00:05:07 ‪我能帮你把信放进信封
95 00:05:10 ‪贴上邮票吗?
96 00:05:12 ‪等等
97 00:05:13 ‪你知道熨烫制服要多久吗?
98 00:05:16 ‪我也不知道 但某人要花好几个小时
99 00:05:19 ‪喂?伯格哈特
100 00:05:21 ‪终于有人有好脸色了‪你能相信他们…
101 00:05:24 ‪伯格哈特 我还没上车 伯格哈特?
102 00:05:31 ‪长官 我赞成严格执行纪律‪但斯密伦斯堡…
103 00:05:36 ‪是不是有点过分了?
104 00:05:40 ‪那孩子需要警醒 教官 谁知道呢?
105 00:05:43 ‪也许有一天他会感谢我的
106 00:05:47 ‪谢谢了 老爸
107 00:05:49 ‪真的很棒 父亲 非常感谢
108 00:05:52 ‪太棒了 爸爸
109 00:05:54 ‪真的真的很棒
110 00:06:00 ‪谢谢 爸爸
111 00:06:02 ‪谢谢
112 00:06:03 ‪我喜欢这次糟糕的马车之旅
113 00:06:06 ‪非常感谢
114 00:06:07 ‪谢谢 谢…
115 00:06:28 ‪你走回那个十字路口
116 00:06:30 ‪在死树那里左转 不客气
117 00:06:33 ‪说什么呢?我没迷路
118 00:06:35 ‪相信我 你迷路了
119 00:06:37 ‪搞笑 船不错
120 00:06:39 ‪今天有机会出海吗?
121 00:06:43 ‪什么情况?
122 00:06:44 ‪新邮递员 斯密伦斯堡
123 00:06:47 ‪在一个岛上 被海水包围
124 00:06:49 ‪我需要坐船去 你有船
125 00:06:52 ‪你明白了吗?
126 00:07:04 ‪天气一直都是这样吗?
127 00:07:06 ‪我们遇到了一股热浪
128 00:07:27 ‪它就在前面 斯密伦斯堡
129 00:07:34 ‪有魅力吧?你应该看看春天的它
130 00:07:37 ‪那时这些灰色会非常醒目
131 00:07:48 ‪这里发生过什么事?
132 00:07:51 ‪五颜六色的当地传统
133 00:07:53 ‪古怪的民间传说 那类事情
134 00:07:55 ‪都是这个古老小镇活力文化的一部分
135 00:08:02 ‪不 为什么 你…
136 00:08:03 ‪你们这群讨厌的害人精!
137 00:08:37 ‪大家都去哪里了?
138 00:08:38 ‪大家?
139 00:08:39 ‪我还以为会有个招待会什么的
140 00:08:44 ‪对 当然 招待会
141 00:08:47 ‪你正好提醒我 你只要摇响那边的钟
142 00:08:50 ‪然后招待会就开始了
143 00:08:53 ‪-钟?‪-对
144 00:08:54 ‪试试 他们都会出来‪他们有一支乐队
145 00:08:58 ‪开胃菜和城市钥匙
146 00:09:01 ‪招待会上都有的东西
147 00:09:03 ‪真的吗?
148 00:09:04 ‪-在这里?‪-怎么?当然了
149 00:09:06 ‪可不是每天都会有
150 00:09:08 ‪大城市来的崭新邮递员
151 00:09:30 ‪什么情况?
152 00:09:43 ‪我的!
153 00:09:46 ‪他们在咬人 走开!
154 00:09:53 ‪这样不好吗?
155 00:09:54 ‪你以为他们忘记了
156 00:09:56 ‪快点带我离开这里!
157 00:10:15 ‪这里是怎么回事?
158 00:10:17 ‪-大家干嘛站在一起?‪-嗯!
159 00:10:19 ‪看看谁最后投降
160 00:10:22 ‪投降 我们?
161 00:10:24 ‪真好笑
162 00:10:25 ‪承认吧 你逃避责任 摇响了钟
163 00:10:29 ‪埃林博家族的人?永不可能!
164 00:10:30 ‪-你胆敢这么大声跟我说话!‪-你们的人半途而废
165 00:10:33 ‪-你又来了‪-你摇响了钟
166 00:10:34 ‪你知道你摇响了…
167 00:10:36 ‪你退缩了 现在想怪到我们头上!
168 00:10:38 ‪-不敢相信!‪-我们正在铲雪…
169 00:10:40 ‪嘿!
170 00:10:42 ‪你们拿的是什么 孩子们?
171 00:10:44 ‪我的
172 00:10:46 ‪小南瓜 让爸爸看看你找到了什么
173 00:10:52 ‪我的
174 00:10:56 ‪不能用这种方式对待人
175 00:10:58 ‪特别是这个人
176 00:11:00 ‪等等 让我…
177 00:11:01 ‪邮递员?
178 00:11:03 ‪-省省吧 嘿!‪-他们啥时候才能理解?
179 00:11:05 ‪他们又派来一个邮递员!
180 00:11:11 ‪好吧
181 00:11:13 ‪你们不知道我是谁‪所以我就对这件事忽略不计了
182 00:11:16 ‪好吧 但我们这么说吧‪我不是真正的邮递员
183 00:11:19 ‪我是 因为这是我们的家族生意
184 00:11:21 ‪-我父亲…我不展开说了‪-我们说到哪了?
185 00:11:23 ‪-因为情况很复杂‪-对 警钟 拜托
186 00:11:25 ‪人生苦短 不聊细节了 但是…
187 00:11:32 ‪(学校)
188 00:11:40 ‪到柜台这边
189 00:11:42 ‪我马上就出来
190 00:11:43 ‪好的 听好了‪不管你是谁 我警告你
191 00:11:46 ‪你不会想惹我的 好吗?
192 00:11:48 ‪天哪!臭鲭鱼的味道
193 00:11:51 ‪鲭鱼刚卖完‪今天只有鲱鱼和江鳕鱼了
194 00:12:01 ‪制服 冷汗 吓得面无人色
195 00:12:04 ‪十分紧张 好
196 00:12:06 ‪我要大胆猜测一下
197 00:12:08 ‪你是新来的邮递员
198 00:12:11 ‪渡船夫骗你摇响了开战警钟
199 00:12:14 ‪开战警钟?‪什么样的镇子会配开战警钟啊?
200 00:12:17 ‪我们能开窗户吗?我无法假装…
201 00:12:20 ‪欢迎来斯密伦斯堡
202 00:12:22 ‪世界上最激烈争斗的家园
203 00:12:25 ‪-争斗?‪-积怨、争吵
204 00:12:28 ‪埃林博家族对克鲁姆家族 所以…
205 00:12:32 ‪你来买东西还是聊天?
206 00:12:36 ‪等等
207 00:12:37 ‪这里不是学校吗?
208 00:12:38 ‪不是应该有孩子和老师吗?
209 00:12:42 ‪是啊 谢谢
210 00:12:44 ‪我知道我忘记什么了 孩子
211 00:12:46 ‪谢谢
212 00:12:48 ‪你是老师?
213 00:12:49 ‪好的 是这么个情况
214 00:12:50 ‪我卖鱼 柜台另一边的人
215 00:12:53 ‪-就是你 你买…‪-天哪 那是你?
216 00:12:57 ‪发生了什么事?
217 00:12:59 ‪-发生了什么事就是…‪-搞错了
218 00:13:01 ‪我来当老师
219 00:13:02 ‪这里人却不把孩子送到学校
220 00:13:05 ‪跟他们死对头的孩子一起玩?
221 00:13:07 ‪哦 不 我们不那么干
222 00:13:09 ‪所以现在我必须卖鱼
223 00:13:11 ‪才能赚到钱
224 00:13:13 ‪在一个离这里很远的地方重新开始
225 00:13:18 ‪你要买东西吗?
226 00:13:21 ‪今天鲱鱼打折
227 00:13:24 ‪你在这里‪我还在想你匆忙跑哪里去了
228 00:13:27 ‪早安 阿尔娃小姐
229 00:13:29 ‪-摩根斯‪-过来 小子
230 00:13:31 ‪我把最好的留在了最后
231 00:13:36 ‪(邮局)
232 00:13:39 ‪家 甜蜜的家
233 00:13:43 ‪搞什么?
234 00:13:44 ‪-把那个寄出去 邮递员‪-等等 那完全是…
235 00:13:47 ‪回家去吧 废物!
