逆冰之行 Against the Ice(2022)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:48 (格陵兰根据1905年最新信息来源)
2 00:00:50 (皮列地)
3 00:01:36 那边有东西!
4 00:01:38 艾弗 跟着它们
5 00:01:40 去看看是什么 快点 把提灯给我
6 00:01:47 是船长!
7 00:01:58 长官 你找到什么了吗?
8 00:02:00 帮帮约根森 他的脚冻僵了
9 00:02:02 好的 快
10 00:02:05 -霍尔姆在路上了-快点 昂格尔 拿水
11 00:02:08 约根森 抬起头来
12 00:02:10 -昂格尔 水快一点-来了!
13 00:02:15 -抬起来 别急-没事 有我们呢
14 00:02:17 -有我们呢-别急 约根森
15 00:02:21 昂格尔 水
16 00:02:23 -快!-来了
17 00:02:25 拿好 别急 约根森
18 00:02:30 -有威士忌吗?-有 给他来点酒
19 00:02:35 来
20 00:02:38 等一下
21 00:02:44 给我
22 00:02:45 埃纳尔 按住他 来
23 00:02:47 约根森 呼吸 加油 保持呼吸
24 00:02:50 来吧
25 00:02:54 好
26 00:02:58 -按住他-一 二 三
27 00:03:12 (根据真实故事改编)
28 00:03:20 (1909年圣诞夜 格陵兰东北部)
29 00:03:25 好的
30 00:03:26 -谢谢-你行吗?
31 00:03:28 好 有圣诞节的味道
32 00:03:29 一 二 三
33 00:03:34 -谁饿了吗?-都饿了
34 00:03:35 -饿死了-饿死了
35 00:03:37 来吧 小伙子们
36 00:03:38 -看着很棒-终于能吃了
37 00:03:39 非常好 兄弟
38 00:03:41 -你终于派上用场了-谢谢
39 00:03:44 -很不错-先生们 容我说几句
40 00:03:47 -派对结束了-安静 波尔森
41 00:03:49 -大家举杯-好的
42 00:03:52 敬家中我们爱的人
43 00:03:58 敬为探索我们王国最后未知部分而付出生命的探索者
44 00:04:03 敬丹麦探险队
45 00:04:06 也敬你们
46 00:04:07 与我一同为完成他们的任务而努力
47 00:04:09 喝
48 00:04:10 喝
49 00:04:11 喝一半吧
50 00:04:14 我们的漫长的搜索并没有像计划中那样顺利
51 00:04:17 约根森最有发言权
52 00:04:20 如我们所料
53 00:04:21 寻找消失的探险队的踪迹非常困难
54 00:04:25 然而
55 00:04:27 我们找到了这个
56 00:04:29 这是其中一人的日记
57 00:04:33 还有一张地图
58 00:04:37 上面标注了一个石标的位置
59 00:04:40 米留斯埃里克森把未知土地的最终记录留在了那里
60 00:04:45 石标是什么?
61 00:04:46 就是一堆石头 在远处就能看到
62 00:04:49 因此 我会尝试再去一趟
63 00:04:52 什么?
64 00:04:53 再去?
65 00:04:55 这次要走得更远 穿过冰盖
66 00:04:57 找回他们留下的记录
67 00:05:00 那我们不回去?
68 00:05:03 我们来这里就是为了这个 兄弟们
69 00:05:06 没有这些记录格陵兰北部可能会丢失
70 00:05:08 美国人说这些土地是他们的
71 00:05:11 现在约根森已经不能活动
72 00:05:15 而我也不能一个人去
73 00:05:17 这也就给了你们其中一位幸运者一个千载难逢的好机会
74 00:05:22 我需要一个人自告奋勇和我一起去
75 00:05:55 有人提出愿意去了吗?
76 00:05:59 你在开玩笑 是吧?
77 00:06:01 约根森的脚都残废了
78 00:06:02 下一位不是你吗 劳布?
79 00:06:04 闭嘴 波尔森我们有的人毕竟是有家庭的
80 00:06:08 你们为什么都不想和他一起去呢?
81 00:06:10 地图你也看见了
82 00:06:12 就像从莫斯科走去罗马寻找一堆石头
83 00:06:15 更不用说是和船长一起去
84 00:06:18 艾弗很了解他
85 00:06:20 他来参加之前就很了解他了 对吧?
86 00:06:22 我看过关于他的文章
87 00:06:25 但大家都看过 不是吗?
88 00:06:27 并非所有人都崇拜他 艾弗·艾弗森
89 00:06:30 不是所有人都识字 对吧 昂格尔?
90 00:06:32 这你肯定看得懂!
91 00:06:37 来!
92 00:06:48 (阿拉巴马号)
93 00:06:52 船长
94 00:06:56 我在想啊
95 00:07:03 我不知道已经有多少人报名…
96 00:07:06 一个都没有
97 00:07:09 我是想说
98 00:07:11 严格地说我现在没有工作
99 00:07:13 只要我们船停在这里 就不需要电机
100 00:07:18 我想跟你去 如果你同意
101 00:07:22 我很擅长打步枪而且我在学习驾驭狗
102 00:07:27 我真的很想去 船长
103 00:07:35 我知道了 谢谢你 艾弗森
104 00:07:41 谢谢 船长
105 00:07:52 波尔森 把鞍具给我
106 00:07:54 -艾弗森想干嘛?-来
107 00:07:56 -看来他需要帮忙-别乱走
108 00:08:00 哎!
