逆冰之行 Against the Ice(2022)(CN)Subtitles

Movie:Against the Ice (2022)4K
Era:2022
Length:101 minute
Country: USA 冰岛 DNK
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:48 ‎(格陵兰‎根据1905年最新信息来源)
2 00:00:50 ‎(皮列地)
3 00:01:36 ‎那边有东西!
4 00:01:38 ‎艾弗 跟着它们
5 00:01:40 ‎去看看是什么 快点 把提灯给我
6 00:01:47 ‎是船长!
7 00:01:58 ‎长官 你找到什么了吗?
8 00:02:00 ‎帮帮约根森 他的脚冻僵了
9 00:02:02 ‎好的 快
10 00:02:05 ‎-霍尔姆在路上了‎-快点 昂格尔 拿水
11 00:02:08 ‎约根森 抬起头来
12 00:02:10 ‎-昂格尔 水快一点‎-来了!
13 00:02:15 ‎-抬起来 别急‎-没事 有我们呢
14 00:02:17 ‎-有我们呢‎-别急 约根森
15 00:02:21 ‎昂格尔 水
16 00:02:23 ‎-快!‎-来了
17 00:02:25 ‎拿好 别急 约根森
18 00:02:30 ‎-有威士忌吗?‎-有 给他来点酒
19 00:02:35 ‎来
20 00:02:38 ‎等一下
21 00:02:44 ‎给我
22 00:02:45 ‎埃纳尔 按住他 来
23 00:02:47 ‎约根森 呼吸 加油 保持呼吸
24 00:02:50 ‎来吧
25 00:02:54 ‎好
26 00:02:58 ‎-按住他‎-一 二 三
27 00:03:12 ‎(根据真实故事改编)
28 00:03:20 ‎(1909年圣诞夜 格陵兰东北部)
29 00:03:25 ‎好的
30 00:03:26 ‎-谢谢‎-你行吗?
31 00:03:28 ‎好 有圣诞节的味道
32 00:03:29 ‎一 二 三
33 00:03:34 ‎-谁饿了吗?‎-都饿了
34 00:03:35 ‎-饿死了‎-饿死了
35 00:03:37 ‎来吧 小伙子们
36 00:03:38 ‎-看着很棒‎-终于能吃了
37 00:03:39 ‎非常好 兄弟
38 00:03:41 ‎-你终于派上用场了‎-谢谢
39 00:03:44 ‎-很不错‎-先生们 容我说几句
40 00:03:47 ‎-派对结束了‎-安静 波尔森
41 00:03:49 ‎-大家举杯‎-好的
42 00:03:52 ‎敬家中我们爱的人
43 00:03:58 ‎敬为探索我们王国最后未知部分‎而付出生命的探索者
44 00:04:03 ‎敬丹麦探险队
45 00:04:06 ‎也敬你们
46 00:04:07 ‎与我一同为完成他们的任务而努力
47 00:04:09 ‎喝
48 00:04:10 ‎喝
49 00:04:11 ‎喝一半吧
50 00:04:14 ‎我们的漫长的搜索‎并没有像计划中那样顺利
51 00:04:17 ‎约根森最有发言权
52 00:04:20 ‎如我们所料
53 00:04:21 ‎寻找消失的探险队的踪迹非常困难
54 00:04:25 ‎然而
55 00:04:27 ‎我们找到了这个
56 00:04:29 ‎这是其中一人的日记
57 00:04:33 ‎还有一张地图
58 00:04:37 ‎上面标注了一个石标的位置
59 00:04:40 ‎米留斯埃里克森‎把未知土地的最终记录留在了那里
60 00:04:45 ‎石标是什么?
61 00:04:46 ‎就是一堆石头 在远处就能看到
62 00:04:49 ‎因此 我会尝试再去一趟
63 00:04:52 ‎什么?
64 00:04:53 ‎再去?
65 00:04:55 ‎这次要走得更远 穿过冰盖
66 00:04:57 ‎找回他们留下的记录
67 00:05:00 ‎那我们不回去?
68 00:05:03 ‎我们来这里就是为了这个 兄弟们
69 00:05:06 ‎没有这些记录‎格陵兰北部可能会丢失
70 00:05:08 ‎美国人说这些土地是他们的
71 00:05:11 ‎现在约根森已经不能活动
72 00:05:15 ‎而我也不能一个人去
73 00:05:17 ‎这也就给了你们其中一位幸运者‎一个千载难逢的好机会
74 00:05:22 ‎我需要一个人自告奋勇和我一起去
75 00:05:55 ‎有人提出愿意去了吗?
76 00:05:59 ‎你在开玩笑 是吧?
77 00:06:01 ‎约根森的脚都残废了
78 00:06:02 ‎下一位不是你吗 劳布?
79 00:06:04 ‎闭嘴 波尔森‎我们有的人毕竟是有家庭的
80 00:06:08 ‎你们为什么都不想和他一起去呢?
81 00:06:10 ‎地图你也看见了
82 00:06:12 ‎就像从莫斯科走去罗马寻找一堆石头
83 00:06:15 ‎更不用说是和船长一起去
84 00:06:18 ‎艾弗很了解他
85 00:06:20 ‎他来参加之前就很了解他了 对吧?
86 00:06:22 ‎我看过关于他的文章
87 00:06:25 ‎但大家都看过 不是吗?
88 00:06:27 ‎并非所有人都崇拜他 艾弗·艾弗森
89 00:06:30 ‎不是所有人都识字 对吧 昂格尔?
90 00:06:32 ‎这你肯定看得懂!
91 00:06:37 ‎来!
92 00:06:48 ‎(阿拉巴马号)
93 00:06:52 ‎船长
94 00:06:56 ‎我在想啊
95 00:07:03 ‎我不知道已经有多少人报名…
96 00:07:06 ‎一个都没有
97 00:07:09 ‎我是想说
98 00:07:11 ‎严格地说我现在没有工作
99 00:07:13 ‎只要我们船停在这里 就不需要电机
100 00:07:18 ‎我想跟你去 如果你同意
101 00:07:22 ‎我很擅长打步枪‎而且我在学习驾驭狗
102 00:07:27 ‎我真的很想去 船长
103 00:07:35 ‎我知道了 谢谢你 艾弗森
104 00:07:41 ‎谢谢 船长
105 00:07:52 ‎波尔森 把鞍具给我
106 00:07:54 ‎-艾弗森想干嘛?‎-来
107 00:07:56 ‎-看来他需要帮忙‎-别乱走
108 00:08:00 ‎哎!
