怪人出街 Freaks Out(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:39 (一阵风)
2 00:01:42 (鼓声)
3 00:01:45 (节奏鼓声)
4 00:01:50 (鸟叫声)
5 00:01:52 欢迎,女士们,先生们
6 00:01:57 我的名字是以色列
7 00:02:00 我会带你去一个奇妙的世界(儿童之声)
8 00:02:04 由奇异和神话人物组成。
9 00:02:08 从整个欧洲的成功中回来
10 00:02:11 你会遇到非凡的生物,
11 00:02:14 能够做出令人难忘的壮举。
12 00:02:17 因为只在 Circo Mezza Piotta
13 00:02:20 想象变成现实。
14 00:02:23 什么都没有……就像它看起来的那样。
15 00:02:27 (打破快照)
16 00:02:35 (柔和而持续的嗡嗡声)
17 00:02:40 (令人惊叹的听众的诗句)
18 00:02:48 (轻音乐)
19 00:03:04 (令人惊叹的听众的诗句)
20 00:03:09 (增加嗡嗡声)
21 00:03:27 (电池板拍摄)
22 00:03:35 (公众厌恶的诗句)
23 00:04:00 (孩子们的笑声)
24 00:04:03 你好!你好!
25 00:04:08 (小号的餐具声音的着色)
26 00:04:11 (来自观众的笑声)
27 00:04:21 啊! (来自观众的笑声)
28 00:04:28 呃!
29 00:04:33 (餐具着色)
30 00:04:36 (令人惊叹的听众的诗句)
31 00:04:47 (观众的笑声和掌声)
32 00:04:51 (嗥)
33 00:04:56 (嚎叫停止)
34 00:05:00 (更长的嚎叫)
35 00:05:02 (金属噪音)
36 00:05:06 (来自观众的 RINGHIO 阵风)
37 00:05:09 (来自观众的 RINGHIO 阵风)
38 00:05:15 (戒指)
39 00:05:30 (怒吼)
40 00:05:36 00: 05: 42,290 00: 05: 44,457(咆哮)
41 00:05:44 (儿童尖叫声)
42 00:05:48 (长嚎)
43 00:05:54 (来自观众的笑声)
44 00:06:01 (来自观众的阵风)
45 00:06:10 (来自观众的阵风)
46 00:06:20 (金属吱吱声)
47 00:06:22 (掌声)
48 00:06:26 00:06:42,499(令人惊叹的绳索公众)
49 00:06:54 (特雷明、钢琴、弦乐创作的音乐)
50 00:07:07 (来自公众的惊叹)
51 00:07:10 (掌声)
52 00:07:21 (音乐继续)
53 00:07:36 (电动蜂鸣器)
54 00:07:48 (昆虫嗡嗡声)
55 00:07:59 (震惊)
56 00:08:26 (爆裂和锈蚀)
57 00:08:31 (小号音乐)
58 00:08:42 (谣言)
59 00:08:44 (大喊)
60 00:08:47 (飞机发动机)
61 00:08:55 (恐怖的呐喊)
62 00:09:10 母亲!
63 00:09:13 母亲!
64 00:09:19 (爆炸)
65 00:09:22 (喊出来)
66 00:09:28 (亚硝酸盐)
67 00:09:33 (坍塌)
68 00:09:40 (远处的警笛声)
69 00:09:47 (扔飞机)
70 00:09:52 (滴答)
71 00:09:59 (连续节拍器点击)
72 00:10:13 (来自电子设备的声音)
73 00:10:19 (声音搜索电话网络)
74 00:10:22 (在纸上擦铅笔)
75 00:10:28 (远处爆炸的回声)
76 00:10:33 (昆虫嗡嗡声)
77 00:10:44 (连续点击)
78 00:10:51 (风扇的噪音还在继续)
79 00:10:55 00:11:00,790(德语)我的主...
80 00:11:01 大人,轮到你了。
81 00:11:04 他们在等你。一半的罗马人都来听了。
82 00:11:08 (弗兰兹抱怨)
83 00:11:15 (弗兰茨呼吸强劲)我在未来。
84 00:11:19 他必须停止使用以太。
85 00:11:23 找到他们后我会停下来。
86 00:11:27 他们拥有非凡的力量。(GEME)
87 00:11:34 - 这将是我给元首的礼物。- 00: 11: 41,790(上气不接下气)Herr Franz ...
88 00:11:48 还有裤子。
89 00:11:52 (法国格鲁格尼斯)
90 00:11:56 伊琳娜,你明白这是唯一获胜的机会吗?
91 00:12:02 战争没有赢家,
92 00:12:07 但只是被打败了。
93 00:12:09 他们躲在哪里,伊琳娜?
94 00:12:13 他们躲在哪里?
95 00:14:13 啊!
96 00:14:28 (笑)
97 00:14:46 (尖叫)罗马!
98 00:14:57 (远处的钟声)
99 00:15:05 - (罗马式)你他妈的在说什么?- 你不会说“操”。
100 00:15:09 美国纽约。我们要走了。
101 00:15:13 - 美国呢?- 你跟我来。
102 00:15:15 在西西里,我们卖掉了手推车,然后我们就上船了。
103 00:15:18 会是什么样子,我们卖车?马戏团呢?
104 00:15:21 还有马戏团,呃……
105 00:15:23 - 我不知道。- 你他妈在说什么?
106 00:15:25 我们只需要文件。每个 300 里拉
107 00:15:28 他们使它们比原版更好。
108 00:15:31 - 三百里拉?- 00:15:36,040 我操了一年罗马最好的妓女。
109 00:15:36 - 我会排好队的。- 但无论何时!
110 00:15:38 让我们快速决定。明天他们在通过Caetani 等我。
111 00:15:42 - 300 里拉。- 00:15:49,499 只是为了理解。抵达美国,没有马戏团,
112 00:15:51 我们在做什么?“怪胎”就是这样。
113 00:15:54 福,我累了。我还能坚持多久?
114 00:15:56 - 公众爱我们。- 但如果他们都死了!
115 00:16:00 甚至连天棚都没有留下。
116 00:16:01 但战争即将结束。巴多利奥签署了停战协议。
117 00:16:04 - 现在最坏的情况来了。- 国王有...
118 00:16:06 但是谁,“Sciaboletta”?他像兔子一样逃跑了。
119 00:16:10 这正是您要求我们做的。
120 00:16:12 为什么我们要对整个国家负责?
121 00:16:16 让我们加入德国马戏团!
122 00:16:18 它总是满的,他们说弗朗茨很聪明。
123 00:16:21 是的,有六个手指的纳粹。他是个疯狂的吸毒者。
124 00:16:24 我会在那里做什么?德国马戏团的犹太人。
125 00:16:29 - 你在开玩笑吗?- 那我呢?
126 00:16:32 以色列!你看我了吗?我去哪儿?
127 00:16:36 在美国,他们甚至不让我洗碗。
128 00:16:38 你可以成为一只牧羊犬,那里有所有的羊。
129 00:16:42 闭嘴,你这么脏,他们不会让你下船的。
130 00:16:47 - 你他妈笑什么?- 你有多丑。
131 00:16:50 <森西奥:葛丽泰嘉宝说话了。
132 00:16:53 这对你来说很容易:你很正常。也为你。
133 00:16:57 事物?我不能碰你。
134 00:17:00 对我们来说是不同的。没有马戏团,我们什么都不是。
135 00:17:05 - 这不是真的。- 是的,去他的!
136 00:17:07 没有马戏团,我们只是一帮怪物。
137 00:17:15 (碎玻璃)
138 00:17:25 安静,傅。在纽约,我自己洗碗。
139 00:17:40 (越来越多的欢呼和有节奏的手拍)
140 00:17:47 (德语) 00: 17: 52,290 00: 17: 54,665(胜利的笑声)
141 00:17:54 (欢呼声)
142 00:17:57 (钢琴音乐)
143 00:18:08 (钢琴上的“CREEP”歌曲)
144 00:19:16 - (MATILDE GEME) - 嘿。
145 00:19:21 00:19:32,457 马蒂尔德,发生了什么事?啊啊!
146 00:19:32 (冲击的回声冲击)
147 00:19:35 (以色列的悲叹诗句)
148 00:19:38 以色列...
149 00:19:41 没什么。
150 00:19:43 我要告诉你多少次你不能碰我?
151 00:19:46 但这没什么。- 这很危险。- 没什么。
152 00:19:49 (尖叫)你不用碰我!00:19:55,457 玛蒂尔达!
153 00:19:55 过来。
154 00:20:05 你没有对我做什么。
155 00:20:14 你明白了吗?
156 00:20:36 你很特别,小女孩。你一定很自豪。
157 00:20:40 专门做什么?打开灯泡?
158 00:20:44 诶?