236 00:13:49 ‪哦 是吗?如果我是废物 你就是…
237 00:13:53 ‪你都走远了 听不见了
238 00:14:02 ‪阳光充足 天然原生态
239 00:14:04 ‪乡村风格 中央空调
240 00:14:06 ‪全景视野
241 00:14:07 ‪动物爱好者的完美之选
242 00:14:10 ‪-享受吧‪-等等
243 00:14:13 ‪这不对 我…
244 00:14:15 ‪哦 我明白了
245 00:14:17 ‪我父亲说服你这么做的?做得好
246 00:14:20 ‪你骗到我了
247 00:14:21 ‪好的 够了‪带我看看我真正住的地方
248 00:14:24 ‪我想洗个热水澡 看看晚餐的菜单
249 00:14:27 ‪给你 让我帮你理理
250 00:14:29 ‪你是斯密伦斯堡的邮递员
251 00:14:31 ‪这是个与世隔绝的小岛
252 00:14:34 ‪非常寒冷‪邻居们怒气冲冲 有暴力倾向
253 00:14:37 ‪现在这里是你家了
254 00:14:39 ‪你明白了吗?
255 00:15:04 ‪快好了 坚持一下
256 00:15:49 ‪就这样 这地方是最烂的!
257 00:15:51 ‪我要回家
258 00:15:52 ‪不 你不能走 记得吗?
259 00:15:54 ‪你会破产 露宿街头
260 00:15:56 ‪但我讨厌这里
261 00:15:58 ‪又冰又冷 本地人态度又差
262 00:16:01 ‪我想念我的真丝床单…
263 00:16:02 ‪闭嘴!别怂
264 00:16:05 ‪集中注意力 怎么才能离开这里?
265 00:16:07 ‪你需要…
266 00:16:09 ‪信
267 00:16:14 ‪好的 这个邮箱有戏 我能感觉到
268 00:16:16 ‪到爸爸这里来 你这封小甜信…
269 00:16:18 ‪哦 别这样
270 00:16:30 ‪好吧 直接去找寄信人
271 00:16:32 ‪早安 女士
272 00:16:34 ‪我是邮递员 再明显不过了
273 00:16:36 ‪如果你有信想让我寄
274 00:16:37 ‪你可以跑去拿来给我…
275 00:16:46 ‪你好 喂
276 00:16:47 ‪如果你身上有信‪我很乐意帮你拿去寄
277 00:16:53 ‪生日贺卡?远方亲戚?
278 00:16:55 ‪讣告?
279 00:16:56 ‪我的怪怪!
280 00:16:59 ‪任何信件…
281 00:17:00 ‪或者包裹?任何包裹?
282 00:17:03 ‪别这样 老兄!
283 00:17:04 ‪信啊!我整天没收到一封
284 00:17:10 ‪好的 匍匐前进 别慌
285 00:17:13 ‪难怪他们说是“蜗牛邮政”
286 00:17:16 ‪好的 这里什么情况‪信都到哪里去了?
287 00:17:20 ‪这里的人只有一件事需要交流
288 00:17:25 ‪他们不用信件已经能很好地表达自我
289 00:17:28 ‪-你说呢?‪-等等
290 00:17:29 ‪没有信?但我怎么能离开…
291 00:17:34 ‪-搞什么?‪-喂?
292 00:17:36 ‪先生 能把画还给我吗?
293 00:17:38 ‪风把它吹走了
294 00:17:40 ‪-拜托?‪-现在不行 孩子
295 00:17:42 ‪你没看见我正忙着‪弄清楚怎么收信…
296 00:17:46 ‪情况是这样的
297 00:17:48 ‪我是邮递员 明白?
298 00:17:49 ‪所以我不能把画给你
299 00:17:51 ‪但我可以寄给你
300 00:17:53 ‪-怎么做?‪-非常简单
301 00:17:55 ‪我把你的漂亮的画折起来‪画得真好看
302 00:17:58 ‪像这样装进信封里
303 00:18:00 ‪然后只要付邮费‪我就帮你把它投进邮箱
304 00:18:05 ‪-邮费?‪-对
305 00:18:06 ‪你只要丢给我一便士就行
306 00:18:08 ‪我就可以盖上邮戳‪我们就全准备好了
307 00:18:11 ‪你就不能直接放进去吗?
308 00:18:16 ‪我真的可以 但我不能这么做
309 00:18:19 ‪不交邮费这就不是信了
310 00:18:22 ‪你听懂了吗?
311 00:18:24 ‪所以你怎么说?
312 00:18:25 ‪我得到信 你得到画
313 00:18:27 ‪双赢 你想要画 是不是?
314 00:18:29 ‪如果你不想要 我就留着 我很喜欢
315 00:18:32 ‪如果我是你 我会留着
316 00:18:33 ‪所以如果我是你‪我会把这封信寄回给自己
317 00:18:38 ‪嗨 爸爸
318 00:18:39 ‪这位好心人说
319 00:18:40 ‪-他可以把我的画寄回给我‪-不是…
320 00:18:42 ‪-他在说谎 小孩子都是骗子‪-你能给他一便士吗?
321 00:18:45 ‪看啊 错误的地址
322 00:18:46 ‪我真傻 不是…‪你们不是斯班德博格一家
323 00:18:49 ‪回头见
324 00:18:50 ‪非常感谢 无需多言 再见!
325 00:18:53 ‪好狗狗!
326 00:18:55 ‪那肯定是邮政快递
327 00:18:58 ‪好的 斯密伦斯堡
328 00:19:00 ‪这一轮你赢了
329 00:19:01 ‪但如果你觉得我会放弃 那你错了
330 00:19:04 ‪我会很快拿到信的
331 00:19:05 ‪然后跟你 还有‪你寒冷的天气和疯子居民
332 00:19:08 ‪和你的鸡道别 没错 还有你
333 00:19:10 ‪你走着瞧 我只需一周
334 00:19:12 ‪最多两周
335 00:19:37 ‪现在不方便吗?我看你很忙啊
336 00:19:41 ‪你没有…
337 00:19:45 ‪工作要做吗?
338 00:19:47 ‪我当然有
339 00:19:48 ‪我来取所有外埠邮件?
340 00:19:51 ‪那么放在哪里?
341 00:19:52 ‪重一点的邮包你得帮我拿
342 00:19:55 ‪我背疼 你不知道吧
343 00:19:56 ‪-我讨厌你‪-我知道
344 00:19:58 ‪邮件在哪里?
345 00:20:01 ‪你放在哪里 另外的房间还是哪里?
346 00:20:04 ‪不如我在房间里转转
347 00:20:06 ‪如果我靠近了邮件 你说“暖和啊”
348 00:20:10 ‪如果我远离邮件‪你说“好冷啊” 怎么样?
349 00:20:15 ‪-然后…‪-那是什么?
350 00:20:17 ‪什么?哦 那是樵夫的小屋
351 00:20:19 ‪嗯 有人住吗?
352 00:20:21 ‪当然 你绝对应该顺道拜访一下
353 00:20:24 ‪不错的人 喜欢访客
354 00:21:52 ‪喂?我在你家里‪或者说不管这是什么地方
355 00:21:56 ‪有人吗?
356 00:22:04 ‪别这样 真的吗?
357 00:22:11 ‪当然 当然会发生这种事
358 00:22:19 ‪太好了 我要杀了那个渡船夫
359 00:22:27 ‪什么?
360 00:22:32 ‪玩具?
361 00:22:38 ‪有了
362 00:22:45 ‪现在我可以心满意足地回家了
363 00:23:47 ‪(克劳斯)
364 00:25:16 ‪行了!我受够了!
365 00:25:18 ‪宁可活在阴沟里 也不要被剁成碎片
366 00:25:20 ‪不用了 谢谢
367 00:25:38 ‪求你不要把我剁成碎片撒在森林里!
368 00:25:47 ‪这是在哪里?
369 00:25:49 ‪什么?我不知道 怎么会知…等等
370 00:25:53 ‪这个我知道
371 00:25:54 ‪这条路一直往下走 你就能找到
372 00:25:56 ‪你不会错过 它…‪要么我可以带你去
373 00:25:59 ‪当然 对 我还是带你去吧
374 00:26:11 ‪好了
375 00:26:13 ‪抱歉 我能不能…
376 00:26:16 ‪我们到了
377 00:26:17 ‪下车请当心 这是什么?
378 00:26:20 ‪你是邮递员吧?
