甘草披萨 Licorice Pizza(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:11 我的天 你在咳嗽吗
2 00:00:13 - 我觉得还不错- 嗯 是不错
3 00:00:15 年鉴拍照日通告
4 00:00:17 高一年级 九点三十分开始
5 00:00:20 甘 草 披 萨
6 00:00:20 高二年级 十点三十分开始
7 00:00:22 高三年级 午餐时开始
8 00:00:25 又没有多难
9 00:00:27 闭嘴 贱人
10 00:00:28 你闭嘴
11 00:00:29 很有男人味哦
12 00:00:30 像个大人物
13 00:00:32 樱桃炸弹来啦
14 00:00:55 需要梳子吗
15 00:00:57 需要镜子吗 需要梳子吗
16 00:01:02 需要镜子吗
17 00:01:04 需要梳子吗
18 00:01:05 - 万岁- 噢
19 00:01:07 滚开 小混蛋
20 00:01:10 - 该死- 我需要
21 00:01:22 你叫什么名字
22 00:01:26 你很健谈啊 我喜欢
23 00:01:28 你今天过得怎么样
24 00:01:30 嗯
25 00:01:31 晚上一起吃饭吗
26 00:01:34 你在约我吗
27 00:01:36 是啊
28 00:01:37 我不会跟你约会的 你才十二岁
29 00:01:39 你这开上玩笑了不是 我十五岁
30 00:01:41 你多大了
31 00:01:43 你怎么能问这种问题
32 00:01:45 你不应该问女士的年龄
33 00:01:47 真烦
34 00:01:49 嗯 你说得对 你的年龄并不重要
35 00:01:53 我们吃饭 你拿什么付钱
36 00:01:55 如果我答应了你 跟你去约会
37 00:01:57 你拿什么付晚饭钱
38 00:01:58 你一句话总说两遍诶
39 00:02:01 - 我没有一句话说两遍- 你有哦 你有的
40 00:02:03 什么叫一句话说两遍
41 00:02:06 回答我啊 你怎么付钱
42 00:02:10 你看电影吗
43 00:02:11 当然
44 00:02:13 你看过欢乐满堂吗
45 00:02:16 看过
46 00:02:18 里面的Tony就是我演的
47 00:02:20 那电影里的小孩多了去了
48 00:02:21 我不记得有叫Tony的小孩
49 00:02:24 我想跟你约饭 是想让你认识我 不是我的作品
50 00:02:26 我也没有炫耀
51 00:02:27 只是你问我要怎么付饭钱 我要回答啊
52 00:02:29 你真的一副演员做派
53 00:02:33 你还演过什么
54 00:02:35 - 闹鬼灵屋- 没有吧
55 00:02:36 - 两床两卫- 嗯
56 00:02:39 我在Merv Griffin电视秀演过三个节目
57 00:02:41 还有 你看过——
58 00:02:42 行了 不要再炫耀你的履历表了
59 00:02:44 我是不会跟你约会的 大哥 你才十五岁好吧
60 00:02:47 你叫我大哥
61 00:02:49 我喜欢
62 00:02:52 孩子 这样行了吧
63 00:02:53 我是不会跟你约会的 孩子 你才十五岁
64 00:02:56 不要说这是约会 这不是约会
65 00:02:59 你来打个招呼就行
66 00:03:01 我喜欢你的样子
67 00:03:02 我喜欢跟你聊天
68 00:03:04 你住哪里
69 00:03:05 恩西诺
70 00:03:06 这么巧 我也住恩西诺你家在恩西诺哪里
71 00:03:09 哈特拉斯
72 00:03:10 - 哈特拉斯哪里- 变态
73 00:03:12 哈特拉斯哪里 哈特拉斯哪里
74 00:03:14 拜托 我不会告诉你我的家庭住址的 变态
75 00:03:16 - 今晚我在鸡尾餐馆等你- 随便 我不关心
76 00:03:18 我每周四都会到那家餐馆吃饭
77 00:03:19 你吃什么跟我没关系 对了 你父母呢
78 00:03:21 - 你出来约会 你父母不管你吗- 他们有事情要忙
79 00:03:22 他们很忙的 你来打个招呼嘛
80 00:03:25 闭嘴吧
81 00:03:28 我给你说说我晚上要怎么过
82 00:03:29 六点半 我带我弟弟Greg去快餐店吃饭
83 00:03:32 七点半他就睡了
84 00:03:34 等等 你要从恩西诺大老远跑到鸡尾餐馆去吃饭
85 00:03:36 我家住谢奥区
86 00:03:37 行了吧
87 00:03:39 六点半 我带我弟弟Greg去快餐店吃饭
88 00:03:41 七点半他就睡了
89 00:03:42 然后我再到鸡尾餐馆去吃自己的
90 00:03:45 我今晚就会去那里
91 00:03:46 我也没有逼你去的意思
92 00:03:47 你确实在逼我去啊
93 00:03:49 你一直在给我压力
94 00:03:50 如果你晚上想来打个招呼
95 00:03:51 如果你的日程允许的话
96 00:03:52 我很想见你
97 00:03:54 如果我的日程允许的话
98 00:03:56 等等 你留你弟弟一个人在家没问题吗他多大年纪
99 00:03:58 八岁 九岁吧
100 00:04:02 你太搞笑了吧
101 00:04:03 你连编故事都编不清楚
102 00:04:05 你到底是什么人啊
103 00:04:08 你以为自己是罗伯特古莱 迪恩马丁(美国笑星)
104 00:04:10 - 你住哪里- 谢奥区
105 00:04:12 哈 原来是谢奥区
106 00:04:15 - 嗨 Alana- 嗨 Cindy
107 00:04:17 看见这小子没有 他可是电影明星
108 00:04:19 Gary Valentine
109 00:04:21 你姓Valentine
110 00:04:24 Valentine
111 00:04:25 我是不是应该要个签名
112 00:04:26 不用
113 00:04:29 我在这个学校这么多年
114 00:04:30 我有种感觉 我命中注定认识你 Alana
115 00:04:32 我二十五岁了 拜托
116 00:04:34 做朋友还行 但我不可能做你女朋友的
117 00:04:36 违法的
118 00:04:38 - 你给我希望了啊- 闭嘴吧
119 00:04:39 是命运让我们在这里相见
120 00:04:41 - 是命运啊- 闭嘴
121 00:04:42 卡片拿来
122 00:04:46 - 这里- 我是说
123 00:04:47 我只是想跟你认识
124 00:04:48 - 难道不可以吗- 别聊天了
125 00:04:49 把腿转过来
126 00:04:51 不要低头 向上看
127 00:04:53 嘴巴闭上一点
128 00:04:55 露出一点点牙齿就够了
129 00:04:56 就一点点牙齿
130 00:04:57 像小老虎一样 行了 走吧
131 00:05:00 下一个
132 00:05:01 我以前怎么会没见过你 怎么可能不认识你
133 00:05:04 别说了 小混蛋
134 00:05:06 再说吧 我不确定 但是再说吧
135 00:05:10 我要继续工作了 你也该回去上课了
136 00:05:13 Alana 不要再用时间当借口了是命运让我们相遇
137 00:05:15 不要扯这些哲学家一样的胡话
138 00:05:17 小爱因斯坦 说不定我会去见你
139 00:05:20 我不会去见你的
140 00:05:27 下巴抬起来一点点 就这样 Laura
141 00:05:30 下巴抬起来
142 00:05:37 - 嗨 Gary 嗨 Greg- 嗨
143 00:05:49 我今天见到了我以后要娶回家的女孩 Greg
144 00:05:51 是吗
145 00:05:53 你当我伴郎怎么样
146 00:06:13 现在击球手已经打下去两个了
147 00:06:19 有事的话就到鸡尾餐馆找我
148 00:06:21 爱你 Greg
149 00:06:22 我也爱你
150 00:06:25 Steve这个赛季已经得到了111个打点得分
151 00:06:30 比Jimmy Wynn多三分
152 00:06:33 现在道奇队在第六局二比零领先
153 00:06:36 两个跑垒 三次打点 没有失误
154 00:06:39 观众朋友们 周二的比赛
155 00:06:42 仍有余票
156 00:06:43 今天就可以购买
157 00:06:44 请前往道奇体育场售票处
158 00:06:50 支持球队全力一投
159 00:06:57 别像个变态一样 拜托
160 00:07:12 这个球中场犯规
161 00:07:13 能不能别用你那大眼睛瞪我了
162 00:07:20 你好 Don
163 00:07:22 我要两杯可乐
164 00:07:23 好的 Gary 马上就来
165 00:07:25 谢谢
166 00:07:35 别这样
167 00:07:36 怎么了
168 00:07:38 我都能听见你的呼吸
169 00:07:44 快停下
170 00:07:45 - 停下呼吸吗- 是啊
171 00:08:02 那么 Alana 你有什么未来的计划吗
172 00:08:09 我不知道
173 00:08:10 你对未来的设想是什么样
174 00:08:13 我不知道
175 00:08:15 在小脚趾照相馆的工作 你还喜欢吗
176 00:08:17 我讨厌死了
177 00:08:19 你自己做事业吧
178 00:08:23 我应该做什么事业呢
179 00:08:25 不知道 你喜欢做什么
180 00:08:26 我不知道
181 00:08:28 你像个演员 你应该去做演员啊
182 00:08:35 你是怎么当上这么红的小演员的
183 00:08:38 我就是表演家啊
184 00:08:39 我天生就是做这个的
185 00:08:40 我不会别的 只会演戏
186 00:08:42 我命中注定做演员
187 00:08:43 我还是个孩子的时候
188 00:08:44 - 我就唱唱跳跳的- 拜托
189 00:08:46 什么叫你还是个孩子的时候
190 00:08:48 唱唱跳跳
191 00:08:50 你父母呢
192 00:08:52 - 我妈妈为我工作- 哦 那肯定的
193 00:08:53 - 确实啊- 嗯 那肯定
194 00:08:54 她在我的公关公司工作
195 00:08:55 你的公关公司
196 00:08:58 - 你有公关公司啊- 是啊
197 00:09:00 - 你还是演员- 是啊
198 00:09:01 你还是秘密特工吧
199 00:09:04 嗯 不是 我不是秘密特工
200 00:09:06 哈哈哈 好笑
201 00:09:09 你在逗我吗
202 00:09:12 啊 我没有啊
203 00:09:15 信息量真大啊
204 00:09:16 嗯 是有点复杂
205 00:09:17 哦 那是
206 00:09:19 有这么多事要忙 忙完还要写那么多数学作业 是吧
207 00:09:23 我妈妈现在在拉斯维加斯
208 00:09:24 要去忙一家庄园酒店的事务
209 00:09:26 留我一个人在家
210 00:09:28 我们也为鸡尾餐馆和查德尼餐馆做公关
211 00:09:30 我喜欢查德尼餐馆
212 00:09:31 - 你喜欢吗- 嗯
213 00:09:32 你喜欢日本料理吗
214 00:09:34 什么是日本料理
215 00:09:36 天皇餐馆
216 00:09:38 下次我们就去天皇餐馆
217 00:09:40 还有下次
218 00:09:41 嗯
219 00:09:43 那里的料理很好吃
220 00:09:48 Gary 你是个好孩子
221 00:09:55 等你十六岁 你会大富大贵 住在自己买的豪宅里
222 00:09:59 而我到了三十岁
223 00:10:01 也还是会在这里给小孩拍纪念册照片
224 00:10:05 你甚至不会记得我
225 00:10:09 我不会忘记你的
226 00:10:12 你也不会忘记我
227 00:10:33 如果我问你要电话 你会给我吗
228 00:10:36 我干嘛要给你
229 00:10:39 我就能给你打电话了呀
230 00:10:43 Gary 我不知道
231 00:10:44 怎么了
232 00:10:46 你记得住吗
233 00:10:48 七位数字而已呀
234 00:10:55 7584686
235 00:10:58 - 7564686- 你记错了
236 00:11:02 7584686
237 00:11:05 行了 Don Rickles(美国笑星)
238 00:11:10 不要不停地给我打电话 行吗
239 00:11:13 记住 我们不是男女朋友
240 00:11:18 我们是—— 你懂的
241 00:11:21 嗯
242 00:11:38 爸爸
243 00:11:39 喂 喂 喂
244 00:11:41 怎么了
245 00:11:42 - 什么怎么了- 你干什么去了
246 00:11:45 没干什么
247 00:11:46 现在都几点了
248 00:11:48 十点啊
249 00:11:50 你干什么去了
250 00:11:51 早上我告诉你了啊
251 00:11:53 告诉我什么了
252 00:11:54 我跟Lisa吃饭去了
253 00:11:55 Lisa
254 00:11:56 Lisa是什么鬼
255 00:11:58 爸 你认识Lisa
256 00:11:59 Lisa
257 00:12:00 她跟我一起在照相馆工作
258 00:12:02 我不认识什么Lisa
259 00:12:03 就是Lisa啊
260 00:12:18 你去哪儿了
261 00:12:19 你怎么穿成这样 你去约会了吗
262 00:12:22 约会搞这么长时间
263 00:12:23 Este 滚开
264 00:12:29 他的名字是Jerome H. Frick
265 00:12:31 他的朋友都叫他Jerry
266 00:12:33 他有一个年轻漂亮的妻子美绪子
267 00:12:36 他们的新餐馆 天皇餐馆
268 00:12:38 让您愉悦地享受日本料理
269 00:12:41 这里提供货真价实的日本食材
270 00:12:42 Jerry十五年前在东京开过餐馆
271 00:12:46 除了Jerry本人
272 00:12:47 餐馆的所有员工都是日本员工
273 00:12:50 可爱的女招待
274 00:12:52 全部身着合体缤纷的和服为您服务
275 00:12:55 欢迎光临
276 00:12:56 我们为您提供愉悦的就餐体验
277 00:12:59 - 不错啊 Anita- 嗯 那就好
278 00:13:02 真的
279 00:13:03 写得真的很好
280 00:13:05 - 谢谢- 不用谢
281 00:13:06 你看我们需不需要
282 00:13:08 提及一下这个宁静的氛围
283 00:13:09 令人愉悦的宁静