159 00:20:46 你有一份礼物。
160 00:20:48 但我不想要它。我讨厌它。天哪。
161 00:20:52 Fulvio 错了:唯一的怪物就是我。
162 00:20:55 我不想再听这个故事了。
163 00:20:58 你必须与过去和平相处。
164 00:21:03 - 为什么不?- 为什么不。
165 00:21:06 我知道一旦我们到达美国会变成什么样子。
166 00:21:10 - 如何?- 每个人都自己走。
167 00:21:15 没有你我怎么办?我不会离开你 ...
168 00:21:19 你是我遇到过的最美的负担。
169 00:21:22 所以我们不分开?- 没有人将我们分开。连战争都没有。
170 00:21:30 但是现在让我们进去吧,我的屁股冻僵了。- 离开。
171 00:21:35 - <以色列:你不困吗?- <森西奥:我们饿了。
172 00:21:38 <以色列:那我们睡觉会更好。
173 00:21:57 美国。
174 00:22:09 美国。
175 00:22:13 美国。
176 00:22:26 这里。一旦我们到达,我们就让马戏团重新站起来。
177 00:22:46
179 00:22:54 啊!
180 00:23:10 沙洛姆。
181 00:23:16 有一头猪,我向你发誓。富尔维奥!
182 00:23:24 一头猪!他在那!哦!
183 00:23:30 (格鲁尼提)
184 00:23:34 你的莫塔奇!
185 00:23:38 (森西奥口哨“黑脸”)
186 00:23:45 #黑猪肉
187 00:23:47 #用面粉,
188 00:23:51 # 豆子和山核桃乳清干酪#
189 00:23:55 也许他停下来寻找补给品。
190 00:23:57 # 我喜欢的卡乔塔
191 00:24:01 # 有四分之一或半升时有 #
192 00:24:05 - 如果他们逮捕了他怎么办?- 但是哪个“被捕”。
193 00:24:08 '这块狗屎把我们搞砸了,独自离开。
194 00:24:12 - 我给了他 300 里拉。- 我没有?
195 00:24:14 - 三百里拉。- 你觉得怎么样?
196 00:24:16 被诅咒的犹太人,他用假笑愚弄了我们。
197 00:24:21 不要那样谈论以色列。
198 00:24:23 - 他答应了我。- 你会明白的!
199 00:24:26 他就像我们的父亲一样。
200 00:24:29 - 相信父亲。- 我的总是打败我。
201 00:24:34 我把我关在笼子里十年。
202 00:24:37 至少还有书。
203 00:24:39 我的把我留在了一个蜂箱下的教堂前。
204 00:24:44 紧要关头......我都是一个泡沫。
205 00:24:48 谁救了你而不期待任何事情?
206 00:24:51 嗯?以色列救了你。
207 00:24:56 MATILDE:如果不是他,谁知道我们会在哪里。
208 00:24:58 - 谁知道他现在在哪里。- 用我的 300 里拉!
209 00:25:01 足够的!看来你在说强盗!
210 00:25:03 富尔维奥:更糟。
211 00:25:05 以色列是个好人,爱我们。
212 00:25:08 这是战争的戏剧:
213 00:25:11 把最好的人变成最坏的人。
214 00:25:16 让我们确保它不会发生在我们身上。
215 00:25:20 我们一起去寻找吧。
216 00:25:35 如果找不到,我们就去弗朗茨的柏林 Zirkus。
217 00:25:41 (连续滴水)
218 00:25:45 嗯!
219 00:25:57 (德语)他不是最强的,但这个王八蛋……
220 00:26:02 ...是四个之一。
221 00:26:06 我告诉你。
222 00:26:08 看到鳃了吗?可以在水下呼吸。
223 00:26:12 我确定是他。它拥有超能力。
224 00:26:21 - 他淹死了。- 不可能!
225 00:26:23 昨天他坚持了二十分钟。
226 00:26:30 呼吸!
227 00:26:33 呼吸!
228 00:26:41 呼吸。呼吸!请呼吸。
229 00:26:49 嘿!呼吸!
230 00:26:52 呼吸!嘿!呼吸!
231 00:26:58 嘿!呼吸!啊!
232 00:27:03 (喊出来)
233 00:27:12 阿蒙,喂,阿蒙。
234 00:27:17 < 弗兰兹:喂!阿蒙!
235 00:27:20 - 我发誓,他昨天成功了。- 结束了。你回柏林。
236 00:27:23 再给我一个月。我快到了。
237 00:27:26 三年来你一直在寻找他们,
238 00:27:28 - 我不能再掩饰你了。- 这一次不一样。
239 00:27:32 这很尴尬。堡垒是用来安置士兵的。
240 00:27:35 如果你输掉了战争,对你有什么好处。
241 00:27:38 我是我们唯一的希望。他们是我们唯一的希望。
242 00:27:42 乙醚烧毁了你的大脑。
243 00:27:44 德国将被夷为平地。
244 00:27:47 纽伦堡会有审判,你会被判刑!
245 00:27:50 我看到了未来,阿蒙!
246 00:27:52 我也是。我告诉你,你的距离这里有 1500 公里。
247 00:27:56 你回家。我为你组织了音乐会。
248 00:28:00 去他妈的音乐。我想和你一起在前线。
249 00:28:05 照顾好自己,我的兄弟。
250 00:28:08 - 希特勒会自杀。- 你疯了,小声点。
251 00:28:12 (耳语)他会朝自己的头部开枪。
252 00:28:17 再见,弗兰兹。
253 00:28:21 - 为我们的母亲做这件事。- 不要那么做!
254 00:28:27 阿蒙。拜托,你不能这样对我。我求求你。
255 00:28:34 保留一丝尊严。
256 00:28:37 - 你是德国人!- 但你是我的兄弟,
257 00:28:41 你不能这样对我。
258 00:28:43 (辛吉奥扎)
259 00:28:45 你不能这样对我。
260 00:28:49 我会给你准确的一周,直到大秀。
261 00:28:53 之后,如果你没有找到它们,
262 00:28:55 你关上小屋和木偶,然后你就走了。明白了吗?
263 00:28:59 对。
264 00:29:01 并玩一些新的东西。
265 00:29:04 Kesselring 让我很痛苦,他想来听你说话。
266 00:29:08 对。
267 00:29:21 (远处的雷声)
268 00:29:28 (偷废步骤)
269 00:29:34 - 它是如何减少的。他崩溃了。- 我们走吧。
270 00:29:38 (德语语音)
271 00:29:43 - 哦闭嘴。- 什么,派对?
272 00:29:59 (德语)来吧,来吧,来吧。
273 00:30:02 在卡车上,加油!向前!
274 00:30:05 00:30:10,249 <(德语)在卡车上,加油!
275 00:30:12 向前!
276 00:30:17 (意大利语)离开他们!
277 00:30:20 (声音模糊)
278 00:30:30 - 怎么了,傅?FULVIO:他们耙。
279 00:30:34 - 那是?- 他们把犹太人带走。
280 00:30:45 (德语)所有人都排好了队。快点!
281 00:30:49 你准备好了?嘿!
282 00:30:51 - 我们要加载吗?- <先生,一切准备就绪!
283 00:30:54 00:31:00,957 嘿!
284 00:31:03 他妈的。
285 00:31:08 又浪费了一颗子弹。
286 00:31:13 FULVIO(罗马式):我们走吧。
287 00:31:15 - 停!- (意大利语)安娜!
288 00:31:18 00: 31: 24,832 - (德语)你是谁?- (德语)街头表演者。
289 00:31:25 - 街头艺人!- 对。
290 00:31:29 在我看来,你就像一只跳蚤狗。(笑)
291 00:31:32 - 你看见了吗?- 但是看看它!
292 00:31:35 - (罗马式)你笑什么?- 住口。- 因为它看起来像一只狗。
293 00:31:39 - 看看那些东西。- 你见过吗?(笑)
294 00:31:42 - 让我们去。- 不,不,不,小狗!
295 00:31:46 但是看看它......啊啊!
296 00:31:48 - 再做一次,我会杀了你。- 停!
297 00:31:51 - 停下,否则我会开枪!- 你受伤了吗?
298 00:31:55 - 00: 32: 02,374 - 我告诉过你移动。- 力量!走!
299 00:32:02 森西奥:去吧,傅。- 向前!
300 00:32:04 快点,排队。
301 00:32:07 - 停!- 排队,否则我会开枪。
302 00:32:10 (尖叫)森西奥!富尔维奥!
303 00:32:16 (意大利语)他是我的,我不是犹太人,他是我的儿子。
304 00:32:20 - (德语)这是什么?- 他是我的儿子。
305 00:32:22 - 什么?- 他是我的儿子!我不是犹太人!
306 00:32:25 (德语)她不是犹太人,这是她的儿子。- 给她孩子!
307 00:32:31 - 00:32:39,832 00:32:43,415 加油!走!
308 00:32:43 - 向前。- 连续!- (尖叫)福尔维奥!
309 00:32:47 你见过这样的事情吗?
