The seventh seal Det sjunde inset(CN/EN)Subtitles

Movie:Det sjunde inseglet (1957)4K
Era:1957
Length:96 minute
Country: SWE
Language:瑞典语/拉丁语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:06 第七封印
2 00:00:10 英格玛·伯格曼 作品
3 00:01:24 羔羊揭开第七个印的时候
4 00:01:29 天上寂静无声
5 00:01:33 约半小时
6 00:01:37 然后 我看见...
7 00:01:39 站在上帝面前的七个天使
8 00:01:43 他们接受了七枝号筒
9 00:03:41 你是谁?
10 00:03:43 我是死神
11 00:03:46 你是来带走我的吗?
12 00:03:48 我已经伴随在你左右很久了
13 00:03:50 我知道
14 00:03:52 你准备好了吗?
15 00:03:54 我的肉体在战栗我的心却没有
16 00:04:05 等一下
17 00:04:07 你们都这么说
18 00:04:09 但是我不给人缓刑
19 00:04:12 我听说你下象棋?
20 00:04:14 你怎么知道?
21 00:04:17 从绘画和民歌中知道的
22 00:04:19 事实上 我的棋艺高超
23 00:04:24 不会比我强
24 00:04:26 你为什么想与我下棋?
25 00:04:28 这是我的事情
26 00:04:30 你说的不错
27 00:04:34 在棋下完前你要让我活着
28 00:04:37 如果我将死你 你就放我走
29 00:04:47 你执黑
30 00:04:50 再合适不过了 不是吗?
31 00:06:05 躺在荡妇的床笫之间
32 00:06:10 那是我这种人...
33 00:06:13 ...的港湾
34 00:06:22 我们的主端坐在天
35 00:06:24 他不怎么显现
36 00:06:26 但是你的好友撒旦
37 00:06:30 保证你不会孤单
38 00:06:33 在法杰达 人们议论纷纷
39 00:06:35 发生了一些不好的预兆
40 00:06:37 有两匹马在夜里相互啃食
41 00:06:41 墓穴大开尸体散落的到处都是
42 00:06:47 昨天下午天空中出现了四个太阳
43 00:07:10 能告诉我去酒馆怎么走吗?
44 00:07:37 他告诉你路了?
45 00:07:39 没有
46 00:07:41 他说了什么?
47 00:07:42 没说什么
48 00:07:44 - 他是哑巴?- 不能那么说 大人
49 00:07:47 其实 他说得很清楚
50 00:07:51 -哦?-是的 极为清楚
51 00:07:54 但他的讲述是令人阴郁的必须要承认
52 00:09:28 早上好
53 00:09:30 你吃早饭了吗?
54 00:09:33 真不幸 我不会吃草
55 00:09:36 你能不能教教我呢?
56 00:09:38 最近我们生活拮据啊
57 00:09:40 这附近的人好像对看杂耍没什么兴趣
58 00:10:38 米亚 醒醒!醒醒 米亚!
59 00:10:41 我必须告诉你我看见了什么
60 00:10:43 怎么 出什么事了?
61 00:10:44 我看到了幻象
62 00:10:46 不 那不是幻象
63 00:10:48 那就像真的一样
64 00:10:51 知道了 你又有幻象了
65 00:10:57 反正我看到她了
66 00:11:00 谁 你看到谁了?
67 00:11:03 圣母玛利亚
68 00:11:07 真的?
69 00:11:09 她离我近的触手可及
70 00:11:11 她头戴金冠 身披蓝色的花袍子
71 00:11:15 她赤着脚 用她棕色的纤手
72 00:11:19 牵着圣子 正在教他走路呢
73 00:11:22 她看到我看她 就向我微笑
74 00:11:27 我不禁热泪盈眶
75 00:11:29 当我擦去泪水之后 她消失了
76 00:11:32 之后 是一片全然的静谧
77 00:11:35 从地上
78 00:11:36 到天上
79 00:11:38 到四面八方
80 00:11:40 你能想象吗?
81 00:11:43 都是你的幻觉
82 00:11:46 我知道你不相信我 但那是真的
83 00:11:49 不是你眼中的那种真实而是另一种
84 00:11:54 就像你上次说魔鬼用它的尾巴
85 00:11:56 把我们的马车轮子涂成红色一样
86 00:12:00 你提这个干什么?
87 00:12:03 我们在你的指甲里发现了红颜料
88 00:12:06 那次是我假冒的
89 00:12:08 那样做是为了让你相信我其它的幻象
90 00:12:11 那些真实的
91 00:12:12 约束一下你的幻象吧
92 00:12:14 否则别人会把你当成弱智的
93 00:12:17 你不是弱智
94 00:12:18 至少现在还不是
95 00:12:21 -但我也有点拿不准了-不是我要有幻象的!
96 00:12:24 不是我的错 听到那些声音对我说话
97 00:12:27 看到圣母向我显现
98 00:12:29 还有那些天使和魔鬼们他们喜欢陪着我
99 00:12:33 我不是最后一次的告诉过你们吗?
100 00:12:36 早上我需要睡觉!
101 00:12:38 我要求、恳求一点用都没有
102 00:12:42 所以我现在要说…
103 00:12:44 闭嘴!
104 00:12:58 米凯尔 米凯尔 米凯尔...
105 00:13:10 我希望米凯尔生活的比我们好
106 00:13:13 他将会是个伟大的杂技演员
107 00:13:16 或者成为一个伟大的杂耍师
108 00:13:18 完成没有人能做到的戏法
109 00:13:21 什么样的戏法?
110 00:13:23 让一个球悬浮在空中
111 00:13:26 -那不可能 -对我们来说不可能
112 00:13:29 但他能做到
113 00:13:32 你又在幻想了
114 00:13:37 我写了一首歌 在夜里
115 00:13:40 我几乎整夜没睡着
116 00:13:42 你想听听吗?
117 00:13:44 唱吧 我很想听
118 00:13:48 盛夏的天空下 在百合枝头有只鸽子栖息
119 00:13:55 她唱着赞美基督的美妙歌曲
120 00:14:00 天堂充满了欢喜
121 00:14:06 米亚 你睡着了吗?
122 00:14:09 这歌很美
123 00:14:12 我还没唱完呢
124 00:14:13 我知道 让我再睡一会儿
125 00:14:16 你可以等会儿再唱剩下的部分
126 00:14:18 你除了睡就是睡
127 00:14:22 这破面具是给演员用的吗?
128 00:14:25 我就想问问
129 00:14:27 要不是牧师们给钱多 我根本不接这活儿
130 00:14:30 -要演死神?-这是犯罪!
131 00:14:33 用这种破烂把那些体面的人吓得魂不附体
132 00:14:36 我们去哪里表演?
133 00:14:38 埃尔西诺的万圣节
134 00:14:40 就在教堂前的台阶上 这还不错
135 00:14:44 为什么不搞些艳舞之类的?
136 00:14:46 人们喜欢看 而且也有意思
137 00:14:48 傻瓜
138 00:14:50 邪恶的瘟疫在四处蔓延
139 00:14:53 牧师们要趁机宣讲猝死
140 00:14:56 和精神上的痛苦
141 00:14:58 我们演什么?
142 00:14:59 你这种傻瓜可以演人的灵魂
143 00:15:02 那可不是个好角色
144 00:15:04 这由谁决定?谁是这剧团的团长?!
145 00:15:09 “记住这一点 你们这些傻瓜”
146 00:15:12 “你们命悬一线”
147 00:15:17 “时日不多”
148 00:15:21 女人们会喜欢我这种打扮吗?