109 00:08:02 你们都待在这里 好吗?
110 00:08:06 好
111 00:08:08 哎!
112 00:08:10 哎 停下!
113 00:08:11 别跑!
114 00:08:12 -你跟他说说-哎!
115 00:08:15 来 我来帮你
116 00:08:19 艾弗森 狗为你工作
117 00:08:23 记住这一点
118 00:08:25 在冰上
119 00:08:26 每一条狗从一开始能拉100斤
120 00:08:30 100斤吃完之后
121 00:08:33 这条狗就成了累赘
122 00:08:39 到时候我们就枪毙最坏的狗
123 00:08:41 喂给其他狗吃
124 00:08:45 艾弗森 所以不要和它们交朋友
125 00:08:53 艾弗森提出要和我一起去 你听说了
126 00:08:54 -我听说了 长官-你对他有什么看法?
127 00:08:58 -艾弗森?-嗯
128 00:09:00 他是一个好小伙儿
129 00:09:02 非常勇敢
130 00:09:03 性格很强
131 00:09:04 你见他和狗在一起的样子了吗?
132 00:09:08 很明显 他得更努力一些以提高技能
133 00:09:12 但是你认为他能行?
134 00:09:14 是的 我觉得他能行
135 00:09:20 行了
136 00:09:24 别开玩笑了
137 00:09:25 肯定太重了
138 00:09:27 我跟你说 绝对不可能沉没
139 00:09:29 已经花了100万
140 00:09:30 有组合涡轮和往复活塞式内燃机
141 00:09:34 保证21节航速
142 00:09:37 -谁翻译一下 麻烦?-你说什么啊 艾弗?
143 00:09:40 阿拉巴马号够不上你的标准吗?
144 00:09:42 你跟船长说这种话
145 00:09:44 他会一枪打爆你的头
146 00:09:46 对 通常我会说波尔森胡扯
147 00:09:48 但我得同意他的说法我不敢对他有二话
148 00:09:52 船长没那么坏
149 00:09:56 艾弗 不得不说 我觉得你疯了
150 00:09:59 零下40度 怎么拉雪橇怎么在冰上生存 你懂什么?
151 00:10:03 对 还有北极熊什么的吓人玩意儿
152 00:10:06 我觉得艾弗现在对驾驭狗已经很有一套了
153 00:10:10 现在改变主意还不晚 艾弗
154 00:10:12 这是我第三趟来了我还是很他妈讨厌那些狗
155 00:10:16 那些狗再近亲交配的话就成三明治了
156 00:10:19 没有 拜托 它们很好啊
157 00:10:21 一旦学会如何信任头犬一切都会水到渠成
158 00:10:25 我的头犬是比约恩 它会管好别的狗
159 00:10:27 它会安排妥当
160 00:10:29 看看艾弗和他新近最爱的狗比约恩!
161 00:10:38 我觉得我令你失望了
162 00:10:41 你得振作起来
163 00:10:43 而且艾弗森已经报名
164 00:10:48 怎么?
165 00:10:50 他是机工
166 00:10:53 要不是我们的轮机在雷克雅未克坏掉
167 00:10:55 这次他都不会来
168 00:10:56 帮我照顾好阿拉巴马号
169 00:11:02 这话我得说
170 00:11:04 你已经不年轻了
171 00:11:06 你在拿你自己和艾弗森的命冒险
172 00:11:09 还没试试 你就想让我们放弃?
173 00:11:12 我们试过了
174 00:11:13 我们尽力了
175 00:11:15 胡说八道
176 00:11:17 娜雅怎么办?
177 00:11:21 你要她等你吗?
178 00:11:24 你不需要证明什么
179 00:11:26 这不是为了我
180 00:11:29 委员会的指示很明确
181 00:11:31 海面到七月就解冻了
182 00:11:33 如果我们到了八月还没回来
183 00:11:34 在海面冰冻之前 你们就走
184 00:11:37 -你们几乎就要全靠自己了-这是命令
185 00:11:42 艾弗森是最佳人选不知他是不是唯一愿意去的人
186 00:11:46 你的担心 我予以尊重
187 00:11:47 但是我们明天就出发
188 00:11:51 是 船长
189 00:12:05 (皮列地 独立湾)
190 00:12:16 (灾难降临丹麦探险队)
191 00:12:18 (队长米留斯埃里克森及另两人尸体永远无法寻回)
192 00:12:37 (第1天 1910年三月)
193 00:12:40 艾弗 靠近船长一点
194 00:12:44 嗯 行了
195 00:12:46 三 二 一
196 00:12:51 非常好
197 00:12:55 谢谢
198 00:12:57 -祝你们好运-谢谢
199 00:12:59 谢谢
200 00:13:00 八月见
201 00:13:02 大家保重!
202 00:13:03 你也保重 船长
203 00:13:04 一切顺利
204 00:13:07 祝你好运
205 00:13:08 谢谢 约根森 谢谢
206 00:13:14 祝你好运 船长
207 00:13:16 加油 小伙子们!
208 00:13:17 祝你好运 艾弗!
209 00:13:19 他需要好运
210 00:13:40 艾弗森!