310 00:32:54 - 所以?所以?- 小狗!坐着!
311 00:32:58 还有这个?进来!都起来了!
312 00:33:02 00:33:07,249(卡车发动机启动)
313 00:33:10 (用德语尖叫)离开这里。靠边。
314 00:33:24 00:34:00,374(昆虫嗡嗡声)
315 00:34:14 (吉米提)
316 00:34:17 (喊出来)
317 00:34:20 (罗马式)我们不会对你做任何事,你在喊什么?
318 00:34:23 打断他的脸!
319 00:34:26 你受伤了吗?
320 00:34:32 - 不行吧?- 我杀了他。
321 00:34:36 我告诉过你不要碰我!
322 00:34:45 (士兵们尖叫着刹车)
323 00:34:50 看看你做了什么!
324 00:34:55 FULVIO:大家都出来,来吧!
325 00:34:57 - 出去!很快!- 他们在逃跑。
326 00:35:01 一切!一切!
327 00:35:06 给我这里。
328 00:35:19 (在管弦乐中成长)
329 00:35:26 (音乐中断了法拉利的噪音)
330 00:35:29 - (尖叫)福尔维奥!抹布!- (尖叫)玛蒂尔达!
331 00:35:34 - 震惊,震惊。你好。- 你好!
332 00:35:38 来州?
333 00:35:42 - 哦!- 我不和兔子说话。
334 00:35:45 - 我能做什么?- 将他们全部电死。
335 00:35:48 他们是人,不是昆虫。
336 00:35:50 但他们炒得一样,bzzz。
337 00:35:53 - 像你所做地?- 恶心。
338 00:35:55 - 懦弱。- 维拉诺!- 足够的!
339 00:35:57 我用苍蝇分散他们的注意力,你呢?任何事物。
340 00:36:01 - 然而?- 是的,再一次,好吗?
341 00:36:04 - 但是去吧。——《西卡罗拉》。
342 00:36:07 “西卡罗拉”?给谁?
343 00:36:09 而你是一个“stracciarolo”!
344 00:36:12 - 离开我,很痛。- 你给我一个吻。
345 00:36:15 - 嗯?- 不要成为“滑手”。
346 00:36:18 死老鼠比像你这样肮脏的孩子好。
347 00:36:22 - 你有一颗橡皮心。- 不,这很正常。
348 00:36:27 - 离我远点。
350 00:36:32 - 哦!- 什么叫声!- 我告诉你了。
351 00:36:36 - 该死的吻!- 你不要再这样做了!
352 00:36:38 - 你试过了。- 这?- 哦!
353 00:36:41 如果我们不再见面,我们就会反抗。
354 00:36:45 - (合唱)嗯?- 你好!- 它是!- 富尔维奥!
355 00:36:53 - 我们去哪里?- 在 Forte Tiburtino。
356 00:36:55 - 鸽子?- 柏林马戏团。因为弗朗茨。
357 00:36:58 - 以色列呢?- 操他!
358 00:37:01 - 我必须回到正轨。- 但如果他们逮捕了他怎么办?
359 00:37:04 - 然而!- 让我们找他直到明天。
360 00:37:07 - 不能,我现在很忙。- 你忙吗?你只考虑你自己!
361 00:37:11 和你?没有以色列,你不知道如何留下来。
362 00:37:15 而你,谁必须找到另一个主人?
363 00:37:18 我只有一个老板,就是付钱的公众。
364 00:37:22 但是,如果我们分开,我们该怎么办?
365 00:37:25 跟我来。但明确的条款:正如我所说的那样完成。
366 00:37:29 把头发往下掉!你不给任何人发号施令。
367 00:37:33 - 不要来。- 谁来了!
368 00:37:36 我应征入伍保卫我的祖国。
369 00:37:39 你会明白,最好立即投降。小心。
370 00:37:43 去去。但谁要你!
371 00:37:47 但这不能... Fulvio!
372 00:37:51 (耳语)来吧!
373 00:38:01 - 我们走吧!- 来吧,天快黑了。
374 00:38:04 我不来了,傅。
375 00:38:09 (难以置信)玛蒂尔德...
376 00:38:14 (恳求)Matilde ...我和Matilde。
377 00:38:18 来吧,马里奥。在外面很危险。
378 00:38:22 玛蒂尔达和马里奥。马里奥与玛蒂尔达。
379 00:38:27 玛蒂尔达...
380 00:38:32 老人说对了一件事。使用它们,这些力量。
381 00:38:49 和你?
382 00:38:57 (轻哼)
383 00:39:22 所以你看看你把脚放在哪里了,小女孩。
384 00:39:34 哦,等我!
385 00:39:49 沙洛姆。
386 00:40:42 (德语语音)
387 00:40:51 (模仿适用的声音)救命!我求求你, !(笑)
388 00:41:07 (德语)意大利。狗屎的国家,狗屎的意大利人。
389 00:41:11 不过酒不错。妓女更好,对吧?
390 00:41:20 (德语)看,看,看。我们这里有谁?
391 00:41:25 你不知道有宵禁吗?
392 00:41:29 (尖叫)回复!
393 00:41:33 嘿...你要去哪里?
394 00:41:35 嘿!嘿!
395 00:41:41 嘿,你叫什么名字?
396 00:41:44 你听不见我们吗?(意大利语)你叫什么名字?
397 00:41:51 - (德语)她对你多大了?- 我不知道,14 还是 15。
398 00:41:57 00:42:02,582 我马上告诉你。(笑)
399 00:42:04 让我们玩一点。嗯嗯嗯!
400 00:42:09 - 不,别碰我。- 不用担心。
401 00:42:11 让我们玩一点,好吗?
402 00:42:15 - 请不要碰我!- 我的小意大利甜点。
403 00:42:21 (爆炸)
404 00:42:26 (尖叫继续)
405 00:42:40 莫里茨!
406 00:42:42 (痛苦的尖叫)
407 00:42:46 (在戏剧音乐中成长)
408 00:43:00 (ANSIMANT)啊!
409 00:43:14 (痛苦中的宝石)
410 00:43:29 (音乐停止)
411 00:43:33 (啁啾)
412 00:43:52 (金属溪)
413 00:44:16 - 她死了?- 不知道。
414 00:44:19 - 如果他留在这里,他肯定会死。- 你要去吗?
415 00:44:22 (讽刺)真是个科学家。把它拉起来。
416 00:44:25 - 啊!- 这是怎么回事?- (在那不勒斯)这是电动的!
417 00:44:29 那?电的?
418 00:44:31 (在 CALABRESE)你的头是电动的!
419 00:44:34 - 00: 44: 40,332 我们在树林里留下一个“quatrarella”?离开!
420 00:44:41 (英普雷卡)
421 00:44:47 你在笑什么?你在笑什么?
422 00:44:50 你在笑什么,傻瓜?
423 00:44:54 - 奥斯瓦尔多!(全笑)
424 00:45:01 他们打字。
425 00:45:13 (口哨)来吧,来吧!
426 00:45:29 (唱《BELLA Ciao》)
427 00:46:06 “万岁”!
428 00:46:09 (女人的尖叫声)
429 00:46:11 (掌声)
430 00:46:14 (德语) 00: 46: 21,415 那么?这不是世界上最美丽的地方吗?
431 00:46:21 挺好的,傅 你喜欢?
432 00:46:25 (来自马戏团的欢呼)
433 00:46:28 我说。(德语)请。
434 00:46:32 我们正在找工作。艺术家。谢谢你。
435 00:46:36 (罗马式)我是马里奥。
436 00:46:43 (钢琴上的歌曲“SWEET CHILD Ò MINE”)
437 00:46:55 狮子!狮子!(怒吼)
438 00:46:58 哦!看!多么美妙!
439 00:47:01 - 你好!- (罗马式)但是你看!
440 00:47:04 有一次,我拉着河马的尾巴踢它的蛋蛋。
441 00:47:09 - 当然。- 一头骆驼!
442 00:47:12 我摸到了他的驼峰!你好!你好!
443 00:47:19 (钢琴和弦乐继续)
444 00:47:24 <马里奥:看看她!好的!你好舞者!
445 00:47:37 (罗马式)进来吧,来吧。
446 00:47:47 - 然后?- 好的!
447 00:47:55 他在这里,他是弗朗茨。看看那个轨道!
448 00:47:59 - 这个音乐怎么样?- 她很漂亮。
449 00:48:02 一个美丽的狗屎。
450 00:48:04 - 她很漂亮!- 不,那是狗屎。
451 00:48:07 我听到了一些美妙的音乐。
452 00:48:10 (法语)他写的。
453 00:48:13 CENCIO(罗马式):真是个娘们儿!- 好的!
454 00:48:17 - (法语)这是崇高的。- 请你点亮它,好吗?