284 00:13:12 嗯 我也希望能够多写一些内容
285 00:13:15 因为这家餐馆实在是太美了
286 00:13:16 但我们总是要有取舍的
287 00:13:20 哦
288 00:13:21 那好吧
289 00:13:24 哦 美绪子
290 00:13:26 你怎么看呢
291 00:13:28 你对这则登报简讯有什么看法
292 00:13:42 哦 知道了 洋子小姐
293 00:13:46 她说没有提到料理本身啊
294 00:13:48 她不知道
295 00:13:49 有没有提到料理本身
296 00:13:50 哦 是吗
297 00:13:52 是说料理吗
298 00:13:54 这里面提到料理了啊 没有吗
299 00:13:56 我看一下
300 00:13:57 我之前还有一份稿
301 00:14:01 在这里
302 00:14:02 菜单上有各种各样的日式开胃菜品
303 00:14:05 可以搭配美式或日式酒饮
304 00:14:08 喜欢尝试新口味的人可以选择生鱼片
305 00:14:11 但也不要担心 我们也提供美式料理
306 00:14:14 无论您是不是美食家 都能在这里找到快乐
307 00:14:18 这个写得怎么样
308 00:14:25 跟刚才讲女侍者的那一版比较
309 00:14:27 还是专注料理本身比较好 谢谢
310 00:14:28 那太好了 我会改正的
311 00:14:31 - 好的- 那我们就送去登报了
312 00:14:34 谢谢光临
313 00:14:35 G&G公关公司
314 00:14:37 非常感谢你 Anita
315 00:14:38 谢谢
316 00:14:39 - 谢谢- 没事的
317 00:14:44 七点二十 与Charlie Tuna有约
318 00:14:45 由电脑挑选出来的那位幸运女孩——
319 00:14:47 唉
320 00:14:51 你别生我气
321 00:14:54 我不能陪你去纽约上Jerry电视秀了
322 00:14:57 我得去拉斯维加斯
323 00:15:01 - 我不会生气的- 不生气吗
324 00:15:02 不生气 有什么可气的呢
325 00:15:06 没有父母或者监护人 你不能去纽约
326 00:15:09 没有成年监护人在场的情况下 你不能做媒体节目的
327 00:15:25 牛排味道不错 鸡肉怎么样
328 00:15:28 好吃
329 00:15:42 抱歉 先生 您还需要饮料吗
330 00:15:46 您说什么
331 00:15:48 您还需要饮料吗
332 00:15:50 你叫什么名字
333 00:15:52 我叫Brenda
334 00:15:53 Brenda
335 00:15:55 真好听的名字
336 00:15:58 我要两杯可乐吧 Brenda
337 00:16:01 好的
338 00:16:05 你是演员吗
339 00:16:07 是的
340 00:16:18 你好
341 00:16:21 你好吗
342 00:16:23 - 我是Lance- 嗨
343 00:16:26 Alana
344 00:16:28 好 好
345 00:16:30 - 嗨 Gary- Lance
346 00:16:32 这边还好吧
347 00:16:33 旅程一路顺利吧
348 00:16:35 从来没坐过这个航班呢
349 00:16:39 你们午饭吃的什么
350 00:16:40 牛排
351 00:16:41 我吃的鸡肉
352 00:16:43 这边还有牛排吗 不错 不错
353 00:16:47 好了 很高兴认识你 Alana
354 00:16:50 待会下飞机见
355 00:16:52 幸会
356 00:16:59 Gary 你找的这个监护人太靓了吧
357 00:17:03 别乱想 她是我朋友
358 00:17:04 你在搞笑吗 兄弟
359 00:17:06 我的大脑现在高速运转 几乎在跑圈呐
360 00:17:11 孩子们 大家好
361 00:17:12 Lucy 你好
362 00:17:14 嗨 Mark 你好吗
363 00:17:16 很好 你呢
364 00:17:18 - 嗨 Tim- 嗨 Lucy
365 00:17:20 Harold
366 00:17:21 我其实叫Henry
367 00:17:23 - 你好 Lucy- 嗨 Lance
368 00:17:25 Valentine 别这样 注意场合
369 00:17:28 你干什么 你比个V干什么是阴道(vagina)的意思嘛
370 00:17:31 你这是干什么 为什么大家都这样
371 00:17:34 意思是爱与和平啦
372 00:17:35 闭嘴吧你 小混蛋
373 00:17:36 行了 别胡闹了 在台上不许出丑
374 00:17:38 祝大家好运
375 00:17:41 谢谢 Lucy
376 00:17:44 宝贝 不要给你妈妈丢人 好吗
377 00:17:47 大家好运
378 00:17:51 注意我在舞台上给出的信号
379 00:17:53 我会说一个专属于你的玩笑
380 00:17:55 - 好的- 往前看
381 00:17:56 不要停
382 00:17:58 往前走 直接去舞台
383 00:18:01 你去右边
384 00:18:08 Lucy 今晚您能来做客我的节目 我很开心
385 00:18:12 在节目结束之前
386 00:18:14 我们有请这十八个小孩登上舞台
387 00:18:16 好耶
388 00:18:17 他们在欢乐满堂里扮演Lucy的孩子
389 00:18:19 他们高兴着呢
390 00:18:20 - 他们在后台吗- 在
391 00:18:22 有请
392 00:18:25 起床咯
393 00:18:28 ♪每天早晨 我们迎着阳光 ♪
394 00:18:30 ♪ 早早起床 ♪
395 00:18:32 ♪ 不欢迎赖床到中午的懒虫 ♪
396 00:18:36 ♪ 骑着自行车 踩着轮滑去打保龄球 去约会♪
397 00:18:40 ♪ 吉他的声音也跟不上我们的步伐 ♪
398 00:18:43 ♪ 有时感觉我们像是在这里转啊转 ♪
399 00:18:46 ♪ 对每一件小事念念不忘 ♪
400 00:18:50 ♪ 整理玩具 收拾床铺 ♪
401 00:18:52 ♪ 挂掉电话 ♪
402 00:18:54 ♪ 大家为什么都像小孩一样 ♪
403 00:18:58 ♪ 花园里的花朵喧闹起来 ♪
404 00:19:01 ♪ 这些都是你的 ♪
405 00:19:03 ♪ 我的 ♪
406 00:19:05 ♪ 我们的 ♪
407 00:19:06 ♪ 人生就像弹球 你得蹦来蹦去♪
408 00:19:11 ♪ 就像棒棒糖 有酸也有甜♪
409 00:19:14 我是那孩子的监护人
410 00:19:16 ♪ 但不能只求索取不求付出♪
411 00:19:18 ♪ 爱要分享才能欢乐满堂 ♪
412 00:19:20 ♪ 这是你的 我的 我们的 ♪
413 00:19:21 - 我是他的监护人- 嘘
414 00:19:23 ♪ 就像军舰驶向家的港湾 ♪
415 00:19:25 ♪ 风平浪静的天际也可能一下变脸 ♪
416 00:19:28 ♪ 只有我们聚在一起 ♪
417 00:19:31 ♪ 同心协力 ♪
418 00:19:32 ♪ 才能征服困难 ♪
419 00:19:37 ♪ 阳光 雨露 欢乐满堂♪
420 00:19:41 ♪ 这是你的 ♪
421 00:19:43 ♪ 我的 ♪
422 00:19:45 ♪ 大家一起来♪
423 00:19:48 ♪ 这是你的♪
424 00:19:51 ♪ 我的 ♪
425 00:19:52 ♪ 我们的 ♪
426 00:20:00 Lance 在好莱坞还过得习惯吧
427 00:20:01 挺不错的 Jerry
428 00:20:03 我刚刚得到了NBC电视台班纳塞克的客串角色 跟乔治比伯演对手戏
429 00:20:06 乔治比伯很棒啊 真好
430 00:20:07 - 谢谢- 你呢 Gary
431 00:20:09 上周我演了三个大麻烦
432 00:20:11 你是说天才小麻烦(Leave it to Beaver 美国儿童情景剧)
433 00:20:13 是三个大麻烦
434 00:20:17 你叫什么名字
435 00:20:18 谢谢关心 Jerry
436 00:20:20 我叫Margo
437 00:20:21 你好 Margo
438 00:20:24 - 宝贝 你来了- 你这个小混蛋
439 00:20:26 - 你混蛋- 我怎么了啊
440 00:20:27 你以为自己很搞笑嘛
441 00:20:30 - 让我在电视上这么多人面前出丑- Lucy 等一下
442 00:20:33 - 放开我- 这些都是我的影迷
443 00:20:35 你不能这么对我
444 00:20:36 你完了 我要搞死你
445 00:20:41 你没事吧
446 00:20:42 - 她看上去不太高兴啊- 你们没事吧
447 00:20:44 - 是不高兴- 没事了
448 00:20:45 她一直都这样吗
449 00:20:46 差不多吧
450 00:20:48 你还好吗
451 00:20:49 - 还好- 那就好
452 00:20:52 我先去把这身睡衣换掉
453 00:20:54 - 好的- 待会见
454 00:20:56 再见
455 00:21:24 - 谢谢你 William- 谢谢 Vic
456 00:21:26 下楼去吧 孩子
457 00:21:27 Gary
458 00:21:29 - Gary Valentine- Vic
459 00:21:30 幸会
460 00:21:31 你最近在做什么
461 00:21:33 我刚从纽约回来 去Jerry电视秀宣传新电影欢乐满堂
462 00:21:35 - 是哦- 妈呀 你咋长这么大个儿了
463 00:21:37 嗨 Gale
464 00:21:39 - Gary- 很高兴见到你
465 00:21:40 你长了不少个头呢
466 00:21:41 - 嗯 是- 很好
467 00:21:43 一看你就是爱吃蔬菜的好孩子
468 00:21:45 开始
469 00:21:48 全新西尔套装 有十种穿法你可以这样穿
470 00:21:55 还可以这样穿
471 00:22:20 全新的马甲造型
472 00:22:22 还有其他七种搭配
473 00:22:23 真棒 你演得还是那么好
474 00:22:25 谢谢 Gary
475 00:22:27 - 很感谢你今天能来- 你最近怎么样
476 00:22:29 还不错 离婚了 但——
477 00:22:30 - 让他念这个 行吗- 也瘦了不少 不过——
478 00:22:32 - 谢谢- 不过过得也还行
479 00:22:34 - 你看起来挺好的- 谢谢
480 00:22:36 就直接念出来吧
481 00:22:38 好的
482 00:22:41 开始
483 00:22:43 我的脸真的——
484 00:22:44 不好意思 我重新开始一次可以吗
485 00:22:46 可以
486 00:22:49 我的脸被痘痘毁掉了 我该怎么办
487 00:22:52 好了 真的太棒了
488 00:22:55 - 你演的还是这么好- 谢谢 Vic
489 00:22:56 - 真棒- 好了
490 00:22:57 - 谢谢你 Gary- 很高兴见到你们
491 00:22:59 - 很高兴- 再见
492 00:23:01 - 再见 Gary- 再见 大家
493 00:23:05 清洁先生广播秀
494 00:23:07 本周二将为您带来
495 00:23:09 特约嘉宾
496 00:23:13 节目热线 2620797
497 00:23:18 好吃
498 00:23:22 您现在收听的是
499 00:23:24 Todd Rundgren的最新专辑
500 00:23:25 如果您手边有耳机的话
501 00:23:27 请戴上耳机调大音量欣赏
502 00:23:28 给您更好的收听体验
503 00:23:40 创作和制作由Todd Rundgren亲自操刀
504 00:23:42 现在唱片店
505 00:23:44 磁带与唱片有售
506 00:23:54 妈妈 咱们是在这里吃
507 00:23:56 还是回家吃呀
508 00:23:59 嗯
509 00:24:00 你想回家吗
510 00:24:02 我们回家吧
511 00:24:03 妈妈应该做什么 跟孩子睡觉
512 00:24:06 禁止Henrietta这样做
513 00:24:08 还是应该让孩子们都有自己的睡袋
514 00:24:12 应该让孩子们都有自己的睡袋
515 00:24:13 你的女儿今年13岁
516 00:24:15 她想拥有跟同学一起的通宵聚会
517 00:24:17 妈妈应该怎么做 Mike
518 00:24:19 毫无疑问地 禁止Henrietta这样做
519 00:24:22 让他们分开睡吗
520 00:24:26 Mike会说
521 00:24:28 我愿意跟孩子一起睡
522 00:24:30 但她只有十三岁
523 00:24:35 好吧 那我跟她说 不能办通宵聚会
524 00:24:38 Sheri同意Mike说的
525 00:24:41 这样很好
526 00:24:43 你能认同我 这很好
527 00:24:52 喂
528 00:24:56 喂
529 00:24:58 Alana在吗
530 00:24:59 她在 你是谁
531 00:25:03 Lance
532 00:25:05 稍等一下
533 00:25:07 Alana 是Lance找你
534 00:25:09 应该让他们分房间睡
535 00:25:11 也不应该直接取消聚会 只是——
536 00:25:17 喂
537 00:25:19 Lance
538 00:25:23 喂
539 00:25:24 他们可能会想别的
540 00:25:26 听得到我说话吗
541 00:25:27 如果你要阻止他们
542 00:25:28 作为一个好的父母 你应该——
543 00:25:30 我能听到你在呼吸
544 00:25:39 Marina 你觉得Chuck说得对吗
545 00:25:41 我们又开始了
546 00:25:42 我们总是闹别扭
547 00:25:45 我不能让她这么做
548 00:25:47 她年纪还太小
549 00:25:48 我不能让她跟一个女孩过夜
550 00:25:54 电话响了
551 00:25:55 我不同意
552 00:25:57 我不在乎她知不知道
553 00:26:01 Marina说
554 00:26:02 不能开通宵聚会
555 00:26:05 我可以腾出房间来
556 00:26:08 不行
557 00:26:10 她还太年轻了
558 00:26:35 那就腾出房间吧
559 00:26:37 Louis要腾出房间 Tracy 你说呢
560 00:26:40 我觉得她还太年轻
561 00:26:52 Mike和Sheri是唯一同意的