379 00:26:23 ‪哦 你想让我…
380 00:26:26 ‪不 但是我…
381 00:26:29 ‪当然 我的荣幸
382 00:26:31 ‪我最想做的
383 00:26:33 ‪就是送出这个包裹
384 00:26:36 ‪我确信里面是个头颅
385 00:26:38 ‪我是说 绝对是个头颅
386 00:26:40 ‪就是…我手上拿了个头 但是嘿
387 00:26:43 ‪快点 看 我在努力…
388 00:26:46 ‪你下车了
389 00:26:47 ‪我是说 太安静了 跟你不般配
390 00:26:51 ‪你这么魁梧…
391 00:26:53 ‪高大挺拔 你有某种…
392 00:26:59 ‪什么?进去那里?
393 00:27:00 ‪开玩笑吧 不可能‪绝对不可能 我是说 首先
394 00:27:03 ‪我很愿意去 当然
395 00:27:05 ‪看 这个栅栏太高了
396 00:27:07 ‪难弄 是吧
397 00:27:08 ‪你要干什么?现在什么情况?
398 00:27:12 ‪嘿 听着 拜托把这个打开
399 00:27:14 ‪你为什么这么对我?
400 00:27:16 ‪哦 不
401 00:27:22 ‪好吧 你赢了 你想要什么 钱吗?‪我爸爸有很多
402 00:27:25 ‪你可以给他写一份勒索信‪你会写字吧?
403 00:27:27 ‪没关系 我帮你写
404 00:27:29 ‪他不会知道是我写的‪我会按照你的口气写
405 00:27:32 ‪我会写得简洁明了 求你了!
406 00:27:35 ‪让我出去 我要…
407 00:27:38 ‪为什么?
408 00:27:45 ‪谁在那里?
409 00:27:54 ‪门
410 00:27:57 ‪不要啊
411 00:27:59 ‪锁住了
412 00:28:02 ‪这个能移开 快点!
413 00:28:06 ‪打开 快点
414 00:28:08 ‪快点
415 00:28:10 ‪快点
416 00:28:12 ‪别慌
417 00:28:24 ‪他们在哪里 孩子们?
418 00:28:25 ‪别让他们跑了 快去抓住他们!
419 00:28:29 ‪好了
420 00:28:30 ‪我都按照你的要求做了 我能不能…
421 00:30:16 ‪他来杀我了!
422 00:30:18 ‪-哦 不!‪-邮递员先生?
423 00:30:20 ‪你在里面吗?
424 00:30:23 ‪走开!走 他会听见你的
425 00:30:26 ‪我们来寄信
426 00:30:34 ‪什么?你刚刚说什么?
427 00:30:36 ‪我们的表哥告诉我们‪如果写信给克劳斯先生
428 00:30:39 ‪他会给我们做玩具
429 00:30:41 ‪他还说每封信你收一便士
430 00:30:43 ‪不交邮费这不是信了 对吗?
431 00:30:58 ‪嘿 小鬼
432 00:30:59 ‪你们想要玩具吗?
433 00:31:05 ‪嘿 你们想要
434 00:31:06 ‪崭新的玩具吗?
435 00:31:08 ‪只要写信给克劳斯先生
436 00:31:12 ‪你们把信装进信封
437 00:31:14 ‪写上名字 带一便士来
438 00:31:17 ‪别忘了一便士
439 00:31:35 ‪语气最好悲伤一点‪这些信读起来悲伤吗?
440 00:31:38 ‪好的 做得好
441 00:31:45 ‪好了
442 00:31:46 ‪现在
443 00:31:48 ‪开始棘手的部分
444 00:32:23 ‪好的 记住
445 00:32:25 ‪他可能不是斧头杀手 不过…
446 00:32:28 ‪他有可能是 但很有可能不是
447 00:32:31 ‪内心深处他是个好人
448 00:32:35 ‪你好
449 00:32:37 ‪你好 你是克劳斯先生吧?
450 00:32:40 ‪你还记得我吗 昨晚私闯民宅那个?
451 00:32:44 ‪贾斯帕·约翰逊 邮递员
452 00:32:45 ‪我们还没有正式介绍…
453 00:32:50 ‪我…你看 克劳斯先生
454 00:32:53 ‪好像消息传开了
455 00:32:56 ‪斯密伦斯堡可怜的孩子们开始
456 00:33:00 ‪完全自发地
457 00:33:01 ‪写信给你 为了要
458 00:33:06 ‪玩具
459 00:33:08 ‪所以我想
460 00:33:09 ‪你有一谷仓的玩具
461 00:33:11 ‪放在那里积灰 所以…
462 00:33:18 ‪天哪 好 就是这个 开始了
463 00:33:35 ‪那个…
464 00:33:38 ‪非常正常
465 00:33:39 ‪根本不是精神病的症状
466 00:33:42 ‪-走开‪-克劳斯先生 先生
467 00:33:45 ‪那些小孩子
468 00:33:46 ‪如果你把你的旧玩具捐给他们
469 00:33:50 ‪我很乐意免费帮你送
470 00:33:59 ‪克劳斯先生 等等!
471 00:34:01 ‪拜托
472 00:34:03 ‪想想你会给他们可怜的小生命‪带来多少快乐
473 00:34:07 ‪看看 这些信
474 00:34:09 ‪可怜的小赫里夫
475 00:34:10 ‪他只有木棍和石头当玩具 太惨了
476 00:34:13 ‪还有这个
477 00:34:15 ‪小便士…帕蒂
478 00:34:17 ‪她的娃娃太旧了
479 00:34:19 ‪她来找我的时候 怀里的娃娃都破了
480 00:34:21 ‪然后是克里斯托弗‪丑孩子小克里斯托弗
481 00:34:25 ‪这个小…
482 00:34:33 ‪今晚 老时间
483 00:34:35 ‪太好了 等等 老时间?‪你是说半夜?
484 00:34:39 ‪-我现在就可以拿走那些玩具‪-不 我和你一起去
485 00:34:42 ‪你不需要跟我去 真的
486 00:34:44 ‪我…这也许是犯法的
487 00:34:45 ‪让没有资质的邮递员跟我一起去
488 00:34:48 ‪我必须查看规定条文
489 00:34:50 ‪太好了 那就今晚‪我们到时见 聊得真愉快
490 00:35:39 ‪玩耍!
491 00:35:40 ‪玩耍 我告诉你们
492 00:35:42 ‪跟埃林博家的小孩玩
493 00:35:44 ‪-跟埃林博家的小孩老天爷啊!‪-哦 天哪!
494 00:35:46 ‪-你们都听到了吗?‪-无法接受
495 00:35:48 ‪我就是…我不知道怎么发生的
496 00:35:50 ‪我就转身一小会儿…
497 00:35:54 ‪然后我就看见了
498 00:35:56 ‪我尽快带走她了 先生
499 00:35:58 ‪-这就是不对的‪-匪夷所思
500 00:35:59 ‪错了 要我说
501 00:36:00 ‪-不可思议‪-我们接下来怎么办?
502 00:36:02 ‪这太糟了 非常糟
503 00:36:05 ‪我见过最糟的 真的‪你当时怎么想的 孩子?
504 00:36:08 ‪你不知道
505 00:36:09 ‪克鲁姆和埃林博不相往来
506 00:36:13 ‪-但为什么?‪-他问“为什么”?
507 00:36:15 ‪-懂我的意思吗?‪-为什么?
508 00:36:16 ‪我不知道该怎么办!
509 00:36:18 ‪请帮助我们 小姐 我求你了
510 00:36:29 ‪你知道这是什么吗 小子?
511 00:36:33 ‪这是传统!
512 00:36:36 ‪经历几个世纪的光荣仇恨 代代相传
513 00:36:43 ‪那是45年的百日斗殴
514 00:36:45 ‪我们获得全胜
515 00:36:47 ‪海上的懦夫博弈
516 00:36:49 ‪1986年的亮屁股大作战
517 00:36:54 ‪所以如果说我们知道什么…
518 00:36:56 ‪打我们开始记事起…
519 00:36:59 ‪克鲁姆人看不起埃林博人
520 00:37:01 ‪埃林博人无法容忍克鲁姆人
521 00:37:09 ‪这就是为什么
522 00:37:13 ‪现在我知道 你藐视传统‪并不是故意的 是不是?
523 00:37:19 ‪-是的‪-下不为例
524 00:37:23 ‪好吗?
525 00:37:25 ‪当然不会了
526 00:37:27 ‪现在告诉我‪这个漂亮的小东西从哪里来的
527 00:37:37 ‪让我猜…放在门口是不行的
528 00:37:42 ‪你真的很会说话 你知道吗?
529 00:37:46 ‪当然 你甚至都不回答
530 00:37:52 ‪对不起!
531 00:37:57 ‪不!