455 00:48:28 “你去吧”。
456 00:48:33 他的外套很棒。他不必感到羞耻。
457 00:48:39 - (法语)真的吗?- 我从不拿皮草开玩笑。
458 00:48:43 - (假法语)我也没有。- (罗马式)你想闭嘴吗?
459 00:48:50 你真是个混蛋!
460 00:48:53 不,啊啊!
461 00:48:56 (意大利语)你是新来的吗?
462 00:48:58 - 是的。 - (德语)来吧,来吧。
463 00:49:00 我已经告诉过你了!
464 00:49:03 - 听我说,永远。- 他们给了我们很多钱!
465 00:49:11 (欢呼声)
466 00:49:27 (音乐慢了下来)
467 00:49:47 (欢呼声)
468 00:49:52 (节拍器滴答声)
469 00:49:55 森西奥(罗马式)但是看!
470 00:49:59 (持续收缩)
471 00:50:02 (接近步骤)
472 00:50:27 (意大利语)还有这些?
473 00:50:32 你是在那里出生的吗?
474 00:50:37 (罗马式)我很好,嗯。
475 00:50:48 很高兴认识你,森西奥。我与所有昆虫一起工作
476 00:50:52 除了蜜蜂,它们在我的鸡巴上。
477 00:51:02 你。你。和你。
478 00:51:07 - (意大利语)你们三个,跟我来。- 它是!
479 00:51:09 - 哦,我和他们在一起。- 其他人和我一起。
480 00:51:13 - 我们走吧。- <森西奥:福尔维奥!
481 00:51:15 富尔维奥!他们是我的朋友!
482 00:51:18 - 00: 51: 23,749 - 过来。- 我和他们在一起,我!富尔维奥!
483 00:51:27 (持续收缩)
484 00:51:43 (高跟鞋节拍)
485 00:51:52 (ANSIMES和诗句)
486 00:52:11 谢谢你。
487 00:52:16 谢谢你。
488 00:52:21 谢谢你。
489 00:52:32 我可以自己洗。
490 00:52:38 (罗马式)你知道我见过多少这样的胸部吗?
491 00:52:41 它们看起来像两个驼峰。
492 00:52:45 但这是牛奶吗?!
493 00:52:54 (曼陀林与风的音乐剧)
494 00:52:56 我们一起洗澡好吗?你愿意和我一起洗澡吗?
495 00:53:07 (继续音乐版本)
496 00:53:12 请让我触摸它们!
497 00:53:16 “Zinnona”诅咒道。
498 00:53:19 (音乐继续响起车轮声)
499 00:53:38 (金属的叮当声,气体的嘶嘶声)
500 00:53:57 (连续的气体嘶嘶声)
501 00:54:09 (咳嗽)
502 00:54:15 (尖叫)是的!富尔维奥!
503 00:54:18 - <森西奥:福尔维奥!- (俄语)
504 00:54:23 (气喘吁吁)马里奥!马里奥!
505 00:54:26 你好,森西奥!(雷声)
506 00:54:32 (咝咝作响的气体)
507 00:54:44 (声音模糊的 CINGUETTIO)
508 00:56:02 (锤击)
509 00:56:20 (耳语)你,来吧。
510 00:56:24 (哨)
511 00:56:30 - 你是谁?我们在哪里?- 你和跛脚恶魔在一起。
512 00:56:35 - 谁?- 00: 56: 41,957 - 很高兴见到你,驼背。- 马蒂尔德。- 啊!
513 00:56:46 - 你饿了吗?- 像狼一样。
514 00:56:48 你没听见吗?(卡拉布里亚语)狗尸体!
515 00:56:51 他饿了,口粮的传送门。
516 00:56:54 你已经好几个小时没解决问题了。去他妈的,蒙古人!
517 00:56:58 走开,“小便”。
518 00:57:02 原谅他们。他们有点粗糙。
519 00:57:04 - 我发生什么事了?- 你晕倒了。
520 00:57:09 你一个人在罗马做什么?
521 00:57:12 - 我在找一个人。<女人:谁?
522 00:57:15 - 它被称为以色列。- 你爸?
523 00:57:17 是的,不,或多或少。
524 00:57:21 饭菜到了,吃吧。坐下。
525 00:57:25 出去,出去。
526 00:57:28 (耳语)吃。
527 00:57:32 - <(KNEE-HIGHS RIDE) - 他饿了!
528 00:57:36 看,“quatrarella”,不要介意你的鸡巴
529 00:57:39 但要调整我的……你他妈怎么办?
530 00:57:43 - 做什么?- 震惊,对吧?闪电。
531 00:57:48 - 震惊?- 在你打动我们的那一刻。
532 00:57:51 - 有人受伤了吗?- Gambaletto 几乎呆在那里。
533 00:57:56 - 但他现在很好。- 对。
534 00:57:58 安静,他一直被石头砸死。
535 00:58:02 如果我是电动的,你知道我杀死了多少纳粹吗?很多。
536 00:58:07 我不杀任何人。
537 00:58:10 你知道我杀了多少人吗?(狂喜)三十五!
538 00:58:15 24 名纳粹分子和 11 名法西斯分子。就在昨天,对吧 Osvà?
539 00:58:21 对额头和pum的打击!像野猪一样倒下。
540 00:58:26 但是你为什么不加入我们呢?
541 00:58:28 我让你成为游击队员,我们玩得很开心!哒哒哒...
542 00:58:37 - 杀人?- 战争就是战争。
543 00:58:41 你吓到她了!你看不出她是个小女孩吗?
544 00:58:46 - 看......以色列,对吧?- 对。
545 00:58:49 00: 58: 56,665 但是他们把犹太人带到哪里去了?
546 00:58:56 他们把他们放在火车上,然后将他们驱逐到德国。(笑)
547 00:59:01 - 如果没事怎么办?- 他们杀了他们!
548 00:59:03 停下来!别听他的,小儿麻痹症已经烧毁了他的大脑。
549 00:59:07 - 到“妈妈”!- 00:59:15,540 但是你的电能走多远?它在哪里?
550 00:59:16 - 然而?- 让我看看。
551 00:59:17 没有什么可看的。
552 00:59:19 我发誓我会帮你找到你的朋友。
553 00:59:24 - 真的?- Gobbo的话。
554 00:59:28 --E dai, spara. --不!
555 00:59:31 你是个中坚分子!你也很臭。滚蛋!
556 00:59:34 - 你真是个麻烦事。- 你很特别。
557 00:59:39 你有一份礼物。
558 00:59:42 这不是礼物。这是一个诅咒。
559 00:59:46 但是你害怕杀人吗?
560 00:59:49 前几次很痛,但后来你就习惯了。
561 00:59:54 我知道如何赎你的罪。
562 00:59:57 - 如何?- 在战斗中,和我们一起。
563 01:00:01 - 但我只是一个马戏团表演者。- 而我,只是一个驼背。
564 01:00:12 (嗡嗡声金属)
565 01:00:24 #
567 01:00:47 #剥地球
568 01:00:52 #每个人都在地上!#
569 01:00:55 <富尔维奥:混蛋!让我出去!- 富尔维奥!
570 01:00:58 01:01:06,915 你在哪里?光头!过来,哦!
571 01:01:08 (德语)去皮!过来,佩拉托!
572 01:01:12 (长大)
573 01:01:18 (罗马式)让我出去,我发誓我不会对你做任何事。
574 01:01:22 (尖叫)你他妈的笑什么?我会杀了你!
575 01:01:26 笑这该死的。我会杀了你,该死的纳粹。
576 01:01:30 - 01:01:40,499(漩涡) 森西奥:不!
577 01:01:45 (尖叫)妈妈!
578 01:01:47 <福尔维奥:放我出去!
579 01:01:51
581 01:02:00 <富尔维奥:混蛋!<森西奥:求你了!
582 01:02:16 随着犹太人的这种糟糕的游行
583 01:02:18 有一片喧嚣的克劳茨,这是一种美!
584 01:02:22 (发动机隆隆声)
585 01:02:26 - 你喜欢烟花吗?- 对。
586 01:02:30 明天的爆炸声甚至会听到希特勒的残骸。
587 01:02:36 - 什么爆炸?- 一声巨响。想象一声巨响。
588 01:02:40 - 十倍以上。——(笑)
589 01:02:45 - 所有的犹太人?- 给我这些双筒望远镜。
590 01:02:51 (德语中不明显的尖叫声)
591 01:02:58 怎么了?让我看看。
592 01:03:01 折起来。否则你可以看到反射。
593 01:03:11 <戈博:那是什么?
594 01:03:15 - (耳语)以色列。- 哦,你要去哪里?
595 01:03:19 停止。等一下!马蒂尔德!
596 01:03:23 - 太疯狂了。你他妈要去哪儿?- 去找父亲。
597 01:03:34 (德语语音)
598 01:03:38 以色列!以色列!
599 01:03:41 - 01:03:46,040 - 我知道你没有离开我们。- <这很危险!