149 00:15:24 我就想问问
150 00:15:38 -约夫-嗯 什么?
151 00:15:41 安静的站着 别说话
152 00:15:43 我安静的像一座城
153 00:15:46 我爱你
154 00:16:16 你在画什么?
155 00:16:18 死神之舞
156 00:16:20 -那是死神吗?-是的
157 00:16:22 他一边跳舞一边带走这些人
158 00:16:24 乱画这些干什么?
159 00:16:26 提醒人们他们会死
160 00:16:29 那不会使他们高兴的
161 00:16:31 为什么总要取悦他们呢?
162 00:16:34 吓唬他们一下有什么不好?
163 00:16:36 他们会闭上眼不看
164 00:16:38 不 他们会看的
165 00:16:41 一个骷髅头比一位裸女更能吸引眼球
166 00:16:44 如果你吓到他们呢?
167 00:16:46 -他们就会思考 -越想越多
168 00:16:48 越想越害怕
169 00:16:50 -然后投入牧师的怀抱-那不关我事
170 00:16:53 你只是个画画的
171 00:16:55 我只管如实画出来 别人怎么做我不管
172 00:16:58 你会触怒某些人的
173 00:17:00 那么我就再画些讨人喜欢的
174 00:17:04 人总要活命嘛
175 00:17:06 至少在染上瘟疫之前是这样
176 00:17:09 瘟疫?
177 00:17:11 可怕
178 00:17:12 你可以看到病人脖子上的疖子
179 00:17:17 他们的躯体干缩
180 00:17:20 四肢像乱绳一样缠在一起
181 00:17:26 -糟透了-是啊
182 00:17:28 非常糟糕
183 00:17:30 他们试图挖出自己的疖子
184 00:17:34 他们啃咬自己的手
185 00:17:36 用指甲抓得自己皮开肉绽
186 00:17:39 惨叫声响彻四方
187 00:17:43 你害怕了吗?
188 00:17:45 害怕?我?
189 00:17:47 你不了解我
190 00:17:48 那是些什么鬼东西?
191 00:17:51 有意思的是人们认为...
192 00:17:55 瘟疫是来自上帝的惩罚
193 00:17:58 成群的哀求者四处游荡
194 00:18:00 一路鞭打自己 相互鞭打
195 00:18:04 以此取悦上帝
196 00:18:05 他们鞭打自己?
197 00:18:08 是的 那是可怕的景象
198 00:18:10 当他们走近时你会想躲避开
199 00:18:15 你有杜松子酒吗?
200 00:18:17 我一整天只能喝到水
201 00:18:19 我像沙漠中的骆驼一样渴
202 00:18:22 你到底还是害怕了
203 00:18:54 我想尽量坦诚的告解
204 00:18:57 但我内心一片空白
205 00:19:01 这空白...
206 00:19:03 成了我面前的镜子
207 00:19:07 我看到了自己
208 00:19:09 让我感到厌恶和恐惧
209 00:19:18 对他人的漠不关心
210 00:19:20 让我游离于人群之外
211 00:19:25 如今我活在一个幻影的世界里
212 00:19:27 禁锢于自己的梦想中
213 00:19:30 -可你仍然不想死-不
214 00:19:33 我想
215 00:19:35 那你还在等什么?
216 00:19:37 我想知道
217 00:19:40 你想要保证
218 00:19:42 随便你叫它什么
219 00:19:49 用自己的感觉去理解上帝真是这样困难到不可思议吗?
220 00:19:54 为什么他总隐藏在...
221 00:19:56 含混不清的许诺和看不见的神迹的迷雾之中呢?
222 00:20:01 当我们无法相信自己的时候如何去相信那些信徒呢?
223 00:20:05 如果我们想要相信却做不到我们将会怎样?
224 00:20:09 那些既不愿也不能相信的人呢?
225 00:20:13 为什么我无法杀死内心的上帝?
226 00:20:16 为什么他还活在我的心中?以这种令我痛苦而屈辱的方式
227 00:20:20 尽管我想把他逐出我内心
228 00:20:24 为什么他保持着嘲讽般的存在?
229 00:20:27 让我无法摆脱
230 00:20:30 你在听吗?
231 00:20:32 我在听
232 00:20:34 我需要知道!
233 00:20:36 不是信仰 不是推测 而是知道
234 00:20:40 我需要上帝伸出他的手
235 00:20:43 露出他的面容 向我说话
236 00:20:46 但是他保持沉默
237 00:20:49 我在黑暗中向他呼喊
238 00:20:52 可那里好像是空的
239 00:20:55 或许就是空的
240 00:20:57 那么生命就是一种荒诞的恐怖
241 00:21:00 没有人能面对着死亡生活
242 00:21:02 如果一切都是虚无
243 00:21:05 大多数人不会思考死亡和虚无
244 00:21:09 但有一天你会站在生命的尽头凝视黑暗
245 00:21:12 啊 那一天
246 00:21:16 我明白你说的
247 00:21:19 出于恐惧 我们制造出一个偶像
248 00:21:22 称之为上帝
249 00:21:26 你感到烦恼
250 00:21:29 今早死神来找我了
251 00:21:32 我们在下象棋
252 00:21:35 这种延缓让我可以去处理一个重要的任务
253 00:21:39 什么任务?
254 00:21:42 我一生都在徒劳的追寻 彷徨
255 00:21:46 用没有意义的话与人交谈
256 00:21:50 一无所获
257 00:21:51 我这样说不是出于怨恨或者自责
258 00:21:56 因为我知道大部分人的人生都是如此
259 00:22:02 但是我想用这个延缓
260 00:22:06 做一件有意义的事情
261 00:22:09 这就是你和死神下棋的原因
262 00:22:13 他是个老练的战术家
263 00:22:16 但直到现在我还未丢一子
264 00:22:20 你要如何算计过死神呢?
265 00:22:25 我在用一个马象战术组合
266 00:22:29 这一手他还没意识到
267 00:22:31 下一步我将猛击他的侧翼
268 00:22:35 我会记住这一点的
269 00:22:43 背信弃义者
270 00:22:46 你骗了我
271 00:22:49 但我们还会见面
272 00:22:52 我会想出办法来的
273 00:22:55 我们将在酒馆见面
274 00:22:58 在那里继续我们的棋局
275 00:23:06 这是我的手
276 00:23:09 我可以移动它
277 00:23:11 血液在血管中奔涌
278 00:23:16 太阳依然高高挂在天上
279 00:23:20 而我…
280 00:23:22 我 安东尼厄斯·布洛克
281 00:23:26 在和死神下棋
282 00:23:32 我主人和我一直在国外
283 00:23:35 你明白吗?
284 00:23:37 我亲爱的 画师?
285 00:23:40 十字军?
286 00:23:41 正是
287 00:23:43 我们在圣地十年让蛇咬我们...
288 00:23:47 昆虫叮咬我们 野兽袭击我们野蛮人屠杀我们
289 00:23:51 劣酒毒害我们女人腐化我们
290 00:23:54 虱子吸食我们热病榨干我们
291 00:23:56 这都是为了上帝的荣耀
292 00:24:00 上帝的荣耀
293 00:24:03 我们的东征是如此的愚蠢
294 00:24:07 只有真正的空想家才想的出来
295 00:24:16 你说的瘟疫很可怕
296 00:24:18 更加糟糕
297 00:24:22 这是个真理:
298 00:24:23 人怎么跑都甩不掉自己的影子
299 00:24:26 -这是个伟大的真理-自己的影子
300 00:24:30 自己的影子
301 00:24:33 很深刻
302 00:24:36 这就是侍从乔斯
303 00:24:38 他嬉笑死神 嘲笑上帝
304 00:24:40 取笑自己 对姑娘们微笑
305 00:24:43 在乔斯的世界里
306 00:24:45 只有自己可以相信
307 00:24:48 一切都荒唐可笑包括他自己
308 00:24:51 天堂对他没意义地狱他才不关心
309 00:25:21 你们炖的汤臭不可闻是做什么用的?