562 00:26:54 他们也认为她年纪太小
563 00:27:08 ♪阿门♪
564 00:27:13 不错
565 00:27:16 Lance
566 00:27:19 你准备好了吗
567 00:27:22 - 准备好了- 那就好
568 00:27:23 谢谢你邀请我来吃饭
569 00:27:25 那好
570 00:27:28 请你为安息日白面包祈祷吧
571 00:27:32 哇 谢谢
572 00:27:33 我对您很敬重 但我还是要拒绝我是无神论者
573 00:27:46 你不是犹太人吗
574 00:27:49 哦 您说得对
575 00:27:51 我出生时信奉犹太教
576 00:27:53 但我的人生经历 将我塑造成为一个无神论者
577 00:27:56 您看 世上这么多苦难
578 00:27:58 很难让人相信有神明保佑
579 00:28:00 我是说越南战争 您也知道吧
580 00:28:02 所以 我很尊重您的习俗 但还是算了
581 00:28:05 谢谢邀请 但我不会念祈祷文的
582 00:28:13 你的几把长什么样子
583 00:28:16 啥
584 00:28:19 你 的 几 把 长 什 么 样 子
585 00:28:24 就正常的样子啊
586 00:28:28 包皮割了吗
587 00:28:31 割了
588 00:28:33 那 你 他 妈 的 就 是 犹 太 人
589 00:28:38 你这是干什么 干什么啊
590 00:28:40 他是我男朋友
591 00:28:42 听好了 女士
592 00:28:43 你竟敢把这种蠢货带到我家的安息日晚餐来
593 00:28:45 爸 他是无神论者 还是个演员
594 00:28:47 - 他很有名的- 那他也是犹太人
595 00:28:49 他要带我远走高飞
596 00:28:50 Este 不许你这样看着我
597 00:28:51 你别盯着我看
598 00:28:52 - 你总是这么盯着我看- 我没有
599 00:28:54 - 我啥都没有说啊- 你想干嘛
600 00:28:55 你想干嘛 你在想什么
601 00:28:57 哎呀我是Este 我给父母打工 我美得很
602 00:29:00 我做房地产经纪人哦
603 00:29:01 Alana的生活一团糟
604 00:29:02 Alana只会往回家带傻逼男朋友
605 00:29:05 - 确实- 我就知道
606 00:29:07 我就知道你又在想这些
607 00:29:08 你就想吧 你就知道想
608 00:29:10 想吧 你就知道想
609 00:29:20 妹啊 别总是和大家吵来吵去的
610 00:29:22 去死吧 Danielle
611 00:29:54 嗨 宝贝 需要点什么
612 00:29:56 这是什么啊
613 00:29:58 亲爱的 这是一张水床
614 00:30:02 你叫什么名字
615 00:30:04 Gary
616 00:30:06 Gary
617 00:30:08 进来吧 体验一下水床
618 00:30:11 不会咬你的
619 00:30:22 来吧 亲爱的
620 00:30:36 你看多舒服
621 00:30:40 躺上来吧
622 00:30:49 享受一下
623 00:30:57 多少钱
624 00:30:59 只卖69.95
625 00:31:02 你感兴趣吗
626 00:31:03 喜欢吗
627 00:31:05 有了这张床 人们再也不会睡床垫了
628 00:31:08 床垫早就过时了
629 00:31:10 呆子才睡床垫呢
630 00:31:13 很多人买水床吗
631 00:31:15 没有 你是我的第一个顾客
632 00:31:18 水床上市很久了吗
633 00:31:19 还没几天呢
634 00:31:21 这是当代潮流
635 00:31:23 关于睡眠和梦境的科技
636 00:31:28 液体的奢侈享受
637 00:31:31 你的女性朋友一定会喜欢
638 00:31:38 好莱坞俱乐部少年集会
639 00:31:40 跟你喜欢的乐队
640 00:31:42 一起摇滚
641 00:31:43 更大更好玩 这就是青少年集会
642 00:31:45 4月2日周五 下午六点到午夜
643 00:31:47 一直到整个复活节假期
644 00:31:56 他怎么会在楼上吃东西
645 00:31:58 他应该在楼下
646 00:31:59 让他下来接电话
647 00:32:02 来吧
648 00:32:04 听我说
649 00:32:06 现在集会还没开门
650 00:32:09 天呐
651 00:32:16 是桑尼和雪儿 Tim 是桑尼和雪儿啊
652 00:32:18 不是 没有桑尼
653 00:32:21 没有人在意
654 00:32:22 我们还没正式开门 别乱动 好吗
655 00:32:23 每一年
656 00:32:25 - 我们都会在这里- 好吧
657 00:32:26 我们还没开张呢
658 00:32:27 - 你是真的怪物Herman吗- 可以给我签个名吗
659 00:32:29 不行 我们还没开张 我是真正的怪物Herman
660 00:32:31 现在你还不能过来
661 00:32:33 不能进来
662 00:32:34 走吧
663 00:32:38 Kevin
664 00:32:42 我有个好主意
665 00:32:44 好
666 00:32:45 我带了我爸的烟管来
667 00:32:47 我去搞点大麻给你的客户
668 00:32:49 这样应该能帮助提高销量
669 00:32:51 行 这主意确实不错
670 00:32:53 你能去车里拿一下灯吗
671 00:32:54 - 好的 没问题- 谢谢
672 00:33:01 怪人
673 00:33:02 让我看看
674 00:33:05 塔克小摊
675 00:33:07 黑光灯
676 00:33:09 大头贴
677 00:33:11 好吧 咱们来卖床吧
678 00:33:15 我的大明星来啦 我的大明星
679 00:33:16 大家集合起来
680 00:33:18 太神奇了 太神奇了
681 00:33:19 头靠这边 脸冲这边
682 00:33:24 真好 看这边
683 00:33:27 手臂这样放
684 00:33:29 你想成名吗
685 00:33:33 - Gary 你好- 来数一数——
686 00:33:35 我知道哪里能搞到迷幻药
687 00:33:36 你觉得迷幻药比大麻好吗
688 00:33:38 不用了 就抽草挺好的
689 00:33:40 - 大麻就很不错- 好的 没问题
690 00:33:41 草就挺不错
691 00:33:43 你们去海边玩过吗
692 00:33:45 - 去过啊 怎么了- 当然去过
693 00:33:46 你们还记得漂浮在水上放松的感觉吗
694 00:33:49 - 躺在水上吗- 是的
695 00:33:51 有了我们湿底水床你每晚都能享受这种感觉
696 00:33:54 精神点 Kiki
697 00:33:56 洛杉矶学校联盟地区
698 00:33:59 世界上最棒的地区
699 00:34:02 女士们 先生们 有请帕萨迪纳小姐
700 00:34:04 下一位上场的是来自伯班克中心的Mary
701 00:34:08 Mary是伯班克小姐
702 00:34:10 家里三代厨师
703 00:34:12 她的外婆和母亲都擅长烹饪
704 00:34:14 你好啊 美女
705 00:34:16 你好啊 帅哥
706 00:34:20 你常来这里吗
707 00:34:22 我又不是青少年 不常来
708 00:34:25 我来帮我朋友JoJo卖耳环
709 00:34:30 你的下面湿软吗 睡眠还好吗
710 00:34:34 既然你这么说了
711 00:34:38 是男朋友的问题让你睡不着吗
712 00:34:40 女士们 先生们
713 00:34:41 请为决赛选手鼓掌
714 00:34:42 我没有男朋友
715 00:34:45 所以我没有问题
716 00:34:50 哟 那挺好
717 00:34:53 让我来给你介绍一下
718 00:34:54 这是人类自内置弹簧之后最伟大的睡眠发明
719 00:34:57 别忘了 我们在塔赞纳有电影放映
720 00:35:01 我见过这个 真的好酷
721 00:35:05 嗨 Kiki
722 00:35:06 嗨 Alana 你在做什么
723 00:35:08 跟这个小David Cassidy混在一起
724 00:35:11 你呢
725 00:35:12 我为他工作
726 00:35:14 是吗
727 00:35:16 所以这里一共有多少波点啊
728 00:35:18 谁知道呢 我觉得没人愿意数
729 00:35:20 嘿
730 00:35:22 哇
731 00:35:23 - Gary- 嘿 你们干什么
732 00:35:24 Gary
733 00:35:26 警官
734 00:35:27 - 怎么回事- Gary
735 00:35:29 怎么回事 警官 这是怎么回事
736 00:35:30 不 Gary 不要这样 Gary
737 00:35:31 你们一定是搞错了
738 00:35:32 - Gary- Gary 你做什么了
739 00:35:34 - 警官 我没干什么啊- 警官 他是无辜的
740 00:35:36 - 他只是个孩子- 我发誓 我什么都没干
741 00:35:37 - 他有人权的- 警官 我是无辜的
742 00:35:39 - 把你警号给我看一下- 警官 我干什么了
743 00:35:41 - 我要去举报你- 我什么也没干啊
744 00:35:42 我从这里出去 第一件事就是去警局举报你
745 00:35:45 你们要带他去哪里
746 00:35:47 Gary 别担心
747 00:35:48 别担心 我会跟你在一起
748 00:35:49 不要担心 好吗
749 00:35:56 187号 嫌疑人身着蓝色衬衫
750 00:35:59 红棕色长发 嫌疑人持有武器 非常危险
751 00:36:03 该死
752 00:36:07 滚开啊 青少年
753 00:36:09 187
754 00:36:11 嫌疑人现在在维恩路 左转上了塞尔玛路
755 00:36:12 向南往阿盖尔去
756 00:36:14 又左转进了俱乐部
757 00:36:15 嫌疑人身着蓝色衬衣 白色长裤
758 00:36:17 白人 十六岁 红棕色长发
759 00:36:19 嫌疑人持有武器 非常危险
760 00:36:20 我没有十六岁 我才十五岁
761 00:36:21 下个月我才十六岁
762 00:36:22 你等着进监狱吧
763 00:36:23 谋杀罪就得进监狱
764 00:36:27 祝你在阿提卡监狱度过余生 蠢货
765 00:37:09 是不是这个人
766 00:37:12 不是
767 00:37:13 走吧
768 00:37:59 快出来啊
769 00:38:02 出来啊
770 00:38:42 你干什么了
771 00:38:45 你杀人了吗
772 00:38:47 你是药贩子吗
773 00:38:50 你到底做了什么 Gary
774 00:39:28 你还有烟管吗
775 00:39:30 没有了
776 00:39:31 我扔掉了
777 00:39:39 你这个名字 湿底 听起来让人有拉了裤子的感觉
778 00:39:46 就说是嘛
779 00:39:47 - 这名字不行啊- 我知道
780 00:39:51 也只有你们会觉得好笑吧
781 00:39:52 人们买床垫 肯定不想听到这个名字
782 00:39:53 感觉穿着里面全是屎的纸尿裤
783 00:39:56 或者拉了裤子
784 00:39:58 Alana 床也不只是用来睡觉的
785 00:40:00 对 不只是用来睡觉的 还是用来进行性行为的
786 00:40:03 湿底听起来让人一点性趣都没有
787 00:40:06 你不觉得吗
788 00:40:08 不觉得
789 00:40:13 这些天大家都在谈论水床
790 00:40:16 当然 它值得讨论
791 00:40:17 因为自从发明内置弹簧垫以来
792 00:40:18 水床是人类睡眠历史上最伟大的发明
793 00:40:21 行啊
794 00:40:23 如果您想现在就拥有一张水床
795 00:40:25 我们会为您送货上门
796 00:40:26 现在就拿起电话 接通全世界最大的水床制造商
797 00:40:29 太平洋水床
798 00:40:30 他们为胖伯尼提供大号水床
799 00:40:33 我喜欢这名字
800 00:40:35 原价一百的六乘七英寸大床现在只要39块95
801 00:40:38 只要39块95 胖伯尼大水床送到您家
802 00:40:40 赶快拿起手边的电话
803 00:40:43 拨打4513631
804 00:40:46 我们送货到您家门口 免费安装
805 00:40:48 如不满意 十日内无理由退货
806 00:40:50 你的爱人会感谢你的
807 00:40:52 不管你的爱人是男是女 有两个还是三个
808 00:40:55 还是你只想跟心爱的人告白
809 00:40:57 又无法说出口
810 00:40:58 那就选择一张胖伯尼的水床吧
811 00:41:01 你甚至会感谢自己
812 00:41:02 或许你想做的只是躺在
813 00:41:04 胖伯尼的大水床里获得快乐
814 00:41:06 没有世俗的打扰
815 00:41:07 这也太自恋了 是吧
816 00:41:09 这里是KPPC帕萨迪纳电台接下来为您播放Doors的歌曲
817 00:41:14 你说得对 你说得对
818 00:41:25 胖伯尼水床店 请问您需要什么帮助
819 00:41:28 - 好的- 糟糕
820 00:41:33 太平洋水床是为我们胖伯尼供货的
821 00:41:35 请问您需要什么帮助
822 00:41:41 - 你好 Gene- 你好
823 00:41:43 - 今天送什么货- 你好 Gene
824 00:41:45 - 你好- 就这些箱子
825 00:42:10 好的
826 00:42:31 混蛋
827 00:42:37 你们自己搬
828 00:42:42 20 25 30
829 00:42:43 我这边有400
830 00:42:45 - 150- 我有400
831 00:42:47 你那边呢
832 00:42:49 等一下 这还有很多五块
833 00:42:50 这边50
834 00:42:51 5 10 15 20 25 30 好了
835 00:42:53 - 30- 这边有21
836 00:42:54 这边21
837 00:42:55 零钱一共有多少
838 00:42:56 等等 这边大概有19
839 00:42:58 这点钱不够啊
840 00:43:00 我们有21
841 00:43:02 没有啊 只有19
842 00:43:06 胖伯尼
843 00:43:09 下面画小一点