532 00:38:01 ‪停下!
533 00:38:41 ‪你们这群讨厌的害人精!
534 00:38:47 ‪-我!‪-选我!
535 00:38:49 ‪-走开!‪-先拿我的!
536 00:38:50 ‪我要一辆单车
537 00:38:51 ‪-告诉克劳斯先生我要单车‪-闭嘴
538 00:38:53 ‪拿我的信!
539 00:38:55 ‪先拿我的!一个娃娃!
540 00:38:56 ‪-我!我想先拿我的‪-好的 排成一列 快点!
541 00:39:00 ‪退后 好的 大家排队
542 00:39:02 ‪-好了 信?‪-出去 不 走
543 00:39:04 ‪很好 信?很好
544 00:39:07 ‪拿到 走吧 很好 往前走
545 00:39:14 ‪-她的嘴巴怎么了?‪-她不是这里的 她是萨米族人
546 00:39:21 ‪好 很好 但我没看到信
547 00:39:24 ‪所以把信准备好了再回来
548 00:39:26 ‪祝你愉快
549 00:39:27 ‪再见 好 还有信吗?
550 00:39:29 ‪-这里!‪-我的!
551 00:39:30 ‪-这里!‪-好 剩下的 你们知道规矩
552 00:39:32 ‪没有信就没有玩具
553 00:39:34 ‪但我们不知道怎么写信
554 00:39:37 ‪真不走运 孩子
555 00:39:39 ‪等等 你知道自己能做什么吗?
556 00:39:55 ‪你在干什么?
557 00:39:57 ‪叫小孩子去学校学写作?
558 00:39:59 ‪-你有什么毛病?‪-是的 我想做的…
559 00:40:02 ‪听我说 邮递员
560 00:40:03 ‪不管你想做什么 别把我牵扯进来
561 00:40:06 ‪我在这个烂地方待了五年了
562 00:40:08 ‪马上就能出去了
563 00:40:10 ‪我不会让你搞砸的
564 00:40:12 ‪听懂了吗?
565 00:40:13 ‪这些孩子没有接受适当的教育‪整日虚度光阴
566 00:40:17 ‪我是说…
567 00:40:19 ‪原谅我 我算是梦想家 但是…‪这难道不是我们做好本职的原因?
568 00:40:24 ‪你为什么当老师?
569 00:40:25 ‪所以你可以让世界变得更好?
570 00:40:33 ‪年轻人的爱恋
571 00:40:34 ‪让我想起过去 知道吗?
572 00:40:35 ‪紧张的眼神
573 00:40:37 ‪心跳加速
574 00:40:39 ‪抽泣 弄脏的裤子 不
575 00:40:41 ‪很多我都理解不了
576 00:40:48 ‪所以你去睡觉 等早上醒来
577 00:40:50 ‪礼物就在壁炉旁
578 00:40:52 ‪是的 克劳斯先生真棒
579 00:40:54 ‪-对 他好棒‪-对
580 00:40:57 ‪克劳斯?很棒?
581 00:40:59 ‪他很高大 但他可以钻进任何烟囱里
582 00:41:02 ‪-真的?怎么做到的?‪-我不知道
583 00:41:03 ‪我想是魔法吧
584 00:41:08 ‪到了
585 00:41:10 ‪如果你们把袜子挂在灯罩上
586 00:41:13 ‪克劳斯先生会放礼物进去
587 00:41:17 ‪只有你睡着了他才会来
588 00:41:20 ‪没人看见过他
589 00:41:22 ‪他好像是隐形的
590 00:41:28 ‪他喜欢饼干 别忘了留饼干给他
591 00:41:49 ‪回家去吧 废物!
592 00:41:58 ‪现在谁是废物 小混蛋?
593 00:42:00 ‪克劳斯先生最酷啦
594 00:42:02 ‪嘿 你听说过克劳斯吗?
595 00:42:04 ‪他叫克劳斯 他做的玩具最棒
596 00:42:06 ‪-克劳斯‪-克劳斯
597 00:42:08 ‪-克劳斯‪-他太棒了
598 00:42:09 ‪他的玩具是最棒的
599 00:42:24 ‪-怎么了?‪-别说话
600 00:42:25 ‪你就坐在那里‪当个很棒的魔法之人
601 00:42:31 ‪什么?
602 00:42:37 ‪今天我们要学什么吗?
603 00:42:42 ‪听着 如果你们必须待在这里
604 00:42:44 ‪至少保持安静
605 00:42:45 ‪为什么你们不继续 我不知道
606 00:42:48 ‪写元音什么的
607 00:42:50 ‪我们没有笔记本
608 00:42:51 ‪还有笔
609 00:42:53 ‪好的 我们说好 如果我教你们
610 00:42:56 ‪你们能离开这里吗?拜托?
611 00:43:13 ‪写好了
612 00:43:16 ‪真的吗?那是我的名字?
613 00:43:18 ‪对 那是你的名字
614 00:43:22 ‪你能多教我一点吗?
615 00:43:23 ‪-拜托?‪-我是下一个
616 00:43:25 ‪-我想写我的名字‪-我也是 我想写我的名字
617 00:43:28 ‪-选我!‪-我想写我的名字!
618 00:43:30 ‪-我也是!我想写我的名字!‪-教我!
619 00:43:32 ‪-我想写我的名字!‪-请选我!
620 00:43:53 ‪太重了
621 00:43:54 ‪那好吧
622 00:43:56 ‪我自己去 你不用…
623 00:43:58 ‪我是说 无意冒犯‪但某人可能需要节食
624 00:44:01 ‪你在干什么?
625 00:44:03 ‪更少的礼物 更轻的重量
626 00:44:06 ‪更少的礼物?
627 00:44:07 ‪但更少的礼物意味着更少的信
628 00:44:09 ‪更少的信意味着更少的…
629 00:44:14 ‪更多孩子的梦想破碎
630 00:44:17 ‪不 我不允许这样
631 00:44:20 ‪我们有发过誓的义务 为了这些孩子
632 00:44:39 ‪抓住你了
633 00:44:59 ‪过来 快点!
634 00:45:25 ‪好 我消耗它们的精力‪你抓住了它们
635 00:45:29 ‪良好的团队合作
636 00:45:37 ‪吼吼吼!
637 00:45:39 ‪吼吼吼!
638 00:45:43 ‪-没错‪-好办法 用驯鹿
639 00:45:44 ‪良好的团队合作
640 00:45:45 ‪-我们快速前进‪-可靠 强壮 协作
641 00:45:52 ‪好的 邮局正式开门
642 00:45:55 ‪你们有信要寄吗?过来
643 00:45:57 ‪谢谢
644 00:45:59 ‪嘿 废物!
645 00:46:00 ‪怎么回事?
646 00:46:01 ‪我寄了信‪我得到的只有一堆肮脏的煤球
647 00:46:05 ‪你活该
648 00:46:06 ‪像你这样邪恶的小蝌蚪‪不会从克劳斯那里得到玩具
649 00:46:09 ‪是吗?他怎么知道我干什么了‪除非你告发我?
650 00:46:14 ‪我根本不用
651 00:46:17 ‪他知道
652 00:46:21 ‪你什么意思?
653 00:46:22 ‪他什么都能看见 你知道吗?
654 00:46:25 ‪每一个顽皮、胡闹和肮脏的行为
655 00:46:28 ‪他有一份名单
656 00:46:32 ‪-他称之为“坏孩子名单”‪-你说谎
657 00:46:36 ‪相信我
658 00:46:37 ‪你不想被放到“坏孩子名单”里
659 00:46:42 ‪那么你还想扔雪球吗?
660 00:46:49 ‪我觉得你不想了
661 00:47:10 ‪只有好孩子才能得到玩具?
662 00:47:14 ‪“亲爱的克劳斯先生
663 00:47:17 ‪今天我把街上‪所有院子里的雪都铲光了
664 00:47:21 ‪-表现很好 是不是?‪-嗨
665 00:47:23 ‪请不要把我放到坏孩子名单里”
666 00:47:26 ‪“亲爱的克劳斯先生
667 00:47:27 ‪今天我和我的兄弟们‪帮助妈妈做家务
668 00:47:33 ‪我们以后每天都会这么做
669 00:47:35 ‪-如果你能带一些玩具给我们 致敬”‪-“亲爱的克劳斯先生
670 00:47:38 ‪我们的邻居‪今天在修补围栏上的一个洞
671 00:47:41 ‪然后他摔倒了…
672 00:47:43 ‪他摔伤了腿
673 00:47:44 ‪-肯定非常疼…‪-放开我
674 00:47:47 ‪-因为他一直在大喊大叫‪-我被埃林博家族攻击了 救命!
