雾人 Reeker(2005)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:12 挡泥板
2 00:00:12 不对
3 00:00:14 围牆
4 00:00:16 电扇
5 00:00:18 你确定?
6 00:00:19 对,我看到F开头的东西
7 00:00:22 我都讲完了
8 00:00:24 才怪
9 00:00:25 爸爸放屁?
10 00:00:26 不公平,那是15分钟前的事
11 00:00:30 况且要是你看得到的
12 00:00:33 比如…
13 00:00:34 我看到S开头的东西
14 00:00:38 阳光?
15 00:00:40 很好
16 00:00:41 换我了
17 00:00:43 我看到D开头的东西
18 00:00:47 沙漠
19 00:00:47 不对
20 00:00:55 妈!
21 00:00:57 停车!
22 00:00:59 雨刷呢?
23 00:01:00 那里!在你左边!
24 00:01:03 妈!
25 00:01:03 妈!
26 00:01:14 搞什麽?
27 00:01:22 谁要吃野味?
28 00:01:24 幸好是租来的
29 00:01:27 毕斯?
30 00:01:33 毕斯!
31 00:01:39 毕斯,过来
32 00:01:41 过来
33 00:01:47 上车
34 00:01:48 为什麽?
35 00:01:49 叫你上车就上车
36 00:01:59 毕斯?
37 00:02:03 老公?
38 00:02:15 天哪
39 00:02:23 妈!
40 00:02:25 妈!
41 00:02:26 我知道,去找人救毕斯
42 00:02:29 妈!
43 00:02:32 过来
44 00:02:35 妈…
45 00:02:56 “昏迷到最后死亡”
46 00:02:58 冒血腥气
47 00:03:02 车祸受伤的女孩复原中,
48 00:04:16 杀手,
49 00:04:18 自制的,高纯度
50 00:04:20 医疗级快乐丸
51 00:04:23 但我应该给你忠告
52 00:04:25 用这种药可能会…
53 00:04:28 溷乱、头晕、知觉失调
54 00:04:31 或是出现幻觉
55 00:04:34 别怪我没警告你
56 00:04:39 我怎麽知道药是真的?
57 00:04:54 我现在知道了
58 00:05:00 别乱动
59 00:05:23 你们要去第52区?
60 00:05:27 对,快来不及了
61 00:05:37 小心开车
62 00:05:45 那我们…
63 00:05:46 再等一个人
64 00:05:49 共乘吗?
65 00:05:50 你一定是乐事
66 00:05:51 正是在下
67 00:05:52 尼尔森,你好
68 00:05:54 她是饼乾
69 00:05:55 杰克
70 00:05:56 还有桂珍
71 00:05:57 饼乾、杰克、桂珍
72 00:05:58 饼乾、杰克、桂珍
73 00:06:00 记住了
74 00:06:02 手脚请不要伸出车外
75 00:06:05 停车上厕所的时间由司机决定
76 00:06:08 谁用开玩笑的白痴声音问到了没
77 00:06:12 就下车走路去
78 00:06:17 到了没?
79 00:06:27 有人去过第52区吗?
80 00:06:29 我去年有去
81 00:06:30 然后呢?
82 00:06:31 没在沙漠里玩得那麽开心过
83 00:06:35 我在绑架阁钓鱼
84 00:06:37 你们应该看看我的装备
85 00:06:39 桂珍,你呢?
86 00:06:40 我和男友约在那里
87 00:06:43 听说她男友是我性感的生态老师
88 00:06:47 你是怎麽认识桂珍的?
89 00:06:49 她是我讨论小组的组长
90 00:06:51 乐事,你呢?
91 00:06:53 有几个女生在身上涂莓子
92 00:06:55 上空走来走去
93 00:06:57 你看到会哈得想死
94 00:07:00 乳波盪漾
95 00:07:01 说说就好了
96 00:07:02 为什麽?
97 00:07:04 我看不见
98 00:07:06 真的吗?
99 00:07:08 我是瞎子
100 00:07:14 你装得真像
101 00:07:15 在家有练习吗?
102 00:07:19 出了什麽事?
103 00:07:22 玩具
104 00:07:24 在我6岁那年
105 00:07:26 后来厂商就停产金属头的了
106 00:07:29 不会吧,那是你?
107 00:07:31 塑胶的卖得不好
108 00:07:33 难玩死了
109 00:07:34 对,都拜我哥之赐
110 00:07:37 我很遗憾
111 00:07:38 不会吧
112 00:07:41 是真的吗?
113 00:07:49 请问男厕在哪儿?
114 00:07:51 我跟你说,往这边
115 00:08:02 乐事的事很抱歉
116 00:08:03 我们在同一个兄弟会
117 00:08:04 就这样,我…
118 00:08:06 杰克可以照顾自己
119 00:08:09 那傢伙真厉害
120 00:08:14 王八蛋!