310 00:25:25 她与恶魔通奸
311 00:25:29 现在被用足枷锁起来了
312 00:25:31 明早她将被烧死
313 00:25:33 但我们必须要挡开魔鬼
314 00:25:36 用这些臭气熏天的东西吗?
315 00:25:38 最灵验的东西
316 00:25:40 一条大黑狗的血液和胆汁
317 00:25:43 恶魔...
318 00:25:44 恶魔受不了这种气味
319 00:25:48 我也受不了
320 00:25:59 你看到魔鬼了?
321 00:26:02 不要和她谈话
322 00:26:03 有那么危险吗?
323 00:26:05 我不知道
324 00:26:07 但她被认为是这场瘟疫的祸根
325 00:26:41 命运他是个小坏蛋
326 00:26:44 朋友你是个倒霉蛋
327 00:26:48 上蹿下跳像只猴子
328 00:26:51 自生自灭像条虫子
329 00:26:55 你非唱不可吗?
330 00:26:57 不是
331 00:29:03 你为什么一副惊讶的样子?
332 00:29:05 我偷死人的东西
333 00:29:07 如今这是个有利可图的行当
334 00:29:13 想跑去告诉别人?没用的
335 00:29:18 现在人人只顾自己活命
336 00:29:20 就是这么简单
337 00:29:24 不要喊
338 00:29:26 谁都听不到你无论是人还是上帝
339 00:29:29 没什么好惊讶的
340 00:29:37 我见过你
341 00:29:39 尽管那是很久以前了
342 00:29:41 你叫拉瓦尔罗斯基勒神学院的
343 00:29:45 “神奇教师” 讲过《天堂与恶魔》
344 00:29:49 对吧?
345 00:29:52 十年前你说服了我主人
346 00:29:55 参加十字军去圣地东征
347 00:30:01 你看上去不舒服?
348 00:30:02 肚子不舒服?
349 00:30:06 我刚刚明白过来这十年蹉跎的意义
350 00:30:11 我们太富足了我们太洋洋自得了
351 00:30:14 上帝要惩戒我们自鸣得意的傲慢
352 00:30:18 于是他派你来
353 00:30:21 用你神圣的毒液 迷住了我主人的心
354 00:30:24 我是真心诚意的
355 00:30:26 但你现在学聪明了
356 00:30:28 你成了一个贼
357 00:30:29 一个对无赖更合适和有利可图的行业
358 00:30:35 我说的对吧?
359 00:30:41 不管怎么说 我不是个嗜血的人
360 00:30:44 下次再遇到你
361 00:30:46 我会像对待其他的无赖一样
362 00:30:48 在你脸上画上标记
363 00:30:52 我是来给水袋装水的
364 00:31:03 我叫乔斯
365 00:31:05 是一个友善又健谈的年轻人
366 00:31:10 思想健康 行为高尚
367 00:31:19 再见 我的姑娘
368 00:31:21 我本可以强暴你
369 00:31:24 但我对那种爱已经厌倦了
370 00:31:26 到最后那会变得乏味
371 00:31:33 忽然想起来 我将需要一个女管家
372 00:31:36 你会做饭吗?
373 00:31:39 我是已婚男人
374 00:31:40 但如果运气好我老婆现在已经死了
375 00:31:43 所以我需要一个女管家
376 00:31:48 别光在那里傻站着 来呀
377 00:31:50 我救了你一命 你欠我的
378 00:32:10 蹩脚的演员!
379 00:32:13 他们在出洋相
380 00:33:34 住手!你们这些蠢猪!
381 00:33:39 第一段没我的事 我要去幕后了
382 00:33:44 别站着发呆 笨蛋!
383 00:33:47 马坐在树上啼叫
384 00:33:54 路是宽的 但门是窄的
385 00:33:58 撒旦在海滩上跳舞
386 00:34:04 母鸡在黑暗的湖中喵喵叫
387 00:34:15 白天是红色的 但鱼是死的
388 00:34:20 撒旦在海滩上蹲坐
389 00:34:28 毒蛇振翅飞上云霄
390 00:34:34 童贞女苍白 但老鼠满足
391 00:34:38 撒旦在海滩上奔跑
392 00:34:44 公羊用他的两只牙齿发出嘶嘶声
393 00:34:56 狂风凛冽 惊涛拍岸
394 00:35:02 撒旦在海滩上放屁
395 00:35:09 马坐在树上啼叫
396 00:35:16 路是宽的 但门是窄的
397 00:35:20 撒旦在海滩上跳舞
398 00:35:26 母鸡在黑暗的湖中喵喵叫
399 00:35:36 白天是红色的 但鱼是死的
400 00:35:42 撒旦在海滩上蹲坐
401 00:35:49 毒蛇振翅飞上云霄
402 00:35:56 童贞女苍白 但老鼠满足
403 00:35:59 撒旦在海滩上奔跑
404 00:36:05 母猪在下蛋 猫咪在播种
405 00:36:12 黑夜成了黑烟 黑暗永不散
406 00:36:16 撒旦停留 停留...
407 00:36:20 停留 停留在海滩...
408 00:36:25 世界燃烧为灰烬
409 00:36:31 大卫西比拉预言
410 00:36:40 何等恐怖之颤栗
411 00:36:46 末日审判降临时
412 00:36:52 万事严查无巨细
413 00:37:01 号角奇声响四方
414 00:37:08 传遍世间众墓场
415 00:37:14 召唤众生王座前
416 00:37:23 死神万象皆震惊
417 00:37:30 受造众生齐复活
418 00:37:36 审判台前做应答
419 00:37:46 悲泣之日泪不止
420 00:37:52 众生复活世成灰
421 00:38:05 有罪之人受审判
422 00:38:11 祈主怜悯赐宽恕
423 00:38:44 上帝向我们降临了他的惩罚
424 00:38:48 是的!
425 00:38:51 你们都将死去
426 00:38:53 死于黑死病
427 00:38:57 你还站在那里 呆呆的 像一头牛
428 00:39:01 你还坐在那里 趾高气扬 心满意足
429 00:39:06 你们可知道这可能是...
430 00:39:08 你们生命的最后时光吗?
431 00:39:13 死神就站在你们身后
432 00:39:17 我能看到他的头顶在太阳下的反光
433 00:39:21 他举起的大镰刀在你们脑后发出寒光
434 00:39:26 你们当中的哪一个会被他首先袭击?
435 00:39:31
436 00:39:32 像山羊一样瞪着眼睛
437 00:39:34 在夜幕降临前
438 00:39:36 你还能挣扎着完成最后一次呼吸吗?
439 00:39:42 而你 妇人
440 00:39:44 充满了对生活和快乐的渴望
441 00:39:49 在黎明前是否就会变得虚弱生命枯萎?
442 00:39:55 还有你
443 00:39:58 挺着蒜头鼻子在那里傻笑
444 00:40:02 你还会有一年时间
445 00:40:04 用你的肮脏来玷污大地吗?