211 00:13:44 到后面去
212 00:13:54 加油 比约恩!
213 00:13:55 加油 小伙子们!
214 00:14:10 神啊!
215 00:14:12 -我们要试试上去吗?-总有办法上去
216 00:14:17 只是要找到最快的路线
217 00:14:21 下去的路一定也很快
218 00:14:23 所以我要你时刻击中注意力
219 00:14:27 要过去的话 我们必须得上去
220 00:15:02 加油
221 00:15:06 一 二 三 拉
222 00:15:08 一 二 三
223 00:15:17 拉!
224 00:15:22 行了
225 00:15:30 就好像我们登上了月球似的
226 00:15:34 你说这有多少立方米的冰啊?
227 00:15:37 一定至少200万立方米 你说呢?
228 00:15:42 你走路的时候要多注意
229 00:15:46 艾弗森 解开吧
230 00:15:58 我在看你写的关于丹麦探险队的文章
231 00:16:03 很棒 对吧?
232 00:16:06 现在我在这里和你一起 读你的文章
233 00:16:10 非常有意思
234 00:16:12 他们当时有好多设备啊甚至还有一辆汽车
235 00:16:16 想象一下!开着车穿过冰面
236 00:16:19 很荒唐
237 00:16:21 你说是哪个牌子的车 船长?是克罗斯利牌吗?
238 00:16:27 发动机有多少马力?你记得吗?
239 00:16:30 也许是四到八马力?
240 00:16:36 船长
241 00:16:41 船长 是我的头犬比约恩
242 00:16:44 它可能想进帐篷来 行吗?
243 00:17:01 (第26天)
244 00:17:07 难怪他们在这里迷路
245 00:17:10 对
246 00:17:14 独自一人
247 00:17:21 独自一人
248 00:17:23 在冰上
249 00:17:26 独自一人
250 00:17:31 独自一人
251 00:17:34 在冰上
252 00:17:37 周围没人
253 00:17:39 看不见人
254 00:17:43 只有我和埃纳尔
255 00:17:47 在冰上!
256 00:18:44 船长 我之前就想问
257 00:18:47 你觉得丹麦探险队出了什么事?
258 00:18:53 米留斯出了什么事?
259 00:19:01 有时候最好别想太多
260 00:19:06 你和他很熟吧?
261 00:19:10 他是我的好朋友
262 00:19:13 是一名优秀的探险家
263 00:19:17 但他永远不知道什么时候该放弃
264 00:19:27 我们只找到一具尸体
265 00:19:31 格陵兰人布隆伦德
266 00:19:33 另外两人在冰雪中找不见了
267 00:19:38 想象那样死去的样子
268 00:19:40 独自在这里死去
269 00:20:04 只剩下他在日记中最后的话语还有那张地图
270 00:20:16 人从不会觉得自己不行了
271 00:20:19 总是觉得会有办法
272 00:20:41 你好 比约恩
273 00:20:45 对不起 我们把你留在外面
274 00:20:48 船长说如果你吵闹就不能让你进去
275 00:20:52 好吗?
276 00:20:54 嗯
277 00:21:04 船长 我刚系上
278 00:21:06 我给你看点东西
279 00:21:12 因纽特魔法
280 00:21:17 在阿拉斯加 在这种情况下
281 00:21:19 如果想加快速度 就会这样做
282 00:21:23 看见了吗?
283 00:21:25 一层薄薄的冰
284 00:21:36 大伙儿加油!
285 00:21:48 -艾弗森!-嗯?
286 00:21:50 看见北边的卷云了吗?
287 00:21:52 没有 船长
288 00:21:53 我只看到阳光!
289 00:22:00 艾弗森!
290 00:22:02 狗闻到陆地的味道了!慢一点!
291 00:22:15 艾弗森 停下来!
292 00:22:26 停!
293 00:22:28 停!
294 00:22:46 小心
295 00:22:50 好
296 00:22:52 -你爬下去-好的
297 00:22:58 妈的
298 00:23:02 我能看见它!是比约恩
299 00:23:04 拉住绳子
300 00:23:06 好的
301 00:23:09 我去救它
302 00:23:30 你没事吧?
303 00:23:33 上来!我们把雪橇拉上来
304 00:23:37 别管狗了!
305 00:23:39 我去救它!等一下!
306 00:23:56 不要啊!
307 00:24:24 根据我的计算
308 00:24:26 我弄丢了两周的狗粮
309 00:24:31 我还弄丢了我们一半的茶叶还有一罐石蜡
310 00:24:40 -还有比约恩 船长-它只是一条狗 艾弗森
311 00:24:45 我带上你 总是有风险
312 00:24:47 但我以为你的海军背景
313 00:24:49 会使你有遵守命令的必要纪律
314 00:24:53 对不起 船长
315 00:25:02 好吧 至少明天我们就下冰盖了
316 00:25:34 加油!
317 00:25:43 来
318 00:25:47 加油!快!
319 00:25:52 加油!
320 00:25:56 这就对了
321 00:25:56 (第48天)
322 00:26:04 船长
323 00:26:06 能问你一个私人问题吗?
324 00:26:08 问吧
325 00:26:11 你为什么要干这一行?
