泰国洞穴救援 The Rescue(2021)(CN)Subtitles

Movie:泰国洞穴救援(The Rescue) (2021)4K
Era:2021
Length:114 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:33 泰国美塞
2 00:00:38 2018年6月
3 00:00:45 第四小队
4 00:00:47 待命
5 00:00:48 第五小队 来自美塞区
6 00:00:52 还需要多一名志工
7 00:00:58 我朋友去寻找她的儿子
8 00:01:00 在这发现他的自行车
9 00:01:04 所以我儿子一定也在这个洞穴里
10 00:01:10 我们需要沙包…
11 00:01:13 阻止水淹进来 还需要发电机
12 00:01:17 将水抽出
13 00:01:19 而且行动要快
14 00:01:21 如果他们往这走 就已经没救了
15 00:01:29 他们知道该怎么办 对吧?
16 00:01:43 搜救人员已搜索超过20个小时
17 00:01:46 还是没找到失踪的13个人
18 00:01:50 这群11到16岁间的男孩们
19 00:01:52 都是泰国某足球队的成员
20 00:01:54 泰国足球队受困在洞穴
21 00:01:56 在突如其来的连续大雨封锁了所有出口之后
22 00:01:59 他们被困在了黑暗的地道里
23 00:02:00 许多搜救人员正在搜寻这只野猪足球队的成员
24 00:02:05 随着时间的推移四个月的季风会带来更多雨水
25 00:02:08 让情况变得越来越糟
26 00:02:09 将淹没整个洞穴地道如果我们不尽快把他们救出来
27 00:02:13 就再也没有脱困的希望
28 00:02:20 那是个星期六早上 男孩们去踢足球
29 00:02:25 他们骑自行车去洞穴探险
30 00:02:28 他们是乡下小孩
31 00:02:32 睡美人洞是他们的游乐场
32 00:02:41 七月中 因为会淹水我们就会关闭洞穴
33 00:02:45 但那时是六月 洞穴还开放
34 00:02:50 少年们为了给同伴庆生
35 00:02:53 计划到睡美人洞探险
36 00:02:56 当他们发现洞穴外暴雨突降时
37 00:03:00 内部的水位已经开始上升
38 00:03:29 洞穴救援行动
39 00:03:38 第二天
40 00:03:50 睡美人山是由石灰岩形成
41 00:03:53 水会从四面八方流进来
42 00:03:56 班查杜利亚普泰国皇家陆军中将
43 00:03:57 当地面饱和时 水会往下渗
44 00:03:59 大量的水会淹进洞穴里
45 00:04:02 所以才会这么可怕
46 00:04:05 那我们该怎么办呢?
47 00:04:07 跟水有关 我们就找海军的海豹部队
48 00:04:25 海军海豹部队
49 00:04:26 我们的先遣部队有17人
50 00:04:30 大约早上4点30分
51 00:04:33 阿南苏拉旺上校的小队进入了洞穴
52 00:04:36 海军少将阿帕孔
53 00:04:37 泰国皇家海军 洞穴行动指挥官
54 00:04:40 阿南苏拉旺 泰国皇家海军上校
55 00:04:41 我感到了巨大的压力
56 00:04:43 说到海军海豹部队每个人都会抱有很高的期望
57 00:05:02 在所有人之中 维恩最了解洞穴
58 00:05:07 他曾探索过洞穴
59 00:05:09 来帮泰国国家公园更新地图
60 00:05:11 提克沃拉南本地志工/维恩的女友
61 00:05:14 我曾很深入参与洞穴的探索
62 00:05:19 也因为如此 本地人称我为
63 00:05:21 维恩恩斯渥夫财务顾问/洞穴探险家
64 00:05:22 疯狂外国洞穴探险家
65 00:05:24 这里是交叉路口
66 00:05:25 当我刚开始探所睡美人洞时
67 00:05:28 它的长度只有6.5公里多
68 00:05:31 这些年来 已经延长至10公里
69 00:05:34 主要入口
70 00:05:35 如今已经是泰国第四长的洞穴地道
71 00:05:37 一号洞窟
72 00:05:39 睡美人洞由三大通道形成
73 00:05:43 一条从入口到山亚克又称为丁字路口
74 00:05:47 山亚克 又名丁字路口
75 00:05:49 水从右边的分支进入
76 00:05:50 挡住了他们的出路
77 00:05:51 蒙克山脉、芭达雅海滩
78 00:05:53 所以这些男孩其实没有失踪他们只是被困住了
79 00:05:56 缅甸、泰国