121 00:08:16 又不是我
122 00:08:18 他是真的…
123 00:08:24 我要向他道歉
124 00:08:25 你听听看
125 00:08:31 不会吧
126 00:08:32 就是
127 00:08:33 千万别让我独处一室
128 00:08:34 和任何人或东西在一起
129 00:08:37 那傢伙疯了
130 00:08:38 他和尸体睡失去了医疗执照
131 00:08:41 对,听说她很辣
132 00:08:43 他杀了她
133 00:08:46 这种传闻太伤人了
134 00:08:48 是谁?
135 00:08:50 况且他不知道的事伤不了我
136 00:08:56 喂?
137 00:08:57 我可能疯了,但不笨
138 00:08:59 给你一句忠告
139 00:09:01 网路视讯
140 00:09:02 我听不懂你在说什麽
141 00:09:04 闭嘴,你这个堕落的傢伙
142 00:09:08 你绑架了我的宝贝
143 00:09:10 藏在蓝色背包里
144 00:09:12 跟你朋友开车跑了
145 00:09:15 还给我,我很想它们
146 00:09:18 两小时后在第52区冷却营
147 00:09:21 你没到就死定了
148 00:09:24 对了,你去打听吧
149 00:09:27 我向来言出必行
150 00:09:32 是谁打来的?
151 00:09:36 打错电话
152 00:09:41 卡车司机在开车时睡着结果失控
153 00:09:43 你名字是怎麽来的?
154 00:09:46 家人说我很快乐,就叫我乐事
155 00:09:50 饼乾呢?怎麽来的?
156 00:09:52 爸妈让我自己选名字
157 00:09:53 在我3岁的时候
158 00:09:56 要是我3岁爸妈让我选名字
159 00:09:57 我一定叫消防车
160 00:10:00 那我就叫尿尿
161 00:10:02 我想也是
162 00:10:03 你应该对我好一点
163 00:10:04 为什麽?
164 00:10:06 因为…
165 00:10:07 老子会让你飘飘欲仙
166 00:10:09 那是快乐丸吗?
167 00:10:11 对
168 00:10:12 这里还有很多
169 00:10:15 哪里?
170 00:10:16 我背包里
171 00:10:17 有多少?
172 00:10:19 够你、我和车上每个人用
173 00:10:22 还能给上百个好朋友
174 00:10:32 怎样?
175 00:10:36 少疑神疑鬼了
176 00:10:38 我想找乐子
177 00:10:40 不过…
178 00:10:41 不想犯法?
179 00:10:44 对
180 00:10:49 我不要丢掉
181 00:10:51 这些至少值两万美元
182 00:10:55 好,去坐别人的车
183 00:10:57 你不能丢下我
184 00:11:00 打电话求救啊
185 00:11:07 收不到讯号
186 00:11:08 你们慢慢沟通
187 00:11:09 我去上厕所
188 00:11:11 你刚才去过了
189 00:11:12 跟我的膀胱讲啊
190 00:11:19 我不懂有什麽大不了
191 00:11:22 尼尔森,帮个忙
192 00:11:25 谢谢你的支持
193 00:11:32 这里是死角
194 00:11:40 50美元赌5.2,谁要押?
195 00:11:43 我没被热死也会被地震害死
196 00:11:47 这里收不到讯号,你不该丢下他
197 00:11:49 桂珍,别这样嘛
198 00:11:51 好吧
199 00:11:52 我载你回餐馆,到此为止
200 00:12:01 感觉到没?
201 00:12:09 妈的
202 00:12:12 搜寻中,
203 00:12:13 拜託,给点选择嘛
204 00:12:15 开车去危险地区听老歌不行吗?
205 00:12:18 音乐是人生的良伴
206 00:12:20 每个情况都有适合的歌
207 00:12:22 不是这首
208 00:12:23 中学毕业典礼呢?
209 00:12:25 绿日乐团的美好时光?
210 00:12:26 很简单,排除肾结石如何?
211 00:12:31 生存者乐团的老虎之眼
212 00:12:32 受困在沙漠中渴死
213 00:12:36 萧邦的丧礼进行曲?
214 00:12:38 太老套了
215 00:12:39 死亡就不老套?
216 00:12:41 天哪
217 00:12:51 怎麽了?
218 00:12:56 好像刚发生车祸
219 00:12:57 打电话报警
220 00:12:59 收不到讯号
221 00:13:02 好了,快停车
222 00:13:04 但我一小时后要表演
223 00:13:07 你们听
224 00:13:10 好了,别在有警察的车祸现场
225 00:13:13 在处理了,已经有人报警
226 00:13:16 那是现场即时提示
227 00:13:18 永远不知道明天
228 00:13:20 或下一分钟会怎样
229 00:13:24 乾脆及时行乐吧
230 00:13:39 就这样?没说再见?
