神话 Phenomena(CN)Subtitles

Movie:Phenomena (1985)4K
Era:1985
Length:116 minute
Country: ITA CHE
Language:Turkish/瑞士German/丹麦语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:24 抓紧时间 车马上开了
2 00:00:30 快点 跟上
3 00:01:08 等一下!
4 00:01:17 停车!
5 00:01:26 听到了吗?
6 00:03:34 有人在家吗?
7 00:04:15 有人吗?
8 00:04:28 我是外国人 迷了路
9 00:04:45 我知道这里有人!请帮帮我!
10 00:07:21 这真是出乎我意料 教授
11 00:07:24 我从没想到 一位昆虫学家
12 00:07:27 能对警方调查凶案
13 00:07:29 提供如此宝贵的帮助
14 00:07:31 过奖了 我只是不小心成为了
15 00:07:35 一个食尸生物群落的专业研究者而已
16 00:07:39 约翰 我真的要再听一次吗?
17 00:07:43 没错!就像你第一次拜访的那天.真是漫长
18 00:07:48 记得我们第一次的研究吗?
19 00:07:51 当尸体暴露在自然环境中
20 00:07:55 迟早会被虫子吃光...
21 00:07:58 嘿 你真捣蛋!
22 00:08:02 在哪找到的?
23 00:08:07 你知道会割伤自己吗?
24 00:08:08 你会割伤自己的 明白吗?
25 00:08:13 这可不是玩具
26 00:08:18 你在哪找到的?
27 00:08:21 在外面!谁会把它放在外面?
28 00:08:30 我不想再看见你玩这东西!
29 00:08:39 我忘了介绍.这位是樱佳
30 00:08:43 我的私人护士
31 00:08:45 我用激光灯指什么
32 00:08:47 她就给我拿什么
33 00:08:52 她也是我的朋友不是吗 樱佳?
34 00:08:59 她可是位优秀的护士
35 00:09:02 食尸昆虫可分为八个群体
36 00:09:06 它们一群接一群
37 00:09:09 分别出现于固定的时刻
38 00:09:12 ...与条件下
39 00:09:15 不早也不晚
40 00:09:18 我们称之为八支死亡中队
41 00:09:21 首先是家蝇
42 00:09:24 在腐烂的尸体上产卵
43 00:09:28 开始一轮循环
44 00:09:31 每队昆虫停留15天
45 00:09:34 15乘以8
46 00:09:38 - 一轮的周期是…- 4个月
47 00:09:42 对这颗头来说
48 00:09:44 循环似乎完成了两次
49 00:09:49 - 那就是说...- 8个月!
50 00:09:52 我明白了
51 00:09:54 通过计算幼虫到成虫的生长时间
52 00:09:57 可以得出确切的死亡时间
53 00:10:01 - 或死者被害时间- 我们的死者被砍头...
54 00:10:04 - ...大约是在8个月以前- 8个半月
55 00:10:09 尸体在湖底沉了15天
56 00:10:13 腐烂产生的气体令它浮上水面
57 00:10:17 然后才漂到岸边苍蝇已经等在那里了
58 00:10:21 8个半月
59 00:10:24 或8个月多一点
60 00:10:25 今年山区吹来的焚风相当热
61 00:10:29 - 可以说...- 她被砍头大约是在
62 00:10:33 9月7日至10日间
63 00:10:37 - 对吗 约翰?- 我们来看看 大约就在那个时间...
64 00:10:41 9月9日 发生了第一例少女失踪案
65 00:10:46 14岁的丹麦游客 维拉·布兰特
66 00:10:50 和其他女孩一样尸体从未被发现
67 00:10:57 就像葛瑞达
68 00:11:00 可怜的葛瑞达
69 00:11:06 她也在失踪名单上
70 00:11:08 不过并没有证据证明她死了
71 00:11:11 在事实面前 何需闪烁其词?
72 00:11:16 这里有个杀手!
73 00:11:19 残忍冷血
74 00:11:24 专杀少女
75 00:11:26 我们会抓到他的
76 00:11:30 总有水落石出的一天
77 00:11:34 晚安 教授
78 00:12:04 你熟悉这个地区吗?
79 00:12:06 不 我第一次来欧洲
80 00:12:09 这是个奇特的地方人们叫它瑞士的特兰夕法尼亚(传说中吸血鬼的故乡)
81 00:12:13 - 为什么?- 我不知道 传统如此
82 00:12:17 你一定是卡维诺的女儿了你父亲非常...