80 00:05:59 10公里
81 00:06:02 到我到丁字路口时
82 00:06:05 它就像一个装满水的浴缸
83 00:06:09 我们只能潜入200公尺左右
84 00:06:13 我们只能潜入200m左右
85 00:06:15 就被迫掉头
86 00:06:19 这很重要 也很紧急
87 00:06:23 恕我直言 海军海豹部队
88 00:06:25 虽然身体强健 训练有素
89 00:06:28 但洞穴潜水需要特定技能
90 00:06:32 和特定类型的设备
91 00:06:36 我们不得不承认
92 00:06:39 我们从没执行过这样的任务
93 00:06:43 睡美人洞游客中心
94 00:06:47 你们去了俗称“战情室”的地方
95 00:06:49 我等着纳隆萨州长然后以我平常的直率方式对他说
96 00:06:55 “长官 这次救援你只有一次机会”
97 00:06:59 我告诉他在这边需要洞穴潜水专家
98 00:07:03 威拉萨克 体育及旅游部部长
99 00:07:05 他拿出这张纸条给内政部长看
100 00:07:09 说这些就是全世界最好的洞穴潜水员
101 00:07:12 瑞克·斯坦顿世界最好的洞穴潜水员之一
102 00:07:15 约翰·沃兰森
103 00:07:17 英国
104 00:07:24 瑞克·斯坦顿退休消防员/洞穴潜水员
105 00:07:31 约翰·沃兰森信息顾问/洞穴潜水员
106 00:07:36 笑一个吧 斯坦顿先生
107 00:07:41 你有…
108 00:07:42 -要几个?-两个 谢谢
109 00:07:45 而且是蛮厚的
110 00:07:48 完美 收你4英镑
111 00:07:54 英国萨默塞特伍基洞窟
112 00:08:00 当我看到洞穴中的黑暗空间时会让我深深着迷
113 00:08:04 我想知道那里面有什么
114 00:08:07 对大多数人来说这是一个截然不同的环境
115 00:08:10 很黑 可能会引发幽闭恐惧症
116 00:08:14 对大多数人来说 那可能是场灾难
117 00:08:16 但洞穴潜水是一个我很享受的奇特世界
118 00:08:23 你可以以两种观点看来待洞穴
119 00:08:26 你可以说
120 00:08:27 我在地下数百公尺头上有成千上万吨的岩石
121 00:08:30 我有生命危险
122 00:08:31 或是你可以想成
123 00:08:33 我的世界就是这条小通道其实也不错
124 00:08:38 我认为其实这只是个狡猾的伎俩…
125 00:08:40 对我这一代洞穴潜水的人来说
126 00:08:42 瑞克和约翰就像是…
127 00:08:44 康纳罗洞穴潜水员/9年经验
128 00:08:45 …我们的精神领袖、偶像
129 00:08:49 我第一次和瑞克一起潜水是在新西兰的一个洞穴
130 00:08:52 叫皮尔斯瑞森尖斯
131 00:08:53 是一个非常吓人的地方
132 00:08:56 那里很深、很冷一片漆黑 就像把光都吸进去了
133 00:09:00 我当然听说过有名的瑞克斯坦顿
134 00:09:02 理查德·哈里斯洞穴潜水员/35年经验
135 00:09:04 但他带着那套看起来好像用了50年的干式潜水衣出现时
136 00:09:06 在他的肩胛骨之间 有条自制的背带
137 00:09:09 和一个大铅块 有点像是黏在上面
138 00:09:14 他还有一个自制的侧挂式呼吸器
139 00:09:17 天呀 侧挂又是自制
140 00:09:22 侧挂式呼吸器是我从无到有做出来的
141 00:09:25 因为那时没有这种东西
142 00:09:28 所有组件都是我亲手打造的
143 00:09:35 然后 瑞克用这些非凡的自制套件
144 00:09:40 跳进洞里 轻松游出了深度新记录
145 00:09:46 然我们都在想“天呀
146 00:09:48 我们永远不可能像他那样”
147 00:09:54 约翰和我参与了
148 00:09:57 几个非常重要的探洞活动
149 00:10:01 会把你推到极限的那种
150 00:10:05 光是去那些地方
151 00:10:08 就必然会产生革命情感
152 00:10:13 约翰是那种做很多活动
153 00:10:16 而且都非常成功的人
154 00:10:20 先是马拉松然后他开始参加超级马拉松
155 00:10:25 非常厉害的登山家
156 00:10:28 也很会划单人小船
157 00:10:31 做所有这些危险的事情
158 00:10:33 会让你很难找到交往对象吗?