326 00:26:14 一直干这一行
327 00:26:16 在这里 在这样的地方
328 00:26:21 几乎是独自一个人
329 00:26:23 冒着生命危险
330 00:26:26 难道没有特别的人在家等你吗?
331 00:26:35 我们做这一行
332 00:26:39 必须轻装上阵
333 00:26:42 不能想着3000公里以外的事
334 00:26:46 那你为什么要做这一行呢?
335 00:26:49 人做事有理由吗?你为什么做机工?
336 00:26:53 我只擅长做这个 修轮机
337 00:26:56 就是嘛
338 00:27:01 你在雷克雅未克加入我们的时候他们是怎么跟你说的?
339 00:27:06 我知道和美国人有关
340 00:27:09 他们说有一些土地是他们的
341 00:27:11 不过说实话 船长
342 00:27:13 我只是很想和你一起去格陵兰
343 00:27:16 想加入真正的探险队
344 00:27:21 我们要探索的是未知土地 艾弗森
345 00:27:24 美国人说格陵兰的最北部
346 00:27:27 由一条海峡与格陵兰的其他部分分开
347 00:27:31 但还没有人证明这一点
348 00:27:35 这是很重要的工作
349 00:27:37 我明白
350 00:27:41 甚至可能让你出名 艾弗森
351 00:27:45 我出名?女人们恐怕不会排着队找我
352 00:27:50 别太心急了
353 00:27:52 我们先得找到那他妈东西
354 00:27:59 (皮列海峡 皮列地)
355 00:28:10 你叫什么名字?
356 00:28:11 这是什么?
357 00:28:13 在船上发现的
358 00:28:19 嗯
359 00:28:20 你忘记了 是吧?
360 00:28:23 她很好看
361 00:28:25 善良又体贴
362 00:28:27 -我叫她爱慕小姐-你给她取了名字?
363 00:28:30 嗯
364 00:28:31 -爱慕小姐-这算什么名字啊?
365 00:28:35 -这个呢?-小个儿微笑的这个?
366 00:28:37 是阳光小姐
367 00:28:40 她听我讲笑话总是笑
368 00:28:41 她听到你给她取的傻名字才会笑
369 00:28:44 有你相中的吗 船长?
370 00:28:50 我喜欢这个
371 00:28:51 她有名字吗?
372 00:28:54 还没有
373 00:28:56 我要叫她娜雅
374 00:28:59 对 是娜雅
375 00:29:02 好吧
376 00:29:03 除非这里有人有正当理由反对
377 00:29:07 你和娜雅从今天开始永结连理
378 00:29:11 阿门
379 00:29:50 加油!
380 00:29:58 -你接住了吗?-接住了
381 00:30:01 行了
382 00:30:05 (米留斯的日记?)
383 00:30:58 拜托
384 00:31:05 有发现吗?
385 00:31:07 没有
386 00:31:09 这里没有生命 我连一只鸟都没看见
387 00:31:11 没有狗吃的食物
388 00:31:14 -这东西你动了什么?-什么?
389 00:31:17 这个
390 00:31:18 -我没动-你一定动了什么
391 00:31:21 现在不管用了 你是不是笨蛋啊?
392 00:31:25 -没这个我们就完蛋了-船长 我…
393 00:31:27 修好它
394 00:31:33 没有煤油炉 我们就死定了 明白吗?
395 00:31:36 -你明白吗?-把水壶递给我 船长
396 00:32:17 从现在开始我们必须食物配给减半
397 00:32:24 现在重新打包雪橇
398 00:32:33 加油 艾弗森!
399 00:33:02 (第84天)
400 00:33:20 现在我们得稍微调整一下方向
401 00:33:35 -船长-怎么了 艾弗森?
402 00:33:40 说吧 兄弟
403 00:33:43 我们没有补给
404 00:33:47 到某一个程度 我们也许是不是应该…
405 00:33:50 应该什么?
406 00:33:53 -接受…-接受失败 艾弗森?
407 00:33:56 你想放弃吗?
408 00:33:58 太困难了?
409 00:34:00 想家了?
410 00:34:02 不是 船长 是因为…
411 00:34:04 我们有地图 我们一定会找到它
412 00:34:06 站着聊天是找不到的
413 00:34:08 对 但是…
414 00:34:09 而且我们八月会回到阿拉巴马号
415 00:34:15 我们减到一个雪橇
416 00:34:50 艾弗森
417 00:34:52 艾弗森 看
418 00:34:53 什么?
419 00:34:59 那是石标
420 00:35:08 我想你说对了!
421 00:35:15 船长 他们来过这里
422 00:35:20 他们来过这里 船长
423 00:35:22 这是一个营地
424 00:35:46 干肉饼
425 00:35:48 -还有牛尾汤 看-等一下
426 00:36:12 “1907年8月8日
427 00:36:15 我们已经没有食物给我们自己和我们的狗吃
428 00:36:17 我们必须离开这里努力抵达海岸区域
429 00:36:21 有野味充饥
430 00:36:22 我们足以坐雪橇前行930公里回到船上”
431 00:36:26 船长 他们没有食物 却还留下了这个
432 00:36:30 “我们发现皮列海峡并不存在
433 00:36:32 并在这座石标中留下了证据
434 00:36:35 海军悬崖通过陆地连接海尔普林地
435 00:36:38 因此我们的工作已基本完成
436 00:36:40 我们希望在九月末上船
437 00:36:43 不论有没有狗
438 00:36:47 丹麦东北格陵兰探险队队长
439 00:36:49 米留斯埃里克森中尉”
440 00:37:05 罗伯特·皮列和美国人都错了
441 00:37:08 我们找到了
442 00:37:09 找到了
443 00:37:13 我们就是为它而来
444 00:37:18 很美 不是吗?