446 00:40:08 你们这些顽固不化的傻瓜知道吗?
447 00:40:12 你们都将死去!
448 00:40:14 今天 明天 或后天
449 00:40:15 你们都注定要死
450 00:40:18 听到我的话了吗?听到这个词了吗?
451 00:40:21 注定要死 注定 注定
452 00:40:25 主啊 请怜悯我们这些堕落的人吧
453 00:40:29 请不要因厌恶和蔑视而抛下我们
454 00:40:32 请怜悯我们吧
455 00:40:35 凭着你儿子耶稣基督的缘故
456 00:41:41 这一通关于末日的胡言乱语...
457 00:41:44 现代人还会吃这一套吗?
458 00:41:47 他们真以为我们会拿这些当真?
459 00:41:50 你尽管笑话我 大人
460 00:41:52 世间流传的那些故事
461 00:41:55 我都读过 听过 和亲身经历过了
462 00:41:58 -是啊?-是啊
463 00:42:00 即使那些圣父、圣子和圣灵的鬼故事
464 00:42:05 我都听过了也没啥感觉
465 00:42:08 嘿!
466 00:42:10 你喊什么?
467 00:42:11 我是铁匠普洛格
468 00:42:13 -你是侍从乔斯吧? -也许是
469 00:42:15 -你见过我妻子吗?-没有
470 00:42:18 就算我见过她
471 00:42:20 如果她长得像你我也会赶快忘掉
472 00:42:25 那么你没见过她?
473 00:42:28 也许她逃走了吧
474 00:42:30 -你知道什么?-很多
475 00:42:32 但没有关于你妻子的
476 00:42:34 去酒馆里面问问也许有人知道
477 00:42:57 是真的 瘟疫正在西海岸蔓延
478 00:43:00 人们像蝇虫一样倒下死去
479 00:43:03 每年这时候生意应该不错
480 00:43:06 但我的货根本卖不动
481 00:43:09 他们在谈论世界末日
482 00:43:12 各种凶兆都出现了
483 00:43:16 一个女人生了一个牛头
484 00:43:20 人们都疯了他们携带着瘟疫四处逃命
485 00:43:24 如果真是这样
486 00:43:26 我们应该尽情的享受还活着的每一天
487 00:43:30 很多人已经自焚而死了
488 00:43:34 但是牧师们说纯洁的死去要胜过活在地狱里
489 00:43:40 这就是末日 事情就是这样
490 00:43:42 大家都知道 但没人敢说出来
491 00:43:46 这就是末日人们都吓得发疯了
492 00:43:50 你也吓坏了
493 00:43:52 我怕的像只鬼!
494 00:43:55 在审判日的晚上
495 00:43:58 天使降临 坟墓敞开
496 00:44:03 那将是可怕的景象
497 00:44:09 臂钏要吗?便宜卖给你
498 00:44:12 -我买不起-这是纯银的
499 00:44:15 很漂亮 但恐怕太贵了
500 00:44:17 请问 你们看到我妻子了吗?
501 00:44:21 她失踪了吗?
502 00:44:22 -他们说她和一个演员跑了-跑了?
503 00:44:24 -跟着一个演员 -演员?
504 00:44:27 如果她的品味这么差那就随她去吧
505 00:44:30 你说的很对
506 00:44:31 我的第一反应是杀了她
507 00:44:35 杀人?那可是另外一回事了
508 00:44:38 我还要杀了那个演员
509 00:44:41 - 演员?- 和她一起跑掉的那家伙
510 00:44:44 为什么?
511 00:44:46 你是白痴吗?
512 00:44:48 噢 那个演员!我明白了
513 00:44:52 演员实在太多了
514 00:44:54 不管他有没有罪
515 00:44:55 因为他是演员你就要杀了他
516 00:44:59 听着 你在欺骗这位铁匠
517 00:45:02 我?欺骗?
518 00:45:09 你也是个演员
519 00:45:11 跟铁匠的女人私奔的那个人很可能是你的好朋友
520 00:45:14 你也是个演员?
521 00:45:17 我?演员?我觉得算不上
522 00:45:21 我们应该把你也打死这是合理的
523 00:45:25 你真的很风趣
524 00:45:27 你脸色发白了
525 00:45:29 -良心的不安?-你很风趣
526 00:45:32 你不觉得他很风趣吗?
527 00:45:35 看来你不是
528 00:45:37 也许我们应该在你脸上画上标记
529 00:45:40 就像对待其他的无赖一样
530 00:45:44 你们对我妻子做了什么?
531 00:46:00 你们想伤害我吗?为什么?
532 00:46:04 我冒犯了谁或者妨碍了什么吗?
533 00:46:07 我愿意马上离开永远不再回来了
534 00:46:11 站起来 让所有人能听到你
535 00:46:17 大声说
536 00:46:20 做个倒立
537 00:46:22 让我们看看你是不是个好演员
538 00:46:36 你们对我妻子做了什么?
539 00:46:41 别呜呜咽咽的站起来 跳个舞
540 00:46:43 我不 我不会跳
541 00:46:45 -那就装个狗熊-我不会装狗熊
542 00:46:48 让我们看看你会不会
543 00:47:49 起来 做只好熊
544 00:47:52 我没法继续演下去了
545 00:48:11 还记得我说过 如果再见面我要做什么吗?
546 00:48:17 我是个言出必行的人
547 00:48:43 他叫什么?
548 00:48:45 米凯尔
549 00:48:47 他多大了?
550 00:48:49 一岁多了
551 00:48:52 -他长得显大 -是吧?
552 00:48:54 嗯 他是长得挺好
553 00:48:57 你今天参加了演出
554 00:49:01 你觉得演出很糟糕?
555 00:49:02 你脸上没涂那些油彩更漂亮
556 00:49:05 这件裙子也更合身
557 00:49:07 你这么看啊
558 00:49:09 乔纳斯·斯卡特扔下我们跑了
559 00:49:12 所以现在我们处境非常艰难
560 00:49:13 他是你丈夫?
561 00:49:15 乔纳斯?
562 00:49:17 不是
563 00:49:18 另一个是我丈夫他叫约夫
564 00:49:20 哦 是他
565 00:49:21 现在只剩我们俩了
566 00:49:24 我们只好重新表演变戏法了
567 00:49:26 那让人心烦
568 00:49:28 -你们也会变戏法?-是的
569 00:49:30 而且约夫变戏法很棒
570 00:49:32 米凯尔将来也要做杂技演员吗?
571 00:49:35 约夫希望这样
572 00:49:37 - 但是你不想?- 我不知道
573 00:49:40 -或许他会成为一个骑士-那也不好玩 我可以告诉你
574 00:49:44 -你看上去不开心-是的
575 00:49:47 -你很疲倦吗?-是的
576 00:49:50 因为什么?
577 00:49:51 我有个令人厌烦的伙伴
578 00:49:53 -你是说你的侍从?-不 不是他
579 00:49:56 那你说的是谁?
580 00:49:58 我自己
581 00:50:01 哦 我明白了
582 00:50:02 你真的明白吗?
583 00:50:04 是的 我非常明白
584 00:50:08 我经常奇怪为什么人们总是自我折磨
585 00:50:12 不是吗?
586 00:50:13 米亚...
587 00:50:15 约夫
588 00:50:17 约夫 怎么了?
589 00:50:19 约夫!你去干什么了?
590 00:50:23 过来...快坐下吧
591 00:50:25 你去哪里了?