83 00:12:21 没错 就是这样
84 00:12:23 我非常崇拜他
85 00:12:25 我本希望他会和你一起来
86 00:12:27 父亲去了菲律宾会待1年左右
87 00:12:32 那里连电话都没有
88 00:12:36 至少 他已经安置好你了
89 00:12:40 我保证你会喜欢我们的学校
90 00:12:43 首先 它是全英文学校
91 00:12:46 教学大纲也是美国的
92 00:12:49 一只蜜蜂!小心 它要蛰你!
93 00:12:54 不 别管它!
94 00:13:00 小心!不 请不要伤害它!
95 00:13:04 - 别碰它!- 不要喊叫!
96 00:13:07 - 可那是蜜蜂!- 我知道!
97 00:13:10 它不会蛰我昆虫都不会伤害我 我爱它们
98 00:13:16 - 你爱它们?- 我爱所有的昆虫
99 00:13:35 从美国来到瑞士的珍妮弗
100 00:13:40 将在理查德·瓦格纳国际女子学校(即著名作曲家瓦格纳)
101 00:13:42 度过第一个难忘的夜晚
102 00:13:56 请把行李提进去
103 00:14:04 很美吧?
104 00:14:07 瓦格纳曾在这里住过
105 00:14:10 学校占据了主体建筑
106 00:14:12 其它地方由于安全原因关闭了 一定不要去
107 00:14:17 来吧
108 00:14:44 - 我饿了 有吃的吗?- 没有 抱歉
109 00:14:48 算上时差 我已经两天没吃东西了
110 00:14:53 - 这是什么?- 婴儿食品
111 00:14:56 我父母带我的
112 00:15:00 鸡肉、牛肉...
113 00:15:04 - ...蔬菜什锦- 他只有七个月大
114 00:15:09 他一定是到过这里的唯一男性
115 00:15:13 蔬菜什锦!太棒了 我是素食者
116 00:15:16 - 有没有...- 勺子?没有
117 00:15:38 - 怎么样?- 像猫食
118 00:15:42 我是索菲 法国人
119 00:15:45 - 珍妮弗- 你好
120 00:15:47 你已经见过校长了?
121 00:15:50 糟 说曹操曹操到
122 00:15:54 你就是新来的?等了你一下午
123 00:15:57 飞机因为天气不好晚点了
124 00:16:01 想来点吗?
125 00:16:06 校有校规 我必须没收这个
126 00:16:11 等一下 这是保罗·卡维诺!
127 00:16:13 上床去 索菲!
128 00:16:15 如果再让我抓到你抽烟 你会受罚
129 00:16:18 而你 年轻女士 也该上床了
130 00:16:23 关掉灯
131 00:16:29 这婊子偷走了保罗·卡维诺
132 00:16:33 没关系.我包里还有一堆
133 00:16:36 明天 我要把它们挂得到处都是
134 00:16:40 我看过他所有的片子最新的一部我看了3遍!
135 00:16:44 你真走运 他起码强迫我看了15遍
136 00:16:49 他说他重视我的意见
137 00:16:51 - 怎么 你认识他?- 当然!
138 00:16:56 你和他上过床?
139 00:16:59 保罗·卡维诺是我爸爸
140 00:17:02 - 抱歉- 没关系
141 00:17:04 你母亲在印度经营一家旅馆
142 00:17:07 - 她再婚了- 你爸爸没有
143 00:17:10 他们分手时你才7岁
144 00:17:13 - 不 8岁- 8岁?不 是7岁
145 00:17:16 你怎么这么了解保罗·卡维诺?
146 00:17:19 我爱读电影杂志
147 00:17:22 那天是圣诞节
148 00:17:27 我们正在一起拆礼物时
149 00:17:34 电话铃响了
150 00:17:38 我妈接的
151 00:17:48 她说:“我马上到”
152 00:18:00 那是她的情人
153 00:18:04 然后她走了
154 00:18:09 ...再也没回来
155 00:18:14 那年我爸收到了12个礼物
156 00:18:18 他却说是13个因为妈妈离开了
157 00:18:27 你在电影杂志上没见过这段吧
158 00:18:30 我很高兴有你在我总是一个人睡
159 00:18:34 这有点恐怖谢谢你来
160 00:18:38 我才要谢谢你
161 00:18:40 别忘了 我欠你一顿饭
162 00:18:43 你知道这里有个变态杀手吗
163 00:18:47 专门绑架象我们这样的年轻女孩 杀死她们
164 00:18:50 然后藏匿尸体
165 00:18:54 我们换个话题好吗?我还想睡这趟旅行真累人
166 00:18:59 好吧 我有时整晚失眠老在想这件事
167 00:19:04 你睡觉前在想什么?