445 00:37:23 很美
446 00:37:24 我不太明白为什么我们找到的东西如此重要
447 00:37:28 但是船长 看见你笑开了花…
448 00:37:35 格陵兰是一整片土地
449 00:37:37 美国对这里没有主权
450 00:37:41 丹麦有一天会感谢你 艾弗·艾弗森
451 00:37:47 是时候庆祝了 你把汤烧上
452 00:38:05 我们现在可以回家了 艾弗森
453 00:38:09 就像从莫斯科走去罗马寻找一堆石头
454 00:38:14 什么?
455 00:38:18 是他们在船上说的话
456 00:38:22 现在你可以打脸他们了
457 00:38:27 要回家了 敬阿拉巴马号
458 00:38:30 敬美好的家
459 00:38:38 (第132天)
460 00:39:44 你说我们能吃肝吗?
461 00:39:47 其余都是皮包骨
462 00:39:52 会有毒吧?
463 00:39:55 它是累死 会有毒吗?
464 00:40:04 我们不应该冒险
465 00:40:08 但不是说银勺能测试有没有毒吗?
466 00:40:16 会变色
467 00:40:17 没错
468 00:40:20 可惜我们没有银
469 00:40:32 你有?
470 00:40:34 没错
471 00:40:41 怎么?
472 00:40:44 怎么了?
473 00:40:45 你之前说家里没有人
474 00:40:48 说你轻装上阵
475 00:40:52 是一件礼物
476 00:41:00 好的 来吧
477 00:41:05 应该怎么样?
478 00:41:07 -我不记得了-我也不记得了
479 00:41:12 应该变成绿色吗?
480 00:41:13 如果有毒?
481 00:41:15 对 应该是
482 00:41:16 应该没错吧
483 00:41:23 -不是绿色-相比绿色 更像棕色
484 00:41:28 肯定不是绿色
485 00:43:35 妈的!
486 00:43:41 天杀的狗!
487 00:44:01 妈的!
488 00:45:00 船长!
489 00:45:01 手伸给我!
490 00:45:14 你没事了
491 00:45:15 我把熊打死了
492 00:45:18 没事了
493 00:45:29 真不敢相信 熊居然没把你撕碎
494 00:45:38 好
495 00:45:40 应该行了
496 00:45:41 够暖和了吧 船长?
497 00:45:50 这样失去两条狗
498 00:45:58 那原本是我们的机会
499 00:45:59 -什么?-那头熊
500 00:46:04 就像我们一样
501 00:46:06 它也饿极了想吃肉
502 00:46:18 我想她们
503 00:46:21 想谁?
504 00:46:23 女人
505 00:46:25 我也想
506 00:46:27 不是你想的那种
507 00:46:29 我想念的是女性的陪伴
508 00:46:33 女性不一样 不是吗?她们的声音和气味
509 00:46:37 我倒是想念她们的笑声
510 00:46:41 我记得我16岁的时候就要加入海军了
511 00:46:45 我爷爷问我愿不愿意和他一起去哥本哈根港
512 00:46:50 我以为我们去看船 所以我去了
513 00:46:54 还给我们俩带了午饭
514 00:46:58 但他另有安排
515 00:47:01 他要我作好启航的准备
516 00:47:04 用他的话说就是:“成为一个男人”
517 00:47:07 于是他带我去了红灯区
518 00:47:09 介绍我认识女人
519 00:47:12 让我以后出行不会尴尬
520 00:47:16 我照做了
521 00:47:18 结果给我找了一个年纪大一些的女人
522 00:47:24 我必须承认
523 00:47:26 她确实教会了我很多知识
524 00:47:30 我16岁的时候
525 00:47:32 我爸带我去医院
526 00:47:35 去了性病病房
527 00:47:39 让我看看这种行为的可怕后果
528 00:47:47 很他妈恶心
529 00:48:31 船长?
530 00:48:36 你干什么?
531 00:48:41 船长 别这样
532 00:48:43 你干什么?别这样
533 00:48:47 你干什么?
534 00:48:50 我们必须轻装上阵才能回得去
535 00:48:54 除非绝对必须 否则全部抛弃
536 00:48:57 这里离船还有300多公里
537 00:49:03 (第164天)
538 00:50:43 我们得从这里穿过去
539 00:50:50 啊?
540 00:50:55 -为什么不能绕过去?-我们没时间了
541 00:51:00 我们得建一个石标
542 00:51:05 你觉得我们回不去了 是吧?
543 00:51:08 如果我们回不去 就会丧失一切
544 00:51:17 如果证据和我们的日记在这里的石标中予以保存
545 00:51:22 至少还可能被找到
546 00:51:35 很好
547 00:51:40 艾弗森
548 00:51:41 我们行的
549 00:51:47 米留斯埃里克森的结局就是这样吧?
550 00:51:53 我们走吧
551 00:52:31 怎么了?