159 00:10:36 我不会…
160 00:10:37 只因为某个活动被认定是危险的
161 00:10:40 并不表示你用要危险的态度去做
162 00:10:43 但回答你刚刚的问题 大概会
163 00:10:52 我第一次到英国的时候
164 00:10:56 一个朋友介绍了瑞克给我
165 00:11:00 瑞克说:“我带你去划独木舟”
166 00:11:04 那很好玩 令人难忘
167 00:11:07 当我和瑞克在科芬特里时他给我看了一些他的影片
168 00:11:10 安柏巴农 护士
169 00:11:13 我说:”你是不是疯了?
170 00:11:15 钻进什么都看不见的狭小洞穴
171 00:11:19 这叫兴趣?”
172 00:11:24 但他就是很爱!
173 00:11:28 他大概就是这么特别的人吧!
174 00:11:35 我和瑞克相处了两周
175 00:11:38 我们很合得来
176 00:11:44 我不知道要怎么解释
177 00:11:48 你坠入爱河了吗?
178 00:11:50 是的
179 00:11:53 瑞克要求我留下来
180 00:11:56 但我必须要回泰国
181 00:11:59 在我们道别后 瑞克传讯息给我说
182 00:12:02 “感谢你出现在我的生命里
183 00:12:04 希望有机会再见面”
184 00:12:11 我回到清菜那天 就看到了新闻
185 00:12:17 各位晚安 现在为您带来3号电视台6月24日的晚间新闻
186 00:12:22 首先为您带来野猪足球队搜索的最新消息
187 00:12:27 安柏打给我说
188 00:12:30 “你听说了吗?有只足球队被困在洞穴里”
189 00:12:35 我不敢相信这正发生在我的家乡
190 00:12:39 太巧了
191 00:12:42 巧到让我全身起鸡皮疙瘩
192 00:12:45 我认为这正是我们出马的时刻了
193 00:12:48 我们知道我们在群众中有个联络人
194 00:12:52 一个叫维恩恩斯渥夫的英国人他对这个洞穴了如指掌
195 00:12:56 维恩给了体育及旅游部部长那张要要的字条
196 00:13:02 维恩打来说
197 00:13:04 “搭今晚9点30分的飞机来泰国”
198 00:13:07 他们帮我们订了商务仓是还蛮不错的体验
199 00:13:11 我蛮喜欢的
200 00:13:13 那蛮好的 因为我们是志工没有任何报酬
201 00:13:18 我们抵达清菜机场时
202 00:13:22 有个牌子写着“欢迎世界最棒的洞穴潜水员”
203 00:13:27 我们被带到那个牌子前还得在前面摆姿势拍照
204 00:13:30 非常尴尬
205 00:13:35 第五天
206 00:13:42 我们抵达洞穴 场面一片混乱
207 00:13:47 我在消防部门度过整个职业生涯
208 00:13:49 经历过大事件 见识过混乱但没有到这种程度
209 00:13:56 媒体摄影机一直跟拍我们到处都有救援人员
210 00:14:02 要带我们的人在哪?
211 00:14:05 总之我们还是找到了维恩
212 00:14:07 他说他们看到洞穴
213 00:14:09 在过去的三天里逐渐泛滥
214 00:14:13 水量太大了 非常困难
215 00:14:16 有些人在想
216 00:14:18 “他们的孩子还活着吗?会在哪里呢?”