844 00:43:11 胖伯尼写得太多了吧
845 00:43:14 没事 写得小一点 可以的
846 00:43:19 然后呢
847 00:43:22 这样吧
848 00:43:30 你是左撇子吗
849 00:43:33 是啊 你不知道吗
850 00:43:35 不知道啊
851 00:43:37 我以前从不认识用左手写字的人诶
852 00:43:40 真的吗
853 00:43:48 Gary
854 00:43:49 - 你来了- Jerry
855 00:43:50 很高兴见到你 你好吗
856 00:43:52 你好 朋友
857 00:43:53 - 你好- 你好 美绪子
858 00:43:54 不是 这个不是美绪子了 美绪子不在了
859 00:43:55 这是我新一任妻子 贵美子
860 00:43:58 - 你好 贵美子- 她多漂亮
861 00:44:00 这位美丽的女士是谁
862 00:44:02 这是我的一位女性朋友 Alana
863 00:44:04 - 你好 Alana- 我是他的商业伙伴
864 00:44:06 幸会
865 00:44:07 幸会
866 00:44:10 Jerry 我来是想跟你谈谈
867 00:44:11 等一下
868 00:44:13 咱们正式一点 坐下来谈
869 00:44:15 喝点什么 可以吗
870 00:44:17 - 好的- 你们先请
871 00:44:18 谢谢 Jerry
872 00:44:23 Gary 我爱你 我愿意为你做任何事
873 00:44:27 但这个广告跟我的餐馆风格不搭啊
874 00:44:30 我们是日本餐馆
875 00:44:32 这个水床生意太美式了
876 00:44:36 呃 贵美子
877 00:44:37 你觉得这个水床的广告怎么样啊
878 00:44:44 嗯
879 00:44:46 她说的啥
880 00:44:48 很难说 毕竟我也不懂日语
881 00:44:51 Gary 我是很想帮你
882 00:44:52 除了把这个广告在我的餐馆到处贴之外让我怎么帮你都可以
883 00:45:05 嗨 Alana
884 00:45:07 嗨 Frisbee
885 00:45:10 你在这里工作吗
886 00:45:11 很不幸 是的 你来干什么
887 00:45:15 帮我朋友谈水床生意
888 00:45:18 - 你说Gary- 是啊 你认识他吗
889 00:45:20 认识 我爱那孩子
890 00:45:22 - 你爱他吗- 当然
891 00:45:24 你怎么认识他的
892 00:45:26 他是Jerry的朋友 是这里的常客了
893 00:45:28 哦
894 00:45:29 他是个可爱的小混蛋
895 00:45:33 他很聪明 很懂做生意的事情
896 00:45:36 是
897 00:45:38 你还在小脚趾照相馆工作吗
898 00:45:40 不在了 我现在是Gary的合作伙伴
899 00:45:43 对了 那个手撸男
900 00:45:48 他要求你给他撸过吗
901 00:45:51 有 他总是问我
902 00:45:53 行啊 你算是接过了我的接力棒啊
903 00:46:01 再见了 Frisbee
904 00:46:03 好的 帮我跟你姐姐们打招呼
905 00:46:16 我给您形容一下 就像一张蹦床930
906 00:46:23 更性感一点
907 00:46:24 说得再性感一点
908 00:46:25 但也没有——
909 00:46:26 - 闭嘴- 我不想——
910 00:46:27 有没有实体店我可以试着躺一下的
911 00:46:29 目前还没有呢 但我们有退货政策
912 00:46:31 如果您不喜欢 退掉就好了
913 00:46:33 Alana 你能不能更性感一点
914 00:46:34 你这样说他不会买的
915 00:46:36 我在考虑一下吧 有需要我会打电话的
916 00:46:37 别让他挂电话
917 00:46:38 您叫什么名字
918 00:46:39 呃 Ted
919 00:46:41 Ted
920 00:46:42 是我
921 00:46:43 哦 Ted 名字真好听
922 00:46:46 好吧
923 00:46:47 我叫Alana
924 00:46:48 你好 Alana.
925 00:46:50 我来你家 为你安装水床 好不好
926 00:46:52 什么
927 00:46:53 我帮你安装 告诉你怎么用
928 00:46:56 水床动起来 就像海浪
929 00:47:00 里面湿漉漉的
930 00:47:03 可能一开始有点不习惯 但一旦你喜欢上这感觉 Ted
931 00:47:07 你就不会想问这么多问题了
932 00:47:10 你成功地把这张床卖给我了Alana
933 00:47:12 说说吧 你几时能把水床送来我家
934 00:47:14 哎哟 还挺着急
935 00:47:17 你得等我下了班吧
936 00:47:19 是吗
937 00:47:20 嗯 我的老板又老又坏他强迫我没日没夜地工作
938 00:47:25 你跟你老板胖伯尼说清楚你有事要先走一步
939 00:47:28 Ted 你可不知道 胖伯尼可讨厌了
940 00:47:31 听起来就很讨厌啊
941 00:47:32 他把我关在这里 不让我出去
942 00:47:35 但是Ted 我跟你说
943 00:47:36 你说
944 00:47:37 你一定会喜欢我们的水床的
945 00:47:42 - 你知道买水床还送什么吗- 送什么
946 00:47:44 木头床头板
947 00:47:46 木头硬硬的 顶在墙上
948 00:47:50 听上去不错啊
949 00:47:51 我们不送床头板
950 00:47:53 我现在把你转给我的同事 Kirk
951 00:47:56 他会记录你的收货信息
952 00:47:58 待会我就过去给你送货 Ted
953 00:48:00 感谢您致电胖伯尼 祝你愉快
954 00:48:03 你承诺什么啊 我们现在还没有床呢
955 00:48:04 那就快去进货啊
956 00:48:05 水床不过是塑料袋里装上水的水气球
957 00:48:08 再加上个架子 就是床了
958 00:48:09 我们去北区伐木场
959 00:48:10 - 他们那边有很好的——- 我的脚本话术写得很好 是你自己扯远了
960 00:48:12 你让我说得性感一点啊
961 00:48:14 是 但我只是让你语气性感点
962 00:48:15 没让你承诺去别的男人家上他的床啊
963 00:48:17 Gary 我跟你说过 我很擅长做戏
964 00:48:20 别让我更性感
965 00:48:22 你要性感 我就给你更性感
966 00:48:25 我们有着自己的想法
967 00:48:30 那我们就这样
968 00:48:31 不管她问什么 你就回答是 嗯 就可以
969 00:48:35 比如说 她问你会唱歌吗 你说会
970 00:48:37 问你会跳舞吗 你说会
971 00:48:39 唱歌跳舞我本来就会啊
972 00:48:40 我知道你会
973 00:48:42 我就是告诉你一声 如果她问到
974 00:48:44 一些你可能不太会做的事情
975 00:48:47 你也说你会
976 00:48:48 反正拿到角色之后
977 00:48:49 他们会找人再来教你的
978 00:48:52 不管她说什么 你只要给出肯定的回答就可以了
979 00:48:55 问什么你都说会
980 00:48:57 - 说会 说会- 行了 我知道了
981 00:48:58 好吧
982 00:49:00 - 你好 Janice- 你好 Gary
983 00:49:03 - Mary- 哦 亲爱的
984 00:49:08 Gary告诉我
985 00:49:12 你一直在跟Milton Farmer学习表演
986 00:49:14 是的
987 00:49:15 我喜欢他对于年轻演员的调教
988 00:49:17 他是个厉害的人
989 00:49:25 你笑起来真温暖
990 00:49:28 温暖的笑容是种力量
991 00:49:33 你这犹太人的鼻子也很显眼
992 00:49:37 现在很流行这种长相
993 00:49:40 现在有很多工作
994 00:49:43 都特别要求犹太女孩
995 00:49:44 是吗 那太好了
996 00:49:53 不
997 00:50:00 不
998 00:50:09 不
999 00:50:15 给Tatum带好
1000 00:50:18 你擅长运动吗
1001 00:50:20 你的身材很紧实
1002 00:50:21 是的
1003 00:50:22 你会骑马吗
1004 00:50:25 会
1005 00:50:26 哦 你会击剑吗
1006 00:50:29 会的 我会击剑
1007 00:50:32 - 篮球会打吗- 会
1008 00:50:34 - 棒球呢- 会
1009 00:50:35 - 足球会踢吗- 会
1010 00:50:38 你还会其他我不知道的运动吗
1011 00:50:43 我会马伽术
1012 00:50:47 那是什么玩意 什么是马甲树
1013 00:50:50 是以色列的格斗术 士兵交战时候用的
1014 00:50:53 我爸爸在以色列参军 我们家人都会
1015 00:50:58 格斗术是跟空手道差不多的东西吗
1016 00:51:03 更像是教你如何用铅笔捅进敌人的眼睛
1017 00:51:10 你他妈的挺能打啊 是不是
1018 00:51:13 我喜欢你这性格
1019 00:51:16 我能看到你的拼劲儿
1020 00:51:18 你穿得漂漂亮亮来了
1021 00:51:23 但实际上 你让我想起
1022 00:51:28 一条狗
1023 00:51:30 一条英国斗犬
1024 00:51:35 让人欲火焚身
1025 00:51:37 还有
1026 00:51:41 你那犹太大鼻子
1027 00:51:47 除了英语
1028 00:51:48 你还会说哪种语言
1029 00:51:50 希伯来语
1030 00:51:51 - 除了希伯来语呢- 哦 不好意思
1031 00:51:55 我会西班牙语
1032 00:51:57 哦
1033 00:51:58 法语
1034 00:52:00 嗯
1035 00:52:02 拉丁语
1036 00:52:07 还有葡萄牙语
1037 00:52:12 好得很(葡萄牙语)
1038 00:52:16 好得很哟
1039 00:52:22 你愿意演露胸的角色吗
1040 00:52:24 愿意
1041 00:52:26 不愿意
1042 00:52:31 如果你不愿意真空上镜 工作机会就没那么多了
1043 00:52:37 你宁愿在镜头面前裸体 也不愿跟我出去约会吗
1044 00:52:40 你愿意给全世界人看你的胸但却不让我看
1045 00:52:42 你忘了吗 是你让我无论被问到什么都给出肯定回答的
1046 00:52:44 我给你眼色了 Alana 我让你别同意
1047 00:52:45 我又不知道该怎么说
1048 00:52:46 拒绝啊
1049 00:52:49 如果我能得到角色的话 我当然愿意裸体上镜
1050 00:52:52 女演员在电影里裸体 这不是很正常嘛
1051 00:52:54 有什么问题 Gary
1052 00:52:55 正是 现在电影里
1053 00:52:56 - 女性裸体太多了- 拜托
1054 00:52:58 你是我的朋友 Alana 我们是好朋友
1055 00:53:00 而你 宁愿在电影里让陌生人看你的胸
1056 00:53:02 也不愿让我看一眼
1057 00:53:04 你怎么不去问你的同龄女孩 看她们的胸呢
1058 00:53:07 我问的是你
1059 00:53:43 你真的想看我的胸吗
1060 00:53:45 想
1061 00:53:48 - Greg人呢- 在他自己房间里
1062 00:54:10 我能摸摸吗
1063 00:54:13 不行
1064 00:54:16 如果你告诉别人 那就再也别想跟我说话
1065 00:54:20 明天见
1066 00:54:34 你觉得我整天跟Gary和他的朋友们混在一起奇怪吗
1067 00:54:43 不奇怪
1068 00:54:48 我觉得奇怪
1069 00:54:56 你爱怎么想就怎么想吧
1070 00:55:02 我觉得很奇怪 我整天跟Gary
1071 00:55:04 和他十五岁的朋友们混在一起
1072 00:55:22 你开心吗
1073 00:55:23 我开心啊 你呢
1074 00:55:26 如果你开心 我就开心
1075 00:55:27 我当然开心了
1076 00:55:29 你真漂亮
1077 00:55:31 是吗
1078 00:55:33 哇
1079 00:55:42 我们乙烯塑料是最好的
1080 00:55:44 就像这个
1081 00:55:45 看到这里写的了吗
1082 00:55:46 就在这里 Land ho
1083 00:55:47 - 躺在上面跟漂浮一样- 像小船一样
1084 00:55:49 对你的颈椎和脊椎都有好处
1085 00:55:50 就像坐着船漂在水上一样
1086 00:55:51 就是脊椎这里
1087 00:55:52 是阿拉伯进口的乙烯
1088 00:55:53 最棒的乙烯塑料
1089 00:55:55 我们做过测试的 绝对不会漏水
1090 00:55:57 我们在最严酷的条件下
1091 00:55:58 做过很多种测试
1092 00:56:00 这就是伯尼大床
1093 00:56:02 - 这是好好睡觉- 对吧
1094 00:56:04 这个是被竞相模仿的经典设计
1095 00:56:08 你们小心点
1096 00:56:10 不要再床上打架
1097 00:56:12 我知道她喜欢懒人沙发 但那比不上水床啊
1098 00:56:14 Deanna
1099 00:56:19 停下 闭嘴
1100 00:56:25 Sue Pomerantz
1101 00:56:27 Gary Valentine
1102 00:56:30 这张床是阿拉伯奇妙夜
1103 00:56:33 是我们最高端的产品 百分百阿拉伯进口乙烯
1104 00:56:38 这是胖伯尼私人定制大床
1105 00:56:40 有加热器 床头板 烟灰缸
1106 00:56:44 还有台灯组
1107 00:56:46 如果胖伯尼躺在水床上抽烟
1108 00:56:48 不小心睡过去了那怎么办
1109 00:56:50 好问题
1110 00:56:52 水温很低 烟是烧不过去的
1111 00:56:55 很聪明的设计啊
1112 00:56:56 那水床睡着会不会很冷啊
1113 00:56:58 在夏天 会非常凉爽 在冬天就不会了
1114 00:57:00 来看这个
1115 00:57:03 这也是阿拉伯乙烯的
1116 00:57:05 欢迎光临胖伯尼
1117 00:57:06 那边有懒人沙发试坐