552 00:52:33 没怎么
553 00:52:35 我只是要躺一会儿
554 00:52:38 起来 加油
555 00:52:41 加油 起来
556 00:52:44 起来
557 00:53:17 看
558 00:53:17 是阿拉巴马号!
559 00:53:20 -我们回来了!-我们回来了!
560 00:53:24 旅行者们回来了!
561 00:53:26 敲铃!
562 00:53:34 -在陆地上-什么?
563 00:53:36 桅杆在陆地上
564 00:53:40 那我的船上哪儿去了?
565 00:53:44 不知道
566 00:54:08 他们用船的部件建了一个小屋
567 00:54:14 有人吗?
568 00:54:16 有人吗?
569 00:54:18 -有人吗?-有人吗?
570 00:54:31 不是吧 他们把我们丢下了!
571 00:54:36 不要啊!
572 00:54:44 你们就这么走了?
573 00:54:46 我们别无选择 长官
574 00:54:48 阿拉巴马号失事了 被冰撞毁了
575 00:54:51 我们只能伺机离开
576 00:54:54 我们留下了足够吃一年的食物
577 00:54:56 我们祈祷他们能活着回来
578 00:54:58 他们需要的不只是祈祷
579 00:55:00 你们要政府出资再进行一次营救
580 00:55:03 是吗?
581 00:55:05 劳布中尉这不是你第一次去北极 对吧?
582 00:55:09 没错 长官 是我第四次去
583 00:55:11 约根森中尉呢?
584 00:55:12 我也是第四次
585 00:55:14 这个艾弗·艾弗森是什么人?
586 00:55:19 是我们的机工 长官
587 00:55:23 他的名字不在原先的船员名单上
588 00:55:26 是的他是在雷克雅未克上了阿拉巴马号
589 00:55:30 第二次雪橇旅行怎么会派一个机工和米克森一起去?
590 00:55:39 是他自告奋勇的
591 00:55:42 自告奋勇
592 00:55:45 他有北极探险的经验吗?
593 00:55:49 没有 长官
594 00:55:50 这是他第一次去北极
595 00:55:53 也就是说第一次死了三个人
596 00:55:55 现在营救过程中又死了两个
597 00:55:58 长官 没有证据证明他们已经…
598 00:56:00 证据!
599 00:56:01 没人带回来任何证据
600 00:56:03 现在你们两个都很清楚成功的概率极小
601 00:56:07 你们允许一个没经验的菜鸟自告奋勇去找死
602 00:56:10 在这种情况下 概率就更小了
603 00:56:14 我无法安排更多费用用于又一次毫无成果的任务
604 00:56:19 部长 没人想浪费政府的资金
605 00:56:21 长官!
606 00:56:24 我们是被一艘捕鲸船所救
607 00:56:26 我们是不是可以悬赏呢?
608 00:56:30 谢谢 中尉
609 00:56:34 (第242天)
610 00:56:45 会没事的
611 00:56:49 是吗?
612 00:56:52 会有船来
613 00:56:57 -真不敢相信他们会丢下我们-对啊
614 00:57:00 他们怎么离开的?
615 00:57:02 被路过的船接走的
616 00:57:04 我们也会一样
617 00:57:09 如果不是呢?
618 00:57:11 会来的
619 00:57:19 他们以为我们死了
620 00:57:22 没人以为我们死了
621 00:57:25 明年夏末
622 00:57:27 会有船来
623 00:58:01 那张明信片在你那里吗?
624 00:58:14 想象一下 要是她们现在能看见我们
625 00:58:18 最好还是别看见吧
626 00:58:31 如果突然有一个姑娘从冰上朝我们走来
627 00:58:35 你会怎么做?
628 00:58:38 -不可能的-假如是真的呢?
629 00:58:46 但是怎么可能呢?
630 00:58:48 我不知道
631 00:58:50 也许是坐热气球
632 00:58:54 像萨拉蒙·安德鲁那样
633 00:58:58 -是失踪的那个人吗?-嗯 我见过他一次
634 00:59:02 当时我15岁
635 00:59:05 我大老远从哥本哈根走到哥德堡去见他
636 00:59:09 他打算坐他的热气球去北极
637 00:59:11 我想和他一起去探险
638 00:59:14 15岁?
639 00:59:15 他见到15岁的你一定很激动
640 00:59:19 他对我说 我年纪太小了
641 00:59:22 但然后他给我钱坐火车回了哥本哈根
642 00:59:30 在某种程度上说 我想他救了我的命
643 00:59:48 看看我找到了什么
644 00:59:53 -不过坏了-太糟糕了
645 00:59:55 我看看
646 01:00:13 行了
647 01:01:29 艾弗
648 01:01:32 嗯?
649 01:01:33 我们得回去
650 01:01:35 去石标那里
651 01:01:36 把日记和证据拿回来
652 01:01:39 要是被熊发现就糟了
653 01:01:42 -我们就不该放在那里-现在去?
654 01:01:45 我们得在海面解冻的时候回来
655 01:01:50 真的?
656 01:01:55 (阿拉巴马号)
657 01:02:01 -船长-嗯?
658 01:02:03 -你说我们要不要留个条子?-不要 艾弗
659 01:02:06 我跟你说了我们会在冰面融化之前回来
660 01:02:09 嗯 但是单程都要300多公里
661 01:02:13 天哪!别废话了 我们出发吧?