231 00:13:41 你要感谢我载你这麽远
232 00:13:44 别这样嘛
233 00:13:45 我们投票表决
234 00:14:10 汽油管好像被剪断了
235 00:14:13 剪断?
236 00:14:15 有胶带吗?
237 00:14:17 应该要有吗?
238 00:14:18 我行李箱里有扳手
239 00:14:20 去我背包里拿
240 00:14:21 拉开后面的拉链拿胶布
241 00:14:23 我来黏好
242 00:14:25 真的吗?
243 00:14:26 除非你有更好的办法
244 00:14:34 一整盒?
245 00:14:36 天有不测风云嘛
246 00:14:39 会不会准备过头了?
247 00:14:41 有可能
248 00:14:42 不懂那是什麽意思
249 00:14:45 你看我找到什麽
250 00:14:47 你从乐事那儿偷来的?
251 00:14:48 不能还就不算偷了
252 00:14:52 这样对他太不公平了
253 00:15:02 还好吧?
254 00:15:03 还好
255 00:15:03 我很好
256 00:15:13 感觉这里怪怪的
257 00:15:21 修好了
258 00:15:23 很抱歉我太没用了
259 00:15:25 我只是从来不冒险
260 00:15:28 我是乐事,正好和你相反
261 00:15:33 结果如何?
262 00:15:34 车子要加油
263 00:15:36 加油站废弃了
264 00:15:38 那就去借啊
265 00:15:45 杰克呢?
266 00:15:49 杰克?
267 00:15:52 杰克!
268 00:15:57 别跟我说瞎子失踪了
269 00:16:05 我什麽也没听见
270 00:16:07 他聋了吗?
271 00:16:09 我们在同一个地方吗?
272 00:16:12 有人吗?
273 00:16:14 有人在吗?
274 00:16:17 大家都去哪儿了?
275 00:16:22 请给我肉丸子
276 00:16:23 可以借用电话
277 00:16:24 我有道路救援服务
278 00:16:26 没拨号音
279 00:16:31 这里怎麽了?
280 00:16:34 经过的每间货柜屋都有卫星耳朵
281 00:16:37 7百个频道,这是美国梦吧?
282 00:16:39 完全没讯号
283 00:16:50 有人在吗?
284 00:16:51 车子坏了要帮忙
285 00:16:59 5分钟后回来
286 00:17:01 5分钟后回来
287 00:17:19 还是没讯号
288 00:17:25 听见没?
289 00:17:27 刚才…
290 00:17:28 等一下,回去
291 00:17:29 乐事,别乱动!
292 00:17:35 怎样?
293 00:17:37 请听我劝
294 00:17:38 年长驾驶的露营车失控
295 00:17:40 车上有5名乘客
296 00:17:43 发生大车祸了
297 00:17:46 道路封闭
298 00:17:49 我听见了
299 00:17:50 炭疽热?
300 00:17:51 难道讯号繁忙
301 00:17:54 希望没人受伤
302 00:17:56 好了,别反应过度
303 00:17:58 不太懂他们在说什麽
304 00:18:03 今晚要在这儿过夜?
305 00:18:05 好像别无选择
306 00:18:07 再去看看电话通不通
307 00:18:09 好,我先来守夜
308 00:18:19 没水可用
309 00:18:20 床能用
310 00:18:23 2毛5还能去哪里有这种娱乐?
311 00:18:27 你这个瞎子满幽默的
312 00:18:30 谢谢
313 00:18:46 怎麽了?
314 00:18:48 房里有咖啡机?浴袍和拖鞋?
315 00:18:53 别乱动
316 00:19:00 我绝不错过期盼整个学期的
317 00:19:02 西岸最大的派对
318 00:19:04 告诉你,不去我会后悔一辈子
319 00:19:09 一定找得到汽油
320 00:19:14 可能更糟,天晓得和我们共乘的
321 00:19:16 还有摔角选手
322 00:19:18 眼光要放远一点,两个美女
323 00:19:22 啤酒
324 00:19:25 天哪
325 00:19:29 你看这里乱七八糟的
326 00:19:30 那是什麽鬼东西?
327 00:19:33 荒郊野外不知道会遇上谁
328 00:19:36 对,好吧
329 00:19:39 你看这个
330 00:19:42 你看…
331 00:19:44 信号枪
332 00:19:46 很好
333 00:19:50 好噁
334 00:20:01 走吧
335 00:20:45 你好
336 00:20:56 跟我儿子说我爱,
337 00:21:07 天哪
338 00:21:09 我们快走,找不到汽油啦
339 00:21:12 你怕黑吗?