168 00:19:10 我爸爸
169 00:19:12 如果我也想他我就睡不着了
170 00:19:20 我能看电视吗?我有耳机
171 00:19:24 没问题.晚安 索菲
172 00:19:27 晚安 珍妮弗
173 00:25:22 - 闯祸了- 你没事吧?
174 00:25:26 你受伤了吗?
175 00:25:39 你怎么穿成这样?能听懂我的话吗?
176 00:25:55 - 你怎么穿成这样?- 我在梦游...
177 00:26:00 - 听懂我的话了吗?- 叫醒我!
178 00:26:03 - 嗨 你到底明白不?- 放开我!
179 00:26:06 - 你相信她梦游么?- 她是嗑药了 看她的眼睛就知道
180 00:26:12 让我下车!
181 00:26:15 可能她是嗑药了把眼睛睁开
182 00:26:22 别这样!给我坐好 该死的
183 00:26:35 她是撒谎吗?
184 00:26:38 算了 走吧
185 00:28:15 这是你第一次梦游吗?
186 00:28:18 不 在美国就有过
187 00:28:23 你看起来一团糟 孩子知道梦游时去过哪吗?
188 00:28:32 不 一片空白我总是什么也记不住
189 00:28:44 - 是它救了我- 你是美国人?
190 00:28:46 我在这里上学 您呢?
191 00:28:50 苏格兰 我在这里上学 然后教书
192 00:28:55 后来发生了一场意外让我只能以此代步
193 00:28:59 - 您教什么?- 昆虫学 我研究昆虫
194 00:29:05 真的吗?
195 00:29:07 - 你对它们有兴趣?- 对 很感兴趣 我喜欢它们
196 00:29:12 - 真的吗?- 绝对是.怎么了?
197 00:29:15 你让我想起另一个女孩
198 00:29:18 葛瑞达 她以前有时会来这里帮忙
199 00:29:22 - 做些秘书工作 后来...- 怎么了?
200 00:29:27 有一天晚上 我在等她她却再也没来
201 00:29:31 - 凶手抓住了她- 你知道些什么?
202 00:29:37 听你的口气 好像她已经死了
203 00:29:43 她留下了一件大衣
204 00:29:45 你一定很冷
205 00:29:48 大衣在楼上 你应当能穿
206 00:29:51 她会指给你
207 00:30:27 嘿 你在干嘛?
208 00:30:32 不错 我喜欢这件
209 00:30:39 好孩子
210 00:30:41 好了 不要耍花样
211 00:30:46 正中!
212 00:30:50 它从没失过手
213 00:30:56 这个种类近乎全盲
214 00:31:05 - 小心 你在它的射程内- 它不会对我做什么
215 00:31:13 你穿上这件大衣真像葛瑞达
216 00:31:17 她也喜欢昆虫
217 00:31:21 但它们不喜欢她
218 00:31:25 这声音是雄虫的呼唤
219 00:31:31 你让它兴奋
220 00:31:35 闻闻看
221 00:31:38 来啊
222 00:31:45 有点甜
223 00:31:47 是腺体分泌的物质
224 00:31:51 用来吸引雌性
225 00:31:55 你让它兴奋 它也竭力想让你兴奋
226 00:32:01 我们可才认识啊!
227 00:32:04 现在不是交配季节我不明白
228 00:32:11 之前从没见过这种情况
229 00:32:17 嗯…非常感谢
230 00:32:25 记得回来看我
231 00:32:29 晚安
232 00:32:32 你给我这个孤老头带来了快乐
233 00:32:35 坐缆车吧 只需5分钟
234 00:32:39 我不知道 也许吧
235 00:32:42 小心梦游症
236 00:32:45 假如再发生 告诉自己:
237 00:32:47 我在梦游.我必须醒来!
238 00:32:57 我在梦游.我必须醒来!
239 00:33:05 恐怕不需要.我很久没发作过了
240 00:33:10 一定是旅途劳顿的缘故
241 00:33:14 空气的变化
242 00:33:20 或者是风
243 00:33:23 对 风焚风 一种十分特别的风
244 00:33:30 是此处特有的
245 00:33:32 来自阿尔卑斯山
246 00:33:35 是种热风 会引起雪崩
247 00:33:40 也能让鲜花盛开 幼虫破茧
248 00:33:46 还能诱发偏头痛
249 00:33:50 有人声称它会让人发疯
250 00:33:55 是这里 瑞士的特兰夕法尼亚 的奇特物事之一
251 00:34:09 为什么要做脑电图?
252 00:34:12 你昨晚的行为很不寻常
253 00:34:15 从没人在晚上离开
254 00:34:19 我说过我不是有意的
255 00:34:21 我是在梦游!