217 00:14:22 我们决定要进去在水位进一步上升以前
218 00:14:26 多了解一下情况
219 00:14:28 当我们走入巨大的入口洞窟时
220 00:14:32 那有炙热的灯光、软管水泵和电话线
221 00:14:37 虽然州长负责这整起事件
222 00:14:40 但他已经潜水的权责交给海豹部队
223 00:14:44 他们很清楚自己不会让我们下水
224 00:14:47 我们的专业领域是不同的
225 00:14:50 在那个时间点进去真的不安全
226 00:14:53 伦格瑞张关元 潜水专家/志工
227 00:14:54 英国团队依然坚持要进去情况有点火热
228 00:14:59 -你要知道里面有13个孩子-我不管
229 00:15:04 争论越演越烈
230 00:15:07 他甚至告诉那个英国人
231 00:15:09 “如果你死在那里别指望我们去帮你收尸”
232 00:15:13 如果你是泰国海豹部队
233 00:15:17 突然来了两个邋遢的中年男子
234 00:15:20 我可以理解对一段关系来说
235 00:15:23 这真是很糟糕的开始
236 00:15:29 我们出来的时候下着季风带来的暴雨
237 00:15:35 我们坐在一台货卡的后面回饭店
238 00:15:39 真的是畏缩在驾驶室后面试着躲避风雨
239 00:15:43 约翰和我得要同睡一张双人床
240 00:15:46 我们…
241 00:15:49 一人睡一头
242 00:16:01 于是隔天早上
243 00:16:03 约翰和我从洞窟入口出发
244 00:16:05 带着我们所有的设备把气瓶绑在安全带上
245 00:16:09 没有人和我们一起进入山洞
246 00:16:15 距离入口仅200公尺
247 00:16:17 水就淹到了岩石 能实行水坑潜水
248 00:16:26 现在从入口洞窟到二号及三号洞窟
249 00:16:30 已经变成了一条汹涌澎湃的河
250 00:16:48 所以我会使用的术语是“激流探穴”
251 00:16:58 能见度极差
252 00:17:01 水很浊 巧克力般的棕色
253 00:17:05 还有很多人为的危险
254 00:17:07 电话线、电缆、各式各样的东西
255 00:17:35 我们在被称为三号洞窟的地方浮出水面
256 00:17:44 救命
257 00:17:45 救命 我们在这!
258 00:17:49 我们以为找到了四个足球队队员
259 00:17:54 我说:“水底下有人!”
260 00:17:58 素拉丁恰早夫 泰国地下水协会
261 00:17:59 然后他们浮出来了 是外国人
262 00:18:02 他们是抽水工人 在沙洲上睡着了
263 00:18:06 错过了疏散 被淹没在洞穴中
264 00:18:10 没人知道他们失踪了
265 00:18:14 我们不知道这个洞窟
266 00:18:17 会在几分钟还是几小时内整个淹没
267 00:18:18 我们必须马上潜水把他们带出去
268 00:18:22 我儿子说:“我们会死的!
269 00:18:24 他们只有一个氧气瓶”
270 00:18:26 他们吓坏了 可是别无选择
271 00:18:31 我们只给了他们一个呼吸器
272 00:18:34 氧气筒仍背在我们身上
273 00:18:42 所以 他们必须离我们很近
274 00:18:44 不然呼吸器会脱离他们的嘴巴
275 00:18:47 他们就无法呼吸了
276 00:18:54 在水下被人带着非常没有方向感基本上就像盲人
277 00:19:01 这很残酷 他们感到非常无力
278 00:19:03 我们带着他们游来游去想要找到合适的洞穴
279 00:19:05 让他们能通过
280 00:19:11 所有抽水工的反应都一样
281 00:19:14 他们一发现身处于外层空间般的情况下
282 00:19:16 他们就慌了 脑袋一片空白
283 00:19:26 我已经半死不活了
284 00:19:31 吞了很多水
285 00:19:40 我会把它形容成水下摔跤比赛
286 00:19:51 在救出抽水工后
287 00:19:54 我们没有马上转身回去洞穴
288 00:19:56 这太危险了
289 00:19:59 四个工人在水底时
290 00:20:01 仅30到40秒
291 00:20:04 身为成年人的他们都那么惊慌失措
292 00:20:07 而现在我们要救的是一群孩子
293 00:20:10 我们不觉得能带着孩子潜水逃出来
294 00:20:14 就算他们还活着 也办不到
295 00:20:19 我们现在到底该怎么办?