1118 00:57:09 胖伯尼水床 懒人沙发
1119 00:57:13 欢迎光临
1120 00:57:15 你好
1121 00:57:17 欢迎光临
1122 00:57:18 产品都是UL认证的
1123 00:57:20 他们认证了 说明我们的产品很好的
1124 00:57:21 嗨 Gary 这是谁呀
1125 00:57:24 Gary 你好 我是经理
1126 00:57:27 我是Alana
1127 00:57:29 Alana 这是Sue
1128 00:57:31 你好
1129 00:57:32 幸会
1130 00:57:33 Gary 我有事找你
1131 00:57:35 关于订单 应该怎么写 你来定一下
1132 00:57:38 我马上去
1133 00:57:41 我现在就要结果哦
1134 00:57:42 文书方面需要写清楚啊
1135 00:57:44 这刚开业 可别弄出什么差错
1136 00:57:46 我等下就过去
1137 00:57:52 没事吧
1138 00:57:54 当然没事
1139 00:57:55 她是你女朋友吗
1140 00:57:56 不 她不是我女朋友
1141 00:57:57 她看上去像我的女朋友吗
1142 00:57:59 挺像的
1143 00:58:01 不是吧
1144 00:58:02 她只是我的员工
1145 00:58:04 她过去是我的保姆
1146 00:58:05 咱们来这边 我们看一下这里
1147 00:58:33 我嗑嗨了
1148 00:58:35 Kirk让我嗑嗨了
1149 00:58:39 好吧
1150 00:58:40 Gary 我好开心啊
1151 00:58:42 嗯
1152 00:58:43 祝贺你
1153 00:58:46 我们一起做成了这件事
1154 00:58:48 - 嗯 是啊- 是我们一起做成的
1155 00:58:50 你开心吗
1156 01:00:59 该死
1157 01:01:01 回来啊 妞
1158 01:01:08 周日电影之夜
1159 01:01:09 为您送上电影历史上
1160 01:01:12 最杰出的佳片
1161 01:01:13 卧槽 你这咋回事
1162 01:01:24 Alana
1163 01:01:25 知道吗 彩虹 你对我来说是个谜
1164 01:01:29 我一点都不了解你
1165 01:01:31 我不认识你的朋友 不知道你的父母在哪
1166 01:01:34 Alana
1167 01:01:35 我也不知道你有什么糟糕的历史
1168 01:01:39 你可以跟我说
1169 01:01:42 Frankie 我没什么神秘的
1170 01:01:46 我来自宾夕法尼亚交际区
1171 01:01:49 人们总开这里的玩笑 我习惯了(Intercourse 可以指插入性行为)
1172 01:01:51 我没开玩笑
1173 01:01:53 还有更好笑的
1174 01:01:55 在到交际区之前
1175 01:01:57 你还得经过忠诚区
1176 01:01:58 来自这样的地方 要承受的肯定不少吧
1177 01:02:04 我的父母都去世了
1178 01:02:07 五年前 他们在一场车祸中丧生了
1179 01:02:11 他们都是好人
1180 01:02:14 在交际区其实没有发生过什么
1181 01:02:18 在我高中毕业之后
1182 01:02:20 我带着行李和吉他 来到了加利福尼亚州
1183 01:02:27 行了 可以了
1184 01:02:29 - 好的 非常棒- 谢谢你 Alana
1185 01:02:32 你的简历里说 你会骑马
1186 01:02:34 是的
1187 01:02:36 你还会讲葡萄牙语
1188 01:02:38 嗯
1189 01:02:39 彩虹她喜欢骑马射箭
1190 01:02:42 我们在故事支线里会扩展这个线索
1191 01:02:44 所以我们想找一些
1192 01:02:47 可以骑马射箭的女孩试镜
1193 01:02:49 嗯 我会骑马 也会射箭
1194 01:02:53 谢谢你 Alana 谢谢你来试镜
1195 01:02:55 刚才过去的十分钟里 我感觉我和真正的彩虹坐在一起
1196 01:02:58 是不是呀 Jack
1197 01:03:00 是的
1198 01:03:02 谢谢你 Holden先生
1199 01:03:08 知道吗
1200 01:03:10 你让我想到Grace
1201 01:03:16 Grace Kelly吗
1202 01:03:30 Holden先生
1203 01:03:33 再要一杯马提尼吗
1204 01:03:35 好的
1205 01:03:36 你还要吗
1206 01:03:38 嗯
1207 01:03:39 - 再来三杯- 好的
1208 01:03:42 我之前从来没有喝过马提尼
1209 01:03:45 真好喝
1210 01:03:50 雨林里
1211 01:03:52 只有在雨林里 我才能做自己
1212 01:03:56 不是这丛雨林
1213 01:03:58 非洲
1214 01:04:01 是的 在非洲
1215 01:04:04 我目睹我最好的两个黑人朋友在刚果被斩首
1216 01:04:10 我从没跟别人说过这些事我只分享给最亲密的你
1217 01:04:16 别问我吉隆坡发生了什么
1218 01:04:22 你说的是台词吗
1219 01:04:24 还是真实发生的事情
1220 01:04:29 你真美
1221 01:04:33 你就是彩虹
1222 01:04:36 我是犹太人
1223 01:04:40 你笑什么
1224 01:04:44 说的没错
1225 01:04:46 这不是Rex Blau吗
1226 01:04:49 是谁叫我Blau
1227 01:04:51 我在这里 Blau
1228 01:04:55 Jack
1229 01:04:57 看看这个人
1230 01:04:58 他可是个大人物
1231 01:05:00 哇 Jack Holden本尊
1232 01:05:04 你这恶魔贱种 快过来
1233 01:05:07 多阳光 帅气
1234 01:05:09 高大 下贱的混蛋啊
1235 01:05:13 - 天呐- 幸会
1236 01:05:15 老天保佑
1237 01:05:20 随便想六个数字 我能猜出来
1238 01:05:22 - 是吗- 我真的能猜出来
1239 01:05:23 你想的是
1240 01:05:24 6 3 4 5
1241 01:05:28 Henri
1242 01:05:29 - 很高兴见到你- 我也是
1243 01:05:31 你晚上要在这里坐坐吗
1244 01:05:32 当然啊
1245 01:05:34 今晚我们可以外送服务
1246 01:05:37 他环视四周
1247 01:05:38 胡子拉碴 脏兮兮的
1248 01:05:41 Henri 场面马上就要变得有趣起来了
1249 01:05:44 拜托 今晚不要惹麻烦吧
1250 01:05:47 我不会惹麻烦的
1251 01:05:48 这里是鸡尾餐馆 是我的地盘
1252 01:05:49 我要留下来
1253 01:05:51 我要一个四人座位 38号桌
1254 01:05:52 还是换一张桌子吧
1255 01:05:54 - 可以吗- Henri 我只要38号桌
1256 01:05:56 正对着他们的视线
1257 01:05:57 正对面 是吗
1258 01:06:06 不是吧
1259 01:06:08 铁路上都是汽油
1260 01:06:12 你知道吗
1261 01:06:15 你见过他骑摩托车吗
1262 01:06:17 我看到它在打转
1263 01:06:18 嗯 是
1264 01:06:20 我知道你知道
1265 01:06:21 我知道你知道
1266 01:06:24 我很耐心的 我是个很有耐心的人
1267 01:06:26 你放屁
1268 01:06:28 有种神圣的感觉
1269 01:06:30 但又不是
1270 01:06:31 侍者马上就来为您服务
1271 01:06:33 谢谢
1272 01:06:34 你要看着他
1273 01:06:36 是啊
1274 01:06:37 管他的
1275 01:06:39 Jack
1276 01:06:40 你知道我在停车场上停了一辆什么吗
1277 01:06:45 别说了
1278 01:06:47 650cc摩托
1279 01:06:48 想都别想 你这个老滑头
1280 01:06:51 沙漠雪橇 就等你一骑了 Jack
1281 01:06:55 这是你专属的坐骑
1282 01:06:57 - 我看到它在打转- 确实在打转
1283 01:06:59 我知道 它会转回来的
1284 01:07:03 来吧 你想骑的
1285 01:07:04 - 我不想- 你需要骑它
1286 01:07:07 你需要
1287 01:07:08 - 是吗- 是的 当然了
1288 01:07:10 Gary 我看见Alana了
1289 01:07:12 Kirk 保持杀手的专注
1290 01:07:15 咬紧牙关 刺刀拿稳
1291 01:07:25 你个混蛋
1292 01:07:26 你们俩在说什么啊
1293 01:07:27 - Armand- 混蛋
1294 01:07:29 咱们这是说什么呢
1295 01:07:31 Rex先生 有何吩咐
1296 01:07:32 Armand 给我从吧台拿三把靠背椅
1297 01:07:35 再拿一瓶清烈酒
1298 01:07:36 从厨房拿些油脂
1299 01:07:39 到后面沙地的八号洞去等着我
1300 01:07:41 现在就去 快点
1301 01:07:44 动作快
1302 01:07:46 天就快黑了
1303 01:07:50 我要做些准备 待会见
1304 01:08:02 你看过不为荣耀吗
1305 01:08:04 - Jack Holden演的吗- 是
1306 01:08:06 你们要点马提尼吗
1307 01:08:07 我可以给你们点
1308 01:08:09 我现在就可以点四杯
1309 01:08:12 两个目标点之间 有一座小桥
1310 01:08:16 那是整个朝鲜最重要的据点
1311 01:08:20 防御工事自然也最严密
1312 01:08:24 尽管我们到达目标只有三十秒
1313 01:08:26 感觉却像一辈子那么长
1314 01:08:29 我们要去朝鲜吗
1315 01:08:33 我不明白
1316 01:08:35 你说我性感 对吗
1317 01:08:36 在周围的山上
1318 01:08:39 到处都藏着看不见的枪
1319 01:08:41 架着枪的是敌人
1320 01:08:44 嗯
1321 01:08:45 他们知道我们从哪里来
1322 01:08:47 知道我们要到哪里去
1323 01:08:50 我们要穿过他们
1324 01:08:52 低空飞行
1325 01:08:55 直接来一个突袭
1326 01:08:58 而他们就在那里埋伏着
1327 01:09:01 等着我们
1328 01:09:03 希望我们准时到达
1329 01:09:09 这就是土桥桑的桥的故事 Nancy
1330 01:09:13 女士们 先生们
1331 01:09:15 用餐的贵客们
1332 01:09:17 手里的晚餐可以先放一放
1333 01:09:19 沙拉可以待会再吃
1334 01:09:21 牛排放冷了也可以吃
1335 01:09:25 今晚我们的嘉宾不用过多介绍
1336 01:09:30 他就是Jack Holden先生
1337 01:09:37 是的
1338 01:09:38 如果你看过他的电影
1339 01:09:41 那你肯定知道
1340 01:09:44 Jack在每部电影里都会炫耀他的摩托绝技
1341 01:09:47 好像他只会
1342 01:09:49 骑摩托一种交通工具似的
1343 01:09:51 不管是在雨林 还是在马尼拉
1344 01:09:55 还是巴黎
1345 01:09:57 又或是里约热内卢
1346 01:10:00 沙漠里可没有出租车
1347 01:10:04 谢谢你 Jack
1348 01:10:07 在座的各位
1349 01:10:08 不知你们是否看过一部电影叫
1350 01:10:12 土桥桑的桥
1351 01:10:15 是的
1352 01:10:18 Kirk
1353 01:10:20 Jack
1354 01:10:21 还有美丽的Grace Kelly
1355 01:10:26 今晚在座的大家都是幸运儿
1356 01:10:32 土桥桑的桥要在恩西诺这里上演
1357 01:10:38 没错 没错
1358 01:10:40 感谢大家
1359 01:10:42 请大家起立 跟我一起去八号洞
1360 01:10:46 见证这个奇迹
1361 01:10:49 你扮演Grace好吗
1362 01:10:52 Jack 我不会骑摩托
1363 01:10:54 抓紧我就行了
1364 01:10:57 那就走吧
1365 01:10:59 这才是我的好彩虹 彩虹会骑摩托的
1366 01:11:03 火把都点起来
1367 01:11:07 等等 大家排好队
1368 01:11:10 排单列队伍
1369 01:11:13 就在坡那边
1370 01:11:18 谢谢大家
1371 01:11:22 好了 Armand
1372 01:11:23 帮我管理一下人群
1373 01:11:25 好了
1374 01:11:28 行了 再来点火吧
1375 01:11:33 多点火
1376 01:11:38 天呐
1377 01:11:40 今晚适合展现绝技
1378 01:11:49 难以置信
1379 01:11:51 他真的来了 他真的要表演
1380 01:11:52 好想看哦
1381 01:11:53 哦 他要开始了
1382 01:12:15 好了
1383 01:12:17 片场安静
1384 01:12:21 音效
1385 01:12:23 A机位就位
1386 01:12:25 B机位就位
1387 01:12:28 打板
1388 01:12:35 开机 Jack
1389 01:12:41 你记得我的真名叫什么吗
1390 01:12:45 噢
1391 01:12:55 油门踩下去 加油啊
1392 01:13:03 他马上要来了
1393 01:13:06 我来了 Nancy
1394 01:13:10 耶
1395 01:13:21 我把Danielle的吉他弄坏了
1396 01:13:23 你没事吧
1397 01:13:24 我把Danielle的吉他弄坏了
1398 01:13:28 哦 天呐
1399 01:13:36 我没事
1400 01:13:45 土桥桑 土桥桑
1401 01:13:48 土桥桑 土桥桑
1402 01:13:54 给他来杯酒
1403 01:13:57 敬鸡尾餐馆
1404 01:14:01 土桥桑