675 00:47:50 ‪所以我们帮了他
676 00:47:52 ‪他说他不喜欢
677 00:47:53 ‪但内心深处 我觉得他喜欢”
678 00:47:56 ‪“那就是我今天和昨天做的
679 00:47:58 ‪我们没有偷鲁纳夫人的浆果‪而是帮她都摘好了
680 00:48:03 ‪稍后她来到我们家
681 00:48:05 ‪她带了很多果酱给妈妈
682 00:48:09 ‪然后妈妈送了浆果派给她”
683 00:48:11 ‪“亲爱的克劳斯先生
684 00:48:13 ‪我每天都去上学
685 00:48:15 ‪-我总是按时完成家庭作业”‪-哦 安娜丽丝!谢谢
686 00:48:20 ‪你好 邮递员先生
687 00:48:22 ‪“阿尔娃小姐是有史以来最好的老师”
688 00:48:24 ‪“我还清理了我爸爸的旧单簧管
689 00:48:28 ‪我希望我做对了 他看起来很开心
690 00:48:32 ‪请问我能得到礼物吗?”
691 00:48:55 ‪什么?
692 00:48:59 ‪怎么…
693 00:49:16 ‪-你好 老板 我们怎么处理…‪-这里!
694 00:49:18 ‪-这里 我的!‪-什么?怎么办?
695 00:49:29 ‪快点 大伙儿 一起来玩!
696 00:50:07 ‪我觉得是时候给邮递员寄送一条信息
697 00:50:13 ‪你知道该做什么 小南瓜
698 00:50:16 ‪我的…
699 00:50:20 ‪现在面包师卖给‪埃林博家族的蛋糕
700 00:50:23 ‪面团里没有刀片什么的
701 00:50:25 ‪你知道纵火案下降70%了吗?
702 00:50:30 ‪没错 上一次‪你看见房子被烧毁是什么时候?
703 00:50:32 ‪准确地说 野餐 跳蚤市场…
704 00:50:36 ‪对 我不知道
705 00:50:36 ‪好像大家都很疯狂
706 00:50:40 ‪最为无私的奉献
707 00:50:43 ‪最能鼓动人心
708 00:50:45 ‪看看谁突然变成话痨了
709 00:50:48 ‪告诉我 是什么让你说出
710 00:50:50 ‪这么有哲理的话?
711 00:50:51 ‪哦 就是有些事情…
712 00:50:54 ‪有些人曾经说过
713 00:50:56 ‪让我告诉你一些事
714 00:50:57 ‪我待在这里够久了‪知道每个人都想有所收获
715 00:51:01 ‪那些孩子?‪那些孩子想得到玩具 成年人呢?
716 00:51:05 ‪我不知道他们追求什么
717 00:51:06 ‪但确定不是世界友好和平
718 00:51:10 ‪你呢?
719 00:51:12 ‪-你为了得到什么?‪-我?
720 00:51:14 ‪你知道…
721 00:51:16 ‪不一样 我没有…
722 00:51:20 ‪小心!
723 00:51:23 ‪我的!
724 00:51:27 ‪我不敢相信
725 00:51:29 ‪你在我们的埋伏点做什么?
726 00:51:31 ‪你的埋伏点?这是我们的埋伏点
727 00:51:33 ‪-停下‪-我在让它们停!
728 00:51:36 ‪停车!
729 00:51:39 ‪这是我们的伏击点
730 00:51:43 ‪太好了!看看你都干了什么
731 00:51:44 ‪-我们干了什么?‪-让你
732 00:51:46 ‪-破坏了一次完美的伏击‪-如果不是为了你的…
733 00:52:18 ‪我想是你的朋友?
734 00:52:22 ‪他们似乎人挺好
735 00:52:31 ‪你们不会相信我昨晚看到了什么
736 00:52:36 ‪由神奇的驯鹿拉着的飞翔雪橇?
737 00:52:42 ‪是的
738 00:52:48 ‪看 这木头还会笑
739 00:52:50 ‪迷案解决
740 00:52:51 ‪吼吼吼!
741 00:52:56 ‪等等 停一下 真的吗?
742 00:52:58 ‪-你就是这么笑的?‪-对
743 00:53:00 ‪我们装车吧
744 00:53:01 ‪不 你不能就这样逃脱惩罚
745 00:53:03 ‪-让我再听你笑‪-不
746 00:53:05 ‪别这样 窃笑和轻笑就可以
747 00:53:08 ‪-傻笑就好‪-继续 看看会发生什么
748 00:53:10 ‪好吧 我不说了
749 00:53:11 ‪你有没有听说一位一只脚的男人
750 00:53:13 ‪走进酒吧的故事?
751 00:53:32 ‪我们的存货有点少了 是不是?
752 00:53:34 ‪对 再送两趟 应该就好了
753 00:53:38 ‪你肯定…
754 00:53:40 ‪一直期待不用再上晚班
755 00:53:43 ‪-是吗?‪-是的
756 00:53:44 ‪对
757 00:53:47 ‪我也期待
758 00:54:05 ‪很好 你回来了
759 00:54:09 ‪是的 非常好
760 00:54:10 ‪但不管你说什么‪我有自己的烦恼 你知道吗?
761 00:54:14 ‪我是说 我们没有玩具了
762 00:54:16 ‪没有玩具 就没有信
763 00:54:19 ‪没有信…
764 00:54:21 ‪算了
765 00:54:24 ‪我没时间了 好 我说出来了
766 00:54:27 ‪已经圣诞节了 我仍然…
767 00:54:30 ‪圣诞节
768 00:54:32 ‪就是这个 为什么 我们可以去…‪我要…我们…我 我们…
769 00:54:38 ‪麻烦你离开我的门廊好吗?‪你越界了
770 00:54:56 ‪我 克鲁姆家族自豪的领导者
771 00:55:00 ‪赶快说正事
772 00:55:02 ‪闭嘴 白痴!我马上就要说了
773 00:55:06 ‪我 克鲁姆家族自豪的领导者
774 00:55:09 ‪算了 气氛都没了
775 00:55:11 ‪你知道我召集这次会议的原因
776 00:55:13 ‪对 我知…我当然知道
777 00:55:16 ‪-半夜斗殴‪-看看四周 阿克塞尔!
778 00:55:19 ‪你的家族呢?
779 00:55:24 ‪我告诉你他们在哪里
780 00:55:25 ‪他们在参加街头聚会
781 00:55:27 ‪乘车巡游和野餐
782 00:55:30 ‪-早午餐 别忘了早午餐‪-是那个读书俱乐部
783 00:55:33 ‪带走了我可怜的斯文
784 00:55:36 ‪你看?那个邮递员
785 00:55:38 ‪和那个做玩具的老头在给每个人洗脑
786 00:55:42 ‪你在说什么?
787 00:55:43 ‪我在说现在大家应该齐心协力
788 00:55:46 ‪对付共同的敌人
789 00:55:50 ‪我是说我们需要停战
790 00:55:53 ‪停战?你疯了吗?
791 00:55:56 ‪要么我们联合起来解决这个问题
792 00:55:59 ‪要么此后到处都是读书会
793 00:56:00 ‪-野餐…‪-还有早午餐
794 00:56:02 ‪-别忘了早午餐‪-对 还有早午餐
795 00:56:06 ‪所以我们必须在和平中联合起来‪帮忙制止这种和平?
796 00:56:11 ‪我们的祖先要求的
797 00:56:18 ‪为了埃林博家族的血脉
798 00:56:20 ‪为了克鲁姆家族的荣誉
799 00:56:23 ‪两大家族要…
800 00:56:27 ‪并肩作战!
801 00:56:29 ‪我的!
802 00:56:32 ‪我的!
803 00:56:34 ‪我的!
804 00:56:39 ‪我…
805 00:56:41 ‪还有大量工作要做
806 00:57:47 ‪惊喜!
807 00:57:49 ‪贾斯帕?
808 00:57:50 ‪-你在干…‪-欢迎来到你的新工作室
809 00:57:54 ‪-嗒哒!‪-这是…
810 00:57:56 ‪-进来看看就知道了‪-你为什么…
811 00:57:58 ‪-我不想要…‪-快点 坐下
812 00:58:01 ‪你会喜欢的
813 00:58:02 ‪我保证
814 00:58:04 ‪圣诞节
815 00:58:06 ‪圣诞节?你想说什…
816 00:58:08 ‪想想吧‪镇上的每个孩子圣诞节早上起床
817 00:58:12 ‪发现一个…
818 00:58:14 ‪崭新的玩具在壁炉旁等着他们
819 00:58:17 ‪我们可以让这个假期更有魔力
820 00:58:19 ‪想想欢乐 想想开心
821 00:58:21 ‪贾斯帕 听着 我不觉得…
822 00:58:24 ‪让我说完
823 00:58:27 ‪想想这些快乐的笑脸 好吗?