109 00:08:02 ‎你们都待在这里 好吗?
110 00:08:06 ‎好
111 00:08:08 ‎哎!
112 00:08:10 ‎哎 停下!
113 00:08:11 ‎别跑!
114 00:08:12 ‎-你跟他说说‎-哎!
115 00:08:15 ‎来 我来帮你
116 00:08:19 ‎艾弗森 狗为你工作
117 00:08:23 ‎记住这一点
118 00:08:25 ‎在冰上
119 00:08:26 ‎每一条狗从一开始能拉100斤
120 00:08:30 ‎100斤吃完之后
121 00:08:33 ‎这条狗就成了累赘
122 00:08:39 ‎到时候我们就枪毙最坏的狗
123 00:08:41 ‎喂给其他狗吃
124 00:08:45 ‎艾弗森 所以不要和它们交朋友
125 00:08:53 ‎艾弗森提出要和我一起去 你听说了
126 00:08:54 ‎-我听说了 长官‎-你对他有什么看法?
127 00:08:58 ‎-艾弗森?‎-嗯
128 00:09:00 ‎他是一个好小伙儿
129 00:09:02 ‎非常勇敢
130 00:09:03 ‎性格很强
131 00:09:04 ‎你见他和狗在一起的样子了吗?
132 00:09:08 ‎很明显 他得更努力一些以提高技能
133 00:09:12 ‎但是你认为他能行?
134 00:09:14 ‎是的 我觉得他能行
135 00:09:20 ‎行了
136 00:09:24 ‎别开玩笑了
137 00:09:25 ‎肯定太重了
138 00:09:27 ‎我跟你说 绝对不可能沉没
139 00:09:29 ‎已经花了100万
140 00:09:30 ‎有组合涡轮和往复活塞式内燃机
141 00:09:34 ‎保证21节航速
142 00:09:37 ‎-谁翻译一下 麻烦?‎-你说什么啊 艾弗?
143 00:09:40 ‎阿拉巴马号够不上你的标准吗?
144 00:09:42 ‎你跟船长说这种话
145 00:09:44 ‎他会一枪打爆你的头
146 00:09:46 ‎对 通常我会说波尔森胡扯
147 00:09:48 ‎但我得同意他的说法‎我不敢对他有二话
148 00:09:52 ‎船长没那么坏
149 00:09:56 ‎艾弗 不得不说 我觉得你疯了
150 00:09:59 ‎零下40度 怎么拉雪橇‎怎么在冰上生存 你懂什么?
151 00:10:03 ‎对 还有北极熊什么的吓人玩意儿
152 00:10:06 ‎我觉得艾弗现在对驾驭狗‎已经很有一套了
153 00:10:10 ‎现在改变主意还不晚 艾弗
154 00:10:12 ‎这是我第三趟来了‎我还是很他妈讨厌那些狗
155 00:10:16 ‎那些狗再近亲交配的话‎就成三明治了
156 00:10:19 ‎没有 拜托 它们很好啊
157 00:10:21 ‎一旦学会如何信任头犬‎一切都会水到渠成
158 00:10:25 ‎我的头犬是比约恩 它会管好别的狗
159 00:10:27 ‎它会安排妥当
160 00:10:29 ‎看看艾弗和他新近最爱的狗比约恩!
161 00:10:38 ‎我觉得我令你失望了
162 00:10:41 ‎你得振作起来
163 00:10:43 ‎而且艾弗森已经报名
164 00:10:48 ‎怎么?
165 00:10:50 ‎他是机工
166 00:10:53 ‎要不是我们的轮机在雷克雅未克坏掉
167 00:10:55 ‎这次他都不会来
168 00:10:56 ‎帮我照顾好阿拉巴马号
169 00:11:02 ‎这话我得说
170 00:11:04 ‎你已经不年轻了
171 00:11:06 ‎你在拿你自己和艾弗森的命冒险
172 00:11:09 ‎还没试试 你就想让我们放弃?
173 00:11:12 ‎我们试过了
174 00:11:13 ‎我们尽力了
175 00:11:15 ‎胡说八道
176 00:11:17 ‎娜雅怎么办?
177 00:11:21 ‎你要她等你吗?
178 00:11:24 ‎你不需要证明什么
179 00:11:26 ‎这不是为了我
180 00:11:29 ‎委员会的指示很明确
181 00:11:31 ‎海面到七月就解冻了
182 00:11:33 ‎如果我们到了八月还没回来
183 00:11:34 ‎在海面冰冻之前 你们就走
184 00:11:37 ‎-你们几乎就要全靠自己了‎-这是命令
185 00:11:42 ‎艾弗森是最佳人选‎不知他是不是唯一愿意去的人
186 00:11:46 ‎你的担心 我予以尊重
187 00:11:47 ‎但是我们明天就出发
188 00:11:51 ‎是 船长
189 00:12:05 ‎(皮列地 独立湾)
190 00:12:16 ‎(灾难降临丹麦探险队)
191 00:12:18 ‎(队长米留斯埃里克森及另两人‎尸体永远无法寻回)
192 00:12:37 ‎(第1天 1910年三月)
193 00:12:40 ‎艾弗 靠近船长一点
194 00:12:44 ‎嗯 行了
195 00:12:46 ‎三 二 一
196 00:12:51 ‎非常好
197 00:12:55 ‎谢谢
198 00:12:57 ‎-祝你们好运‎-谢谢
199 00:12:59 ‎谢谢
200 00:13:00 ‎八月见
201 00:13:02 ‎大家保重!
202 00:13:03 ‎你也保重 船长
203 00:13:04 ‎一切顺利
204 00:13:07 ‎祝你好运
205 00:13:08 ‎谢谢 约根森 谢谢
206 00:13:14 ‎祝你好运 船长
207 00:13:16 ‎加油 小伙子们!
208 00:13:17 ‎祝你好运 艾弗!