592 00:50:28 让我看看 让我看看
593 00:50:35 你去酒馆干什么?
594 00:50:37 一定是去喝酒了
595 00:50:39 哎呦!听我说
596 00:50:41 我一滴酒都没喝
597 00:50:44 你一定是坐在那里吹嘘你的天使和魔鬼了
598 00:50:47 人们不喜欢听这类故事
599 00:50:49 我压根没有提到天使啊
600 00:50:52 那你就是又唱歌跳舞了
601 00:50:54 你总是要表演一番
602 00:50:56 人们也不喜欢看到那些
603 00:50:59 你看…
604 00:51:00 你看...
605 00:51:02 看我给你买了什么
606 00:51:08 你买不起的
607 00:51:10 反正我弄来了
608 00:51:13 约夫!
609 00:51:15 噢 他们打得我很重
610 00:51:19 为什么你不还手?
611 00:51:21 我只是害怕和愤怒
612 00:51:23 但没机会还手
613 00:51:26 我愤怒了 相信我
614 00:51:28 我像狮子一样怒吼
615 00:51:31 他们害怕了吗?
616 00:51:32 没有 他们笑了
617 00:51:39 米凯尔...
618 00:51:41 米凯尔
619 00:51:51 - 他身上的气味很好吧?- 而且他很结实
620 00:51:53 你是个壮小伙子绝对是杂技演员的料
621 00:51:58 这是我丈夫 约夫
622 00:52:04 -下午好-下午好
623 00:52:07 你有个可爱的儿子他将带给你们很多欢乐
624 00:52:10 是的 他很可爱
625 00:52:13 我们有什么可招待客人的 米亚?
626 00:52:15 -谢谢 不用了-我下午刚摘了些野草莓
627 00:52:19 还挤了一点牛奶
628 00:52:22 有牛奶...
629 00:52:23 如果骑士大人能和我们一同进餐那真是荣幸万分
630 00:52:27 请坐吧 我去拿吃的
631 00:52:30 请...
632 00:52:33 - 你们要去哪里?- 埃尔西诺的万圣节
633 00:52:36 我劝你们不要去
634 00:52:38 我可以问为什么吗?
635 00:52:40 瘟疫已经沿着南海岸蔓延开来
636 00:52:43 据说成千上万的人正在死去
637 00:52:45 哎呦呦 真是屋漏偏逢连夜雨啊
638 00:52:48 跟着我穿越森林吧
639 00:52:51 你可以呆在我的城堡里或者沿着东海岸走
640 00:52:54 那边更安全些
641 00:52:56 这是野草莓 长在山坡上
642 00:52:59 我从没见过这么大的
643 00:53:02 闻一下它们的香气
644 00:53:06 请慢用
645 00:53:08 非常感谢
646 00:53:10 我觉得你的建议很好
647 00:53:12 但我还要考虑一下
648 00:53:14 能够结伴一起穿过森林会比较好
649 00:53:18 那里面满是妖怪、鬼魂和强盗
650 00:53:20 我听别人说的
651 00:53:22 我说了这主意不坏
652 00:53:24 但我必须仔细考虑一下
653 00:53:26 斯卡特离开后我就要负责了
654 00:53:29 我现在是这剧团的团长了 毕竟
655 00:53:32 “我现在是这剧团的团长了 毕竟”
656 00:53:40 你要吃点草莓吗?
657 00:53:42 那个人救了我的命
658 00:53:44 请坐下 朋友和我们一起吧
659 00:53:47 侍从乔斯表示感谢
660 00:53:52 喔 多么美好!
661 00:53:54 -只是这个片刻-几乎一直是这样
662 00:53:57 每一天都差不多
663 00:54:00 这没什么奇怪的
664 00:54:02 夏天比冬天好因为不冷
665 00:54:07 但春天是最好的
666 00:54:09 我写了一首关于春天的诗想听吗 ?我去拿我的琴
667 00:54:13 不要 约夫
668 00:54:15 我们的客人不一定喜欢你的诗歌
669 00:54:17 -一定要听 我自己就写歌-看了吗?
670 00:54:20 我有首关于一条好色鱼的歌我打赌你们没听过
671 00:54:24 咳咳
672 00:54:26 你们也不会听到
673 00:54:28 有些人不会欣赏我的艺术我也不会强人所难
674 00:54:32 我是个体贴的人
675 00:54:37 人总是有许多烦恼
676 00:54:40 有个伴侣会好很多
677 00:54:42 -你有什么人吗?-曾经有过
678 00:54:45 -现在她在做什么?-我不知道
679 00:54:48 你看起来好严肃!你爱她吗?
680 00:54:52 我们新婚燕尔
681 00:54:53 在一起玩乐止不住的欢笑
682 00:54:57 我为她眼睛写歌她的鼻子
683 00:55:01 她玲珑的耳朵
684 00:55:04 我们一起去打猎
685 00:55:06 在晚上我们跳舞家中充满了生机
686 00:55:09 吃点草莓吗?
687 00:55:13 信仰是一种苦难 你知道吗?
688 00:55:16 就像爱着一个黑暗中的人
689 00:55:19 无论你怎样呼唤 她都不会出现
690 00:55:25 但是当我坐在这里和你们夫妇在一起
691 00:55:28 所有这些都变的不真实起来
692 00:55:31 它突然变得无关紧要了
693 00:55:35 你现在不是那么严肃了
694 00:55:39 我会记住这个瞬间
695 00:55:41 宁静 薄暮
696 00:55:45 这碗野草莓
697 00:55:47 牛奶
698 00:55:50 你们在暮色中的面容
699 00:55:53 米凯尔在熟睡
700 00:55:55 约夫在弹琴
701 00:55:59 我要努力记住我们说的每句话
702 00:56:03 我要小心的把这段记忆...
703 00:56:05 捧在手中
704 00:56:07 就像捧着满满一碗鲜牛奶
705 00:56:17 这将是一个预兆
706 00:56:21 我感到很满足
707 00:56:58 我一直在等
708 00:57:01 请原谅 我耽误了片刻
709 00:57:05 我已经改变了策略我要鸣金收兵了
710 00:57:09 请吧 该你走了
711 00:57:12 -你为什么这么开心? -这是我的秘密
712 00:57:16 当然
713 00:57:19 -我要吃掉你的马了-随你所愿
714 00:57:25 -你在蒙骗我吗? -当然 你落入了陷阱
715 00:57:29 将军
716 00:57:33 你笑什么?
717 00:57:35 别管我笑什么 救你的王吧
718 00:57:38 你自我感觉很好
719 00:57:40 这局棋让我感到愉快
720 00:57:43 该你走了
721 00:57:45 -快点 我要赶时间 -我知道你事情很多
722 00:57:49 但你避不开我们的对局这也许要花些时间
723 00:57:53 你要护送杂耍者一家在今晚穿越森林?
724 00:57:57 -他们叫约夫和米亚是吧?-嗯
725 00:58:00 他们有个小男孩
726 00:58:05 为什么要问这个?
727 00:58:08 没什么
728 00:58:20 看到乔斯了吗?我们该走了
729 00:58:22 我想他在酒馆里
730 00:58:28 老天呀
731 00:58:30 这不是铁匠普洛格吗?
732 00:58:33 -晚上好-你在这里独自哭泣吗?