256 00:34:28 就是这样
257 00:34:30 这不正常.我们需要了解更多些
258 00:34:33 可我自己很清楚
259 00:34:37 我看过许多好医生这并不是严重问题
260 00:34:41 这可能会导致更严重的情况
261 00:34:45 你说梦游的经历全忘了
262 00:34:47 这可不是说梦话
263 00:34:50 或者夜食症之类
264 00:34:52 也许会形成一个新的人格
265 00:34:55 有时 这是精神分裂症的前兆
266 00:35:02 你认为我发疯了?那还做什么脑电图?
267 00:35:08 冷静 冷静一下
268 00:35:11 好吧 来吧
269 00:35:14 你们会知道谁更疯
270 00:35:34 - 怎么了?- 很奇怪
271 00:35:49 你患有癫痫?
272 00:35:52 或在服用一些…麻醉剂吗?
273 00:35:59 我既不是疯子 也没有精神分裂、癫痫或是吸毒
274 00:36:17 索菲 我要和你谈谈有些事必须告诉你
275 00:36:30 夏皮罗·埃文斯先生?我想和莫里斯说话
276 00:36:35 夏皮罗先生我是珍妮弗·卡维诺
277 00:36:40 保罗·卡维诺的女儿
278 00:36:45 他出城了?
279 00:36:49 3天?
280 00:36:52 今天是节日?
281 00:36:55 (犹太人的)逾越节?
282 00:37:04 你们听说了吗?她有梦游症
283 00:37:07 要我说 她有问题
284 00:37:10 还是保罗·卡维诺的女儿呢
285 00:37:13 这下她没法炫耀了
286 00:37:17 她来了
287 00:37:24 - 有麻烦?- 可恶的莫里斯
288 00:37:26 他是谁?你男朋友吗?
289 00:37:28 不 是我爸爸的经纪人兼律师
290 00:37:31 我想转出这间破学校
291 00:37:34 - 是他找的这里- 你想离开?
292 00:37:36 你的小弟并不是这所学校唯一的男访客
293 00:37:39 - 你忘了医生- 他不是一个人
294 00:37:42 他身边起码有五六个人
295 00:37:45 - 你也忘了凶手- 凶手?
296 00:37:55 这首诗想表达什么?
297 00:37:59 谁来回答?你来答
298 00:38:04 - 我?- 对 就是你 伊丽莎白
299 00:38:08 我想是从比吉斯组合的歌词里抄的吧
300 00:38:15 这个想法很有趣
301 00:38:17 这首诗是亚伯拉罕·考利(英国诗人)的
302 00:38:20 如果杀人犯见过我呢?我真的很害怕
303 00:38:25 我也会
304 00:38:29 想象一下我在梦游时靠近他!
305 00:38:36 晚上你要看着我
306 00:38:39 我会锁门的
307 00:38:41 要是听见我起来就把我叫醒
308 00:38:45 答应我好吗?求求你
309 00:38:50 - 索菲 你来答-我吗?
310 00:38:52 是的 站起来!
311 00:38:58 诗人用他的不规则风格…
312 00:39:01 用他的不规...
313 00:39:03 - 不规则!- ...不规则风格...
314 00:39:06 ...警示我们
315 00:39:08 存在着忘记往事意义的危险
316 00:39:10 ...警示我们
317 00:39:12 存在着忘记往事意义的危险
318 00:39:15 你认为这危险存在吗?
319 00:39:17 - 去他的往事!- 去他的往事!
320 00:39:28 安静!下面还要讲古希腊莎士比亚 肖邦
321 00:39:32 好吧 我今晚看着你
322 00:39:35 - 还有理查德·瓦格纳- 讲理查德·吉尔如何?
323 00:41:52 - 喜欢吗?- 不错!哪来的?
324 00:41:55 我穿错了 猜猜是谁的?
325 00:41:58 保罗·卡维诺的女儿
326 00:42:01 - 那个演员?- 对
327 00:42:03 她叫珍妮弗 我的室友
328 00:42:07 好吧
329 00:42:08 没错 他演技出色身材又好
330 00:42:13 我不是说他 那女孩怎么样?
331 00:42:15 她很漂亮跟我一样 都继承了父亲的头发
332 00:42:19 我晚上得看着她 她梦游
333 00:42:23 - 梦游?- 她会起来这样走
334 00:42:44 索菲 我要走了我得在黎明前回去
335 00:42:48 要走3个小时
336 00:42:51 - 再呆一会- 不行 我必须走了
337 00:42:56 混蛋!