340 00:21:14 我怕沙漠里有拿着园艺工具
341 00:21:16 猎杀小动物的疯子
342 00:21:20 后面这个角落还没找
343 00:21:23 好吧,你去找
344 00:21:24 我要回去找美女
345 00:21:26 还有啤酒
346 00:21:28 还没断奶的小子浑身发毛了?
347 00:21:31 这里乱七八糟的
348 00:21:32 再翻箱倒柜就要找到死人皮了
349 00:21:49 随你怎麽说
350 00:22:02 典型的吓人法
351 00:22:05 你在干嘛?
352 00:22:06 偷偷摸摸吓人
353 00:22:08 当瞎子有很多缺点
354 00:22:11 不知道自己偷偷摸摸吓人
355 00:22:15 尼尔森
356 00:22:17 盯紧两个女生
357 00:22:19 我去想办法脱困
358 00:22:22 你觉得这有意义吗?
359 00:22:25 有啊
360 00:22:26 这里住过一个吃饱太閒的怪胎
361 00:22:29 写这个的人是神经病
362 00:22:32 这不是五星级饭店
363 00:22:34 所以我今晚要住帐篷
364 00:22:37 我沿着这条路找找
365 00:22:40 我们哪儿也不应该去
366 00:22:42 谢了,行李箱里有扳手的小姐
367 00:22:44 但不是我们,是我
368 00:22:45 你运气好的话,我会带汽油回来
369 00:22:47 运气不好就去找紧急照明弹
370 00:22:55 那里有腐肉吧?
371 00:22:57 对,鼻子真灵
372 00:22:59 我们刚经过动物公路亡尸区
373 00:23:06 你想牵我的手吗?
374 00:23:08 你好像人不错,但我没那个癖好
375 00:23:11 去你的
376 00:23:14 不对,牵手更困难
377 00:23:15 不如手臂给我抓,你带路吧
378 00:23:21 你有带吗?
379 00:23:23 我身上还带着一捆绳索
380 00:23:26 在陌生地方要走得快就绑绳子
381 00:23:28 这样就不用数几步了
382 00:23:30 不用推敲猜测
383 00:23:32 我头几年都这样做
384 00:23:35 像是瞎子的引路麵包屑吧
385 00:23:36 没错
386 00:23:38 我们决定让乐事去担心
387 00:23:40 去开冰箱了,走吧
388 00:23:48 下个休息区,1英里,
389 00:24:09 别烧焦了
390 00:24:11 你闻得到?
391 00:24:12 我其他感官要够灵敏才行
392 00:24:15 嗅觉是出生后的第一种感觉
393 00:24:19 也是死前的最后一种感觉
394 00:24:23 你该不会想讲鬼故事吧?
395 00:24:26 因为我想跳舞
396 00:24:31 上礼拜有没有看新闻?
397 00:24:33 FBl在搜捕逃犯
398 00:24:35 找一个快餐厨师
399 00:24:36 他杀人后拿人肉当特殊原料
400 00:24:41 最后是有人看到他在餐馆上班
401 00:24:44 在沙漠里
402 00:24:47 荒凉的…
403 00:24:51 两线道公路
404 00:24:55 那里有人
405 00:24:58 谁?
406 00:25:00 在餐馆里,我刚看到他
407 00:25:02 你确定?
408 00:25:04 希望你看到的不是我
409 00:25:07 若你们想去看,我要留着陪杰克
410 00:25:15 他就站在那儿
411 00:25:22 有人在吗?
412 00:25:28 我想是看花眼了
413 00:25:33 早该知道的
414 00:25:38 别吃陌生人给的药丸
415 00:25:43 认识半天的人给的酒你喝不喝?
416 00:26:02 饼乾?
417 00:26:03 好,你弄什麽我都喝
418 00:26:31 喂?
419 00:26:34 我说喂?,
420 00:26:38 所有线路均中断
421 00:27:00 我们车子没油
422 00:27:02 又迷路了
423 00:27:04 我想全数奉还
424 00:27:07 你拿去吧
425 00:27:14 别逼我用这个
426 00:27:22 你记忆中最后看到的是什麽?
427 00:27:25 蓝色的天空
428 00:27:27 我还记得那种蓝色
429 00:27:31 反正又不需要了
430 00:27:33 视觉会骗人
431 00:27:35 提到这个…
432 00:27:37 我去看看尼尔森和饼乾
433 00:28:33 怎样?
434 00:29:09 我喜欢桂珍的口音
435 00:29:12 我喜欢她不鸟别人的閒话
436 00:29:18 澳洲人的摇滚
437 00:29:20 我觉得她是南非人
438 00:29:23 杰克最体贴了
439 00:29:27 若他看得见,我就给他一百分
440 00:29:33 想不想舒服一点?
441 00:29:35 我知道附近有家旅馆不错
442 00:29:59 找到他了吗?