733 00:58:36 是啊 看这个铁匠
734 00:58:37 像只落水的兔子一样哭哭啼啼
735 00:58:41 - 还是因为你妻子?- 是的 我还没找到她
736 00:58:44 女人在是一种折磨女人不在还是折磨
737 00:58:48 最好还是趁着开心的时候杀掉她们
738 00:58:51 唠唠叨叨 喂猪饲料
739 00:58:54 尿布一堆 孩子大吵
740 00:58:56 嘴巴伤人 指甲乱挠
741 00:58:58 还有岳母 魔鬼的姥姥
742 00:59:01 当你爬上床想睡觉的时候
743 00:59:03 换了一个调子
744 00:59:05 哭泣、抱怨、牢骚一箩筐
745 00:59:09 - “你为什么今晚不吻我?”- “你为什么不给我唱只歌?”
746 00:59:13 “你为什么不像以前那样爱我了?”
747 00:59:15 “你为什么没留意到我穿了新裙子?”
748 00:59:18 “你就会转过身去打呼噜”
749 00:59:20 -见鬼!-见鬼?
750 00:59:23 现在她走了 欢庆吧!
751 00:59:28 我要用老虎钳子把他们的鼻子拧下来
752 00:59:32 我要用小锤子打碎他们的胸骨
753 00:59:36 我要用大铁锤敲敲他们的脑壳
754 00:59:41 看看 他又在哭闹了
755 00:59:46 -也许我爱她-也许你爱她?
756 00:59:50 蠢猪 我告诉你
757 00:59:51 爱无非是性欲的另一种说法
758 00:59:54 性欲 加上更多的性欲
759 00:59:56 加上无休止的欺骗和谎言
760 00:59:58 华而不实的谎言
761 01:00:00 -可还是很伤心-当然会
762 01:00:04 爱是最可怕的瘟疫
763 01:00:06 除非你能为它去死才会有些许的快乐
764 01:00:09 但它总会消亡的
765 01:00:11 不 我的不会消亡
766 01:00:13 你的也一样
767 01:00:15 只有少数几个傻瓜才会为爱而死
768 01:00:20 如果说这个不完美的世界上一切都是不完美的
769 01:00:25 那么爱就完美的体现了这种不完美
770 01:00:29 你真幸运能把这些胡扯说得这么流利
771 01:00:33 以至于你自己都相信了
772 01:00:36 相信?谁说的?
773 01:00:38 但我喜欢给人出主意有问必答 问一答二
774 01:00:41 我是个有学问的人
775 01:00:44 乔斯
776 01:00:46 我能跟你们穿越森林吗?
777 01:00:48 我太孤独了 也不想回家
778 01:00:52 他们会笑话我的
779 01:00:54 只要你别再哭了就行
780 01:00:56 否则我们就扔下你
781 01:00:58 乔斯
782 01:01:10 小兄弟
783 01:01:13 小心 乔斯!
784 01:01:14 -他疯疯癫癫的 只想打架-现在他只想要个肩膀
785 01:01:18 如果我伤害了你我非常抱歉
786 01:01:20 可我就是这个臭脾气
787 01:01:24 握个手吧
788 01:01:29 来拥抱一下 小兄弟
789 01:01:31 谢谢 谢谢 以后吧
790 01:01:33 我们要赶时间 谢谢 谢谢
791 01:02:27 看!我看到了谁?
792 01:02:29 我在森林的边缘隐约看到的...
793 01:02:34 是不是我的爱人和她牵着的演员?!
794 01:03:01 看招!
795 01:03:02 你一定是那个肮脏的铁匠
796 01:03:04 那个冒犯了我挚爱的美人儿昆尼贡妲的家伙
797 01:03:09 你叫她什么?
798 01:03:11 昆尼贡妲 你聋了吗?
799 01:03:14 昆尼贡妲
800 01:03:15 她叫莉萨
801 01:03:17 蠢货莉萨 邋遢莉萨 荡妇莉萨
802 01:03:19 不忠的莉萨 娼妓一样的莉萨
803 01:03:22 喔 他真粗俗
804 01:03:24 总比下贱好
805 01:03:26 你这个金发的荡妇
806 01:03:29 喔 真粗俗
807 01:03:31 你这个没发育好的丑八怪
808 01:03:34 如果我穿着你那身脏兮兮的破布
809 01:03:37 我会羞愧的无地自容
810 01:03:40 我会立刻去挖个坑把自己埋了
811 01:03:45 小心点 你这个满身脂粉气的...
812 01:03:48 娘娘腔
813 01:03:51 娘娘腔
814 01:03:53 我放个屁就能把你送到...
815 01:03:55 戏子们才能去的那一层地狱
816 01:04:00 你可以坐在那里表演...
817 01:04:02 独角戏
818 01:04:04 独角戏...
819 01:04:06 直到魔鬼的耳朵都听出了老茧
820 01:04:08 说得好
821 01:04:10 小心我猛戳你的将军肚让你的下水从耳朵里流出来
822 01:04:15 小心我打烂你的脸
823 01:04:17 让土耳其人和蛮族人都不想看你变戏法
824 01:04:23 你笑什么?这很严肃
825 01:04:25 在南方有一种动物长的像人 叫做猿
826 01:04:30 - 它怎么了?- 没什么
827 01:04:33 普洛格 我的普洛格
828 01:04:36 怎么?
829 01:04:38 怎么?
830 01:04:39 亲爱的普洛格 原谅我吧
831 01:04:42 她会在一分钟内开始哭
832 01:04:45 我必须哭出来 这件事太可怕了
833 01:04:48 你无法想象那个男人是怎样欺骗我的
834 01:04:52 昆尼贡妲 要说实话的话...
835 01:04:55 下面该说他最喜欢吃的菜了...
836 01:04:59 普洛格 我们回家以后
837 01:05:01 我为你包你最爱吃的猪肉包子
838 01:05:05 馅里加上萝卜和越橘
839 01:05:07 对不对 小普洛格?
840 01:05:10 是的 但我一定要先打死他
841 01:05:13 对 杀了他
842 01:05:15 正当合理的杀了他
843 01:05:17 我一点都受不了他了
844 01:05:20 上帝啊 为什么你要给我们女人
845 01:05:22 知道他是个什么人吗?除了假胡子、假牙...
846 01:05:26 假笑和背好的台词之外他就是个大草包
847 01:05:29 杀了他吧 亲爱的
848 01:05:33 亲爱的普洛格
849 01:05:35 如果你以为我要为真实的自己而辩护 那你就错了
850 01:05:39 杀了我吧 以后我会感谢你的
851 01:05:43 你在说什么?
852 01:05:45 演员制造出了混乱的感情他已经胜利了一半
853 01:05:48 做点什么 别傻站着
854 01:05:50 他需要跟我对打否则我没法杀他
855 01:05:53 他起码要把我激怒才行啊
856 01:05:57 亲爱的朋友
857 01:05:58 我将把这匕首刺进我的胸膛
858 01:06:02 我的存在将很快变成
859 01:06:04 另一种崭新、坚实的形式:
860 01:06:06 一具僵尸
861 01:06:09 等一下 我不想伤害你
862 01:06:13 我原谅你 昆尼贡妲
863 01:06:16 再见 朋友们 请为我祈祷
864 01:06:36 天啊 天啊
865 01:06:39 我没想到会这样啊
866 01:06:41 我已经开始喜欢他了
867 01:06:43 他死了 绝对是死了
868 01:06:45 我从没见过死的这么彻底的演员
869 01:06:48 太令人伤心了
870 01:06:50 不过这是他自找的 可怜的人
871 01:06:53 这就是我娶的女人
872 01:06:55 现在你的小莉萨回来了
873 01:06:59 你不开心吗?