338 00:42:58 - 你说什么?- 去死吧
339 00:44:31 我在梦游我必须...必须...
340 00:44:39 ...必须醒来
341 00:45:10 索菲!
342 00:49:04 今早警察来过
343 00:49:06 校长告诉他们不要信我
344 00:49:10 她认为我疯了
345 00:49:11 如果制作人终于把信转到你手上
346 00:49:14 大概你也会这样想 爸爸
347 00:49:16 我什么也不能做
348 00:49:18 我很害怕
349 00:49:20 却没法告诉别人我见到的东西和让我震惊的东西
350 00:49:54 你认为手套是凶手的?
351 00:49:57 我肯定
352 00:50:00 但为什么会有蛆?
353 00:50:03 这是幼虫
354 00:50:07 给我足够的时间我会鉴别出它们
355 00:50:11 你的疑问就能得到解答
356 00:50:15 也许还能解开其他的谜
357 00:50:18 恐怕没那么容易吧
358 00:50:21 不必送了 我认得路
359 00:50:25 珍妮弗!
360 00:50:28 - 你忘了你的本子- 谢谢
361 00:50:32 你知道它们为什么会这样吗?
362 00:50:36 从未如此
363 00:50:39 可能是因为我
364 00:50:42 它们感受到了我的情绪
365 00:50:44 我总是心情不好
366 00:50:48 情绪低落它们从不在意
367 00:50:54 在古希腊,蝴蝶象征灵魂
368 00:50:58 称为“普塞克”(爱神厄洛斯之妻 灵魂的化身)
369 00:51:02 对希腊人来说, 蝴蝶 “普塞克”
370 00:51:06 昆虫与人类灵魂 有什么特别的关联?
371 00:51:13 都神秘莫测吗?
372 00:51:19 我们对此有点了解了对吧?
373 00:51:26 好吧
374 00:51:32 看见手套了吗?
375 00:51:35 一只虫子 一个萤火虫带我找到它
376 00:51:44 警察来过学校
377 00:51:48 问了我一堆问题
378 00:51:51 但我没告诉他们怎么发现手套的
379 00:51:56 我不想被当成疯子
380 00:52:01 你可以告诉我我不是警察
381 00:52:05 发生什么了?
382 00:52:12 我一个人...
383 00:52:16 ...站在黑暗中
384 00:52:18 迫切需要帮助
385 00:52:26 萤火虫似乎听懂了
386 00:52:30 它回应了我
387 00:52:40 你只是告诉了我这些就让它们平静了
388 00:52:45 这太荒谬了
389 00:52:47 这很新鲜
390 00:52:49 对一个科学家来说这是带来新发现的要素
391 00:52:53 我已经揭示了一些
392 00:52:57 我的同事认为荒谬的事
393 00:53:01 超感官
394 00:53:03 超能力...对人类来说不寻常的事
395 00:53:09 在虫子中却极为平常
396 00:53:12 有的种类可以通过类似心灵感应的方式
397 00:53:14 进行远距离通信
398 00:53:18 这些小生命有巨大的能力
399 00:53:21 例子数不胜数
400 00:53:25 我对此写过本书 你不妨一读
401 00:53:28 昆虫拥有一些心灵感应是非常正常的
402 00:53:33 没错 对昆虫来说是如此
403 00:53:41 但我正常吗?
404 00:53:57 珍妮弗!
405 00:54:14 为什么是我?
406 00:54:16 卡维诺小姐不能一个人待着我希望有人陪着她
407 00:54:21 我需要了解她所有的言行
408 00:54:23 她让我害怕.她来了索菲就消失了
409 00:54:27 而且 她是个疯子 听听…
410 00:54:33 “亲爱的爸爸...”
411 00:54:36 啊 在这里
412 00:54:38 “你记得医生说的话吗?
413 00:54:40 “梦游可能分裂出一个另外的人格
414 00:54:43 “这是真的 我的第二个人格出现了
415 00:54:47 “知道吗?我能和昆虫沟通!”
416 00:54:53 “也就是说 我能影响它们
417 00:54:58 “我没开玩笑 我甚至有个证人
418 00:55:02 著名昆虫学家约翰·麦克葛瑞格
419 00:55:04 “他住在附近 我们成了好朋友”
420 00:55:07 瞧见了吗?她疯了
421 00:55:10 这是我的!
422 00:55:22 - 听着 珍妮弗!- 干什么?
423 00:55:25 我是只蜘蛛!你要听我的话!
424 00:55:30 不!不!够了!
425 00:55:33 我是杀虫剂!专杀虫子!
426 00:55:36 - 我是蚊子!- 我是苍蝇!