824 00:58:29 ‪他们那么可爱 他们就是…
825 00:58:30 ‪-他们那么的…看!‪-就算我们…
826 00:58:32 ‪你从哪里弄到那么多玩具?
827 00:58:35 ‪你…
828 00:58:36 ‪做新玩具
829 00:58:41 ‪我不做玩具
830 00:58:44 ‪再也不做了
831 00:58:46 ‪你有天赋 我的朋友
832 00:58:49 ‪鸟舍也很好 但是别这样
833 00:58:51 ‪这双手注定
834 00:58:52 ‪-用来做…‪-我说了不做
835 00:58:54 ‪别这样 跟我一起在这里干‪展望一下可能性
836 00:58:57 ‪看 木工活可以在这里做
837 00:58:58 ‪-不‪-还有这里
838 00:58:59 ‪发条工作 所有的齿轮
839 00:59:01 ‪-让你工作一整天‪-别说了
840 00:59:03 ‪在这个角落 一排接一排的闪亮工具
841 00:59:06 ‪-各种形状和尺寸都有‪-等等 别碰!
842 00:59:08 ‪-完全为你量身定制‪-不!
843 00:59:22 ‪这是什么?
844 00:59:26 ‪出去
845 00:59:27 ‪克劳斯 对不起
846 00:59:28 ‪-我不是有意…‪-出去!
847 01:00:05 ‪糟糕的夜晚 是吗?
848 01:00:08 ‪那么 一起唠唠吧
849 01:00:12 ‪不 我不想让你心烦
850 01:00:17 ‪好吧 只有我觉得烦 你知道吗?
851 01:00:19 ‪如果我拿不到那些信
852 01:00:21 ‪那么我接下来该怎么办?
853 01:00:23 ‪永远待在这个小镇
854 01:00:25 ‪跟老樵夫瞎混 周围都是疯子
855 01:00:27 ‪从此无欲无求?
856 01:00:32 ‪回家 我差不多什么都有了
857 01:00:35 ‪但这里
858 01:00:37 ‪我就是…
859 01:00:38 ‪一个不相干的、无意义的
860 01:00:43 ‪无名之辈
861 01:00:46 ‪但克劳斯 他不值得…
862 01:00:49 ‪我不是有意…
863 01:00:51 ‪现在我就感觉…我表现地就像个…
864 01:00:55 ‪没错
865 01:00:57 ‪嘿 你是个很好的倾听者 你知道吗?
866 01:01:04 ‪好吧 你赢了
867 01:01:08 ‪我们走 跟着我
868 01:01:14 ‪抱歉这么晚打搅你
869 01:01:15 ‪但万一你碰巧能听懂…她说的话?
870 01:01:25 ‪好吧 进来
871 01:01:33 ‪好了
872 01:01:34 ‪我们开始
873 01:01:36 ‪谁想喝热可可?
874 01:01:43 ‪她说她喜欢船
875 01:01:45 ‪-真的吗?‪-不 肯定不对 当我没说
876 01:01:49 ‪-对 他就是这样‪-什么?
877 01:01:52 ‪你们在说什么?在说我吗?
878 01:01:55 ‪(马尔古)
879 01:03:20 ‪克劳斯 我…
880 01:04:03 ‪快走
881 01:05:18 ‪看来有人需要帮忙…
882 01:05:22 ‪-邮递信件‪-是啊
883 01:05:25 ‪-谁?‪-我…
884 01:05:26 ‪我是说…
885 01:05:28 ‪我们怎么从来没打败过你?
886 01:05:31 ‪对 然后…
887 01:05:34 ‪她上了雪橇‪我心想 “哦 不 我们做得太小了”
888 01:05:37 ‪但不是 尺寸刚好适合她
889 01:05:40 ‪她很喜欢 是吗?
890 01:05:41 ‪我觉得她喜欢 你觉得她喜欢吗?
891 01:05:44 ‪-我也觉得‪-是的
892 01:05:46 ‪我也觉得 对 她喜欢
893 01:05:49 ‪我记得那天
894 01:05:51 ‪我脸上第一次有了一模一样的
895 01:05:54 ‪-笑容‪-什么?
896 01:05:55 ‪什么笑容?我没笑
897 01:05:57 ‪我在眯着眼看 阳光刺眼
898 01:06:00 ‪对
899 01:06:01 ‪我刚开始也不想承认
900 01:06:04 ‪她常拿这件事取笑我
901 01:06:06 ‪“她”?
902 01:06:08 ‪我的莉迪亚
903 01:06:10 ‪我记得当我在森林里‪找到了这个她喜欢的地方
904 01:06:15 ‪我为我们两人在这里建了房子
905 01:06:20 ‪远离尘世
906 01:06:22 ‪但很快这里就将不是我们的二人世界
907 01:06:29 ‪我们想要孩子
908 01:06:32 ‪很多孩子
909 01:06:34 ‪四处奔跑 欢笑 捣蛋
910 01:06:42 ‪等待孩子出生期间
911 01:06:44 ‪我开始为他们做玩具
912 01:06:46 ‪我们等啊等
913 01:06:48 ‪我一直做玩具 更多的玩具
914 01:06:52 ‪-又做了一个 你觉得怎么样?‪-我们一直等
915 01:06:56 ‪但他们从来没有来
916 01:07:01 ‪然后…
917 01:07:05 ‪她生病了
918 01:07:12 ‪哪怕是现在…有时候
919 01:07:16 ‪感觉她好像还在…
920 01:07:25 ‪她去世以后
921 01:07:29 ‪我想我迷失了
922 01:07:33 ‪她喜欢鸟
923 01:07:34 ‪所以我就一直做鸟舍
924 01:07:40 ‪但然后…
925 01:07:42 ‪然后你出现了
926 01:07:44 ‪寄送这些玩具
927 01:07:46 ‪看到了它们带给孩子的快乐
928 01:07:49 ‪我以为我再也不会有这种感觉
929 01:07:52 ‪这得感谢你 我的朋友
930 01:07:55 ‪所以…谢谢
931 01:07:59 ‪当然
932 01:08:02 ‪-嘿 你知道吗?我们已经在做了‪-什么?
933 01:08:04 ‪-做什么?‪-圣诞玩具
934 01:08:06 ‪我们在做所有的玩具
935 01:08:08 ‪-那是她想要做的‪-真的吗?
936 01:08:10 ‪对 真的 有一整年的计划
937 01:08:12 ‪-明年我们可以拓展到其他镇子‪-明年?
938 01:08:15 ‪-后年更多‪-但我不…
939 01:08:17 ‪我是说 谁知道明年会发生什么
940 01:08:19 ‪我甚至有可能不…
941 01:08:20 ‪你在说什么啊?我们走‪没时间可以浪费
942 01:08:25 ‪我甚至有可能不在这里了
943 01:08:36 ‪一 二 三 四 五
944 01:08:39 ‪有次我捉到一条鱼
945 01:08:43 ‪六 七 八 九 十
946 01:08:47 ‪然后我又放它走
947 01:08:51 ‪你为什么要放它走
948 01:08:54 ‪因为它咬了我的拇指一小口
949 01:08:57 ‪它咬了哪根拇指?
950 01:09:00 ‪右手小小的那根
951 01:09:03 ‪唱得好
952 01:09:05 ‪好的 今天就到这里
953 01:09:06 ‪还有…家庭作业
954 01:09:09 ‪我忘了布置家庭作业
955 01:09:10 ‪你们知道吗?没有家庭作业
956 01:09:12 ‪我是有史以来最好的老师吧?
957 01:09:13 ‪这里…
958 01:09:15 ‪怎么了?
959 01:09:17 ‪对 我觉得‪我可以把这个地方整理一下
960 01:09:20 ‪大家都知道卖烂鱼不好
961 01:09:22 ‪相关的费用你怎么支付?
962 01:09:26 ‪-你的积蓄?‪-不是所有的
963 01:09:29 ‪好吧 是所有的 不过看看这个
964 01:09:31 ‪-我觉得看起来很棒‪-你那个在离这里
965 01:09:33 ‪很远的地方重新开始的计划怎么办?