874 01:07:02 乔斯 私下问一句
875 01:07:05 -生命是不是...-是的
876 01:07:09 不过不要再想它了
877 01:07:12 是疯狂的 就是这样
878 01:07:23 这一幕表演的很好
879 01:07:25 至少我还是个好演员
880 01:07:31 现在我要找棵树爬上去
881 01:07:35 这样无论熊、狼还是鬼魂都无法伤害到我了
882 01:07:59 明天我要去找约夫和米亚
883 01:08:02 然后我们一起去埃尔西诺的万圣节
884 01:08:07 现在我要为自己唱首歌
885 01:08:09 我是一只小小鸟随心所欲啾啾叫
886 01:08:15 森林里的工匠 不错
887 01:08:25 该死 他们锯的是我的树
888 01:08:27 喂 你这个卑鄙的混蛋!
889 01:08:29 你干嘛要锯我的树?
890 01:08:32 你至少应该回答我礼貌真是不值钱
891 01:08:36 你究竟是谁?
892 01:08:38 我要锯倒你的树
893 01:08:40 因为你的时间到了
894 01:08:42 不 你不能 我没时间
895 01:08:46 果真如此吗?
896 01:08:48 我...我还有演出
897 01:08:50 已经取消了 因为死亡
898 01:08:53 我的合同!
899 01:08:55 终止了
900 01:08:57 我的家人 我的孩子...
901 01:09:00 斯卡特 你应该感到羞愧
902 01:09:03 是的 我是羞愧 我羞愧 我羞愧
903 01:09:06 不能缓刑吗?
904 01:09:09 有没有什么针对演员的特赦?
905 01:09:11 没有 本案没有
906 01:09:15 没有漏洞吗?
907 01:09:17 没有例外吗?
908 01:10:03 月亮从云中钻出来了
909 01:10:08 很好
910 01:10:09 我们能看清道路了
911 01:10:11 我不喜欢今晚的月亮
912 01:10:14 树林里太安静了
913 01:10:16 因为今晚没有风
914 01:10:19 他是说不寻常的安静
915 01:10:23 完全的寂静
916 01:10:27 至少能听到一只狐狸的声音
917 01:10:29 或者一只猫头鹰
918 01:10:31 或者除了我们之外...
919 01:10:34 人的说话声
920 01:11:04 你们去哪里?
921 01:11:06 -火刑场-我懂了 是那个女巫
922 01:11:10 为什么要在半夜烧死她?
923 01:11:12 现在人们都很缺乏消遣
924 01:11:14 闭嘴 见...看在上帝的份上
925 01:11:17 魔鬼与她在一起
926 01:11:19 那你们就是八勇士
927 01:11:22 我们已经收到佣金了
928 01:11:25 做这个是义务的
929 01:13:05 能听到我说话吗?
930 01:13:08 他们说你曾与魔鬼共事
931 01:13:11 为什么问这个?
932 01:13:13 不是出于好奇
933 01:13:15 而是有非常私人的原因
934 01:13:18 我也想见见他
935 01:13:21 为什么?
936 01:13:24 我想问他关于上帝的问题
937 01:13:27 他一定知道
938 01:13:29 否则再无别处可知了
939 01:13:32 只要你想见他 任何时候都能见到
940 01:13:35 要怎样做?
941 01:13:37 但你一定要按我说的去做
942 01:13:42 注视我的眼睛
943 01:13:46 那么 你看到了什么?
944 01:13:50 你看到他了吗?
945 01:13:51 在你眼中 我只看到了...
946 01:13:54 僵死的恐惧
947 01:13:56 别无其它
948 01:14:00 没有 什么都没有?
949 01:14:03 没有吗?
950 01:14:05 没有
951 01:14:08 他不正站在你身后吗?
952 01:14:13
953 01:14:16 什么都没有
954 01:14:21 但他总陪伴着我
955 01:14:23 只要我伸出手去就能摸到他的手
956 01:14:27 他现在仍和我一起
957 01:14:30 火无法伤害我
958 01:14:31 -他这样告诉你的?-我知道
959 01:14:33 -他这样告诉你的?-我知道 我知道
960 01:14:37 你一定也要见见他
961 01:14:40 牧师们能看到他那些兵卒也能
962 01:14:43 他们是如此的害怕他
963 01:14:46 以至于不敢碰我
964 01:14:53 你们为什么弄坏她的手?
965 01:14:55 不是我们干的
966 01:14:56 那是谁?
967 01:14:58 问那个僧侣吧
968 01:15:02 你对那女孩做了什么?
969 01:15:09 你永远不会停止发问吗?
970 01:15:13 是的
971 01:15:15 我不会停止
972 01:15:17 但是你不会得到答案
973 01:15:37 我考虑过要不要杀了这些兵卒
974 01:15:40 但意义不大 她已经半死了
975 01:15:42 我告诉你们小心点!别离她太近
976 01:15:56 吃下这个
977 01:15:58 可以减轻痛苦
978 01:17:00 她看到的是什么?你能回答吗?
979 01:17:04 -她不会再感到痛苦了-你没有回答我的问题
980 01:17:07 谁在照顾这个孩子?
981 01:17:09 是天使?上帝?撒旦?还是...
982 01:17:13 还是什么都没有?
983 01:17:14 -什么都没有 大人!-不会的!
984 01:17:18 看看她的眼睛
985 01:17:20 她可怜的心智刚刚意识到了什么
986 01:17:23 -月光下只有虚无!-不!
987 01:17:27 我们无助的站在这里 手足无措
988 01:17:30 因为我们看到了她看到的
989 01:17:32 我们的恐惧和她一样
990 01:17:35 可怜的孩子!
991 01:17:37 我再也无法忍受了!
992 01:18:55 她唱着赞美基督的美妙歌曲
993 01:19:00 天堂充满了欢喜
994 01:19:06 黎明就要来了
995 01:19:09 可那股热气像湿被子一样笼罩着我们
996 01:19:13 我好害怕
997 01:19:16 我们知道有些事情将会发生
998 01:19:18 但不知道那是什么
999 01:19:21 也许是末日审判
1000 01:19:23 末日审判
1001 01:19:34 你们有水吗?
1002 01:19:36 能给我点水吗?
1003 01:19:41 我染上了瘟疫
1004 01:19:43 待在树桩那边 别过来!
1005 01:19:51 我害怕死亡
1006 01:19:54 我不想死 不想死!
1007 01:20:02 你们能不能可怜可怜我?
1008 01:20:05 救救我
1009 01:20:07 至少跟我说句话!
1010 01:20:16 这没有用
1011 01:20:18 这没有用的
1012 01:20:21 我很清楚这没有用
1013 01:20:27 我要死了
1014 01:20:28 我...我...我...
1015 01:20:35 我将会去哪里?
1016 01:20:38 你们就不能给我一点安慰吗?
1017 01:20:40 你们就没有一点同情心吗?
1018 01:20:43 你们难道看不出我...
1019 01:20:46 没有人...
1020 01:20:49 给我一口水
1021 01:20:51 没有意义
1022 01:20:53 完全没有意义
1023 01:20:56 听我说 这完全没有意义
1024 01:20:59 救救我!
1025 01:21:01 你知道我在安慰你吗?
1026 01:21:30 我们结束这盘棋好吗?
1027 01:21:33 该你走了
1028 01:21:43 我吃了你的后
1029 01:21:45 我没料到
1030 01:22:01 米亚
1031 01:22:02 -怎么了? -我看到了可怕的事情
1032 01:22:05 我几乎无法告诉你
1033 01:22:07 你看到了什么?