427 00:55:56 我们崇拜你!我们崇拜你!
428 00:56:01 够了!姑娘们!
429 00:56:32 我爱你们
430 00:56:36 我爱你们
431 00:56:42 我爱你们大家
432 00:57:56 - 她还在昏睡- 我叫了救护车
433 00:57:59 要把她送去精神病院他们很快就到
434 00:58:02 至少他们有专业设备让她保持平静
435 00:58:05 - 她真的疯了吗?- 不 但她不正常
436 00:58:10 - 她是魔鬼- 魔鬼?
437 00:58:13 圣经称这种魔鬼为别西卜
438 00:58:19 意思是“苍蝇王”看看她 她就是“苍蝇女王”
439 00:58:27 她一醒就叫我
440 01:01:12 魔鬼?
441 01:01:15 你认为珍妮弗像魔鬼吗?
442 01:01:24 不 你不是魔鬼
443 01:01:27 这里唯一的魔鬼是那个杀手
444 01:01:31 但我明白你的感受
445 01:01:34 我知道不与众人同道是何感受
446 01:01:38 这总是伴随着怜悯 挖苦 厌恶与愤怒
447 01:01:46 这几乎能让你自己也憎恨自己
448 01:01:50 你我之间有所不同的是
449 01:01:53 当车子撞倒我时我失去了一些东西
450 01:01:56 而你却得到了一些东西
451 01:02:00 你能用你的天赋
452 01:02:04 做出非凡的事
453 01:02:06 来 我给你看些东西
454 01:02:11 来吧 樱佳
455 01:02:18 它们是手套里的
456 01:02:24 “大食尸蝇”的幼体
457 01:02:27 吓人的名字吧 真是名至实归
458 01:02:37 它们只靠人尸为生
459 01:02:44 “大食尸蝇”
460 01:02:48 奇怪的名字
461 01:02:50 毁灭者 食肉者
462 01:02:55 它们从远处就能分辨出
463 01:02:57 尸体的气味
464 01:03:01 它的感官非常灵敏 这很独特
465 01:03:08 手套里为什么全是蛆?
466 01:03:11 或许 当凶手藏匿起受害者
467 01:03:15 他喜欢在保存她们时仍和她们保持身体接触
468 01:03:22 他是个心理变态如果想抓到他
469 01:03:26 我们就要请两位世上最伟大的名侦探
470 01:03:34 或者说 尚未成名的名侦探
471 01:03:40 - 他们是谁?- 你...和他
472 01:03:50 大食尸蝇
473 01:03:58 张开手
474 01:04:05 他不怕你 对我可不这样
475 01:04:12 让它带你去找尸体
476 01:04:15 它能做到
477 01:04:18 这只苍蝇就是你的魔杖
478 01:04:22 这会有用吗?
479 01:04:24 有你的天赋
480 01:04:27 这要找一生吧尸体可能在任何地方啊
481 01:04:32 不会的 只在52公里长的路上
482 01:04:38 第一个失踪者是个丹麦游客
483 01:04:42 她搭了辆巴士
484 01:04:45 从市里发车
485 01:04:49 走52公里的观光线路
486 01:04:51 有人看见她搭了这辆车
487 01:04:56 你靠近凶手的家时你会知道的
488 01:05:01 因为食尸蝇会躁动
489 01:05:04 并直接冲向尸体
490 01:05:07 你只需跟着它然后回到这里
491 01:05:12 能做到吗?
492 01:05:15 能 我要抓到他
493 01:05:22 为了索菲
494 01:05:28 她是我的朋友
495 01:05:30 也为了葛瑞达
496 01:05:34 祝你们成功我的两个大侦探
497 01:07:10 打扰一下 小姐
498 01:07:16 - 我不懂德语- 请关上窗户好吗 风很大
499 01:07:19 不行!
500 01:07:22 真是没教养!
501 01:08:09 等一下!等一下!
502 01:08:14 谢谢
503 01:13:11 你在这里干什么?
504 01:13:14 - 我跟着一个…- 你是谁?
505 01:13:17 - 你来偷东西的吗?- 不!我在找人!
506 01:13:21 找人?别胡扯了!这栋房子是空的
507 01:13:24 已经8个月没人住了
508 01:13:29 正在出售
509 01:13:31 对不起!我没做坏事!
510 01:14:41 - 有何贵干?- 你是谁?
511 01:14:43 房地产经纪
512 01:14:45 如果你在找房子我能帮你
513 01:14:49 有人住在这里吗?
514 01:14:51 没有 请问你从哪来?