209 00:13:19 ‎他需要好运
210 00:13:40 ‎艾弗森!
211 00:13:44 ‎到后面去
212 00:13:54 ‎加油 比约恩!
213 00:13:55 ‎加油 小伙子们!
214 00:14:10 ‎神啊!
215 00:14:12 ‎-我们要试试上去吗?‎-总有办法上去
216 00:14:17 ‎只是要找到最快的路线
217 00:14:21 ‎下去的路一定也很快
218 00:14:23 ‎所以我要你时刻击中注意力
219 00:14:27 ‎要过去的话 我们必须得上去
220 00:15:02 ‎加油
221 00:15:06 ‎一 二 三 拉
222 00:15:08 ‎一 二 三
223 00:15:17 ‎拉!
224 00:15:22 ‎行了
225 00:15:30 ‎就好像我们登上了月球似的
226 00:15:34 ‎你说这有多少立方米的冰啊?
227 00:15:37 ‎一定至少200万立方米 你说呢?
228 00:15:42 ‎你走路的时候要多注意
229 00:15:46 ‎艾弗森 解开吧
230 00:15:58 ‎我在看你写的关于丹麦探险队的文章
231 00:16:03 ‎很棒 对吧?
232 00:16:06 ‎现在我在这里和你一起 读你的文章
233 00:16:10 ‎非常有意思
234 00:16:12 ‎他们当时有好多设备啊‎甚至还有一辆汽车
235 00:16:16 ‎想象一下!开着车穿过冰面
236 00:16:19 ‎很荒唐
237 00:16:21 ‎你说是哪个牌子的车 船长?‎是克罗斯利牌吗?
238 00:16:27 ‎发动机有多少马力?你记得吗?
239 00:16:30 ‎也许是四到八马力?
240 00:16:36 ‎船长
241 00:16:41 ‎船长 是我的头犬比约恩
242 00:16:44 ‎它可能想进帐篷来 行吗?
243 00:17:01 ‎(第26天)
244 00:17:07 ‎难怪他们在这里迷路
245 00:17:10 ‎对
246 00:17:14 ‎独自一人
247 00:17:21 ‎独自一人
248 00:17:23 ‎在冰上
249 00:17:26 ‎独自一人
250 00:17:31 ‎独自一人
251 00:17:34 ‎在冰上
252 00:17:37 ‎周围没人
253 00:17:39 ‎看不见人
254 00:17:43 ‎只有我和埃纳尔
255 00:17:47 ‎在冰上!
256 00:18:44 ‎船长 我之前就想问
257 00:18:47 ‎你觉得丹麦探险队出了什么事?
258 00:18:53 ‎米留斯出了什么事?
259 00:19:01 ‎有时候最好别想太多
260 00:19:06 ‎你和他很熟吧?
261 00:19:10 ‎他是我的好朋友
262 00:19:13 ‎是一名优秀的探险家
263 00:19:17 ‎但他永远不知道什么时候该放弃
264 00:19:27 ‎我们只找到一具尸体
265 00:19:31 ‎格陵兰人布隆伦德
266 00:19:33 ‎另外两人在冰雪中找不见了
267 00:19:38 ‎想象那样死去的样子
268 00:19:40 ‎独自在这里死去
269 00:20:04 ‎只剩下他在日记中最后的话语‎还有那张地图
270 00:20:16 ‎人从不会觉得自己不行了
271 00:20:19 ‎总是觉得会有办法
272 00:20:41 ‎你好 比约恩
273 00:20:45 ‎对不起 我们把你留在外面
274 00:20:48 ‎船长说如果你吵闹就不能让你进去
275 00:20:52 ‎好吗?
276 00:20:54 ‎嗯
277 00:21:04 ‎船长 我刚系上
278 00:21:06 ‎我给你看点东西
279 00:21:12 ‎因纽特魔法
280 00:21:17 ‎在阿拉斯加 在这种情况下
281 00:21:19 ‎如果想加快速度 就会这样做
282 00:21:23 ‎看见了吗?
283 00:21:25 ‎一层薄薄的冰
284 00:21:36 ‎大伙儿加油!
285 00:21:48 ‎-艾弗森!‎-嗯?
286 00:21:50 ‎看见北边的卷云了吗?
287 00:21:52 ‎没有 船长
288 00:21:53 ‎我只看到阳光!
289 00:22:00 ‎艾弗森!
290 00:22:02 ‎狗闻到陆地的味道了!慢一点!
291 00:22:15 ‎艾弗森 停下来!
292 00:22:26 ‎停!
293 00:22:28 ‎停!
294 00:22:46 ‎小心
295 00:22:50 ‎好
296 00:22:52 ‎-你爬下去‎-好的
297 00:22:58 ‎妈的
298 00:23:02 ‎我能看见它!是比约恩
299 00:23:04 ‎拉住绳子
300 00:23:06 ‎好的
301 00:23:09 ‎我去救它
302 00:23:30 ‎你没事吧?
303 00:23:33 ‎上来!我们把雪橇拉上来
304 00:23:37 ‎别管狗了!
305 00:23:39 ‎我去救它!等一下!
306 00:23:56 ‎不要啊!
307 00:24:24 ‎根据我的计算
308 00:24:26 ‎我弄丢了两周的狗粮
309 00:24:31 ‎我还弄丢了我们一半的茶叶‎还有一罐石蜡
310 00:24:40 ‎-还有比约恩 船长‎-它只是一条狗 艾弗森
311 00:24:45 ‎我带上你 总是有风险
312 00:24:47 ‎但我以为你的海军背景
313 00:24:49 ‎会使你有遵守命令的必要纪律
314 00:24:53 ‎对不起 船长
315 00:25:02 ‎好吧 至少明天我们就下冰盖了
316 00:25:34 ‎加油!
317 00:25:43 ‎来
318 00:25:47 ‎加油!快!
319 00:25:52 ‎加油!
320 00:25:56 ‎这就对了
321 00:25:56 ‎(第48天)
322 00:26:04 ‎船长
323 00:26:06 ‎能问你一个私人问题吗?
324 00:26:08 ‎问吧
325 00:26:11 ‎你为什么要干这一行?