1034 01:22:08 骑士正坐在那里下棋
1035 01:22:10 是的 我也能看到 这没什么可怕的
1036 01:22:13 你没看到他和谁在下吗?
1037 01:22:15 只有他一个人 你别这样吓唬人
1038 01:22:17 不 不 他不是一个人
1039 01:22:21 还有谁?
1040 01:22:22 死神
1041 01:22:23 他在和死神下棋
1042 01:22:26 -你别说这种话了-我们必须要逃走
1043 01:22:31 -我们做不到-我们必须试试
1044 01:22:33 他们正在埋头下棋
1045 01:22:35 如果我们悄悄溜走他们不会注意到
1046 01:22:43 该你走了 安东尼厄斯·布洛克
1047 01:22:50 你对我们的棋局失去兴趣了?
1048 01:22:53 失去兴趣?
1049 01:22:56 恰恰相反
1050 01:22:58 你面露焦虑
1051 01:23:01 你在隐藏什么吗?
1052 01:23:04 什么事都逃不过你的眼睛 是吧?
1053 01:23:07 什么事都逃不过
1054 01:23:09 任何人都逃不过
1055 01:23:13 我感到焦虑 确实如此
1056 01:23:16 你害怕了
1057 01:23:26 我忘记这些棋子原来的位置了
1058 01:23:31 但是我没忘
1059 01:23:34 你不会如此轻易逃脱的
1060 01:23:46 -我看到了什么-你看到了什么?
1061 01:23:51 你在下一步被将死
1062 01:23:57 不错
1063 01:24:01 在这段缓刑期中你有收获吗?
1064 01:24:03 是的 我有的
1065 01:24:06 这令我高兴
1066 01:24:09 现在我要离开你了
1067 01:24:12 我们下次见面
1068 01:24:14 就是你和你同伴们的死期
1069 01:24:20 届时你会透露你的秘密吗?
1070 01:24:23 我没有秘密
1071 01:24:26 你是说你什么都不知道?
1072 01:24:29 我就是不知
1073 01:24:54 你看到那奇怪的光了吗?
1074 01:24:56 那是黎明时分的雷暴
1075 01:25:00 不 那是某种可怕的东西
1076 01:25:03 你听到森林中的轰隆声了吗?
1077 01:25:04 也许只是雨声
1078 01:25:06 不 那不是雨声
1079 01:25:09 他看到我们了 他在追赶我们
1080 01:25:11 他赶上我们了 他朝我们来了
1081 01:25:27 进车里去 米亚 我们快进去
1082 01:25:36 死亡天使正在路过 米亚
1083 01:25:39 死亡天使
1084 01:25:40 他身形巨大
1085 01:25:43 真冷啊!
1086 01:27:48 我听回来的十字军战士说你在回家的路上
1087 01:27:53 我就在这里等你
1088 01:27:56 别人都为了躲避瘟疫逃走了
1089 01:28:04 你认不出我了吗?
1090 01:28:12 你也变了
1091 01:28:21 现在我能看得出是你
1092 01:28:25 在你的眼中
1093 01:28:29 在你的脸上
1094 01:28:32 尽管感到恐惧 想要躲藏
1095 01:28:36 依然是那个多年前离去的男孩
1096 01:28:42 现在都结束了
1097 01:28:44 我觉得有点累
1098 01:28:47 你为离去而后悔吗?
1099 01:28:49
1100 01:28:51 我不后悔任何事情
1101 01:28:54 我只是有点累了
1102 01:29:01 我能看得出
1103 01:29:11 那边是我的朋友们
1104 01:29:17 让他们进来
1105 01:29:18 我去收拾桌子准备早餐
1106 01:29:25 羔羊揭开第七个印的时候
1107 01:29:30 天上寂静无声
1108 01:29:34 约半小时
1109 01:29:38 然后 那七个拿着七枝号筒的天使
1110 01:29:44 准备要吹号
1111 01:30:00 第一个天使一吹号
1112 01:30:04 有冰雹和火 搀着血
1113 01:30:08 倾倒在地上
1114 01:30:12 于是地的三分之一 被烧掉了
1115 01:30:17 树木的三分之一 被烧掉了
1116 01:30:22 所有的青草也都烧掉了
1117 01:30:27 第二个天使一吹号
1118 01:30:33 有一座看来像着了火的大山
1119 01:30:37 被扔到海中
1120 01:30:40 海的三分之一变成了血
1121 01:30:44 那边有人吗?
1122 01:30:52 没有 大人
1123 01:30:53 我没看到有人
1124 01:30:58 第三个天使一吹号
1125 01:31:05 有一颗大星 从天上坠下来
1126 01:31:09 像燃烧着的火把一样
1127 01:31:13 这星名叫“苦涩”
1128 01:31:54 早上好 尊敬的大人
1129 01:31:58 我是卡琳 骑士的妻子
1130 01:32:02 欢迎您光临寒舍
1131 01:32:06 我是个铁匠
1132 01:32:09 而且可以说是个好铁匠
1133 01:32:13 我妻子 莉萨
1134 01:32:16 向大人行屈膝礼 莉萨
1135 01:32:20 她有时候不好伺候我们也有过一些争吵
1136 01:32:24 但不比别人多
1137 01:32:28 在黑暗中我们呼喊你 主啊
1138 01:32:31 上帝 请怜悯我们
1139 01:32:35 因为我们渺小、恐惧而且无知
1140 01:32:38 黑暗中 据说那是你所在的地方
1141 01:32:41 大概那是我们现在所处的地方
1142 01:32:43 在黑暗中 没有谁听到你的呼喊
1143 01:32:46 没有谁被你的痛苦所触动
1144 01:32:49 擦掉眼泪 用你自己的冷漠来面对这一切吧
1145 01:32:52 上帝 在某处的那个你
1146 01:32:55 你一定在某处
1147 01:32:58 请怜悯我们
1148 01:33:00 我有一种草药能解除你对永恒的焦虑
1149 01:33:03 现在已经太晚了
1150 01:33:05 但请感受这最后一分钟的胜利吧
1151 01:33:08 趁你还能转动你的眼睛移动你的脚趾
1152 01:33:10 安静 安静
1153 01:33:13 我会安静下来
1154 01:33:14 但不会情愿的
1155 01:33:38 结束了
1156 01:34:32 米亚!
1157 01:34:34 我能看到他们 米亚
1158 01:34:36 我能看到他们
1159 01:34:38 下着暴风雨的黑暗天空下
1160 01:34:41 他们都在那边
1161 01:34:43 铁匠、莉萨...
1162 01:34:45 骑士、拉瓦尔、乔斯和斯卡特
1163 01:34:49 而死神 那个严酷的主人
1164 01:34:51 让他们跳舞
1165 01:34:54 他命令他们手拉着手
1166 01:34:57 排成一队跳舞
1167 01:35:00 那个严酷的主人在前面带路
1168 01:35:03 拿着大镰刀和沙漏
1169 01:35:05 斯卡特弹着琴跟在最后面
1170 01:35:10 他们跳着舞
1171 01:35:12 在晨曦中离去
1172 01:35:14 踏着庄严的舞步
1173 01:35:17 走向黑暗的国度
1174 01:35:20 雨水顺着他们的脸庞滑下
1175 01:35:24 洗去了他们脸上风干的泪水
1176 01:35:32 你这些幻象和白日梦啊
1177 01:36:01 本中文字幕由念水原创翻译制作请勿用于商业用途