600 01:03:46 - 我告诉富尔维奥。- 他们杀了你,走开!
601 01:03:49 - 等等,我要上去 - 不!
602 01:03:52 看那边。那只是愚蠢的。
603 01:03:55 - 他们带你去哪里?<男人:去蒂布蒂娜。<以色列:别想我!
604 01:03:59 - 去找他们!- 他们要去柏林Zirkus。
605 01:04:03 你必须阻止他们!弗兰兹是个疯狂的杀手!
606 01:04:06 (德语)玩!我们走吧!
607 01:04:09 以色列:走开!不要上去,不!
608 01:04:12 不!玛蒂尔德!不!
609 01:04:19 (SUBVIOUS)天哪……塞西拉!哦,塞西拉!
610 01:04:23 你去哪里?为什么没有人按照我说的去做?
611 01:04:27 (德语)停下!你在这里做什么,小婊子?
612 01:04:32 我只是想和他们一起去。
613 01:04:34 - (德语)发生了什么事?- 他试图跳上卡车
614 01:04:38 并给他一些东西。
615 01:04:40 - (德语)你给了他什么?- (意大利语)我是犹太人。
616 01:04:44 - 我想和他一起去!- 帽子,是你的!
617 01:04:47 - 你给了他什么?- (德语)犹太人。犹太人。
618 01:04:53 以色列:她是个小女孩!不!不!
619 01:04:56 不!(深呼吸)
620 01:05:01 <塞西拉:纳粹!
621 01:05:04 01: 05: 09,082(德语) 01: 05: 14,874 发生了什么事?
622 01:05:16 纳粹!你有多坏!然后?
623 01:05:24 - 我们要打战争吗?- (德语)什么?
624 01:05:28 - 嗯?- 嗯?- 我不理解你。
625 01:05:30 - <(德语)你说什么?- 稍等一下。
626 01:05:35 01:05:40,665 去他妈的。(不明显的尖叫声)
627 01:06:06 (尖叫) <马蒂尔德:不!不!以色列!
628 01:06:11 不!以色列!
629 01:06:14 不!不!以色列!
630 01:06:18 以色列!
631 01:06:21 <(从远处)以色列!不!
632 01:06:30 (哭声)不!以色列,不...
633 01:06:45 - (副标题)操你。- <(一个宝石战士)
634 01:07:16 - 来,吃饭。- 谢谢。
635 01:07:20 春天!他妈的你吃我们的口粮!
636 01:07:24 你毁了轰炸和我的夹克,去你的!
637 01:07:28 - 我想和以色列一起去。- 你本可以救他的,呜呜!
638 01:07:32 你为什么不电死他们?
639 01:07:34 - 我不想伤害任何人。- 那就出去吧!
640 01:07:38 - 你在这里没用!- 不!
641 01:07:40 - 哦!- 不要参与。
642 01:07:43 - 啊!- 啊!
643 01:07:46 (尖叫)这里!过来!
644 01:07:48 - (尖叫)你伤害了我!- 反应!
645 01:07:51 - 不!- 打我!保护自己!
646 01:07:54 - 快点!把你的球拿出来!- 不!
647 01:07:57 - 因为?因为?- 为什么不!啊!
648 01:08:01 - 卡加索托,你害怕吗?- 你伤害了我,这就够了!
649 01:08:05 - 反应过来,打我。让我看看。- (哭泣)请停下。不!
650 01:08:08 因为?答案!来吧,说话!
651 01:08:11 告诉我为什么!因为?
652 01:08:14 我为什么要杀我妈妈!
653 01:08:18 (哭泣,着急)
654 01:08:22 我杀了我妈妈!
655 01:08:29 (小电击)
656 01:08:33 (坐骑)啊!
657 01:08:46 (哭)我不是故意的。
658 01:08:52 我不是故意这样做的。我不是故意的。
659 01:09:10 清理。并把它带到Guercio。
660 01:09:19 (辛吉奥齐绝望)
661 01:09:31 (电压声)
662 01:09:39 (电压中断)<(罗马式)哦,光!
663 01:09:41 (恢复电压声)
664 01:09:44 (“BELLA CIAO”到声吉他的笔记)
665 01:09:54 他就是古尔西奥。
666 01:09:57 - 你好!- 离开。“劳斯”!
667 01:10:00 不用担心。给他带食物。
668 01:10:05 去吧。(丁丁尼奥)
669 01:10:19 你知道柏林的 Zirkus,是吗?
670 01:10:22 (带有德国口音)从未听说过。我什么都不知道。
671 01:10:28 - (副标题)弗朗茨呢?- 他他妈是谁?
672 01:10:34 - 钢琴家弗朗茨。- 钢琴家?……(笑)
673 01:10:39 哦是的。弗朗茨。
674 01:10:43 谢谢你。(金属雷声)
675 01:10:46 在柏林,每个人都会听他演奏好几天。
676 01:10:51 可怜的小子。他只想当兵
677 01:10:55 就像他的父亲和兄弟一样。
678 01:10:58 但它已经变成了一个怪胎。
679 01:11:01 我也是,这有什么问题吗?
680 01:11:04 但是你没有六个手指。弗兰兹有六个手指,
681 01:11:08 他想打架。
682 01:11:20 - 和...?- 他们没有让他做坏事。
683 01:11:25 我在那里,参加军事体检。
684 01:11:29 医生看到他的手都笑了!
685 01:11:33 从那时起,(德语)上帝只知道为什么,
686 01:11:37 (意大利语)认为自然界有怪胎
687 01:11:40 拥有像他这样的特殊能力。当我不是你想的那样...
688 01:11:46 ……杀死他们。这是他送给希特勒的礼物。
689 01:11:50 由他掌管的超人。
690 01:11:53 你能想象吗?没有。
691 01:11:59 - 我的朋友和他在一起。- 谁?
692 01:12:04 - 他,弗兰兹。- 你想从我这里得到什么?
693 01:13:07 (投诉)
694 01:13:19 (重复的电话铃声)
695 01:13:28 (环在远处继续)
696 01:14:01 (戒指反抗)
697 01:14:18 陌生人
698 01:14:21 答案
699 01:14:26 (戒指减速并停止)
700 01:14:34 (鼓,小号)
701 01:14:39 <(德语)一道黑影笼罩着运动……
702 01:14:43 (欢呼声)
703 01:14:46 (欢呼声)
704 01:14:50 ... 给德国人民一个新的想法。
705 01:15:03 (欢呼声)
706 01:15:12 - <(英语)游戏结束。接着说?- 啊!
707 01:15:15 01:15:23,082(爆炸)
708 01:15:25 (声音模糊和远)
709 01:15:30 (音乐和不明显的声音)
710 01:15:35 (困惑的声音)
711 01:15:37 (电话信号搜索音)
712 01:15:42 (卡通声音电动嗡嗡声)
713 01:15:49 (德语中的 CAVERNOSA 语音)欢迎来到柏林 Zirkus。
714 01:15:52 啊!
715 01:15:57 (木屐剥头皮)
716 01:16:00 (火车汽笛)
717 01:16:06 (废料)
718 01:16:15 (尖叫声和爆炸声)
719 01:16:20 (德语)开火!
720 01:16:22 (子弹的子弹)
721 01:16:32 (不明显的尖叫声)
722 01:16:34 啊!
723 01:16:37 (手榴弹爆炸)
724 01:16:41 啊!
725 01:16:46 啊!(旋转的噪音)
726 01:16:50 啊!
727 01:16:54 (喊出来)
728 01:16:58 (噪音是小提琴的中断通知)
729 01:17:15 (小提琴音乐)
730 01:17:29 不,我的向导!
731 01:17:36 (骆驼的钟声)
732 01:17:38 啊!
733 01:17:40 01:17:46,999(布拉米托)
734 01:17:48 哦!哦!
735 01:18:21 (德语语音)
736 01:18:29 对不起。
737 01:18:31 (在那不勒斯)哦!你是谁?
738 01:18:34 - 很高兴认识你,玛蒂尔德。- 真的?你在我看来像多萝西。
739 01:18:37 - 你在寻找绿野仙踪吗?- 谁?
740 01:18:40 (德语)为了弗朗茨。尽快给他。
741 01:18:43 - 在这里好吗?- 对。
742 01:18:45 没什么可疑的?那是谁?
743 01:18:48 森西奥,白化病患者。肮脏,他总是抱怨。
744 01:18:52 - 你看到他们了吗?- <(德语)停下!你在那里。
745 01:18:55 - 谁让你进来的?来。- 不,对不起,再见!
746 01:18:59 你不能进入,这是被禁止的,你明白吗?
747 01:19:02 来。过来。让开,你!
748 01:19:06 哦!
749 01:19:10 阿尔特!阿尔特!离开这里!街道!
750 01:19:24 - 01: 19: 28,832(女子组)
751 01:19:29 (射击,碎玻璃)
752 01:19:37 你在哪里?