326 00:26:14 ‎一直干这一行
327 00:26:16 ‎在这里 在这样的地方
328 00:26:21 ‎几乎是独自一个人
329 00:26:23 ‎冒着生命危险
330 00:26:26 ‎难道没有特别的人在家等你吗?
331 00:26:35 ‎我们做这一行
332 00:26:39 ‎必须轻装上阵
333 00:26:42 ‎不能想着3000公里以外的事
334 00:26:46 ‎那你为什么要做这一行呢?
335 00:26:49 ‎人做事有理由吗?你为什么做机工?
336 00:26:53 ‎我只擅长做这个 修轮机
337 00:26:56 ‎就是嘛
338 00:27:01 ‎你在雷克雅未克加入我们的时候‎他们是怎么跟你说的?
339 00:27:06 ‎我知道和美国人有关
340 00:27:09 ‎他们说有一些土地是他们的
341 00:27:11 ‎不过说实话 船长
342 00:27:13 ‎我只是很想和你一起去格陵兰
343 00:27:16 ‎想加入真正的探险队
344 00:27:21 ‎我们要探索的是未知土地 艾弗森
345 00:27:24 ‎美国人说格陵兰的最北部
346 00:27:27 ‎由一条海峡与格陵兰的其他部分分开
347 00:27:31 ‎但还没有人证明这一点
348 00:27:35 ‎这是很重要的工作
349 00:27:37 ‎我明白
350 00:27:41 ‎甚至可能让你出名 艾弗森
351 00:27:45 ‎我出名?女人们恐怕不会排着队找我
352 00:27:50 ‎别太心急了
353 00:27:52 ‎我们先得找到那他妈东西
354 00:27:59 ‎(皮列海峡 皮列地)
355 00:28:10 ‎你叫什么名字?
356 00:28:11 ‎这是什么?
357 00:28:13 ‎在船上发现的
358 00:28:19 ‎嗯
359 00:28:20 ‎你忘记了 是吧?
360 00:28:23 ‎她很好看
361 00:28:25 ‎善良又体贴
362 00:28:27 ‎-我叫她爱慕小姐‎-你给她取了名字?
363 00:28:30 ‎嗯
364 00:28:31 ‎-爱慕小姐‎-这算什么名字啊?
365 00:28:35 ‎-这个呢?‎-小个儿微笑的这个?
366 00:28:37 ‎是阳光小姐
367 00:28:40 ‎她听我讲笑话总是笑
368 00:28:41 ‎她听到你给她取的傻名字才会笑
369 00:28:44 ‎有你相中的吗 船长?
370 00:28:50 ‎我喜欢这个
371 00:28:51 ‎她有名字吗?
372 00:28:54 ‎还没有
373 00:28:56 ‎我要叫她娜雅
374 00:28:59 ‎对 是娜雅
375 00:29:02 ‎好吧
376 00:29:03 ‎除非这里有人有正当理由反对
377 00:29:07 ‎你和娜雅从今天开始永结连理
378 00:29:11 ‎阿门
379 00:29:50 ‎加油!
380 00:29:58 ‎-你接住了吗?‎-接住了
381 00:30:01 ‎行了
382 00:30:05 ‎(米留斯的日记?)
383 00:30:58 ‎拜托
384 00:31:05 ‎有发现吗?
385 00:31:07 ‎没有
386 00:31:09 ‎这里没有生命 我连一只鸟都没看见
387 00:31:11 ‎没有狗吃的食物
388 00:31:14 ‎-这东西你动了什么?‎-什么?
389 00:31:17 ‎这个
390 00:31:18 ‎-我没动‎-你一定动了什么
391 00:31:21 ‎现在不管用了 你是不是笨蛋啊?
392 00:31:25 ‎-没这个我们就完蛋了‎-船长 我…
393 00:31:27 ‎修好它
394 00:31:33 ‎没有煤油炉 我们就死定了 明白吗?
395 00:31:36 ‎-你明白吗?‎-把水壶递给我 船长
396 00:32:17 ‎从现在开始我们必须食物配给减半
397 00:32:24 ‎现在重新打包雪橇
398 00:32:33 ‎加油 艾弗森!
399 00:33:02 ‎(第84天)
400 00:33:20 ‎现在我们得稍微调整一下方向
401 00:33:35 ‎-船长‎-怎么了 艾弗森?
402 00:33:40 ‎说吧 兄弟
403 00:33:43 ‎我们没有补给
404 00:33:47 ‎到某一个程度 我们也许是不是应该…
405 00:33:50 ‎应该什么?
406 00:33:53 ‎-接受…‎-接受失败 艾弗森?
407 00:33:56 ‎你想放弃吗?
408 00:33:58 ‎太困难了?
409 00:34:00 ‎想家了?
410 00:34:02 ‎不是 船长 是因为…
411 00:34:04 ‎我们有地图 我们一定会找到它
412 00:34:06 ‎站着聊天是找不到的
413 00:34:08 ‎对 但是…
414 00:34:09 ‎而且我们八月会回到阿拉巴马号
415 00:34:15 ‎我们减到一个雪橇
416 00:34:50 ‎艾弗森
417 00:34:52 ‎艾弗森 看
418 00:34:53 ‎什么?
419 00:34:59 ‎那是石标
420 00:35:08 ‎我想你说对了!
421 00:35:15 ‎船长 他们来过这里
422 00:35:20 ‎他们来过这里 船长
423 00:35:22 ‎这是一个营地
424 00:35:46 ‎干肉饼
425 00:35:48 ‎-还有牛尾汤 看‎-等一下
426 00:36:12 ‎“1907年8月8日
427 00:36:15 ‎我们已经没有食物‎给我们自己和我们的狗吃
428 00:36:17 ‎我们必须离开这里‎努力抵达海岸区域
429 00:36:21 ‎有野味充饥
430 00:36:22 ‎我们足以坐雪橇前行930公里‎回到船上”
431 00:36:26 ‎船长 他们没有食物 却还留下了这个
432 00:36:30 ‎“我们发现皮列海峡并不存在
433 00:36:32 ‎并在这座石标中留下了证据
434 00:36:35 ‎海军悬崖通过陆地连接海尔普林地
435 00:36:38 ‎因此我们的工作已基本完成
436 00:36:40 ‎我们希望在九月末上船
437 00:36:43 ‎不论有没有狗
438 00:36:47 ‎丹麦东北格陵兰探险队队长
439 00:36:49 ‎米留斯埃里克森中尉”
440 00:37:05 ‎罗伯特·皮列和美国人都错了
441 00:37:08 ‎我们找到了
442 00:37:09 ‎找到了
443 00:37:13 ‎我们就是为它而来
444 00:37:18 ‎很美 不是吗?