296 00:20:37 泰国人都在祈祷任务成功
297 00:20:41 他们相信唯在有守护神的庇佑下…
298 00:20:45 班斯瓦斯蒂 英国名誉领事
299 00:20:47 任务才会成功
300 00:20:50 我一过来就知道我必须向那些神明致敬
301 00:20:56 尊重山神是我们的传统
302 00:21:00 我们会献上甜食和鲜花
303 00:21:05 当地人相信睡美人山有神圣的守护神
304 00:21:09 看照着洞穴
305 00:21:13 传说从前有一位公主
306 00:21:18 爱上了贫穷马夫
307 00:21:21 她的父亲不允许两人在一起
308 00:21:27 于是这对恋人就逃走了
309 00:21:32 国王的士兵追补过来 杀害了马夫
310 00:21:36 当公主发现爱人的尸体时
311 00:21:40 伤心欲绝的她 拿起发簪自杀了
312 00:21:47 她的头发变成了美塞河
313 00:21:55 她怀孕的身体则变成了睡美人山
314 00:22:03 第七天
315 00:22:05 自从12名泰国足球队男孩及教练
316 00:22:07 在错综复杂的洞穴失踪已经是第七天了
317 00:22:11 洞穴救援:和时间赛跑
318 00:22:12 洞里的水位一直在上升 一夜之间
319 00:22:14 -每小时上升15公分-高水位
320 00:22:17 让搜索行动变得非常困难
321 00:22:19 潜水员们使用大水泵尽可能抽出一些水
322 00:22:27 整个救援任务不仅是在洞内
323 00:22:30 整个任务就像五只手指
324 00:22:33 一样地协同合作
325 00:22:35 海豹部队是一只手指
326 00:22:37 还有2000名志工由皇家陆军
327 00:22:40 平民
328 00:22:41 医生
329 00:22:42 以及自发义工组成
330 00:22:44 现在有许多志工已前往泰国北部
331 00:22:47 以协助此次救援任务
332 00:22:48 这真的变成了一个全球救援行动
333 00:22:51 有来自欧洲、澳大利亚亚洲和美国的志工
334 00:22:54 我们把货都装上飞机了
335 00:22:57 沙曼库南 前海豹部队士官
336 00:22:59 我们准备要前往清菜
337 00:23:02 沙曼自愿参加这次任务
338 00:23:06 韦利阿波古南 沙曼之妻
339 00:23:08 他去见了指挥官阿帕孔
340 00:23:11 祝我们好运 把孩子们安全带回家
341 00:23:16 沙曼是前海豹部队成员
342 00:23:19 虽然他已经从海军退役
343 00:23:22 依然自愿帮忙
344 00:23:25 今天 我在清菜国家公园训练
345 00:23:31 沙曼训练非常自律
346 00:23:36 他向我保证没什么好担心的
347 00:23:40 他并不是孤军奋战
348 00:23:41 他至少有一个团队照应
349 00:23:52 -你要汽油…-一千…
350 00:24:00 那天晚上我们遇到了从日本派来的美军
351 00:24:06 瑞克和约翰非常随性
352 00:24:09 德瑞克安德森美国空军空降搜救组士官长
353 00:24:11 他们绝对不是我们常在军中见到的那种人
354 00:24:13 短裤、拖鞋、T恤
355 00:24:17 但我一开始和他们谈话后
356 00:24:18 我就知道他们技术非常高超
357 00:24:21 我自己必须去三号洞窟做几次短潜水
358 00:24:25 然后我心想“这太恐怖了!”
359 00:24:28 我记得约翰有点在笑我因为他知道我的下一个疑问就是
360 00:24:33 “怎么会有人把这当兴趣?”
361 00:24:37 洞穴潜水对我来说很放松
362 00:24:40 没有人告诉你该怎么做时间都是自己的
363 00:24:45 非常自由
364 00:24:46 话虽如此 大多数时候你得跳进一个泥泞的洞内
365 00:24:49 的确没错
366 00:25:01 很明显 探洞的重点就在于探索
367 00:25:07 我们潜过的几次水可能有几个小时在里面
368 00:25:09 完全只能依赖人造光、人工保温
369 00:25:14 就像在外层空间
370 00:25:17 大概是最纯粹的冒险了
371 00:25:24 只有非常特别的人才能成为洞穴潜水探险家
372 00:25:34 为什么有人会想成为探险家?