443 00:30:01 应该是骗人的,他们只是想独处
444 00:30:05 两个都在那儿?
445 00:30:07 对,怎麽了?
446 00:30:10 没事
447 00:30:13 没什麽事?
448 00:30:15 没事,只是好像闻到什麽
449 00:30:19 闻?是动物吗?
450 00:30:23 用两条腿走路就不是了
451 00:30:42 可恶…
452 00:30:45 我知道你在那里
453 00:30:59 我在找内人罗丝史塔基
454 00:31:01 她是个金髮美女,穿纳瓦霍夹克
455 00:31:05 你有看过她吗?
456 00:31:08 没有
457 00:31:10 没有,我…
458 00:31:12 有朋友在几英里外等我
459 00:31:16 我再不快回去,他们就要找我了
460 00:31:19 好吧
461 00:31:23 先出来让我看看你
462 00:31:42 我好几个小时没看见人了
463 00:31:46 你没事吧?
464 00:31:48 没事
465 00:31:51 你呢?
466 00:31:52 没事,好得很
467 00:31:55 上车吧,我载你一程
468 00:31:59 不用了
469 00:32:00 我可以啦
470 00:32:02 你确定?
471 00:32:03 在这种地方不知道会遇上什麽
472 00:32:17 我可以试试吗?
473 00:32:19 反正收不到
474 00:32:24 天哪,今晚这里好奇怪
475 00:32:26 道路呢?
476 00:32:30 道路怎样?
477 00:32:32 封闭了
478 00:32:36 还满说得通的
479 00:32:39 听到请回答
480 00:32:43 喂?
481 00:32:45 你可以叫到口乾舌燥
482 00:32:48 谁也听不见
483 00:33:01 你说有朋友在等你?
484 00:33:04 对,他们在路口
485 00:33:06 你不会没看到
486 00:33:08 放心,我会平安送你回去
487 00:33:19 有人来了
488 00:33:24 终于回来了
489 00:33:36 尼尔森和饼乾呢?
490 00:33:38 去开房间了
491 00:33:39 照时数付钱的
492 00:33:41 大家都没事吧?
493 00:33:42 没事,怎麽了?
494 00:33:43 那就好
495 00:33:44 你们别离开我的视线,懂吗?
496 00:33:47 你没事吧?
497 00:33:48 没事
498 00:33:50 我好得很,什麽事也没有
499 00:33:52 这位是…
500 00:33:53 我叫亨利
501 00:33:54 亨利史塔基
502 00:33:55 嗨,幸会
503 00:33:56 你好
504 00:33:57 亨利、桂珍、杰克
505 00:33:59 杰克是瞎子
506 00:34:01 你从哪儿开车来的?
507 00:34:04 多半是在兜圈子
508 00:34:09 你没事吧?
509 00:34:11 没事,我很好
510 00:34:13 他在找他老婆
511 00:34:15 对啊
512 00:34:16 你最后看见她是几时?
513 00:34:18 今天早上
514 00:34:20 确定是今天早上
515 00:34:22 出了什麽事?
516 00:34:25 我老毛病发作了
517 00:34:27 是健忘啦
518 00:34:29 记忆会空白
519 00:34:32 我不想告诉罗丝,不想让她担心
520 00:34:36 她一定没事
521 00:34:38 可能在加油站等道路开放吧
522 00:34:42 好极了,閒聊够了
523 00:34:45 好吧
524 00:34:47 太奇怪了
525 00:34:48 听着,你把车停在这里
526 00:34:52 乐事看到东西了
527 00:34:53 你请自便,记得锁门
528 00:34:55 需要什麽就叫我们
529 00:35:05 等一下
530 00:35:10 我过来看看
531 00:35:12 有找到什麽吗?
532 00:35:13 有,开休旅车的老头
533 00:35:15 道路开放了?
534 00:35:16 没有
535 00:35:17 他今晚要住这儿
536 00:35:19 你们俩还好吧?
537 00:35:20 好得不得了
538 00:35:22 那就好,我要锁门了
539 00:35:24 出了什麽事?
540 00:35:25 别让任何人进来
541 00:35:26 看到怪事叫我
542 00:35:35 我怎麽突然全身发毛?
543 00:35:38 他在吓我们
544 00:35:40 为什麽?
545 00:35:41 因为他专门吓人
546 00:35:44 他是箇中好手
547 00:35:45 对啊
548 00:36:09 出了什麽事?
549 00:36:12 我醒了
550 00:36:13 救我出去
551 00:36:15 来吧
552 00:36:18 天哪!
553 00:36:20 快跑
554 00:36:24 快跑
555 00:36:50 停车,
556 00:37:06 出了什麽事?
557 00:37:08 没事
558 00:37:13 你有看到什麽吗?
559 00:37:16 没有
560 00:37:18 你呢?