445 00:37:23 ‎很美
446 00:37:24 ‎我不太明白‎为什么我们找到的东西如此重要
447 00:37:28 ‎但是船长 看见你笑开了花…
448 00:37:35 ‎格陵兰是一整片土地
449 00:37:37 ‎美国对这里没有主权
450 00:37:41 ‎丹麦有一天会感谢你 艾弗·艾弗森
451 00:37:47 ‎是时候庆祝了 你把汤烧上
452 00:38:05 ‎我们现在可以回家了 艾弗森
453 00:38:09 ‎就像从莫斯科走去罗马寻找一堆石头
454 00:38:14 ‎什么?
455 00:38:18 ‎是他们在船上说的话
456 00:38:22 ‎现在你可以打脸他们了
457 00:38:27 ‎要回家了 敬阿拉巴马号
458 00:38:30 ‎敬美好的家
459 00:38:38 ‎(第132天)
460 00:39:44 ‎你说我们能吃肝吗?
461 00:39:47 ‎其余都是皮包骨
462 00:39:52 ‎会有毒吧?
463 00:39:55 ‎它是累死 会有毒吗?
464 00:40:04 ‎我们不应该冒险
465 00:40:08 ‎但不是说银勺能测试有没有毒吗?
466 00:40:16 ‎会变色
467 00:40:17 ‎没错
468 00:40:20 ‎可惜我们没有银
469 00:40:32 ‎你有?
470 00:40:34 ‎没错
471 00:40:41 ‎怎么?
472 00:40:44 ‎怎么了?
473 00:40:45 ‎你之前说家里没有人
474 00:40:48 ‎说你轻装上阵
475 00:40:52 ‎是一件礼物
476 00:41:00 ‎好的 来吧
477 00:41:05 ‎应该怎么样?
478 00:41:07 ‎-我不记得了‎-我也不记得了
479 00:41:12 ‎应该变成绿色吗?
480 00:41:13 ‎如果有毒?
481 00:41:15 ‎对 应该是
482 00:41:16 ‎应该没错吧
483 00:41:23 ‎-不是绿色‎-相比绿色 更像棕色
484 00:41:28 ‎肯定不是绿色
485 00:43:35 ‎妈的!
486 00:43:41 ‎天杀的狗!
487 00:44:01 ‎妈的!
488 00:45:00 ‎船长!
489 00:45:01 ‎手伸给我!
490 00:45:14 ‎你没事了
491 00:45:15 ‎我把熊打死了
492 00:45:18 ‎没事了
493 00:45:29 ‎真不敢相信 熊居然没把你撕碎
494 00:45:38 ‎好
495 00:45:40 ‎应该行了
496 00:45:41 ‎够暖和了吧 船长?
497 00:45:50 ‎这样失去两条狗
498 00:45:58 ‎那原本是我们的机会
499 00:45:59 ‎-什么?‎-那头熊
500 00:46:04 ‎就像我们一样
501 00:46:06 ‎它也饿极了想吃肉
502 00:46:18 ‎我想她们
503 00:46:21 ‎想谁?
504 00:46:23 ‎女人
505 00:46:25 ‎我也想
506 00:46:27 ‎不是你想的那种
507 00:46:29 ‎我想念的是女性的陪伴
508 00:46:33 ‎女性不一样 不是吗?‎她们的声音和气味
509 00:46:37 ‎我倒是想念她们的笑声
510 00:46:41 ‎我记得我16岁的时候‎就要加入海军了
511 00:46:45 ‎我爷爷问我‎愿不愿意和他一起去哥本哈根港
512 00:46:50 ‎我以为我们去看船 所以我去了
513 00:46:54 ‎还给我们俩带了午饭
514 00:46:58 ‎但他另有安排
515 00:47:01 ‎他要我作好启航的准备
516 00:47:04 ‎用他的话说就是:“成为一个男人”
517 00:47:07 ‎于是他带我去了红灯区
518 00:47:09 ‎介绍我认识女人
519 00:47:12 ‎让我以后出行不会尴尬
520 00:47:16 ‎我照做了
521 00:47:18 ‎结果给我找了一个年纪大一些的女人
522 00:47:24 ‎我必须承认
523 00:47:26 ‎她确实教会了我很多知识
524 00:47:30 ‎我16岁的时候
525 00:47:32 ‎我爸带我去医院
526 00:47:35 ‎去了性病病房
527 00:47:39 ‎让我看看这种行为的可怕后果
528 00:47:47 ‎很他妈恶心
529 00:48:31 ‎船长?
530 00:48:36 ‎你干什么?
531 00:48:41 ‎船长 别这样
532 00:48:43 ‎你干什么?别这样
533 00:48:47 ‎你干什么?
534 00:48:50 ‎我们必须轻装上阵才能回得去
535 00:48:54 ‎除非绝对必须 否则全部抛弃
536 00:48:57 ‎这里离船还有300多公里
537 00:49:03 ‎(第164天)
538 00:50:43 ‎我们得从这里穿过去
539 00:50:50 ‎啊?
540 00:50:55 ‎-为什么不能绕过去?‎-我们没时间了
541 00:51:00 ‎我们得建一个石标
542 00:51:05 ‎你觉得我们回不去了 是吧?
543 00:51:08 ‎如果我们回不去 就会丧失一切
544 00:51:17 ‎如果证据和我们的日记‎在这里的石标中予以保存
545 00:51:22 ‎至少还可能被找到
546 00:51:35 ‎很好
547 00:51:40 ‎艾弗森
548 00:51:41 ‎我们行的
549 00:51:47 ‎米留斯埃里克森的结局就是这样吧?
550 00:51:53 ‎我们走吧
551 00:52:31 ‎怎么了?