1405 01:14:04 土桥桑
1406 01:14:10 土桥桑
1407 01:16:13 试图让石油成为政治武器
1408 01:16:15 他们决定每周
1409 01:16:18 石油减产百分之五
1410 01:16:19 直到以色列撤出占领地带
1411 01:16:23 如果阿拉伯国家信守承诺
1412 01:16:24 那么整年燃油产量
1413 01:16:26 将会大幅下跌百分之五十
1414 01:16:29 通过国家领导的通报
1415 01:16:31 阿拉伯燃油禁令实施的时候
1416 01:16:33 燃油危机将会进一步恶化
1417 01:16:36 可能会实施燃油强制分配政策
1418 01:16:40 燃油的短缺
1419 01:16:41 将极大地影响到每一位平民的生活
1420 01:16:44 不管是工厂 交通 家庭生活 还是其他工作
1421 01:16:46 我们都将经历
1422 01:16:49 严重的燃料短缺危机
1423 01:16:51 燃油危机也不一定意味着——
1424 01:16:53 你知道这个燃油禁令吗
1425 01:16:55 需要大家做出一定的牺牲
1426 01:16:58 什么东西
1427 01:17:00 你不明白吗
1428 01:17:03 这种景象
1429 01:17:05 在洛杉矶的街头已经很常见
1430 01:17:07 怎么了
1431 01:17:09 当地的汽油供应还能撑多久
1432 01:17:11 水床生产需要乙烯 Gary
1433 01:17:13 有石油才能有乙烯
1434 01:17:16 你知道这意味着什么吗
1435 01:17:17 是吗
1436 01:17:18 是啊 你以为呢
1437 01:17:20 - 你以为是金子做的吗- 我不知道啊
1438 01:17:21 我以为是——1465
1439 01:17:26 我以为是什么高科技材质
1440 01:17:27 我以为是橡胶
1441 01:17:30 橡胶也是石油做的啊 傻瓜
1442 01:17:34 已经没钱加油了 要攒钱才可以
1443 01:17:37 昨晚回家的时候
1444 01:17:38 我试图给车子加油
1445 01:17:40 几乎没有加到
1446 01:17:41 我身上剩的钱不多了
1447 01:17:43 现在我还有几块钱 但是周末我就不敢保证了
1448 01:18:10 真像世界末日啊 Greggo
1449 01:20:01 大家好
1450 01:20:02 嗨
1451 01:20:04 这里谁管事 你吗 是你管事吗
1452 01:20:06 是的 是我
1453 01:20:07 可以跟你谈谈吗
1454 01:20:09 - 好的- 谢谢
1455 01:20:10 告诉你的人先停一下
1456 01:20:12 大家先停一下
1457 01:20:13 呃
1458 01:20:16 我想跟你说清楚
1459 01:20:18 呃
1460 01:20:20 - 你知道我是谁吗- 知道
1461 01:20:22 你知道我女朋友是谁吗
1462 01:20:24 芭芭拉史翠珊吗
1463 01:20:26 是史 翠 珊
1464 01:20:27 - 珊- 嗯 是珊
1465 01:20:29 - 就海滩那个sand- 芭芭拉史翠珊
1466 01:20:31 不对 是史翠珊
1467 01:20:33 珊
1468 01:20:34 - 史翠珊- 史翠珊
1469 01:20:38 芭芭拉史翠珊
1470 01:20:41 芭芭拉史翠珊
1471 01:20:44 你搞我吗
1472 01:20:46 算了 不说这个了
1473 01:20:47 希望你永远别在她面前出丑
1474 01:20:49 你觉得我可怕 她比我还——
1475 01:20:51 我们要去看电影 我现在得去接她
1476 01:20:54 留你们在这里安装
1477 01:20:56 我一般是不会把生人独自留在我家里的
1478 01:20:58 但这次你们来的太他妈迟了 我也来不及了
1479 01:21:00 - 很抱歉 我们没有汽油了- 行了
1480 01:21:02 别几把找这种烂大街的几把借口
1481 01:21:06 你叫什么名字
1482 01:21:07 - Gary- Gary是吧
1483 01:21:09 你的几把眼有多大
1484 01:21:11 就正常人那么大啊
1485 01:21:12 嗯 你怎么知道
1486 01:21:14 如果我把你的几把借口塞进你的几把
1487 01:21:17 - 会疼死你吧- 嗯
1488 01:21:19 不过我不会那么做
1489 01:21:21 很抱歉 我们已经来晚了
1490 01:21:23 我们就不耽搁您了 您可以走了
1491 01:21:25 瞧瞧你这个屌气的小混蛋
1492 01:21:29 我喜欢
1493 01:21:36 我们是有共同语言的 对吧 我们都是街上跑大的孩子
1494 01:21:39 是
1495 01:21:40 我从没见过你这样的孩子 哇
1496 01:21:42 二话不说 来了就干
1497 01:21:45 你这里有一点——
1498 01:21:47 你左眼里有一点点脱色
1499 01:21:48 缺乏维他命K啊
1500 01:21:51 我听上去像个医生
1501 01:21:52 多吃点维他命D 吃点鱼肝油
1502 01:21:55 看到那辆法拉利跑车没有
1503 01:21:56 - 看到了- 那是我的跑车
1504 01:22:00 Gary 我的跑车油箱加满
1505 01:22:01 我会准时飙到影院去看电影
1506 01:22:03 因为我不是什么垃圾废物
1507 01:22:05 我是Jon Peters
1508 01:22:06 我唯一的问题就是我太喜欢尾随女孩了
1509 01:22:09 我真的喜欢
1510 01:22:11 我太喜欢了
1511 01:22:13 - 那是你姐姐吗- 不是
1512 01:22:14 - 你女朋友吗- 不是
1513 01:22:20 我太喜欢了 总有一天我会因为这个死掉
1514 01:22:24 - 你知道我跟过多少女孩吗- 不知道
1515 01:22:25 全部
1516 01:22:27 全都是我的
1517 01:22:29 - 你喜欢芭芭拉史翠珊吗- 喜欢
1518 01:22:31 - 喜欢她吗- 嗯
1519 01:22:33 真的喜欢她
1520 01:22:34 嗯
1521 01:22:37 我也喜欢
1522 01:22:39 有时候会看腻她 但你知道的
1523 01:22:41 嗯
1524 01:22:43 如果你把我家弄得一团糟
1525 01:22:45 我会杀了你和你全家
1526 01:22:48 - 懂吗 你家养猫吗- 没有
1527 01:22:50 - 养狗吗- 没有
1528 01:22:52 - 有兄弟姐妹没有- 有个弟弟
1529 01:22:53 有个弟弟是吧 我会当着你的面
1530 01:22:55 掐死的弟弟
1531 01:22:56 我不在的时候 Steve会盯着你们
1532 01:22:58 见到你很高兴 Gary
1533 01:23:00 我想吓吓你
1534 01:23:02 - 好吧- 小心点 不然你就没命了
1535 01:23:04 但你知道这是怎么回事
1536 01:23:05 外面的规矩就是这样的
1537 01:23:16 史翠珊小姐
1538 01:23:18 我是Steve 嗯
1539 01:23:21 嗯 他已经出门了
1540 01:23:24 我想告诉你 他今天订购了一张水床
1541 01:23:28 现在就在安装呢
1542 01:23:31 四个小孩 一个女孩 我不知道她成年没有
1543 01:23:33 我真的不知道她成年还是未成年
1544 01:23:36 嗯 好的
1545 01:23:40 嗯 肯定的 好的 史翠珊小姐 再见
1546 01:23:45 好了
1547 01:24:05 我以前跟茱丽安德鲁斯一起合作过
1548 01:24:07 哦
1549 01:24:12 她是个很难搞的人
1550 01:24:15 嗯
1551 01:24:26 他说他要杀了Greg
1552 01:25:07 弄好了 我们走
1553 01:25:20 唔
1554 01:25:24 讨厌
1555 01:25:27 我要掐死你弟弟
1556 01:25:28 嗯
1557 01:25:30 虽然没说出口 但我想说的是
1558 01:25:33 我掐死你才对
1559 01:25:34 - 是吗- 我真的想这么说
1560 01:25:36 我只是想装得冷静一点
1561 01:25:37 我只是——
1562 01:25:55 往边上挪挪
1563 01:25:59 倒回去 该死的
1564 01:26:06 回到山上去
1565 01:26:08 好
1566 01:26:11 安装还顺利吗
1567 01:26:13 不错 挺顺利的
1568 01:26:14 你们没在我家里捣乱吧
1569 01:26:16 没有
1570 01:26:17 你没事吧 看得清楚吗
1571 01:26:19 - 能看清- 嗯 你还不如
1572 01:26:21 你还不如直接倒上去 然后直走
1573 01:26:26 Steve
1574 01:26:41 都怪你 都怪你 她打过电话吗
1575 01:26:44 没有
1576 01:26:45 该死的 Steve
1577 01:26:51 妈的 到底在哪儿呢
1578 01:26:54 操他妈的该死的车里没油了 Steve
1579 01:26:58 操你妈
1580 01:27:07 你们两个在一起多久了
1581 01:27:10 - 我和她吗- 嗯
1582 01:27:12 - 我们没有在一起- 我们不是情侣
1583 01:27:14 为什么不在一起呢
1584 01:27:15 我不知道
1585 01:27:18 说啥呢
1586 01:27:20 我都二十八岁了
1587 01:27:21 - 你说什么- 我二十五岁
1588 01:27:24 你今年二十五岁吗 你生日什么时候
1589 01:27:27 十二月
1590 01:27:28 你是摩羯座吗 还是射手座
1591 01:27:30 射手座
1592 01:27:31 十二月几号 十三号吗
1593 01:27:33 十五号
1594 01:27:34 我只猜错了两天
1595 01:27:39 如果你不做发型师 还能做什么工作啊
1596 01:27:41 你有兄弟姐妹吗
1597 01:27:43 有姐妹
1598 01:27:45 是姐姐还是妹妹
1599 01:27:46 姐姐
1600 01:27:47 你是家里最小的孩子吗
1601 01:27:51 你爸爸呢
1602 01:27:53 你跟你爸爸关系好吗
1603 01:27:55 - 挺好的- 你爸爸做什么的
1604 01:27:58 房地产
1605 01:27:59 是吗
1606 01:28:00 你爸爸教的你开车吗
1607 01:28:03 你开得很棒
1608 01:28:04 谢谢
1609 01:28:06 开车很难哦 Gary就开不好
1610 01:28:18 慢慢来 减点速 好了就这里
1611 01:28:21 空间够不够 过得去吗
1612 01:28:24 - 够- 肯定吗
1613 01:28:26 我觉得够
1614 01:28:27 我停到边上了 怕别人撞上
1615 01:28:28 来
1616 01:28:30 我来吧 就算撞上了也是我的错不是你的错
1617 01:28:32 让我拿方向盘吧
1618 01:28:33 踩住离合
1619 01:28:35 轻轻点着刹车
1620 01:28:36 好了 我们一起开过去
1621 01:28:38 我们一起来
1622 01:28:42 对 流畅 就这样 深呼吸
1623 01:28:45 行了 没问题 肯定没问题
1624 01:28:49 看到了没 就这样
1625 01:28:51 好了
1626 01:28:54 没问题
1627 01:28:55 好棒啊 Alana
1628 01:28:57 噢
1629 01:29:00 咱们一点都没撞上啊
1630 01:29:02 我——
1631 01:29:03 你真好闻啊
1632 01:29:07 Gary
1633 01:29:11 搞点油来 我就该走了
1634 01:29:16 该死 看这长队排的
1635 01:29:22 就像罐头里的沙丁鱼一样
1636 01:29:24 这里左转
1637 01:29:25 我他妈才不要排队
1638 01:29:28 让那车先走 好了
1639 01:29:30 好了 停下吧
1640 01:29:31 别管他们 他们会走的
1641 01:29:33 行了 就在这停下吧
1642 01:29:38 操你妈的 该死
1643 01:29:43 操你妈的 你有什么油
1644 01:29:45 傻逼犹太人
1645 01:29:48 这群傻逼根本不知道自己在哪里
1646 01:29:53 来啊 傻逼
1647 01:29:57 现在这箱油是我的了
1648 01:29:59 走啊 咱们快点走
1649 01:30:01 - 倒车啊- 现在吗
1650 01:30:02 倒车 倒车 倒车
1651 01:30:04 - 做决定吧- 行吧
1652 01:30:06 - 别激动- 这是我的油管
1653 01:30:18 想要汽油吗 Jon
1654 01:30:21 咱这儿有你的汽油哦 Jon
1655 01:30:24 Jon Peters的法拉利哦
1656 01:30:57 不要啊
1657 01:30:59 拜托
1658 01:31:00 不要这样
1659 01:31:03 我们在哪儿
1660 01:31:05 我不知道
1661 01:31:07 不行 我们没汽油了 快去推车
1662 01:31:10 盯着我看干嘛 快去推车啊
1663 01:31:12 愣着干嘛
1664 01:31:23 快上车
1665 01:32:34 抓紧
1666 01:33:07 如果我们幸运的话 能开上文图拉大道
1667 01:33:08 我就能右拐去76加油站
1668 01:33:11 如果左拐的话 美孚汽油站更近
1669 01:33:33 我要撞上停止牌了
1670 01:33:34 我相信你
1671 01:33:54 天呐 Alana 太帅了吧
1672 01:33:58 帅死了 Alana
1673 01:34:00 你们大家在后面还好吗
1674 01:34:02 我们安全了
1675 01:34:04 Alana 你做到了 我们成功了
1676 01:34:08 噢
1677 01:34:09 我们是怎么活着开下来的啊
1678 01:34:44 搞什么
1679 01:34:48 这是哪里来的该死的报亭
1680 01:34:59 该死 骂的就是你
1681 01:35:09 你们听说那事了吗
1682 01:35:11 网球场上教练的事
1683 01:35:12 听说了吗
1684 01:35:13 嗨
1685 01:35:15 你们喜欢吃花生酱三明治吗