966 01:09:35 ‪那是哪里 阿尔娃?
967 01:09:36 ‪现在想离开这个地方的人才是蠢货
968 01:09:40 ‪-你不觉得吗?‪-我…猜是的
969 01:09:45 ‪你猜是的?哦 哇
970 01:09:47 ‪你根本不知道你做了什么 是吗?
971 01:09:50 ‪过来 我让你看看
972 01:09:58 ‪现在你能看看那边吗?
973 01:10:07 ‪平安夜
974 01:10:11 ‪圣善夜
975 01:10:18 ‪圣诞快乐 阿尔娃小姐
976 01:10:19 ‪-圣诞快乐 邮递员‪-圣诞快乐
977 01:10:20 ‪晚上好 邮递员约翰逊
978 01:10:22 ‪-你好‪-阿尔娃小姐
979 01:10:36 ‪不太一样了 是不是?
980 01:10:50 ‪嘿
981 01:10:52 ‪你来这里干什么?
982 01:11:03 ‪最为无私的奉献 是吧?
983 01:11:05 ‪最能鼓动人心
984 01:11:08 ‪从没失败过
985 01:11:09 ‪记住 把信装进信封
986 01:11:12 ‪-然后传递下去‪-快点 不用押韵
987 01:11:15 ‪-没错 继续‪-写短一点 甜言蜜语
988 01:11:17 ‪好的拼写没有额外加分
989 01:11:19 ‪-你做得很好 小南瓜‪-我们走 更多的信
990 01:11:21 ‪快点 不用写得很好 各位
991 01:11:24 ‪(斯密伦斯堡)
992 01:11:30 ‪稳住 姑娘 慢慢走
993 01:11:42 ‪线条柔和 很好 做得好
994 01:11:46 ‪你好
995 01:11:48 ‪嗨
996 01:11:53 ‪我接下来该怎么办?
997 01:11:57 ‪永远待在这个小镇…
998 01:12:01 ‪(克劳斯)
999 01:12:02 ‪(贾斯帕)
1000 01:12:02 ‪跟老樵夫瞎混
1001 01:12:10 ‪周围都是疯子
1002 01:12:37 ‪无欲无求?
1003 01:12:44 ‪(12月23日 12月24日)
1004 01:12:53 ‪好的 你打算做那个部分…
1005 01:12:55 ‪不如你完成这些 然后…
1006 01:13:05 ‪他们坚持要我这么穿‪我不想粗暴拒绝
1007 01:13:09 ‪我不知道…你怎么…好多红色
1008 01:13:11 ‪你怎么…太过了吗?
1009 01:13:13 ‪不会 我们只要蒙住驯鹿的眼睛‪它们就不会头晕
1010 01:13:17 ‪仅此而已 我开玩笑的
1011 01:13:19 ‪看起来很棒 很好 好看 就是…
1012 01:13:22 ‪你好 贾斯帕
1013 01:13:23 ‪爸爸?什么?
1014 01:13:25 ‪抱歉 我们出去谈吧
1015 01:13:28 ‪屋里有点挤
1016 01:13:32 ‪爸爸 你来这里干什么?
1017 01:13:33 ‪时间还没到 我还有几天…
1018 01:13:35 ‪从斯密伦斯堡寄出了一万四千封信?
1019 01:13:38 ‪我必须
1020 01:13:39 ‪-亲自过来看看‪-爸爸 你不能就这么出现…
1021 01:13:42 ‪等等 什么?一万四千封?
1022 01:13:44 ‪-不对 而是…‪-数字没错
1023 01:13:47 ‪不要那么谦虚
1024 01:13:49 ‪-他们在干什么?‪-就是他们告诉我
1025 01:13:52 ‪你取得了这个成就
1026 01:13:53 ‪取得这样的成就一定要有嘉奖
1027 01:13:56 ‪听着 不管他们告诉你什么…
1028 01:13:58 ‪那么 准备好走了吗?
1029 01:14:00 ‪走?去哪里?
1030 01:14:02 ‪当然是回家
1031 01:14:03 ‪说好的事情要做到 磨难结束了
1032 01:14:07 ‪家?
1033 01:14:09 ‪有私人管家 在床上吃早餐…
1034 01:14:13 ‪我的真丝床单?
1035 01:14:14 ‪你是最应该得到这些的人
1036 01:14:16 ‪你不会不同意吧 克劳斯先生?
1037 01:14:22 ‪哦 他真是不可思议
1038 01:14:25 ‪鼓励孩子写信
1039 01:14:28 ‪去上学
1040 01:14:29 ‪说服本地人无偿劳动
1041 01:14:32 ‪做有意义的事
1042 01:14:35 ‪的确
1043 01:14:37 ‪那么我们可以走了吗?
1044 01:14:40 ‪当然应该花点时间道别
1045 01:14:47 ‪拜托 我可以解释
1046 01:14:48 ‪-我…‪-哦 非常清楚了
1047 01:14:51 ‪你抛弃了大家
1048 01:14:52 ‪所以你可以回去过你的虚荣生活
1049 01:14:54 ‪回到大城市 是这样吗?
1050 01:14:56 ‪不
1051 01:14:58 ‪刚开始也许是这样 但阿尔娃 请…
1052 01:15:01 ‪阿尔娃 请回来
1053 01:15:02 ‪如果我没有寄出那些信‪我的继承权就没了 但事情变了
1054 01:15:10 ‪马尔古…
1055 01:15:14 ‪克劳斯 听我说 我…
1056 01:15:16 ‪每个人都想有所收获 对吗?
1057 01:15:40 ‪我当时想着吃点苦‪也许能使帮你改善言行举止
1058 01:15:44 ‪但即便是我也必须承认…
1059 01:15:46 ‪我们这么说吧 将邮政服务‪引入斯密伦斯堡
1060 01:15:50 ‪这样的人前途肯定光明 这是一定的
1061 01:15:53 ‪说到未来
1062 01:15:55 ‪我期待跟你讨论 你觉得自己…
1063 01:16:01 ‪一个走了 还有一个
1064 01:16:05 ‪如果你现在问我是谁 我发誓!
1065 01:16:26 ‪终于要走了 是吗?
1066 01:16:29 ‪我…
1067 01:16:32 ‪起锚 船长
1068 01:16:33 ‪-我们马上出发‪-这是第一次
1069 01:16:36 ‪你说什么?
1070 01:16:37 ‪我从没看到过邮递员走的时候
1071 01:16:39 ‪比来的时候还悲伤
1072 01:16:42 ‪最好不去管它了吧
1073 01:16:45 ‪我确定伤心不到哪里去
1074 01:16:47 ‪也不会因此有什么悔恨
1075 01:17:37 ‪振作点 小鬼
1076 01:17:41 ‪我想我会想念我的船
1077 01:17:49 ‪所以我都跟他说了
1078 01:17:52 ‪然后他转向我 说
1079 01:17:54 ‪他从没有像现在这样为我感到骄傲
1080 01:17:57 ‪他拥抱了我 你能相信吗?
1081 01:17:59 ‪我以为他会大发雷霆
1082 01:18:04 ‪对 当然 我会想念它的
1083 01:18:05 ‪大房子 里面有我的每一次奇思妙想
1084 01:18:09 ‪真丝床单 天哪 真丝床单‪我们能换个话题吗?
1085 01:18:15 ‪反正任何人都能下船
1086 01:18:17 ‪真正棘手的是‪说服克劳斯和阿尔娃给我…
1087 01:18:21 ‪等等 什么人?
1088 01:18:24 ‪是两大家族
1089 01:18:27 ‪克劳斯
1090 01:18:37 ‪慢点
1091 01:18:42 ‪一点点…
1092 01:18:43 ‪(贾斯帕)
1093 01:18:48 ‪好啊
1094 01:18:50 ‪是不是不方便?
1095 01:18:54 ‪-你们在这里干什么?‪-我们就是在想
1096 01:18:57 ‪“我们的孩子不配得到礼物吗?”
1097 01:19:01 ‪看看这里
1098 01:19:02 ‪你有了世界上她最喜欢的东西
1099 01:19:05 ‪一个巨大漂亮的玩具包裹
1100 01:19:08 ‪嘿 你要是…
1101 01:19:09 ‪-敢动这些玩具一下 我发誓我…‪-退后 好吧
1102 01:19:13 ‪这些玩具任你们处置
1103 01:19:15 ‪但不能有人受伤
1104 01:19:16 ‪正合我们的意
1105 01:19:20 ‪一旦没有玩具讨好孩子
1106 01:19:24 ‪他们多久会恢复以前的生活方式?