552 00:52:33 ‎没怎么
553 00:52:35 ‎我只是要躺一会儿
554 00:52:38 ‎起来 加油
555 00:52:41 ‎加油 起来
556 00:52:44 ‎起来
557 00:53:17 ‎看
558 00:53:17 ‎是阿拉巴马号!
559 00:53:20 ‎-我们回来了!‎-我们回来了!
560 00:53:24 ‎旅行者们回来了!
561 00:53:26 ‎敲铃!
562 00:53:34 ‎-在陆地上‎-什么?
563 00:53:36 ‎桅杆在陆地上
564 00:53:40 ‎那我的船上哪儿去了?
565 00:53:44 ‎不知道
566 00:54:08 ‎他们用船的部件建了一个小屋
567 00:54:14 ‎有人吗?
568 00:54:16 ‎有人吗?
569 00:54:18 ‎-有人吗?‎-有人吗?
570 00:54:31 ‎不是吧 他们把我们丢下了!
571 00:54:36 ‎不要啊!
572 00:54:44 ‎你们就这么走了?
573 00:54:46 ‎我们别无选择 长官
574 00:54:48 ‎阿拉巴马号失事了 被冰撞毁了
575 00:54:51 ‎我们只能伺机离开
576 00:54:54 ‎我们留下了足够吃一年的食物
577 00:54:56 ‎我们祈祷他们能活着回来
578 00:54:58 ‎他们需要的不只是祈祷
579 00:55:00 ‎你们要政府出资再进行一次营救
580 00:55:03 ‎是吗?
581 00:55:05 ‎劳布中尉‎这不是你第一次去北极 对吧?
582 00:55:09 ‎没错 长官 是我第四次去
583 00:55:11 ‎约根森中尉呢?
584 00:55:12 ‎我也是第四次
585 00:55:14 ‎这个艾弗·艾弗森是什么人?
586 00:55:19 ‎是我们的机工 长官
587 00:55:23 ‎他的名字不在原先的船员名单上
588 00:55:26 ‎是的‎他是在雷克雅未克上了阿拉巴马号
589 00:55:30 ‎第二次雪橇旅行‎怎么会派一个机工和米克森一起去?
590 00:55:39 ‎是他自告奋勇的
591 00:55:42 ‎自告奋勇
592 00:55:45 ‎他有北极探险的经验吗?
593 00:55:49 ‎没有 长官
594 00:55:50 ‎这是他第一次去北极
595 00:55:53 ‎也就是说第一次死了三个人
596 00:55:55 ‎现在营救过程中又死了两个
597 00:55:58 ‎长官 没有证据证明他们已经…
598 00:56:00 ‎证据!
599 00:56:01 ‎没人带回来任何证据
600 00:56:03 ‎现在你们两个都很清楚‎成功的概率极小
601 00:56:07 ‎你们允许一个没经验的菜鸟‎自告奋勇去找死
602 00:56:10 ‎在这种情况下 概率就更小了
603 00:56:14 ‎我无法安排更多费用‎用于又一次毫无成果的任务
604 00:56:19 ‎部长 没人想浪费政府的资金
605 00:56:21 ‎长官!
606 00:56:24 ‎我们是被一艘捕鲸船所救
607 00:56:26 ‎我们是不是可以悬赏呢?
608 00:56:30 ‎谢谢 中尉
609 00:56:34 ‎(第242天)
610 00:56:45 ‎会没事的
611 00:56:49 ‎是吗?
612 00:56:52 ‎会有船来
613 00:56:57 ‎-真不敢相信他们会丢下我们‎-对啊
614 00:57:00 ‎他们怎么离开的?
615 00:57:02 ‎被路过的船接走的
616 00:57:04 ‎我们也会一样
617 00:57:09 ‎如果不是呢?
618 00:57:11 ‎会来的
619 00:57:19 ‎他们以为我们死了
620 00:57:22 ‎没人以为我们死了
621 00:57:25 ‎明年夏末
622 00:57:27 ‎会有船来
623 00:58:01 ‎那张明信片在你那里吗?
624 00:58:14 ‎想象一下 要是她们现在能看见我们
625 00:58:18 ‎最好还是别看见吧
626 00:58:31 ‎如果突然有一个姑娘‎从冰上朝我们走来
627 00:58:35 ‎你会怎么做?
628 00:58:38 ‎-不可能的‎-假如是真的呢?
629 00:58:46 ‎但是怎么可能呢?
630 00:58:48 ‎我不知道
631 00:58:50 ‎也许是坐热气球
632 00:58:54 ‎像萨拉蒙·安德鲁那样
633 00:58:58 ‎-是失踪的那个人吗?‎-嗯 我见过他一次
634 00:59:02 ‎当时我15岁
635 00:59:05 ‎我大老远从哥本哈根‎走到哥德堡去见他
636 00:59:09 ‎他打算坐他的热气球去北极
637 00:59:11 ‎我想和他一起去探险
638 00:59:14 ‎15岁?
639 00:59:15 ‎他见到15岁的你一定很激动
640 00:59:19 ‎他对我说 我年纪太小了
641 00:59:22 ‎但然后他给我钱坐火车回了哥本哈根
642 00:59:30 ‎在某种程度上说 我想他救了我的命
643 00:59:48 ‎看看我找到了什么
644 00:59:53 ‎-不过坏了‎-太糟糕了
645 00:59:55 ‎我看看
646 01:00:13 ‎行了
647 01:01:29 ‎艾弗
648 01:01:32 ‎嗯?
649 01:01:33 ‎我们得回去
650 01:01:35 ‎去石标那里
651 01:01:36 ‎把日记和证据拿回来
652 01:01:39 ‎要是被熊发现就糟了
653 01:01:42 ‎-我们就不该放在那里‎-现在去?
654 01:01:45 ‎我们得在海面解冻的时候回来
655 01:01:50 ‎真的?
656 01:01:55 ‎(阿拉巴马号)
657 01:02:01 ‎-船长‎-嗯?
658 01:02:03 ‎-你说我们要不要留个条子?‎-不要 艾弗
659 01:02:06 ‎我跟你说了‎我们会在冰面融化之前回来
660 01:02:09 ‎嗯 但是单程都要300多公里
661 01:02:13 ‎天哪!别废话了 我们出发吧?
662 01:02:25 ‎如果是真的怎么办?