662 01:02:25 如果是真的怎么办?
663 01:02:28 不是真的
664 01:02:30 如果是真的呢?
665 01:02:33 不是真的
666 01:02:36 老话说 每个梦中都有真相
667 01:02:38 希望我的梦中没有真相为了你好啊!
668 01:02:43 要是东西没了 真的没脸回去
669 01:02:46 想象一下回到哥本哈根
670 01:02:48 “你们回来了!
671 01:02:50 非常好!工作成果呢?”
672 01:02:53 “对不起 长官 被熊吃了”
673 01:02:58 太丢脸了
674 01:03:08 (第439天)
675 01:03:12 不是吧
676 01:03:16 妈的 不是吧
677 01:03:20 不是吧!
678 01:03:57 你觉得是谁弄的?
679 01:04:00 -不知道-不知道?
680 01:04:01 不知道
681 01:04:04 熊
682 01:04:06 嗯
683 01:04:11 艾弗森 老话说 每个梦中都有真相
684 01:04:50 看见了吗?
685 01:04:51 是不是…
686 01:04:53 不可能
687 01:04:54 船长 是吗?是不是…
688 01:04:58 是不是那辆车?
689 01:05:00 丹麦探险队的车?
690 01:05:03 是克罗斯利牌!
691 01:05:12 太离谱了
692 01:05:26 确实是克罗斯利牌
693 01:05:34 (第471天)
694 01:05:38 -小心那块岩石-嗯
695 01:05:54 船长
696 01:05:56 -怎么了?-船长 有人在
697 01:06:01 有人吗?
698 01:06:17 “1911年7月23日
699 01:06:23 寻找…
700 01:06:26 埃纳尔·米克森
701 01:06:30 无踪迹
702 01:06:33 约瑟夫·莫兹费尔特
703 01:06:36 卑尔根”
704 01:06:41 也不算最糟糕吧
705 01:06:51 继续说
706 01:06:55 说什么?
707 01:06:58 我说也不算最糟糕
708 01:07:07 什么是最糟糕?
709 01:07:14 我是说…
710 01:07:18 -要是我们…-别耍小聪明 艾弗
711 01:07:22 我知道你想说什么
712 01:07:25 是的
713 01:07:26 我们要是他妈留一张条子就好了!
714 01:08:47 部长 水手发现小屋的时候小屋被板封起来了
715 01:08:51 我们离开时并不是那样的有人去了那里
716 01:08:54 是的 小屋
717 01:08:57 我们边走边谈吧?
718 01:09:00 好的
719 01:09:01 -我知道您很忙-忙?
720 01:09:06 谢谢 全国好像都在问我要钱
721 01:09:09 关于这格陵兰的问题
722 01:09:12 我们要说服人民
723 01:09:14 维持这些悲惨的殖民地在经济上仍然是可行的
724 01:09:17 当然事实并非如此
725 01:09:18 同时还要努力说服全世界
726 01:09:20 我们对这些地方有一定的控制力
727 01:09:23 你是不是很痛?
728 01:09:25 还行吧
729 01:09:26 好的
730 01:09:27 不管怎么说 关于营救米克森的事
731 01:09:31 我们当然明白也理解他从事的工作的重要性
732 01:09:35 美国人心急得要命
733 01:09:38 把他们的小旗子在那里的冰上到处插
734 01:09:41 还有那个他妈叫皮列的人说北极是他们的
735 01:09:44 不能让他们得逞 太荒唐了
736 01:09:46 我相信船长一定已经拿到证据
737 01:09:48 但也很难说 对吧?
738 01:09:50 而且那地方那么大你也不知道我们该往哪里派救援队
739 01:09:56 我知道你很难接受
740 01:09:57 他们不可能再撑一年
741 01:09:59 要是不在明年夏天结冰之前派船去
742 01:10:03 我们不光是放弃了他们就连格陵兰也放弃了
743 01:10:09 我们已经提出巨额悬赏
744 01:10:12 除此之外 我别无办法
745 01:10:13 很抱歉 中尉
746 01:10:16 时间到了
747 01:10:30 -但是你会吗 船长?-艾弗 说实话 我不知道
748 01:10:34 -不像你啊-什么?
749 01:10:37 不知道自己想什么
750 01:10:41 我们能不能别说这个了?
751 01:10:44 这个话题很令人沮丧
752 01:10:53 这是我们在这小屋的第一个圣诞节?
753 01:11:00 第二个
754 01:11:02 第二个?
755 01:11:03 对 在小屋的第二个
756 01:11:05 在格陵兰的第三个
757 01:11:13 -圣诞快乐 艾弗-圣诞快乐 船长
758 01:11:22 我跟你说 有一件事我很明确
759 01:11:25 在你还有手的时候 我没办法…
760 01:11:29 或者至少是还有手指的时候
761 01:11:30 嗯 我不想谈论或者考虑这个问题
762 01:11:33 但对我来说 人与动物的区别在于手
763 01:11:37 我们可以用手做动物做不到的事
764 01:11:42 那要是我死之前手被切掉了?
765 01:11:45 不能有手
766 01:11:48 嗯 那我就能开心地把你吃了
767 01:11:58 我能不能说…
768 01:12:11 那就…
769 01:12:14 敬希望
770 01:12:38 (第793天)
771 01:12:51 你没事吧 船长?