561 00:37:20 没有
562 00:37:22 没有
563 00:37:26 不然你在找什麽?
564 00:37:36 你是谁?
565 00:37:40 你对他怎麽了?
566 00:37:43 你看见他了
567 00:37:46 对啊
568 00:37:48 你看到垂死的人们
569 00:37:52 人们?
570 00:37:54 不只一个?
571 00:38:01 过磅站有两个
572 00:38:03 尸骨不全
573 00:38:06 我想帮忙,却爱莫能助
574 00:38:09 还有那个小孩
575 00:38:11 天哪,那个小孩被剥掉头皮
576 00:38:14 流了好多血
577 00:38:21 有个卡车司机
578 00:38:22 我看到被截掉一半的卡车司机
579 00:38:30 我恐怕…
580 00:38:33 干这事的人抓走了我的罗丝
581 00:38:37 等一下,分点汽油让大家脱困吧
582 00:38:40 不行,我找内人需要汽油
583 00:38:42 天亮以后欢迎你跟我一起找
584 00:38:58 电话还是佔线
585 00:39:01 我要盯紧你
586 00:39:03 盯紧你们两个
587 00:39:05 那里出了什麽事?
588 00:39:06 我不知道
589 00:39:08 可能是我搞砸惹火某人了
590 00:39:11 或是我神智不清了
591 00:39:13 你太过分了
592 00:39:14 我累了
593 00:39:16 好吧,我去一下
594 00:39:21 你很会叫吗?
595 00:39:22 超会的
596 00:39:24 好,必要时就叫吧
597 00:40:11 污水帮浦,走廊灯,玄关灯,
598 00:40:48 不知道有没有人发现我们失踪了
599 00:40:54 乔书亚不会来找你吗?
600 00:40:56 你讲得很鄙视,他是你室友耶
601 00:41:00 他是你男友
602 00:41:01 不是,先回答你这个问题
603 00:41:04 他不会来找我
604 00:41:06 他不知道我要来,我想给他惊喜
605 00:41:11 你们俩的关係不太好吧?
606 00:41:15 根本合不来
607 00:41:18 他有告诉你吗?
608 00:41:20 没有,我偷听到的
609 00:41:24 我怀疑他有新欢,但他不承认
610 00:41:28 我这週末想找他对质
611 00:41:34 你应该过得更好
612 00:41:36 每个人都是
613 00:42:15 小心:污水排水孔,
614 00:42:30 我有个笨问题
615 00:42:33 你希望自己看得见吗?
616 00:42:36 有些事
617 00:42:37 比如什麽?
618 00:42:39 你
619 00:42:40 为什麽?
620 00:42:43 基本的东西我都记得
621 00:42:45 人、建筑物、自然、电器
622 00:42:51 但我从来不能欣赏美女
623 00:42:54 正视她的眼睛,看个过瘾
624 00:42:57 我当年才7岁
625 00:42:59 不觉得这种事重要
626 00:43:07 你好体贴
627 00:43:10 帐篷在你左手边3步左右
628 00:43:14 我要去睡了
629 00:43:21 明天
630 00:43:23 我们明天就上路到目的地
631 00:43:27 好
632 00:43:43 喂?
633 00:43:43 救命啊,出了车祸
634 00:44:27 猪头
635 00:44:31 中途汽车旅馆,
636 00:45:55 来啊,你这个变态
637 00:46:17 私人号吗,
638 00:46:21 你要我怎样?
639 00:46:23 你在哪里?
640 00:46:24 我们想办法解决问题,雷佛
641 00:46:42 等一下,不行,我要尿尿
642 00:46:50 你的膀胱真难搞
643 00:46:54 快进去吧
644 00:46:56 坏掉了
645 00:46:59 我马上回来
646 00:47:03 好吧
647 00:47:06 在此之前…
648 00:47:08 不准你乱动
649 00:47:12 好啦
650 00:49:40 不!救命啊!
651 00:49:47 快来人!
652 00:49:55 停!快来人!
653 00:49:57 快来人救救我!
654 00:51:04 小麦草
655 00:51:05 你是金牛座
656 00:51:44 饼乾?
657 00:52:02 饼乾?
658 00:52:17 饼乾?
659 00:52:21 你在里面吗?
660 00:52:52 饼乾?
661 00:53:06 天哪!别再偷偷摸摸了
662 00:53:08 对不起
663 00:53:10 你有没有看见饼乾?
664 00:53:12 没有,也没听到她的声音
665 00:53:15 她没跟你们在一起?
666 00:53:17 桂珍睡了,我没听到她过来
667 00:53:23 乐事呢?
668 00:53:27 你觉得她和乐事在一起?
669 00:53:32 他不会…
670 00:53:33 他是你的朋友
671 00:53:35 我去检查电话
672 00:54:06 饼乾
673 00:54:14 饼乾
674 00:54:20 饼乾?