1107 01:19:27 ‪多久他们会反目成仇?
1108 01:19:30 ‪多久大人会跟进?
1109 01:19:46 ‪贾斯帕?
1110 01:19:47 ‪那个邮递员!
1111 01:19:53 ‪屁股后面吃雪去吧 你们…
1112 01:19:54 ‪缰绳没拴 为什么缰绳没拴?
1113 01:19:56 ‪我以为缰绳拴了 我绝对不可能
1114 01:20:00 ‪这么做 如果我知道缰绳没拴
1115 01:20:02 ‪追上他们!
1116 01:20:03 ‪谁会像那样不把雪橇的缰绳拴好…
1117 01:20:07 ‪毁了那些玩具!
1118 01:20:08 ‪-不惜一切代价阻止他们!‪-我的
1119 01:20:10 ‪我的!
1120 01:20:17 ‪我的…
1121 01:20:20 ‪我的!
1122 01:20:30 ‪我在这里真能派上用场
1123 01:20:32 ‪“用场” 选这个词真有意思
1124 01:20:35 ‪真的吗?你现在要开始内疚之旅了?
1125 01:20:37 ‪把那些玩具砸成碎片!
1126 01:20:46 ‪玩具!
1127 01:20:47 ‪-我们必须把袋子扎紧‪-你关心这个?
1128 01:20:49 ‪-我以为你走了‪-太好了 当然
1129 01:20:52 ‪我告诉你 在我很可能扭断脖子
1130 01:20:54 ‪挽救玩具的情况下 我们继续讨论
1131 01:20:58 ‪我是个多差劲的人
1132 01:20:59 ‪-为什么不呢?‪-下去!
1133 01:21:01 ‪阻止那些玩具!
1134 01:21:05 ‪克劳斯?
1135 01:21:17 ‪干得好‪你怎么知道我不会被撞下去?
1136 01:21:20 ‪算了 不用回答
1137 01:21:23 ‪我的!
1138 01:21:25 ‪快走 我们死定了
1139 01:21:27 ‪我的!
1140 01:21:30 ‪我的!
1141 01:21:33 ‪小南瓜!
1142 01:21:35 ‪爸爸依然为你感到自豪 听见了吗?
1143 01:21:44 ‪我的!
1144 01:21:54 ‪玩具一直往外掉
1145 01:22:06 ‪不!
1146 01:22:07 ‪-停下!‪-天哪!
1147 01:22:08 ‪不!
1148 01:22:25 ‪贾斯帕 放开雪橇!
1149 01:22:27 ‪不值得
1150 01:22:28 ‪你疯了吗?不!
1151 01:22:40 ‪看?小菜一碟 就是…
1152 01:22:43 ‪我不会这么肯定
1153 01:22:47 ‪等等 不!
1154 01:22:49 ‪不!
1155 01:23:00 ‪这个镇子建立在悔恨
1156 01:23:03 ‪和恶意之上
1157 01:23:05 ‪它会和克鲁姆家族一起‪…
1158 01:23:08 ‪或者埃林博家族
1159 01:23:10 ‪…存在下去 影响这个地方
1160 01:23:13 ‪我们走
1161 01:23:14 ‪我们成功了
1162 01:23:16 ‪说得好 等等‪是不是意味着又要长期斗争了?
1163 01:23:18 ‪不再有休战了?
1164 01:23:20 ‪明天第一件事
1165 01:23:23 ‪最为无私的奉献
1166 01:23:25 ‪你说什么?
1167 01:23:31 ‪最为无私的奉献…
1168 01:23:34 ‪最能鼓动人心
1169 01:23:37 ‪我想你的头撞得不轻 亲爱的
1170 01:23:39 ‪你应该躺下
1171 01:23:41 ‪你不相信我?转身
1172 01:23:44 ‪什么?
1173 01:23:45 ‪转身
1174 01:23:50 ‪我的
1175 01:23:52 ‪-小南瓜‪-宝贝!
1176 01:23:53 ‪-马上把那个扔掉‪-我的!
1177 01:23:55 ‪-宝贝 甜心!‪-马格达伦 过来这里
1178 01:23:57 ‪-从上面下来!‪-小南瓜!
1179 01:23:59 ‪妈妈在召唤
1180 01:24:00 ‪-把孩子放下‪-记得妈妈吗?
1181 01:24:01 ‪你都不知道它从哪来的
1182 01:24:03 ‪克劳斯 我不知道该说什么
1183 01:24:05 ‪如果我没有…
1184 01:24:11 ‪这是什么?
1185 01:24:21 ‪雪橇上的玩具都是假的?
1186 01:24:23 ‪给我点信任吧
1187 01:24:25 ‪我不会让他们得到玩具的
1188 01:24:27 ‪-但你怎么知道…‪-孩子们的聊天 你知道吗?
1189 01:24:29 ‪如果孩子们恰好在说
1190 01:24:31 ‪他们的父母在密谋组织一次聚众闹事
1191 01:24:34 ‪你知道老师会倾听
1192 01:24:35 ‪这是个很简单的计划
1193 01:24:37 ‪他们会摧毁假玩具然后离开
1194 01:24:40 ‪但你出现了‪把事情变复杂 跟往常一样
1195 01:24:44 ‪所以所有这些都是徒劳?
1196 01:24:46 ‪哦 我不会那么说
1197 01:24:53 ‪那么我们出发吧?
1198 01:25:15 ‪他来了!
1199 01:25:19 ‪-好啊!‪-我的是那个大的!
1200 01:25:23 ‪我告诉你 我告诉你他会来
1201 01:25:25 ‪妈妈!过来 快点!
1202 01:25:28 ‪-好啊!‪-好!
1203 01:25:29 ‪-这就是我想要的!‪-他来了!
1204 01:25:31 ‪爸爸 妈妈!
1205 01:25:33 ‪醒醒!你们一定要来看看!
1206 01:25:45 ‪时光荏苒
1207 01:25:47 ‪斯密伦斯堡继续变得越来越好
1208 01:25:57 ‪诗意 你们不觉得吗?
1209 01:26:01 ‪至于阿尔娃和我…
1210 01:26:04 ‪你们期待什么?
1211 01:26:07 ‪当然她爱我
1212 01:26:15 ‪每年到了圣诞季 潮水般的信涌来
1213 01:26:19 ‪一年比一年多
1214 01:26:20 ‪来信的地点也越来越远
1215 01:26:22 ‪我们必须拓展范围‪就像我们计划好的那样
1216 01:26:25 ‪更多的孩子 更多的玩具 更多的小镇
1217 01:26:35 ‪好明亮 晚上也能看见
1218 01:26:37 ‪看那里!‪看见边缘的红色和黄色没有?
1219 01:26:44 ‪-很多年过去了‪-有空跟你的邮递员邻居
1220 01:26:46 ‪喝热咖啡吗?
1221 01:26:52 ‪你脸上是什么?
1222 01:26:53 ‪什么?你不喜欢吗?‪我觉得挺好看的 不是吗?
1223 01:26:56 ‪老实说 阿尔娃很讨厌它
1224 01:26:58 ‪一年比一年好
1225 01:27:02 ‪然后到了第12年…
1226 01:27:25 ‪我来了 亲爱的
1227 01:28:19 ‪我到处找过他了
1228 01:28:23 ‪我问了所有的人
1229 01:28:24 ‪但我们就是找不到他
1230 01:28:27 ‪没有道别
1231 01:28:30 ‪没有解释
1232 01:28:31 ‪什么也没有
1233 01:28:33 ‪好像他就这么…
1234 01:28:36 ‪消失了
1235 01:28:45 ‪好了
1236 01:28:46 ‪我有两个急件要送 局长 先生!
1237 01:28:49 ‪信件装进信封
1238 01:28:51 ‪盖上邮戳
1239 01:28:53 ‪另一封也盖上邮戳
1240 01:28:55 ‪签收 封存 运送!
1241 01:28:57 ‪-晚安 孩子们!‪-马上睡觉
1242 01:28:59 ‪-晚安 妈妈 晚安 爸爸!‪-晚安
1243 01:29:20 ‪他后来怎么样了…
1244 01:29:22 ‪怎么会这样 为什么这样…
1245 01:29:25 ‪我完全理解不了
1246 01:29:29 ‪很久以前我就不去深究了
1247 01:29:45 ‪我就知道…
1248 01:29:48 ‪一年一次…
1249 01:29:51 ‪我可以见到我的朋友
1250 01:36:24 ‪(深切怀念玛丽·莱舍)