753 01:19:43 (副标题)见鬼去吧!
754 01:19:48 (喊出来)
755 01:20:05 (车轮声)
756 01:20:33 (留声机的音乐失调)
757 01:20:46 (远,德语)01:20:54,749(接近步骤)
758 01:20:55 (几步之遥)
759 01:21:02 (嘎吱嘎吱)
760 01:21:09 (紧缩继续)
761 01:21:14 (音乐很迷人)
762 01:21:29 (雷声)
763 01:21:52 (断断续续的电动嗡嗡声)
764 01:22:02 欢迎来到柏林 Zirkus。
765 01:22:06 (ANSIMAND) # 我绕着... ro ... ton-do
766 01:22:11 # ca-sca il mon... 做
767 01:22:16 # 放下地球... (ANSIMA)
768 01:22:20 每个人都在地上#
769 01:22:25 (马里奥继续唱歌)
770 01:22:38 (罗马式)你让我头疼。
771 01:22:42 #往返,现在我像甜甜圈一样包围着你……#
772 01:22:48 哦马里奥!你他妈在做什么?
773 01:22:50 肮脏的!你疯了。
774 01:22:54 - (嗅)闭嘴!- <森西奥:你在做什么?
775 01:22:56 - 怎么了,傅?- (闻)
776 01:23:01 - (SIGHS)不,什么都没有。- 怎么没有?
777 01:23:04 - # 周围,周围...... # - 怎么......哦,再次,马里奥?
778 01:23:08 - 我会剪掉它。- 嘘!
779 01:23:11 - 到底是什么鬼,傅?- (闻)
780 01:23:14 (车轮和脚步声)玛蒂尔达!
781 01:23:17 - (尖叫)不!马蒂尔德!- 他们杀了她。
782 01:23:20 “这些混蛋杀了她!马蒂尔德!
783 01:23:26 马里奥(哭泣):玛蒂尔德怎么样?你好吗?
784 01:23:31 马里奥(哭泣):不,为什么?
785 01:23:35 <福尔维奥:被诅咒了。该死的混蛋。
786 01:23:40
788 01:23:49 (德语)是时候关灯了……开启梦想。
789 01:23:57 <森西奥:你是个杀手。
790 01:24:00 - (尖叫)凶手!不!(马里奥哭泣)
791 01:24:06 (发现)
792 01:24:07 (德语演讲者) 01:24:14,665 伟大的德意志帝国的骄傲。
793 01:24:15 (管弦乐队音乐)
794 01:24:18 (语音)
795 01:24:24 (儿童的声音)
796 01:24:30 你微笑!
797 01:24:34 (演讲者得意洋洋的笑声)
798 01:24:38 (声音不明显的烟花)
799 01:24:43 - 01:24:50,832 01:24:53,707 01:24:57,374 高级。
800 01:24:58 Dai, dai!
801 01:25:07 01:25:13207 旅途愉快!
802 01:25:15 哇!
803 01:25:20 (一个孩子的哭声)
804 01:25:30 (推动火车前进)
805 01:25:56 “万岁”希特勒。
806 01:25:59 元帅,我很荣幸欢迎您。
807 01:26:03 - 晚上好。- 请跟我来。
808 01:26:10 我相信他会喜欢这个节目的。
809 01:26:16 (在科罗)“万岁”!
810 01:26:18 (管弦乐队演奏《山中之王入口》)
811 01:26:49 这次我们要回家了,伊琳娜……但作为赢家。
812 01:26:59 当我们回到德国...我会嫁给你。
813 01:27:09
815 01:27:17 (音乐加速)
816 01:27:37 (音乐结束)
817 01:27:52 - (尖叫)“万岁”希特勒!- (合唱)“万岁”希特勒!
818 01:28:04 (强)女士们,先生们,
819 01:28:06 今晚你不会听到我演奏的。
820 01:28:09 我会向你提议一些比音乐更重要的东西,
821 01:28:14 能让我们赢得战争的东西。
822 01:28:19 我看到了未来
823 01:28:21 我所看到的并不能让我们放心
824 01:28:26 德国也不行。
825 01:28:30 但我们梦想的力量
826 01:28:33 它可以改变未来,我有很多梦想。
827 01:28:38 你们大多数人都不相信我,
828 01:28:41 从我哥哥开始。
829 01:28:45 阿蒙,你容忍我是为了不让我们的母亲不高兴,
830 01:28:52 但你错了。你们都错了。
831 01:28:58 明天的未来不会是今天的未来
832 01:29:02 这是因为我一个人,因为我找到了他们!
833 01:29:09 三男一女
834 01:29:13 他们将把第三帝国带到未来。
835 01:29:16 (击鼓)
836 01:29:31 (最后一枪)
837 01:29:33 (耳语)它会响的,我向你保证。
838 01:29:39 女士们,先生们,我很高兴向你们介绍......
839 01:29:49 (观众的窃窃私语)
840 01:29:54 狼人、人类磁铁、虫子男孩……还有……
841 01:30:03 电子少女!
842 01:30:06 <森西奥:她还活着!- 哦!马蒂尔德!
843 01:30:10 富尔维奥!抹布!马里奥!
844 01:30:13 - 01:30:18,249 我找到了以色列,我知道它在哪里!富尔维奥!
845 01:30:18 <森西奥:真的吗?在哪里?- 马蒂尔德...
846 01:30:21 - 马里奥,你明白吗?- 森西奥。- 不错,以色列!
847 01:30:25 信不信由你,
848 01:30:28 这个小女孩和这三个乞丐
849 01:30:31 他们是我们唯一的救赎。
850 01:30:34 (金属吱吱声)
851 01:30:46 (软吼)
852 01:30:50 (怒吼)
853 01:30:55 (来自观众的咆哮)
854 01:31:01 (意大利语)Fulminala。展示你的能力。
855 01:31:06 证明我是对的。这是真的。
856 01:31:13 哦……手套。脱掉你的手套。马蒂尔德。
857 01:31:17 玛蒂尔德,烧死这只老虎。
858 01:31:20 - 脱掉你的手套!- (模仿富尔维奥)脱下你的手套!
859 01:31:24 (怒吼)
860 01:31:40 (每个人都尖叫)01:31:46,457 玛蒂尔达 ...
861 01:31:47 (怒吼)
862 01:31:57 (观众的尖叫声)
863 01:32:05 01: 32: 11,874(老虎的净化)
864 01:32:13 (声音模糊)
865 01:32:22 (麦克风尖叫声)
866 01:32:33 (意大利语)嘿!点亮它。打倒她!展现超能力。
867 01:32:41 (德语)嘿!给我看看!
868 01:32:45 不!不!马里奥!
869 01:32:48 (意大利语)照我说的做,否则我会朝他的头部开枪。
870 01:32:53 - 01: 32: 58,415 - 弗兰兹,请不要。- (德语)一个...
871 01:33:00 射击我,如果你是男人,该死的纳粹。
872 01:33:04 - 两个... - 真的吗?你在做什么,开枪打死我?
873 01:33:08
875 01:33:17 - 诅咒!- 三!- 混蛋!
876 01:33:20 啊啊!(来自观众的阵风)
877 01:33:25 啊啊!(来自观众的笑声)
878 01:33:37 你在小便,你这个坏蛋。
879 01:33:40 (笑)
880 01:33:44 (低沉的笑声)
881 01:33:53 (热烈的掌声)
882 01:33:58 (掌声,掌声)
883 01:34:04 (平稳的虎啸)
884 01:34:09 - 玛蒂尔达。- 玛蒂尔达。
885 01:34:14 你是多么地美丽。
886 01:34:19 (德语)我们如何处理这四个?
887 01:34:24 烧掉他们!
888 01:34:27 是的是的。
889 01:34:36
891 01:34:43
893 01:34:52 (用德语尖叫)操!啊啊!
894 01:35:02 (尖叫)操你妈!
895 01:35:07 (FRAWING)啊啊!
896 01:35:30 (尖叫声)
897 01:35:32 (罗马式)哦!他们活活烧死我们,傅!
898 01:35:36 - 01: 35: 42,707 - 请让我们出去!- 狗娘养的,开门!
899 01:35:43 烂片,开门!傅,做点什么。
900 01:35:46 都是我的错,都是我的错。
901 01:35:49 -
903 01:35:56 你他妈在说什么?破门!
904 01:35:59 你是狼人吗?冲过去。
905 01:36:02 - 打这扇门。- 走开,马蒂。
906 01:36:07 卡罗涅!Carogne, aprite 'sta porta。
907 01:36:11 森西奥大帝不能就这样死在这里。
908 01:36:15 啊啊!
909 01:36:17 - 我会处理的,傅。- <森西奥:我不想被烧死。
910 01:36:20 (金属振动)01:36:29,290 - 它没有打开。- (哭泣)但是去你妈的!