663 01:02:28 ‎不是真的
664 01:02:30 ‎如果是真的呢?
665 01:02:33 ‎不是真的
666 01:02:36 ‎老话说 每个梦中都有真相
667 01:02:38 ‎希望我的梦中没有真相‎为了你好啊!
668 01:02:43 ‎要是东西没了 真的没脸回去
669 01:02:46 ‎想象一下回到哥本哈根
670 01:02:48 ‎“你们回来了!
671 01:02:50 ‎非常好!工作成果呢?”
672 01:02:53 ‎“对不起 长官 被熊吃了”
673 01:02:58 ‎太丢脸了
674 01:03:08 ‎(第439天)
675 01:03:12 ‎不是吧
676 01:03:16 ‎妈的 不是吧
677 01:03:20 ‎不是吧!
678 01:03:57 ‎你觉得是谁弄的?
679 01:04:00 ‎-不知道‎-不知道?
680 01:04:01 ‎不知道
681 01:04:04 ‎熊
682 01:04:06 ‎嗯
683 01:04:11 ‎艾弗森 老话说 每个梦中都有真相
684 01:04:50 ‎看见了吗?
685 01:04:51 ‎是不是…
686 01:04:53 ‎不可能
687 01:04:54 ‎船长 是吗?是不是…
688 01:04:58 ‎是不是那辆车?
689 01:05:00 ‎丹麦探险队的车?
690 01:05:03 ‎是克罗斯利牌!
691 01:05:12 ‎太离谱了
692 01:05:26 ‎确实是克罗斯利牌
693 01:05:34 ‎(第471天)
694 01:05:38 ‎-小心那块岩石‎-嗯
695 01:05:54 ‎船长
696 01:05:56 ‎-怎么了?‎-船长 有人在
697 01:06:01 ‎有人吗?
698 01:06:17 ‎“1911年7月23日
699 01:06:23 ‎寻找…
700 01:06:26 ‎埃纳尔·米克森
701 01:06:30 ‎无踪迹
702 01:06:33 ‎约瑟夫·莫兹费尔特
703 01:06:36 ‎卑尔根”
704 01:06:41 ‎也不算最糟糕吧
705 01:06:51 ‎继续说
706 01:06:55 ‎说什么?
707 01:06:58 ‎我说也不算最糟糕
708 01:07:07 ‎什么是最糟糕?
709 01:07:14 ‎我是说…
710 01:07:18 ‎-要是我们…‎-别耍小聪明 艾弗
711 01:07:22 ‎我知道你想说什么
712 01:07:25 ‎是的
713 01:07:26 ‎我们要是他妈留一张条子就好了!
714 01:08:47 ‎部长 水手发现小屋的时候‎小屋被板封起来了
715 01:08:51 ‎我们离开时并不是那样的‎有人去了那里
716 01:08:54 ‎是的 小屋
717 01:08:57 ‎我们边走边谈吧?
718 01:09:00 ‎好的
719 01:09:01 ‎-我知道您很忙‎-忙?
720 01:09:06 ‎谢谢 全国好像都在问我要钱
721 01:09:09 ‎关于这格陵兰的问题
722 01:09:12 ‎我们要说服人民
723 01:09:14 ‎维持这些悲惨的殖民地‎在经济上仍然是可行的
724 01:09:17 ‎当然事实并非如此
725 01:09:18 ‎同时还要努力说服全世界
726 01:09:20 ‎我们对这些地方有一定的控制力
727 01:09:23 ‎你是不是很痛?
728 01:09:25 ‎还行吧
729 01:09:26 ‎好的
730 01:09:27 ‎不管怎么说 关于营救米克森的事
731 01:09:31 ‎我们当然明白也理解‎他从事的工作的重要性
732 01:09:35 ‎美国人心急得要命
733 01:09:38 ‎把他们的小旗子在那里的冰上到处插
734 01:09:41 ‎还有那个他妈叫皮列的人‎说北极是他们的
735 01:09:44 ‎不能让他们得逞 太荒唐了
736 01:09:46 ‎我相信船长一定已经拿到证据
737 01:09:48 ‎但也很难说 对吧?
738 01:09:50 ‎而且那地方那么大‎你也不知道我们该往哪里派救援队
739 01:09:56 ‎我知道你很难接受
740 01:09:57 ‎他们不可能再撑一年
741 01:09:59 ‎要是不在明年夏天结冰之前派船去
742 01:10:03 ‎我们不光是放弃了他们‎就连格陵兰也放弃了
743 01:10:09 ‎我们已经提出巨额悬赏
744 01:10:12 ‎除此之外 我别无办法
745 01:10:13 ‎很抱歉 中尉
746 01:10:16 ‎时间到了
747 01:10:30 ‎-但是你会吗 船长?‎-艾弗 说实话 我不知道
748 01:10:34 ‎-不像你啊‎-什么?
749 01:10:37 ‎不知道自己想什么
750 01:10:41 ‎我们能不能别说这个了?
751 01:10:44 ‎这个话题很令人沮丧
752 01:10:53 ‎这是我们在这小屋的第一个圣诞节?
753 01:11:00 ‎第二个
754 01:11:02 ‎第二个?
755 01:11:03 ‎对 在小屋的第二个
756 01:11:05 ‎在格陵兰的第三个
757 01:11:13 ‎-圣诞快乐 艾弗‎-圣诞快乐 船长
758 01:11:22 ‎我跟你说 有一件事我很明确
759 01:11:25 ‎在你还有手的时候 我没办法…
760 01:11:29 ‎或者至少是还有手指的时候
761 01:11:30 ‎嗯 我不想谈论或者考虑这个问题
762 01:11:33 ‎但对我来说 人与动物的区别在于手
763 01:11:37 ‎我们可以用手做动物做不到的事
764 01:11:42 ‎那要是我死之前手被切掉了?
765 01:11:45 ‎不能有手
766 01:11:48 ‎嗯 那我就能开心地把你吃了
767 01:11:58 ‎我能不能说…
768 01:12:11 ‎那就…
769 01:12:14 ‎敬希望
770 01:12:38 ‎(第793天)
771 01:12:51 ‎你没事吧 船长?
772 01:14:34 ‎这里!