515 01:14:54 - 我没听见车的声音- 我从后边过来的
516 01:14:59 这房子多久没人住了?
517 01:15:01 七八个月吧
518 01:15:04 - 谁曾住在这里?- 这得回办事处查
519 01:15:08 但我们不提供这类信息
520 01:15:11 这是客户隐私 公布是违反公司规定的
521 01:15:14 我是巡官盖格 州警察
522 01:17:12 没事的 樱加 你把自己锁在外面了 你这笨姑娘
523 01:17:18 该死的装置!到底怎么了?
524 01:17:27 是谁?谁在那?
525 01:17:35 是谁?回答我!
526 01:17:43 你是谁?
527 01:19:23 大部分病人的行动都被约束
528 01:19:26 相信我 巡官
529 01:19:28 你要找的人不在这里
530 01:19:31 没人从这里逃走
531 01:19:34 的确 但我是从相反的设想出发的
532 01:19:40 怎么说呢
533 01:19:44 不是谁会离开
534 01:19:50 而是谁会进来
535 01:19:53 我记得你们出过这样的事
536 01:19:55 对 一件怪事发生在15年前
537 01:19:59 在比较靠下的层
538 01:20:01 此后 那里就只对员工开放
539 01:20:04 越往下 病患就越怪异
540 01:20:06 如同置身地狱
541 01:20:10 直到其底层 不过没有中心罢了
542 01:20:32 该死 莫里斯 我片刻也不想在这里停留!
543 01:20:36 我想回家 可我没钱买票!
544 01:20:42 不 我逃出了学校
545 01:20:45 他们想把我关在疯人院!
546 01:20:48 什么?
547 01:20:54 说来话长
548 01:20:56 让我回洛杉矶我都告诉你
549 01:20:59 苏黎世的哪间银行?S.K.A 这是什么意思?
550 01:21:05 给我电汇钱
551 01:21:09 快办 莫里斯!
552 01:21:11 我不想被谋杀!
553 01:21:15 对 谋杀!
554 01:21:18 有人想杀我 他已经试过了
555 01:22:10 对不起 并没有您名下的任何电汇
556 01:22:14 - 你肯定吗?- 是的 很遗憾
557 01:22:19 也许刚汇到 在计算机上查不到?
558 01:22:22 我可以看一下
559 01:22:31 没有 抱歉
560 01:22:33 我该怎么办?这是急事
561 01:22:37 可能随时到 您何不晚点再来看下?
562 01:22:40 现在我能去哪?可以在这里等吗?
563 01:22:45 当然 您可以在那边等不过 我个人建议不如出去走走
564 01:22:51 我要等
565 01:23:34 嗨 珍妮弗!
566 01:23:38 你父亲的律师夏皮罗先生从纽约打电话来
567 01:23:42 他既很担心你
568 01:23:44 又对我们让你...走失 非常生气
569 01:23:49 可恶的家伙!
570 01:23:50 他听起来还是理智的
571 01:23:53 我告诉他我会亲自来找你
572 01:23:55 他就平静下来了
573 01:23:58 他说你会在这里
574 01:24:00 - 我不回学校!- 当然不用!
575 01:24:03 他说你想回美国 对吧?
576 01:24:06 - 没错!- 他让我帮你买机票
577 01:24:10 并给你些钱 这样好吗?
578 01:24:15 - 好的- 那就好
579 01:24:26 祝您好运!
580 01:24:30 - 飞机是几点的?- 明天中午
581 01:24:32 今天没航班了
582 01:24:35 那今晚呢?我可不在学校睡
583 01:24:40 我再也不想回那里了 连见都不想见到
584 01:24:43 别急 我会一切照你的意思办
585 01:24:46 这是夏皮罗先生吩咐的
586 01:24:55 你可以睡在我家
587 01:24:59 好大!
588 01:25:01 - 你一个人住吗?- 不
589 01:25:23 这里是你的卧室 希望你能满意
590 01:25:32 不错 谢谢
591 01:25:35 为什么镜子都被盖起来了?
592 01:25:38 我不是一个人住我有个生病的小儿子
593 01:25:41 他病的很严重
594 01:25:43 我把镜子都盖起来他就看不到自己的脸了
595 01:25:50 我很担心他他打乱了我的生活
596 01:25:54 我有时觉得 他简直让我发疯
597 01:25:58 我很遗憾
598 01:26:00 这就是女人的厄运
599 01:26:03 别担心 你不会见到他
600 01:26:06 - 其实我不介意...- 不!不见最好!
601 01:26:11 让他呆在自己的房间里胡思乱想好了
602 01:26:15 想来杯茶吗?