675 00:54:27 我听到你们的声音了
676 00:54:33 王八蛋
677 00:54:35 王八蛋
678 00:54:37 119,有什麽事?
679 00:54:38 救救我们
680 00:54:39 喂?
681 00:54:41 怎麽了?
682 00:54:41 救我!
683 00:54:42 好,冷静点
684 00:54:44 我不知道这是哪里,出车祸了
685 00:54:47 喂?
686 00:54:48 有人受伤吗?
687 00:54:49 不知道,我们经过90号公路了
688 00:54:52 在中途休息站附近
689 00:55:53 好了,没事了
690 00:55:54 我才是溷蛋
691 00:55:57 小声一点!
692 00:57:02 妈的!
693 00:57:44 大家都没事吧?
694 00:58:20 尼尔森?
695 00:58:23 尼尔森?
696 00:58:25 尼尔森,醒一醒
697 00:58:32 尼尔森,你没事吧?
698 00:58:34 杰克,他好像…
699 00:58:37 怎样?
700 00:58:40 他没有…
701 00:58:42 什麽?呼吸?
702 00:58:51 他在找饼乾,认为她和乐事一起
703 00:59:01 饼乾?
704 00:59:07 乐事?
705 00:59:16 杰克?
706 00:59:18 你的手还好吧?
707 00:59:25 我发现一双…
708 00:59:28 鹿
709 00:59:43 怪事连连他怎麽睡得着?
710 00:59:50 他应该没在睡觉
711 01:00:06 他死了
712 01:00:07 出了什麽事?
713 01:00:09 若你想知道的话,没看见伤口
714 01:00:12 你觉得这和道路封闭有关?
715 01:00:18 坐着
716 01:00:20 这是民用波段,每个频道都检查
717 01:00:23 我去找乐事和饼乾
718 01:00:27 你好像不害怕
719 01:00:29 我是约翰尼斯堡人,很难吓到我
720 01:00:52 饼乾?
721 01:00:55 乐事?
722 01:01:07 有人吗?
723 01:01:10 有人听见吗?
724 01:01:15 求救!我们需要帮忙?
725 01:01:23 有紧急状况
726 01:01:24 90号公路的中途休息站
727 01:01:27 救命啊!
728 01:01:44 这不是真的,
729 01:02:00 有人在吗?我们需要帮忙
730 01:02:16 你想要什麽?
731 01:02:19 你…
732 01:02:21 你
733 01:02:23 你是谁?
734 01:02:27 你死定了
735 01:02:34 桂珍!
736 01:02:39 有很多事我都不怕
737 01:02:42 但我受够和死人共处一室了
738 01:03:28 别反抗我!
739 01:04:27 这是一个谜
740 01:04:29 介于光明与黑暗
741 01:04:33 夜晚与白书
742 01:04:35 生与死之间
743 01:04:38 你在这里要奋力反抗
744 01:04:40 否则就会死在这里
745 01:05:05 杰克…
746 01:05:14 我输你
747 01:05:17 好吗?我上当了
748 01:05:20 到此为止吧
749 01:05:23 好,我懂了,大家都死了
750 01:05:32 对啦
751 01:05:35 你这个王八蛋
752 01:05:39 桂珍,我太高估你了
753 01:05:44 你还是离我远一点吧
754 01:06:21 桂珍!
755 01:06:23 桂珍!
756 01:06:27 桂珍!
757 01:06:35 杰克?
758 01:06:47 可恶
759 01:07:01 桂珍!
760 01:07:06 有人吗?
761 01:07:10 桂珍!
762 01:07:24 杰克!
763 01:07:26 快跑!
764 01:07:43 快点!
765 01:07:44 我们回去!
766 01:07:54 天哪,乐事!
767 01:07:57 你还好吧?
768 01:07:59 我还有心跳
769 01:08:01 出了什麽事?
770 01:08:02 我的手臂断了
771 01:08:04 你在开玩笑吧?
772 01:08:05 我很希望是
773 01:08:06 他是吗?
774 01:08:07 这次不是
775 01:08:14 住我楼下的人挂掉了
776 01:08:19 尸体不见了一个礼拜
777 01:08:23 因为尸体液化,就开始融掉了
778 01:08:28 臭味穿透了楼层隔板
779 01:08:32 我永远忘不了
780 01:08:35 就是那种味道
781 01:08:37 死亡
782 01:08:43 你有什麽打算?
783 01:08:45 死亡是不能打算的
784 01:08:47 该死的时候就会死
785 01:08:50 天哪,躺一下吧
786 01:08:52 我不轻易对死神投降
787 01:08:55 你哪儿也不能去
788 01:08:57 我甚至撑不到天亮
789 01:08:59 反正有什麽意义?