772 01:14:34 这里!
773 01:14:42 哎!
774 01:14:46 哎!
775 01:15:21 没事的
776 01:15:24 娜雅?
777 01:15:36 我好想你
778 01:15:41 我也是
779 01:15:53 船长 这里外头好冷啊 回屋里去吧
780 01:16:07 你没事吧?
781 01:17:31 船长 你是不是…
782 01:17:36 噢 嗯
783 01:17:38 好他妈烦人
784 01:17:54 这值得吗?
785 01:18:01 这是你想要的吗?
786 01:18:31 还有时间 不是吗?
787 01:18:35 等船来?
788 01:18:37 对
789 01:18:39 等有人来
790 01:18:40 冰面现在还不是完全无法通过对吧?
791 01:18:52 不过我还是去看看
792 01:18:54 水开了
793 01:19:04 我担心他
794 01:19:07 他看起来挺好
795 01:19:08 看起来挺好
796 01:19:10 我们看起来都挺好
797 01:19:13 但是在心里
798 01:19:15 他不一样了
799 01:19:19 我觉得他受了很大的打击
800 01:19:25 我想他在责怪我错过了那艘船
801 01:19:32 我们得留意他
802 01:19:36 以免出事
803 01:20:45 -你相信有鬼吗 船长?-鬼?
804 01:20:49 死人阴魂不散?
805 01:20:55 别傻了
806 01:20:59 我之前见到了我爷爷
807 01:21:01 你爷爷?
808 01:21:03 在这里?
809 01:21:05 不是 在小山上
810 01:21:07 什么叫见到了他?
811 01:21:10 你感觉到他了?觉得他在这里?
812 01:21:13 不是
813 01:21:14 我也不确定
814 01:21:21 我觉得在我们在这里的这段时间里
815 01:21:24 他也许去世了
816 01:21:34 这不代表他已经死了
817 01:21:38 嗯 也许吧
818 01:21:50 对不起 真的很对不起
819 01:21:53 -我不是有意…-没事
820 01:21:54 -如果有什么我能做的 你知道…-我知道
821 01:21:59 你永远都在这里陪着我
822 01:22:33 要是你永远回不了家呢?
823 01:22:38 你什么都有了
824 01:22:41 -我们原本要结婚了-我别无选择
825 01:22:44 -我没别的办法-别人也可以去 为什么非要你去?
826 01:22:47 别人都不可能做成这件事
827 01:22:52 我不知道为什么非得我去但事实如此
828 01:22:54 总是我去
829 01:22:59 那艾弗呢?
830 01:23:00 他有选择吗?
831 01:23:02 他是自告奋勇的他早就知道其中的危险
832 01:23:11 没人来救你们 你知道的吧?
833 01:23:14 -我知道-你不知道吗?
834 01:23:15 我知道
835 01:23:20 我不该离开你
836 01:23:25 对不起
837 01:25:07 怎么了?
838 01:25:10 没事 是这里 很讨厌
839 01:25:13 -别傻 让我看看-不要!
840 01:25:19 出去!
841 01:25:32 艾弗?
842 01:25:35 艾弗!
843 01:25:40 不要
844 01:25:41 对不起!
845 01:25:44 -帮我切开-什么?
846 01:25:46 帮我切开
847 01:25:48 -你开玩笑吧?-求你了
848 01:25:50 进去
849 01:25:57 好的
850 01:26:01 -好-嗯
851 01:26:02 别动
852 01:26:07 快下手吧!
853 01:26:08 好的
854 01:26:10 三
855 01:26:11 二
856 01:26:13 一
857 01:26:50 好!
858 01:26:55 早上好 船长
859 01:26:56 你睡了好久
860 01:27:00 我之前在做梦
861 01:27:02 梦见回家了
862 01:27:04 真好
863 01:27:07 脖子怎么样了?
864 01:27:13 我知道了
865 01:27:15 我也做了一个梦
866 01:27:17 差点都觉得内疚了
867 01:27:21 我知道你选了她
868 01:27:23 不过昨晚她似乎是选了我
869 01:27:26 知道我的意思吧
870 01:27:31 你看见外面的动物脚印了吗?
871 01:27:38 我去看看 也许是兔子什么的
872 01:27:47 为什么要告诉我?
873 01:27:49 只是一个梦罢了
874 01:27:51 为什么要告诉我?
875 01:27:56 我要杀了他
876 01:28:16 你抢走了她!
877 01:28:22 船长
878 01:28:24 住手!
879 01:28:28 -她是我的!-没事
880 01:28:30 -是我的!-没事
881 01:29:04 船长 这不是真的
882 01:29:06 冷静一点
883 01:29:07 这不是真的
884 01:29:11 不要!
885 01:29:13 -船长 放下-别这样!
886 01:29:17 这不是真的
887 01:29:19 冷静一点
888 01:29:20 别这样 这不是真的
889 01:29:22 这不是真的
890 01:29:23 -别这样!-把枪放下
891 01:29:25 -埃纳尔 住手!-这不是真的!
892 01:29:26 -放下!-放下!
893 01:29:28 -放下!-埃纳尔 不要!
894 01:29:29 不要!
895 01:29:46 给我
896 01:29:52 我是不是疯了?
897 01:29:54 我不想…