911 01:36:32 (STREPITI E LAMENTI)
912 01:36:44 (哭声)
913 01:36:47 (接近的步骤)弗朗茨。弗朗茨。
914 01:37:00 (绝望地哭泣)
915 01:37:08 <(富尔维奥·斯特雷皮塔)
916 01:37:17 啊! (电击)
917 01:37:36 (电动蜂鸣器)
918 01:37:39 (玻璃爆炸)
919 01:38:00 (镜头)
920 01:38:15 (哼)
921 01:38:20 (弦乐的成长)
922 01:38:51 (爆裂)
923 01:39:06 (金属振动)
924 01:39:10 (强烈爆炸)
925 01:39:20 (金属卷)
926 01:39:24 (弗兰茨的投诉)
927 01:39:29 哦,好吧,我们走,对吧?
928 01:39:33 ——(轻声)来吧。- 是的 - 去吧,马里奥
929 01:39:37 (弗兰兹·兰托拉)
930 01:39:41 (德语中的独立演讲者)
931 01:39:45 (喘息)
932 01:39:50 (德语耳语)哦,我的上帝!都是真的!
933 01:39:55 我是第三帝国的“卡珊德拉”。
934 01:40:00 - 他妈的我进去了。- 你想被枪杀吗?
935 01:40:04 是的,也许它的伤害更小。
936 01:40:07 我们快点,我们需要回到火车上。
937 01:40:09 - 然后被枪杀。- 来吧,不...
938 01:40:12 你不能把它全部炸毁,让我们跑吗?
939 01:40:15 你把我当成高射炮了吗?我不知道我是怎么工作的。
940 01:40:19 - 01: 40: 28,457 - 这不是真的。- 快点!- 你知道我见过多少支枪吗?
941 01:40:28 - 来吧。FULVIO:我们降落在干草上。
942 01:40:30 - 但不要电死我。- 我真的不碰你!
943 01:40:35 - 它是。- 嗯。- 先告诉我们。- 对。
944 01:40:38 - 数数从 10 到 0,不要跳过数字。- 对。
945 01:40:42 (旋钮噪音)
946 01:40:54 来吧,傅,开枪。
947 01:40:57 - 01:41:05,957 - 01:41:09,332(骑行)
948 01:41:27 (震惊)哦哦!
949 01:41:44 - 傅,快点,来吧。- 我到了!
950 01:41:47 - 来吧,快!- 01:41:55,415(德语)他们来了!阿尔特!
951 01:41:55 兵来了,福!
952 01:41:58 (尖叫声)进去吧,马里奥!
953 01:42:02 “祝你旅途愉快,我的朋友”。
954 01:42:07 (车轮噪音环)
955 01:42:14 - (远)哦!- <森西奥:哦,小矮人来了。
956 01:42:17 - 什么假航班,嗯?- 啊啊啊啊!
957 01:42:20 (德语)你想用侏儒射杀我吗?走。
958 01:42:26 - 啊!- (在白俄罗斯)操。
959 01:42:29 (尖叫声)
960 01:42:31 - 马里乌乔!- 死了!
961 01:42:34 我在这里!
962 01:42:37 我会亲手杀了你。
963 01:42:42 (吉米提)
964 01:42:50 啊啊啊!
965 01:42:52 (笑)你是口交!
966 01:43:02 我告诉过你我要杀了你。
967 01:43:06 你好。
968 01:43:11 (蹄声)
969 01:43:18 (小标题)01:43:32,165(法语)来吧。(远亚硝酸盐)
970 01:43:37 01:43:42,999 <森西奥:真是个狗娘养的!
971 01:43:43 - 你给我一个机会。- 来吧,我们走吧!
972 01:43:47 (火车汽笛)
973 01:44:37 (弗兰兹模仿火车的汽笛)(哪篇论文)
974 01:44:45 (接近步骤)<(德语)弗朗茨,你在哪里?
975 01:44:48 你他妈在干什么?你知道?
976 01:44:51 - 我说的是实话。- Kesselring 很生气。
977 01:44:55 失败者,失败者。你只是个渣!
978 01:44:58 你以为你是德国人,其实你只是人渣。
979 01:45:00 - 那是件……不错的夹克。- 别碰我。
980 01:45:05 结束了,弗兰兹。现在回到柏林。
981 01:45:10 (雷声)
982 01:45:44 (坐骑)
983 01:45:47 -(尖叫声)-(GEME)
984 01:45:54 (喊出来)
985 01:46:24 再见了,我的兄弟。
986 01:46:38 (尖叫)来吧!啊!
987 01:47:30 (低声哭泣)
988 01:47:47 - 富尔维奥!慢下来!- 快点!快的!
989 01:47:50 - 富尔维奥,不!- 快点!已!
990 01:47:53 - 01:47:59,499 - 福尔维奥!- 01:48:03,915 - 01:48:09,665 - 你是触电狗,傅!诅咒!- <(笑)
991 01:48:10 (欣快)你看到了吗?你自欺欺人是吧?
992 01:48:13 <马里奥:我们再做一次好吗?(笑)
993 01:48:17 森西奥:现在呢?富尔维奥:完美。快点!
994 01:48:20 (害怕)“完美”什么?
995 01:48:23 “你的莫塔奇”!我们他妈的要做什么?
996 01:48:37 (德语语音)
997 01:48:45 01:48:56.499 排名最高的是谁?
998 01:48:58 伯恩施密特中士,长官!
999 01:49:01 为什么他没有头盔?马上穿!
1000 01:49:06 召集你的人。我们有四个逃犯。
1001 01:49:10 但我们在巡逻。
1002 01:49:13 - (尖叫)这是命令!- 是的,长官,中尉。
1003 01:49:17 - 来吧,你听到了吗?- 01: 49: 22,999 01: 49: 31,457 - 01: 49: 33,624 弗朗茨。等等我。
1004 01:49:33 (启动引擎)
1005 01:50:05 (火车汽笛)
1006 01:50:08 (喘息)
1007 01:50:12 所以,听我说。计划是这样的。
1008 01:50:16 我们跳上火车,找到以色列,
1009 01:50:19 - 我们拿走。- 我们往哪里跳?
1010 01:50:21 - 算我一个。- 我也是。- 在你看来!
1011 01:50:24 - (笑) - 笑,我想看看你降落在哪里!
1012 01:50:28 - 来吧,准备好了吗?- 什么他妈的计划。
1013 01:50:31 三、二、一……走!
1014 01:50:36 哦哦哦!
1015 01:50:42 (嘎吱嘎吱)
1016 01:50:46 啊啊!
1017 01:50:49 (德国古典音乐中对留声机的独特声音)
1018 01:51:06 (呆滞)哦!哦!
1019 01:51:09 (金属振动)
1020 01:51:11 我很好,嗯?
1021 01:51:14 - 啊!- 嗯?
1022 01:51:22 (哼)恶棍!起床!
1023 01:51:25 “而已!” (骑行)(金属振动)
1024 01:51:32 - 01: 51: 41,332 - 天哪。- 不,不,停下来。
1025 01:51:42 - 我们只是马戏团的表演者。- (德语)我们是马戏团。
1026 01:51:47 - 不,哦... - 01: 51: 53,290(关门声响亮)
1027 01:51:58 嗨……混蛋。(笑)
1028 01:52:02 (尖叫继续)
1029 01:52:08 (唢呐“春天的声音,华尔兹 OP. 410”DI JOHANN STRAUSS II)
1030 01:52:14 (尖叫声持续响亮的嗡嗡声)
1031 01:52:33 (电击嗡嗡声)
1032 01:52:54 我们上去吧。快点!
1033 01:53:06 (WALZER 结束嗡嗡声)
1034 01:53:16 哦!
1035 01:53:22 - (骑) - Buoneee!
1036 01:53:26 FULVIO:我的肚子变成了一个小屋!给我一块。
1037 01:53:30 玛蒂尔德:把奶酪递给我。CENCIO:多年来我一直梦想着意大利腊肠。
1038 01:53:33 森西奥:还有酒。马里奥,去拿吧。
1039 01:53:54 (德语)一切都如我所见。
1040 01:54:05 对!(刹车)
1041 01:54:11 Dai!
1042 01:54:37 来吧,下车,来吧。下车。全力以赴。
1043 01:54:42 有没有人叫以色列?嗯?以色列!
1044 01:54:47 森西奥,帮他一把,我去那里开门。
1045 01:54:56 来吧,来吧,下车。出去。
1046 01:54:58 - 以色列!有以色列吗?- 以色列!
1047 01:55:01 有没有人叫以色列?
1048 01:55:04 - 以色列?- 以色列。- 富尔维奥。- 以色列。
1049 01:55:07 - 富尔维奥!- 以色列!以色列!
1050 01:55:09 - 01:55:14,957 马里奥!但是你是怎么做到的?
1051 01:55:15 - 抹布!马蒂尔德在哪里?- 那里。
1052 01:55:17 - 它在哪里?- 她在这。
1053 01:55:19 01:55:27,874(无意识的喊声)
1054 01:55:28 - 不!- 01:55:32,582 火!