790 01:09:03 至少你看得见
791 01:09:06 至少你还能打手枪
792 01:09:09 用另一双手啊
793 01:09:11 你有试过用另一双手吗?
794 01:09:13 好像被陌生人拉一样
795 01:09:16 行不通啦
796 01:09:28 快跑!
797 01:09:53 别浪费子弹在我身上!
798 01:10:40 拿着
799 01:10:44 闻到他的味道就开枪
800 01:10:47 拿枪给瞎子太离谱了吧
801 01:10:49 总好过让你开车
802 01:11:18 快发动啊
803 01:11:20 该死
804 01:11:22 到了吗?
805 01:11:27 再两小时就日出了
806 01:11:29 道路不可能永远封闭
807 01:11:32 我们要耐心等
808 01:11:39 30英尺外有个汽油桶
809 01:11:49 9点钟方向!
810 01:11:55 不见了
811 01:12:00 那个鬼东西应该是死神
812 01:12:01 现在死还太年轻了
813 01:12:11 4点钟方向!
814 01:12:15 这东西会一直出现,怎麽阻止?
815 01:12:23 想活命就不能怕死
816 01:12:26 这是亚里斯多德说的
817 01:12:29 可能是歌手杰利贾西亚
818 01:12:42 你有没有在怪物想杀你的时候
819 01:12:45 在休旅车顶上做过爱?
820 01:12:48 没有,你有吗?
821 01:12:51 有过一次,但我当时还年轻
822 01:12:54 感觉不是很好
823 01:12:57 我不介意再试一次
824 01:12:59 你讲得还真婉转
825 01:13:03 杰克?
826 01:13:05 杰克?
827 01:13:13 你没事吧?
828 01:13:14 我忘了车顶很高
829 01:13:20 我太差劲了啦
830 01:13:24 或许可以录下来
831 01:13:25 说不定能拿来卖钱
832 01:13:28 可恶
833 01:13:35 来吧,抓住我的手
834 01:13:38 好,最上面一阶
835 01:13:40 慢慢来
836 01:13:41 好了
837 01:14:27 放他走!
838 01:14:47 杰克
839 01:14:49 说句话啊
840 01:14:56 棕色的眼睛
841 01:15:00 好了
842 01:15:01 没事了,我们一定脱得了身
843 01:15:03 不会有事的
844 01:15:27 不!
845 01:15:31 死了3个,还有别人吗?
846 01:17:27 坐稳了
847 01:18:15 你怎麽知道我的眼睛是棕色的?
848 01:19:21 搜寻中,
849 01:19:49 想活命就不能怕死
850 01:20:47 不,放手
851 01:20:49 不要…
852 01:20:49 救命啊
853 01:20:50 不要…
854 01:20:51 不要反抗我
855 01:20:52 你不会有事的,深呼吸
856 01:20:56 你为什麽不帮我们?
857 01:20:57 我在帮了,你不会有事的
858 01:21:07 你今天救了人
859 01:21:10 男性
860 01:21:11 澹棕髮,从挡风玻璃飞出来
861 01:21:14 颈静脉裂伤
862 01:21:15 女性,金髮
863 01:21:17 20出头,内伤
864 01:21:20 也死了
865 01:21:23 这里有个男的
866 01:21:26 应该是白人
867 01:21:28 这是我今天的第三件死亡车祸
868 01:21:31 几英里外有一辆大拖车撞上高架桥
869 01:21:33 司机在开车时睡着了
870 01:21:35 全家人同坐一辆小货车
871 01:21:37 不知道我还能忍多久
872 01:21:39 还有位老先生死了
873 01:21:43 小姐?
874 01:21:46 他在开车时抓住胸口
875 01:21:51 心脏有毛病,我以为是心脏病发
876 01:21:54 车子就失控了
877 01:21:58 这些至少值两万美元
878 01:22:01 好,去坐别人的车
879 01:22:04 你不能丢下我
880 01:22:06 打电话求救啊
881 01:22:08 收不到讯号
882 01:22:09 我去上厕所
883 01:22:32 他们作梦也想不到
884 01:22:47 我以为是心脏病发
885 01:22:49 收不到讯号
886 01:22:51 这里是死角
887 01:22:53 我要去上厕所,想尿尿
888 01:22:56 女性,内伤
889 01:22:58 拜託,给点选择嘛
890 01:23:00 澹棕髮,从挡风玻璃飞出来
891 01:23:02 玩具
892 01:23:06 就是那种味道
893 01:23:07 死亡
894 01:23:25 救命啊,出了车祸
895 01:23:46 车祸的事你还记得吗?
896 01:23:49 不记得
897 01:23:51 除了撞击以外,好奇怪
898 01:23:54 我好像看得见了
899 01:23:57 我看见了你
900 01:23:59 你呢?
901 01:24:01 不记得了