1686 01:35:16 花生酱吗
1687 01:35:18 - 不喜欢吃- 不喜欢吗
1688 01:35:19 你是说那种绵密的 还是有果粒的
1689 01:35:21 看你喜欢
1690 01:35:22 我喜欢有果粒的
1691 01:35:24 你们谁反手打得好
1692 01:35:27 你是发球好是吧
1693 01:35:29 你发球发的好
1694 01:35:30 - 她的地面进攻打得好- 对
1695 01:35:47 - 喂- Brian
1696 01:35:48 是我
1697 01:35:50 我是Alana Kane
1698 01:35:54 Alana
1699 01:35:56 哇 嗨 你最近还好吗
1700 01:35:59 我很好 你呢
1701 01:36:00 我也还不错
1702 01:36:03 你最近在忙什么呢
1703 01:36:04 没忙什么
1704 01:36:08 我打电话来是想问一下 你还在Joel Wachs竞选办公室工作吗
1705 01:36:11 是啊
1706 01:36:13 你们需要招新志愿者吗
1707 01:36:16 需要啊
1708 01:36:18 你想来做吗
1709 01:36:21 嗯
1710 01:36:23 Alana
1711 01:36:25 来跟我们一起工作吧 我们需要你
1712 01:36:28 我知道你作业做得多好
1713 01:36:29 天呐 你居然还记得
1714 01:36:32 当然啊 我怎么可能忘记
1715 01:36:35 我们需要你
1716 01:36:57 Alana
1717 01:36:58 嗨
1718 01:37:00 - 你好吗- 很好 你呢
1719 01:37:02 我很好 很高兴再见面
1720 01:37:03 很高兴见到你
1721 01:37:04 我给你介绍一下大家
1722 01:37:05 这就是我们的竞选办公室
1723 01:37:07 先帮我拿一下
1724 01:37:08 Tess 这是Alana
1725 01:37:09 - 嗨- 这是新来的志愿者
1726 01:37:11 - 认识你很高兴- 这是Elizabeth
1727 01:37:13 这里是Richard 他们正在开会
1728 01:37:14 这是Spencer 打电话的是Chuck
1729 01:37:17 这个是Ted 啊 他忙着呢
1730 01:37:20 别担心
1731 01:37:21 我们办公基本都是在这里
1732 01:37:23 我们每天要做的是打电话
1733 01:37:24 Joel 你是这座城市最年轻的议员
1734 01:37:26 也是唯一一位单身的议员
1735 01:37:28 - 是的- 这么问吧
1736 01:37:29 你有正常的社交生活吗
1737 01:37:31 单身的话 我就能腾出更多时间来工作
1738 01:37:32 而且作为市议员 平时日程忙碌
1739 01:37:34 基本也不可能有正常的社交生活了
1740 01:37:36 那您的爱人有意见吗
1741 01:37:38 没有
1742 01:37:40 我根本没有爱人
1743 01:37:42 您大概也能想到
1744 01:37:43 我的日程繁忙
1745 01:37:45 不可能有人愿意与我分享
1746 01:37:46 这种忙碌的日程的
1747 01:37:48 不过
1748 01:37:49 我希望有一天能找到
1749 01:37:52 一个愿意分享我的忙碌的爱人
1750 01:37:54 您对爱情还是有憧憬的 是吧
1751 01:37:56 跟你说 很多人都跟我说
1752 01:37:58 孩子 我给你介绍一个合适的女孩吧
1753 01:37:59 我也见过不少优秀的女人
1754 01:38:03 但我跟他们说
1755 01:38:04 很抱歉 但我没有时间
1756 01:38:08 - 祝你好运- 谢谢
1757 01:38:10 如果您不介意的话
1758 01:38:11 Wachs议员 我们拍张登报的照片吧
1759 01:38:12 - 我的名字叫Wachs- 哦
1760 01:38:15 如果您不介意的话
1761 01:38:17 您跟您母亲一起站在这里 好吗
1762 01:38:19 给您们拍一张好看的小照片
1763 01:38:21 好的
1764 01:38:23 您为他的竞选也做了不少努力
1765 01:38:24 把您的手放在这里
1766 01:38:26 女士 把您的手放在他的肩膀上
1767 01:38:28 - 您拿着电话- 议员
1768 01:38:29 - 怎么了- 我们来处理
1769 01:38:31 给您介绍一下 这是我的朋友Alana Kane
1770 01:38:33 - 她是新来的志愿者- 你好
1771 01:38:34 - 是志愿者啊- 能见到您很荣幸
1772 01:38:35 很高兴认识你
1773 01:38:36 能认识你我也很荣幸 谢谢你来帮忙
1774 01:38:37 我很正直的
1775 01:38:39 我也是
1776 01:38:40 - 我知道- 诚信最重要啊
1777 01:38:42 - 好的- 嗯 我也有诚信
1778 01:38:44 这是本市的一块公共用地 政府用三万四千美元的低价买走了它
1779 01:38:49 我们都知道 这块地千金难买
1780 01:38:51 Sam Yorty和他那些有权势的朋友
1781 01:38:54 践踏着这块二十二万亩的公共山地来获取支持率 洗钱
1782 01:39:00 盖那些丑陋的高价房子 只有他们那种富人才买的起
1783 01:39:02 但我们可以不让他们的计划得逞
1784 01:39:05 我知道这很疯狂
1785 01:39:07 大家都在讨论一场革命
1786 01:39:09 其实我们不需要革命
1787 01:39:11 只要身居高位的官员能记住
1788 01:39:15 他们当初就职的承诺
1789 01:39:18 停 这条很不错
1790 01:39:20 - 我们就用这一条吧- 嗯 拍得不错
1791 01:39:22 - Joel 太棒了- 很棒
1792 01:39:23 是很不错
1793 01:39:38 准备好了吗 可以了吗
1794 01:39:39 - 嗯- 好的
1795 01:39:42 有的人说你太年轻 在职场上没有经验
1796 01:39:43 你对这样的批评有什么看法
1797 01:39:46 我想说 谢谢你们称赞我
1798 01:39:48 不好意思
1799 01:39:49 你能再说一遍吗 刚才没拍上
1800 01:39:53 来真的吗
1801 01:39:54 嗯 没拍到
1802 01:39:56 抱歉 议员
1803 01:39:58 一切正常吗
1804 01:40:01 再来一次
1805 01:40:03 议员先生
1806 01:40:05 有的人说你太年轻 在职场上没有经验
1807 01:40:06 你对这样的批评有什么看法
1808 01:40:09 我想说 谢谢你们称赞我
1809 01:40:12 我的看法是——
1810 01:40:15 抱歉 你们在拍吗
1811 01:40:16 - 你们在拍吗- 没胶片了
1812 01:40:19 我们休息五分钟吧 真抱歉
1813 01:40:21 没事的
1814 01:40:23 别忘了 Joel 明天你还有活动
1815 01:40:25 托鲁卡湖区议会的活动
1816 01:40:27 如果你时间允许的话
1817 01:40:28 你最好能十点钟到
1818 01:40:29 弹球厅的事怎么说
1819 01:40:30 Art给我打电话了
1820 01:40:31 Sachs法官跟你说了吗
1821 01:40:32 - 嗯- 结束了
1822 01:40:34 他得到了五张反对票 一锤定音了
1823 01:40:35 - 就这样了吗- 弹球厅恢复合法化
1824 01:40:37 洛杉矶地区都好久没见到弹球厅了
1825 01:40:39 1939年以来就一直是不合法的
1826 01:40:41 - 你敢相信吗- 当然了
1827 01:40:42 那法律本身就是过时的歧视的
1828 01:40:44 从一开始就是 虽然用了太长时间才把它推翻
1829 01:40:46 如果我要给Art打电话的话 我要百分之百地确定
1830 01:40:49 百分之百了 已经确定了
1831 01:40:50 我跟法院的人确认了
1832 01:40:52 已经百分之百确定了
1833 01:40:53 - 明天就会宣布了- 那好
1834 01:40:56 喂 我是Gary Valentine
1835 01:40:59 我要开一家新店 我需要弹球机
1836 01:41:07 不行吗
1837 01:41:09 好的
1838 01:41:11 谢谢你 Jimmy 祝你愉快
1839 01:41:18 你想干嘛 是我想的那样吗
1840 01:41:22 你觉得我要干嘛
1841 01:41:24 你打电话要找弹球机
1842 01:41:27 嗯 对
1843 01:41:31 为什么
1844 01:41:33 等它正式合法了 我们就能成为第一家弹球厅
1845 01:41:36 我们可以开胖伯尼弹球宫
1846 01:41:40 我告诉你 这个议员是一个伟大的人
1847 01:41:42 他真的想为这个城市做出改变
1848 01:41:44 而现在你听到的只有
1849 01:41:46 弹球厅再次合法了
1850 01:41:48 我也听到其他的了
1851 01:41:56 喂 我是Gary Valentine
1852 01:42:00 谢谢你这么迅速给我回电
1853 01:42:02 迅速
1854 01:42:03 - 你以为自己是谁啊- 嗯
1855 01:42:06 好
1856 01:42:07 能不能找个您方便的时间
1857 01:42:10 让我看一下弹球机呢
1858 01:42:12 - 拜托了 Gary- 好的 好的
1859 01:42:16 我就十分钟路程 马上就到 谢谢你
1860 01:42:20 我不会开车带你去的
1861 01:42:21 很好啊 我可以自己开车去
1862 01:42:25 了不起啊 男子汉 能自己开车了
1863 01:42:27 嗯 我能
1864 01:42:33 有种就抽根烟啊 你肯定会咳得像个废物
1865 01:42:41 是说这些烟吗
1866 01:42:42 这个吗
1867 01:42:45 大号烟
1868 01:42:52 你根本不敢抽
1869 01:43:18 我比你酷
1870 01:43:21 你别忘了
1871 01:43:23 我不需要你来告诉我我酷不酷 老女人
1872 01:43:25 - 你说什么- 我说 女士
1873 01:43:27 - 我说女士- 你刚才叫我什么
1874 01:43:29 - 你说什么- 我说 亲爱的女士
1875 01:43:30 我不需要你来告诉我我酷不酷
1876 01:43:34 你一点都不酷 你还有口臭
1877 01:43:40 你有脸说别人吗
1878 01:43:42 你已经是个老女人了
1879 01:43:45 我老吗
1880 01:43:47 我不知道什么酷吗
1881 01:43:49 让世界变得更好 不酷吗
1882 01:43:53 你去问问Brian 你到底酷不酷
1883 01:43:54 我会的
1884 01:43:56 倒是你 Gary 谁会觉得你酷呢
1885 01:43:58 你那些水床爱好者
1886 01:44:00 还是Sue Kirk和Mark
1887 01:44:03 我朋友还有很多的 不止这几个人
1888 01:44:05 你连这个世界上发生的事情都不知道
1889 01:44:09 你觉得这个世界就围着你Gary Valentine转
1890 01:44:11 你和你想出来的那些垃圾主意
1891 01:44:13 - 是啊- 不是的
1892 01:44:14 - 就是- 就不是 世界上有更重要的事
1893 01:44:16 - 没有- 就是有
1894 01:44:19 Alana 如果不是我 你现在还在我的学校
1895 01:44:20 给小屁孩拍照片呢
1896 01:44:29 你想的是弹球厅
1897 01:44:32 而我是政治家
1898 01:44:37 我要过我自己的生活
1899 01:44:43 那你过吧
1900 01:44:45 你要去哪
1901 01:44:46 出去
1902 01:44:48 我开车载你
1903 01:44:52 你是要去看弹球机吗 我带你去
1904 01:44:57 Gary 没关系的 我可以带你去
1905 01:45:01 Gary
1906 01:45:03 你有毛病吗
1907 01:45:05 我看你敢自己开车
1908 01:45:07 你敢自己去
1909 01:45:11 该死的 Gary Valentine 如果你自己去
1910 01:45:14 我永远不会再跟你见面
1911 01:45:26 别闹了
1912 01:45:55 早上好 我是Alana Kane
1913 01:45:57 我是议员Joel Wachs办公室的志愿者
1914 01:45:58 您方便聊聊吗
1915 01:46:02 我打来是想问一下
1916 01:46:03 您知道议员为当地腐败做出的努力吗
1917 01:46:07 哦 也操你妈
1918 01:46:13 分析结果怎么样
1919 01:46:16 还是Len Barton的结果
1920 01:46:18 虽然不值一提 不过——
1921 01:46:20 早上好 我是Alana Kane
1922 01:46:21 我是议员Joel Wachs办公室的志愿者
1923 01:46:22 您方便聊聊吗
1924 01:46:27 我打电话来是想问
1925 01:46:28 - Alana- 哦 不好意思
1926 01:46:30 - 我还有事- 抱歉
1927 01:46:31 不好意思
1928 01:46:32 我能跟你说件事吗
1929 01:46:33 嗯
1930 01:46:34 呃 我这个人有一点点漫不经心
1931 01:46:37 有一点点健忘 这个大家都知道
1932 01:46:41 你看 我连想说什么都忘了
1933 01:46:44 但是自从你来这里工作
1934 01:46:45 我身边的一切都井井有条 效率很高 干劲十足
1935 01:46:49 谢谢你带来的改变
1936 01:46:53 谢谢你 议员
1937 01:46:55 我就想告诉你这个
1938 01:47:15 早上好 我是Alana Kane
1939 01:47:16 我是议员Joel Wachs办公室的志愿者
1940 01:47:17 您方便聊聊吗
1941 01:47:20 我打电话来是想问
1942 01:47:21 你知道议员为打击当地腐败做出的努力吗
1943 01:47:26 那就滚吧您
1944 01:47:33 感谢致电Joel Wachs办公室 我是Alana您需要什么帮助
1945 01:47:36 - 是我啊- 哦 嗨