1055 01:55:34 --01:55:41,874 --Matilde!--不!不!
1056 01:55:42 01:55:49,040 玛蒂尔达!
1057 01:55:53 (德语)你聋了吗?回到里面。
1058 01:55:56 马蒂尔德!
1059 01:56:00 (意大利语)如果可以,我会拥抱你。
1060 01:56:05 不能触碰任何人的生活该有多悲哀。
1061 01:56:11 跟我来。我向你发誓,和我一起
1062 01:56:15 未来会比我们想象的要好得多。
1063 01:56:21 (决定)跟我来!
1064 01:56:25 对?
1065 01:56:29 (德语)带她走。就连这三个。
1066 01:56:32 毛茸茸的,白化病和侏儒。
1067 01:56:35 - 怪物!- 退后。
1068 01:56:39 力量!力量!
1069 01:56:42 01:56:48,707 01:56:53,249 - 放开他!- 不!
1070 01:56:53 一切!一切
1071 01:56:57 01:57:11,165 - 它在哪里?在哪里?- 01:57:15,582 - 加油!- 马蒂尔德在哪里?马蒂尔德在哪里?
1072 01:57:15 (URLA IN CALABRESE)“在妈妈的肥皂中”!
1073 01:57:24 (德语)01:57:33,540 加油!烧死这些狗屎!
1074 01:57:33 - 力量!燃烧,出发!- (西西里语)拿着这个!
1075 01:57:39 01:57:46,707 去吧,去吧!
1076 01:57:48 01: 57: 55,290 01: 58: 01,082 - 在哪里,富尔维奥?- 这里。
1077 01:58:02 去吧,马里奥。在下面。往下走。
1078 01:58:09 (德语)开枪!啊啊!
1079 01:58:13 (在 CALABRESE)来吧,该死的纳粹,来吧......
1080 01:58:24 做得好!
1081 01:58:27 坦克。坦克!
1082 01:58:30 射击坦克,射击!
1083 01:58:34 庇护!
1084 01:58:41 弗兰兹!弗兰兹!
1085 01:58:44 在树上射击!
1086 01:58:48 01:58:55,332 - 在树上射击!- 01:59:01,957 加油!(口哨)射击,射击!
1087 01:59:02 01:59:09,332(在那不勒斯)来吧,伙计们!'你这个混蛋!
1088 01:59:09 (德语)掩护火!
1089 01:59:14 - 医生!- (在那不勒斯)让我们杀了他们!
1090 01:59:27 (坐骑)
1091 01:59:31 (耳语)以色列...
1092 01:59:34 (坐骑)
1093 01:59:42 - 富尔维奥!- 过来。
1094 01:59:44 (气喘吁吁)过来。留在这儿 ...
1095 01:59:49 - 留在这儿。- 我在这。
1096 01:59:53 Dai! Dai!
1097 01:59:58 (从车里尖叫)
1098 01:59:59 - 我们在做什么?- 呃!
1099 02:00:03 (枪声)
1100 02:00:05 - 啊!- 马里奥!
1101 02:00:10 (带子)
1102 02:00:13 我很好,走吧!(从车里尖叫)
1103 02:00:26 不要惊慌。
1104 02:00:31 去吧,开火!(不明显的尖叫声)
1105 02:00:46 - 燃烧!- 啊!
1106 02:00:51 (德语)射击弹射器!
1107 02:00:58 (德语)婊子养的。
1108 02:01:01 不!
1109 02:01:05 庇护!射那机关枪!
1110 02:01:11 (德语)准备好手榴弹!去死吧!
1111 02:01:15 - “Li mortacci ...” - 机关枪...
1112 02:01:28 (愤怒)你……弄坏了……我的鸡巴!
1113 02:01:36 对不起,孩子。
1114 02:01:41 (昆虫的嗡嗡声)
1115 02:01:59 (德语) 02: 02: 08,165 - 在树林中间,着火了!- 火!
1116 02:02:11 他们到了!
1117 02:02:15 膝盖高!与杀手牛一起去!
1118 02:02:17 跟着牛走,走!
1119 02:02:24 (德语)你在哪里拍摄?
1120 02:02:28 <驼背:停下那辆坦克!
1121 02:02:34 (网址)萨拉!不!不!
1122 02:02:38 操你们这些混蛋!
1123 02:02:42 (尖叫声)和牛一起走,走!
1124 02:02:47 (尖叫声)拿着这个,你这该死的钱!
1125 02:02:51 (德语)冷静点!让我们保持冷静。
1126 02:02:55 - 就位。- 让我们继续前进。- 不要惊慌。
1127 02:03:01 (驱逐的尖叫声)
1128 02:03:11 马里奥:看,看!好样的,森西奥!
1129 02:03:15 (尖叫声)来吧!(带子)
1130 02:03:20 - 出去,来吧!- (咳嗽)
1131 02:03:23 火车上有一个婴儿,他总是在哭。
1132 02:03:29 当我找到你时,它看起来像你。
1133 02:03:34 你还记得吗?
1134 02:03:37 你怎么尖叫!
1135 02:03:46 (ANSIMA)马蒂...
1136 02:03:50 你不必害怕任何事情。你明白了吗?
1137 02:03:56 你不必害怕任何事情。
1138 02:03:59 (希伯来语)明年...
1139 02:04:05 - (MORMOR) 以色列 ... - ... 我们将在耶路撒冷。
1140 02:04:08 (埃萨拉)
1141 02:04:11 (哭声)不!不!
1142 02:04:15 以色列!以色列!
1143 02:04:22 以色列!
1144 02:04:26 (副标题)以色列,请不要。
1145 02:04:34 以色列,请不要。
1146 02:04:38 (不明显的尖叫声)
1147 02:04:42 (ANSIMA) 别担心。
1148 02:04:45 射击!
1149 02:04:51 - 啊啊!- 开始吧!
1150 02:04:55 - 这是行不通的!- 但是怎么做?滚蛋!- 奶牛不走。
1151 02:05:00 (德语)开枪!
1152 02:05:04 (远处爆炸)
1153 02:05:13 - 火!- 火!
1154 02:05:20 向前!
1155 02:05:28 FULVIO:来吧,下来,来吧。森西奥:等等。
1156 02:05:39 混蛋!
1157 02:05:46 (电击)
1158 02:05:59 - (在那不勒斯)走开!啊! - 膝盖高!
1159 02:06:03 (安明)啊!
1160 02:06:07 - 混蛋!- 安东尼奥,别动!掩饰!
1161 02:06:13 安东尼奥!留下来,甘巴莱托。
1162 02:06:17 (喊出来)
1163 02:06:22 以下!趴下!安托...
1164 02:06:26 我告诉过你他妈的掩饰。你从不听我的,傻瓜!
1165 02:06:32 (德语尖叫)胜利!
1166 02:06:36 我们赢了!
1167 02:06:40 - 高的!- 02:06:48,665 什么...?
1168 02:06:50 <他是个怪物。
1169 02:06:54 怎么了?
1170 02:07:01 - <(尖叫)开火!- <(尖叫)不!
1171 02:07:03 - <(尖叫)不!- <(尖叫)不,玛蒂尔德!
1172 02:07:13 (电击爆炸)
1173 02:07:16 02: 07: 25,374(霹雳火)
1174 02:07:27 (噪音暂停)
1175 02:07:31 (吉他音乐)
1176 02:07:45 (回声远离突发)
1177 02:08:10 (灯光音乐继续)
1178 02:08:23 (CRESCENDO MUSICALE 电击)
1179 02:08:27 (音乐爆炸爆炸)
1180 02:08:32 他妈的!
1181 02:08:37 (尖叫成长的音乐)
1182 02:08:58 (法语网址)
1183 02:09:12 (噪音和音乐暂停)
1184 02:09:17 (草地上的台阶)
1185 02:09:35 (火爆)
1186 02:09:47 (投诉)
1187 02:10:20 伊琳娜...
1188 02:10:26 (给)
1189 02:10:39 伊琳娜!
1190 02:10:49 (哭声)
1191 02:11:55 “游戏结束”。
1192 02:12:01 (镜头的回声)
1193 02:13:16 (痛苦步骤的宝石)
1194 02:13:32 (滑动尾门)
1195 02:13:39 (鸟表带)
1196 02:13:47 (被驱逐的声音)
1197 02:13:52 把它拉起来。
1198 02:14:18 (语音)
1199 02:15:11 <(罗马式) CENCIO:但是现在我们可以订婚了吗?
1200 02:15:14 - 你知道,我给了一半的答案。FULVIO(笑):但是谁?
1201 02:15:17 - 管好自己的事!- 但别说了,过来。
1202 02:15:24 傅,我们怎么办?
1203 02:15:27 - 让我们抓住鼻涕,马里乌。- 哎哟!