773 01:14:42 ‎哎!
774 01:14:46 ‎哎!
775 01:15:21 ‎没事的
776 01:15:24 ‎娜雅?
777 01:15:36 ‎我好想你
778 01:15:41 ‎我也是
779 01:15:53 ‎船长 这里外头好冷啊 回屋里去吧
780 01:16:07 ‎你没事吧?
781 01:17:31 ‎船长 你是不是…
782 01:17:36 ‎噢 嗯
783 01:17:38 ‎好他妈烦人
784 01:17:54 ‎这值得吗?
785 01:18:01 ‎这是你想要的吗?
786 01:18:31 ‎还有时间 不是吗?
787 01:18:35 ‎等船来?
788 01:18:37 ‎对
789 01:18:39 ‎等有人来
790 01:18:40 ‎冰面现在还不是完全无法通过‎对吧?
791 01:18:52 ‎不过我还是去看看
792 01:18:54 ‎水开了
793 01:19:04 ‎我担心他
794 01:19:07 ‎他看起来挺好
795 01:19:08 ‎看起来挺好
796 01:19:10 ‎我们看起来都挺好
797 01:19:13 ‎但是在心里
798 01:19:15 ‎他不一样了
799 01:19:19 ‎我觉得他受了很大的打击
800 01:19:25 ‎我想他在责怪我错过了那艘船
801 01:19:32 ‎我们得留意他
802 01:19:36 ‎以免出事
803 01:20:45 ‎-你相信有鬼吗 船长?‎-鬼?
804 01:20:49 ‎死人阴魂不散?
805 01:20:55 ‎别傻了
806 01:20:59 ‎我之前见到了我爷爷
807 01:21:01 ‎你爷爷?
808 01:21:03 ‎在这里?
809 01:21:05 ‎不是 在小山上
810 01:21:07 ‎什么叫见到了他?
811 01:21:10 ‎你感觉到他了?觉得他在这里?
812 01:21:13 ‎不是
813 01:21:14 ‎我也不确定
814 01:21:21 ‎我觉得在我们在这里的这段时间里
815 01:21:24 ‎他也许去世了
816 01:21:34 ‎这不代表他已经死了
817 01:21:38 ‎嗯 也许吧
818 01:21:50 ‎对不起 真的很对不起
819 01:21:53 ‎-我不是有意…‎-没事
820 01:21:54 ‎-如果有什么我能做的 你知道…‎-我知道
821 01:21:59 ‎你永远都在这里陪着我
822 01:22:33 ‎要是你永远回不了家呢?
823 01:22:38 ‎你什么都有了
824 01:22:41 ‎-我们原本要结婚了‎-我别无选择
825 01:22:44 ‎-我没别的办法‎-别人也可以去 为什么非要你去?
826 01:22:47 ‎别人都不可能做成这件事
827 01:22:52 ‎我不知道为什么非得我去‎但事实如此
828 01:22:54 ‎总是我去
829 01:22:59 ‎那艾弗呢?
830 01:23:00 ‎他有选择吗?
831 01:23:02 ‎他是自告奋勇的‎他早就知道其中的危险
832 01:23:11 ‎没人来救你们 你知道的吧?
833 01:23:14 ‎-我知道‎-你不知道吗?
834 01:23:15 ‎我知道
835 01:23:20 ‎我不该离开你
836 01:23:25 ‎对不起
837 01:25:07 ‎怎么了?
838 01:25:10 ‎没事 是这里 很讨厌
839 01:25:13 ‎-别傻 让我看看‎-不要!
840 01:25:19 ‎出去!
841 01:25:32 ‎艾弗?
842 01:25:35 ‎艾弗!
843 01:25:40 ‎不要
844 01:25:41 ‎对不起!
845 01:25:44 ‎-帮我切开‎-什么?
846 01:25:46 ‎帮我切开
847 01:25:48 ‎-你开玩笑吧?‎-求你了
848 01:25:50 ‎进去
849 01:25:57 ‎好的
850 01:26:01 ‎-好‎-嗯
851 01:26:02 ‎别动
852 01:26:07 ‎快下手吧!
853 01:26:08 ‎好的
854 01:26:10 ‎三
855 01:26:11 ‎二
856 01:26:13 ‎一
857 01:26:50 ‎好!
858 01:26:55 ‎早上好 船长
859 01:26:56 ‎你睡了好久
860 01:27:00 ‎我之前在做梦
861 01:27:02 ‎梦见回家了
862 01:27:04 ‎真好
863 01:27:07 ‎脖子怎么样了?
864 01:27:13 ‎我知道了
865 01:27:15 ‎我也做了一个梦
866 01:27:17 ‎差点都觉得内疚了
867 01:27:21 ‎我知道你选了她
868 01:27:23 ‎不过昨晚她似乎是选了我
869 01:27:26 ‎知道我的意思吧
870 01:27:31 ‎你看见外面的动物脚印了吗?
871 01:27:38 ‎我去看看 也许是兔子什么的
872 01:27:47 ‎为什么要告诉我?
873 01:27:49 ‎只是一个梦罢了
874 01:27:51 ‎为什么要告诉我?
875 01:27:56 ‎我要杀了他
876 01:28:16 ‎你抢走了她!
877 01:28:22 ‎船长
878 01:28:24 ‎住手!
879 01:28:28 ‎-她是我的!‎-没事
880 01:28:30 ‎-是我的!‎-没事
881 01:29:04 ‎船长 这不是真的
882 01:29:06 ‎冷静一点
883 01:29:07 ‎这不是真的
884 01:29:11 ‎不要!
885 01:29:13 ‎-船长 放下‎-别这样!
886 01:29:17 ‎这不是真的
887 01:29:19 ‎冷静一点
888 01:29:20 ‎别这样 这不是真的
889 01:29:22 ‎这不是真的
890 01:29:23 ‎-别这样!‎-把枪放下
891 01:29:25 ‎-埃纳尔 住手!‎-这不是真的!
892 01:29:26 ‎-放下!‎-放下!
893 01:29:28 ‎-放下!‎-埃纳尔 不要!
894 01:29:29 ‎不要!
895 01:29:46 ‎给我
896 01:29:52 ‎我是不是疯了?
897 01:29:54 ‎我不想…