1946 01:47:38 你在干吗
1947 01:47:39 工作啊 你呢
1948 01:47:42 Gary来家里了 他送来了一张弹球厅的传单
1949 01:47:46 他说什么了
1950 01:47:48 他想知道我们能不能去弹球厅开业捧场
1951 01:47:51 他想告诉你 他想让你去
1952 01:47:54 他还说什么了
1953 01:47:56 我觉得 他想你了
1954 01:47:58 他说他想我
1955 01:48:00 没有 但是他看起来很难过
1956 01:48:03 好惹人爱哦
1957 01:48:05 他还问到了Brian
1958 01:48:09 嗯
1959 01:48:11 你就去他的弹球厅看看嘛
1960 01:48:14 我还要工作呢
1961 01:48:15 百事可乐免费供应哦
1962 01:48:18 一直开到午夜哦
1963 01:48:21 - 百事可乐- 还有乐队表演
1964 01:48:23 免费百事可乐 Danielle
1965 01:48:25 我现在在努力减免老年人地产税
1966 01:48:27 拯救城市山地 而你跟我说什么免费百事可乐
1967 01:48:30 Brian 你看到那个家伙没有
1968 01:48:36 穿着12号T恤的那个
1969 01:48:38 他是不是在监视我们
1970 01:48:40 他一直盯着这边看 像个变态
1971 01:48:44 你不觉得他看起来很奇怪吗
1972 01:48:48 确实有点奇怪
1973 01:48:50 他在那里呆了一早晨了
1974 01:48:52 去跟他谈谈
1975 01:48:54 别管他
1976 01:48:56 如果他待会还不走的话 我再去跟他聊聊
1977 01:49:05 你想干嘛
1978 01:49:07 我不知道
1979 01:49:09 你一直盯着我们办公室看
1980 01:49:12 是啊 我总得盯着点什么看吧
1981 01:49:15 你在这里做什么
1982 01:49:17 等人
1983 01:49:18 等谁
1984 01:49:21 说了你也不认识
1985 01:49:24 滚开
1986 01:49:25 离开我们的办公室 从这条街上滚开
1987 01:49:27 嗯
1988 01:49:29 这是个自由国家
1989 01:49:31 不想让我问你难堪的问题的话
1990 01:49:37 你还是回你办公室去吧
1991 01:49:41 有什么问题吗
1992 01:49:43 我没问题
1993 01:49:45 离开这里
1994 01:49:47 嗯 哦 我马上就走
1995 01:49:50 - 他说什么了- 我不知道
1996 01:50:00 - 胖伯尼弹球厅- 今晚开业
1997 01:50:01 胖伯尼弹球厅开业
1998 01:50:03 胖伯尼弹球厅
1999 01:50:04 今晚开业
2000 01:50:07 有乐队演奏 还有免费百事可乐就在胖伯尼弹球厅
2001 01:50:09 有2001 火球 狂欢时光
2002 01:50:11 今晚在胖伯尼弹球厅
2003 01:50:12 今天放学Kirk去接你
2004 01:50:14 把这些传单都发出去发越多越好
2005 01:50:15 - 好的- 我爱你
2006 01:50:17 胖伯尼弹球厅没有年龄限制
2007 01:50:21 日落时分 胖伯尼弹球厅正式开业
2008 01:50:25 胖伯尼弹球厅 日落正式开业
2009 01:50:26 日落时分 胖伯尼弹球厅正式开业
2010 01:50:28 我们有火球 有狂欢时刻
2011 01:50:29 日落时分 胖伯尼弹球厅正式开业
2012 01:50:33 胖伯尼弹球厅正式开业
2013 01:50:34 日落时分 有免费百事可乐供应
2014 01:50:36 胖伯尼弹球厅正式开业
2015 01:50:38 哇
2016 01:50:39 - 你好 Kirk- 女士们好
2017 01:50:42 Gary 站到这上面来
2018 01:50:47 今晚有晚餐约会吗
2019 01:50:50 我希望有啊
2020 01:50:51 很好
2021 01:50:53 穿上外套
2022 01:51:23 兄弟 喂
2023 01:51:27 你这样会把机器弄坏的
2024 01:51:32 嘿
2025 01:51:33 冷静点
2026 01:51:36 嘿 你能听到我说话吗 冷静点
2027 01:51:38 嘿 你滚远点 别管我
2028 01:51:51 你给我出去
2029 01:51:54 你出去
2030 01:52:01 决定好好表现以后再进来
2031 01:52:03 你们这是干嘛
2032 01:52:06 自行车停到边上去
2033 01:52:07 Jack Matty 自行车放边上
2034 01:52:08 - 这不是边上吗- 再往边放
2035 01:52:10 你们这样把大门都堵住了
2036 01:52:25 把那件外套给我
2037 01:52:27 不知道是谁的外套
2038 01:52:29 嗯
2039 01:52:35 你能来帮忙 我很开心
2040 01:52:38 我跟你说过吗
2041 01:52:40 我也很开心能来这里
2042 01:53:01 这里是Wachs办公室 我是Alana
2043 01:53:04 哦 Alana 我正找你呢
2044 01:53:06 议员您好
2045 01:53:07 你晚上有空吗
2046 01:53:09 可以跟我喝一杯吗
2047 01:53:13 我吗
2048 01:53:14 是啊 你 来吧 会很愉快的
2049 01:53:17 我们在Rive Gauche喝一杯 怎么样
2050 01:53:20 听上去不错
2051 01:53:22 小酌一点
2052 01:53:25 我不想占用你太多私人时间
2053 01:53:27 但是你一定要从办公室直接来
2054 01:53:29 这很重要
2055 01:53:31 嗯 我直接去
2056 01:53:33 谢谢 Alana 待会见
2057 01:53:34 待会见
2058 01:53:38 议员忘带钱包了
2059 01:53:40 - 又忘了吗- 嗯
2060 01:53:44 他这竞选是赢不了了
2061 01:53:46 什么意思
2062 01:53:48 他真的好马虎 总是忘东西
2063 01:53:51 不是忘记钱包 就是忘记钥匙或公文包
2064 01:53:54 我去过他家三次 为了拿他忘记的文件
2065 01:53:57 不过也不能因为这个断定他不会赢啊
2066 01:54:01 - 我跟你一起去吧- 不用了
2067 01:54:03 不用
2068 01:54:05 不用了
2069 01:54:06 记得锁好门
2070 01:54:09 好的
2071 01:54:10 找到钱包了
2072 01:54:15 明天见吧
2073 01:54:18 嗯
2074 01:54:19 在塔赞纳见面怎么样
2075 01:54:22 可以啊
2076 01:54:26 - 再见- 再见
2077 01:54:38 不要再玩了 不许玩了 快滚
2078 01:54:40 - 我投币了- 滚 滚
2079 01:54:43 - 我已经——- 这是我开的店 我说了算
2080 01:55:00 - 你好 Este- 嗨
2081 01:55:02 嗨 Gary
2082 01:55:05 弹球厅不错
2083 01:55:07 脚趾涂了甲油哦
2084 01:55:10 - 是我自己涂的- 很好看 我很喜欢
2085 01:55:12 谢谢
2086 01:55:13 - 谢谢你们来捧场- 盛大开业啊
2087 01:55:15 你们真漂亮
2088 01:55:17 谢谢
2089 01:55:20 你跟Alana谈过了吗
2090 01:55:26 - 该死- 她会来吗
2091 01:55:37 你知道她在哪里工作 对吧
2092 01:55:39 嗯
2093 01:55:47 你是让我去找她吗
2094 01:55:51 是
2095 01:55:57 去呀
2096 01:56:25 没有 我跟她说了 我说
2097 01:56:26 不可能的 做不到的
2098 01:56:28 你知道我的意思吧
2099 01:56:29 - 她没事吗- 没事的
2100 01:56:50 Alana
2101 01:56:51 Alana
2102 01:56:55 嗨
2103 01:56:56 这是我的老朋友 Matthew
2104 01:57:00 很高兴认识你
2105 01:57:01 - 很高兴认识你- 这是Alana
2106 01:57:02 她是我们竞选办公室的人
2107 01:57:04 她帮了我们很多忙
2108 01:57:06 是她帮我们拍的那些电视宣传片
2109 01:57:08 正直竞选那个公告牌是我帮忙做的
2110 01:57:10 除了那个 还有一百多件没你做不成的事
2111 01:57:13 别害羞了
2112 01:57:15 重要的事情做起来总是很轻松
2113 01:57:17 我们正聊到这儿呢
2114 01:57:19 - 是吗- 嗯
2115 01:57:20 女士
2116 01:57:21 想喝点什么
2117 01:57:24 呃 一杯马提尼
2118 01:57:26 加伏特加还是金酒
2119 01:57:28 伏特加金酒都要
2120 01:57:30 要配橄榄或者青柠吗
2121 01:57:32 要吧
2122 01:57:33 好的 女士
2123 01:57:35 我还留在这里干嘛
2124 01:57:37 这里还好找吧 没迷路吧
2125 01:57:39 没有
2126 01:57:40 没有的 我常来这里的
2127 01:57:42 那好
2128 01:57:44 现在你还拉来一个无辜的可怜女孩给你背锅
2129 01:57:46 我们好好吃甜点 可以吗
2130 01:57:48 冷静一点 一切都会好的
2131 01:57:50 Alana的酒就要上来了
2132 01:57:53 这是你的竞选标语吗
2133 01:57:55 一切都会好的
2134 01:57:57 只要人们不知道我的身份 一切都会好的
2135 01:58:02 我现在经历的很多事情 你根本不理解
2136 01:58:05 你跟我说啊
2137 01:58:07 你知道我有多煎熬吗 每天在这里工作
2138 01:58:09 你不说 我怎么能理解你呢
2139 01:58:12 我只是想舒服轻松一点
2140 01:58:16 而你又在这里让我难堪
2141 01:58:17 我从没做过对不起你的事 Joel
2142 01:58:19 好吧
2143 01:58:21 这个女孩是你叫来的 不是我
2144 01:58:23 是 但你因为我叫她来 跟我生气
2145 01:58:25 我生气是因为你不在乎我
2146 01:58:27 你不在乎我们
2147 01:58:28 差点忘了 你就知道跟我作对
2148 01:58:29 我是Matthew Marshall世界得围着我转
2149 01:58:31 不是的
2150 01:58:33 不是这样的 Joel
2151 01:58:35 你根本不在乎我 所以我才难过
2152 01:58:37 你看
2153 01:58:40 我们在这里一起吃晚餐
2154 01:58:42 你约我出来吃饭
2155 01:58:44 尽管我很累 我还是跟你一起吃饭了
2156 01:58:46 你还想要我怎么做
2157 01:58:49 我想要你
2158 01:58:54 不可能事事都顺你的心意啊
2159 01:59:00 我不知道
2160 01:59:01 你成熟点吧
2161 01:59:08 上午有个男的一直在办公室门外
2162 01:59:10 现在他又来了
2163 01:59:14 是的 所以我才打电话给你
2164 01:59:16 我不想让自己的私人生活
2165 01:59:18 影响当下的当务之急
2166 01:59:21 当务之急是什么
2167 01:59:23 是整个社区 是我的竞选
2168 01:59:25 是我努力工作的追求
2169 01:59:27 你有你的事业 但现在我们在约会
2170 01:59:29 我们俩又是为了什么努力呢
2171 01:59:31 Alana 这样 你本来是要跟我约着喝酒
2172 01:59:34 但你迟到了
2173 01:59:35 现在你可以带着你的男朋友
2174 01:59:37 也就是Matthew 回家去了
2175 01:59:43 她是该带她男朋友回他的家
2176 01:59:45 还是回你的家呢
2177 01:59:47 你声音小一点可以吗
2178 01:59:48 她会带你回你自己家
2179 01:59:52 你待会儿会来吗
2180 01:59:57 我们改天再谈这个 好吗
2181 02:00:00 Joel 你今天会来我家过夜吗
2182 02:00:02 我们改天再谈这个 行不行
2183 02:00:06 我该不该——
2184 02:00:07 我要熬夜等你回来吗
2185 02:00:08 不用了 Matthew
2186 02:00:11 谢谢你们能来
2187 02:00:16 我们大干一场 把城市涂上红色
2188 02:00:19 - 谢谢你们- 还有黑青色的伤痕
2189 02:00:46 谢谢你 Alana 你人真好
2190 02:00:59 你有男朋友吗
2191 02:01:03 有 又没有
2192 02:01:06 我也不知道
2193 02:01:11 他也是个烂人 对吧
2194 02:01:14 是啊
2195 02:01:17 男人都是烂人 不是吗
2196 02:01:24 啊
2197 02:01:33 谢谢你 亲爱的
2198 02:01:38 你有很强烈的感情
2199 02:01:44 谢谢你 Matthew
2200 02:03:24 你真是个酷小孩 你弹什么乐器
2201 02:03:26 吉他
2202 02:03:27 嗨
2203 02:03:28 Gary人呢
2204 02:03:29 你还好吗
2205 02:03:31 Gary人呢
2206 02:03:33 他走了
2207 02:03:35 他去哪了
2208 02:03:36 我不知道
2209 02:03:52 Alana小姐 晚上好
2210 02:03:53 Gary在吗
2211 02:03:55 没有 Gary今晚没有来
2212 02:03:57 - 你没看到他吗- 没有
2213 02:03:58 需要帮助吗
2214 02:04:00 不用了 谢谢 Henri
2215 02:05:15 天呐 哎呀
2216 02:05:29 大家停一下 都看这里
2217 02:05:33 隆重介绍 Alana Valentine太太
2218 02:05:40 傻瓜
2219 02:05:59 嗨
2220 02:06:03 嗨
2221 02:06:11 我爱你 Gary
2222 02:06:19 甘 草 披 萨翻译 RioLiv @微博&豆瓣