603 01:26:18 - 别给您添麻烦了- 没关系
604 01:27:12 对不起 我不小心踢到火车撞到他了 也许他受伤了
605 01:27:18 受伤?
606 01:27:24 - 别这样抓他!- 为什么不?
607 01:27:26 你在想什么!
608 01:27:29 这是我儿子吗?它只是个玩偶!
609 01:27:33 你太敏感了 你害怕了吗?
610 01:27:39 - 不 没有- 有 你害怕了
611 01:27:42 我在你眼中看的出来
612 01:27:46 你在发热
613 01:27:48 - 你在发烧- 不 我没有
614 01:27:51 有 你有在发烧
615 01:27:53 在这个地区 又有焚风
616 01:27:56 这不足为奇我给你拿片药丸
617 01:28:00 你不想明天带着感冒上路吧!
618 01:28:04 夏皮罗先生会怎么说?
619 01:28:23 吃两片 如果你不愿意 一片也够了
620 01:28:27 我不想吃药!
621 01:28:31 - 盥洗室在哪里?- 在那边
622 01:28:34 但吃了这些药丸
623 01:28:36 - 我从不吃药- 你必须吃 相信我
624 01:28:42 听着 我什么都不想吃
625 01:28:46 - 这些是什么药?- 是退烧药 没有害处的
626 01:28:52 相信我 你必须吃药 明白吗?
627 01:28:57 - 你弄痛我了 放开我!- 吃了药!
628 01:29:03 好吧 我吃就是了!
629 01:29:06 - 我给你倒水- 我自己来!
630 01:29:10 让我过去!
631 01:29:15 我能关门吗?
632 01:29:24 婊子!
633 01:30:56 “大食尸蝇”的幼虫
634 01:30:59 只以人的尸体为生
635 01:31:20 是毒药!
636 01:31:47 - 珍妮弗 你在做什么?- 是毒药!
637 01:31:52 珍妮弗!回答我!开门!你在做什么?
638 01:31:58 回答我 珍妮弗!马上开门!
639 01:32:06 开门!回答我!
640 01:32:10 你怎么敢这样!
641 01:32:17 珍妮弗!
642 01:32:35 让我进去!
643 01:32:52 为什么不开门?你在干什么?
644 01:32:55 你吃药了吗?你在干什么?
645 01:33:19 - 你想打给谁?- 莫里斯 告诉他一切安好
646 01:33:24 - 明天再打- 不 我要现在打
647 01:33:28 就说几句 放开我!
648 01:33:47 我说不行!不许打!懂吗?这里是我的家!
649 01:33:52 这里你要听我的!
650 01:34:26 救命!救命!
651 01:34:41 先待在这 过会再干掉你
652 01:35:11 15年前 你在巴塞尔工作时 曾被侵犯
653 01:35:20 你肯定没忘
654 01:35:23 当然没有 看这个他把我拉过栅栏
655 01:35:30 我们之间有栅栏
656 01:35:32 我能了解 布鲁克纳夫人 对不起
657 01:35:36 但有必要说得精确
658 01:35:40 你8个月前搬到这里 对吗?
659 01:35:44 是这样 巡官 请这边走
660 01:35:49 之前你住哪?
661 01:35:52 靠近苏黎世
662 01:36:28 或许 当凶手藏匿起受害者
663 01:36:30 他喜欢在保存她们时
664 01:36:33 仍和她们保持身体接触他是个心理变态
665 01:39:33 - 夏皮罗先生吗?- 是的
666 01:39:35 租车行的车在外面 这是钥匙
667 01:39:38 - 需要地图吗 先生?- 谢谢 我熟悉这一带
668 01:39:51 珍妮弗!
669 01:41:13 喂?
670 01:41:31 我是盖革巡官!我是来帮你的!
671 01:41:42 救命!
672 01:42:13 谢谢
673 01:44:17 - 走开 你吓着我了!- 我不会伤害你!
674 01:44:22 我不想你呆在这
675 01:44:24 我知道你妈妈是坏人 我是来帮你的!
676 01:44:36 你不用再担心那些镜子了
677 01:45:34 不 求求你!不要!
678 01:51:00 - 莫里斯!- 珍妮弗?
679 01:51:03 - 莫里斯!- 谢天谢地!
680 01:51:16 他是有病 但他是我儿子
681 01:51:22 而你...为什么我刚才没杀了你?
682 01:51:25 我杀了巡官和你的教授朋友
683 01:51:31 就为了保护他 现在...
684 01:51:35 我要杀了你 为他报仇!
685 01:51:39 为什么不召唤你的虫子?召唤啊!
686 01:51:43 召唤!召唤!