373 00:25:37 我觉得有两点 一是好奇
374 00:25:42 另一个是…
375 00:25:47 对自己缺乏信心 需要证明自己
376 00:25:54 也许我不太会玩足球和板球
377 00:25:57 但至少我洞穴潜水做得还不错
378 00:26:01 其实说我们都不擅长团队合作也不为过
379 00:26:04 我们没有谁的球技很好
380 00:26:07 我一直输
381 00:26:09 团队运动我超弱
382 00:26:11 用“和其他人合作不佳”形容蛮贴切的
383 00:26:16 我安静又害羞 而且不喜欢对抗
384 00:26:20 我不太善于交际
385 00:26:21 我少年时期有点被欺负因为我和他人有点不同
386 00:26:24 我的左眼弱视
387 00:26:27 我小时候 还被故意指错方向
388 00:26:29 贾许布拉奇利气象学家/洞穴潜水员
389 00:26:30 现在回想起来还蛮好笑的
390 00:26:32 因为那是我当时的生活相当大的一部分
391 00:26:36 所以 那有点…
392 00:26:39 让我有些不自在
393 00:26:41 小孩很坏心的
394 00:26:45 毫无疑问在我年轻的时候
395 00:26:48 刚开始我在情感方面有些困难
396 00:26:51 我不是最善于社交的人
397 00:26:54 在学充校有点被欺负之类的
398 00:26:55 但就算我最不愿想起的坏人
399 00:26:59 一旦下水后 全都消失了
400 00:27:01 吉姆沃尼电工/洞穴潜水员
401 00:27:05 什么都看不到 只有自己吐出的气泡
402 00:27:09 与世隔绝
403 00:27:11 这是让我觉得舒服的地方
404 00:27:14 觉得自己…很安全
405 00:27:19 安静、和平
406 00:27:22 远离平常社会的一切
407 00:27:26 回到穴居人的时代
408 00:27:36 这要说回到扩大舒适区的能力
409 00:27:41 但对某些人来说可能是最糟糕的噩梦
410 00:27:51 重点是控制自己的情绪还有恐惧
411 00:27:56 因为洞穴中 恐慌代表死亡
412 00:28:08 我们仍有保持乐观的理由
413 00:28:11 医学专家说在这样的时间内没有食物
414 00:28:13 泰国洞穴救援
415 00:28:14 暴雨山洪减弱 有利搜索团队
416 00:28:16 活下来是有可能的但对这种任务来说
417 00:28:19 分秒必争 每过一分钟…
418 00:28:22 洞穴救援 艾丽斯蒙弗里斯
419 00:28:24 搜救人员说 即使不下雨水还是会继续渗入洞穴
420 00:28:26 他们现在在山上努力转移水的流向
421 00:28:31 你得爬山
422 00:28:33 然后努力寻找
423 00:28:34 塔纳特那提斯里地下水专家/志工
424 00:28:36 水源真正消失的地方
425 00:28:39 如果我们发现裂缝
426 00:28:40 就铺上塑料袋
427 00:28:43 并利用沙包及水管引水转向
428 00:28:49 你知道 就在我们身后有一些大型设备
429 00:28:51 是为了从洞穴中抽出更多水刚被带到这里的
430 00:28:55 霍华德 我们昨天说到
431 00:28:57 前往该地的那群英国潜水员
432 00:28:59 我问过他们有没有最新洠息但他们走过时面无表情
433 00:29:03 他们面对媒体非常害羞
434 00:29:05 其实他们一直低着头
435 00:29:07 继续工作
436 00:29:12 隔天早上我们决定去看看能不能前进
437 00:29:16 然后另一个家伙出现了一个叫班雷曼南兹的比利时人
438 00:29:25 我们见到班的时候 他刚潜完水
439 00:29:29 我们三个就在这个小水池中胸口以下都泡在水里
440 00:29:32 他说往前进是不可能的
441 00:29:34 水流太强了
442 00:29:36 如果我转过头 面具立刻会被冲掉
443 00:29:38 班雷曼南兹 志工洞穴潜水员
444 00:29:39 我的表被岩石撞坏了
445 00:29:41 我的干式潜水衣漏水了我无法正常呼吸
446 00:29:45 “这根本是自杀 我在搞什么啊?”
447 00:29:54 基本上 我们都同意以洞穴的状态是不可能往前进的
448 00:30:00 季风提早来了
449 00:30:02 接下来几个月都不会停
450 00:30:09 第八天
451 00:30:15 有一种很强烈的感觉孩子们不可能还活着
452 00:30:21 感觉就是不可能
453 00:30:24 我们失去了失望
454 00:30:26 孩子啊 我在等着带你回家啊
455 00:30:31 出来吧 我们一起回家
456 00:30:35 我儿啊!
457 00:30:36 回家吧!
458 00:30:43 美国特遣队也觉得要失败了
459 00:30:48 我们真的只是坐在那里等待找到尸体
460 00:30:52 昨天 每一分钟都很重要
461 00:30:54 今天 每一秒钟都很重要了
462 00:31:02 …比利时对上本次比赛中
463 00:31:06 仅存的亚洲队伍…
464 00:31:07 人们拿出手机在看世界杯
465 00:31:12 而我们只是坐在那里 满心沮丧
466 00:31:15 想着那些孩子的命运
467 00:31:20 我们开始怀疑自己真的有必要留在这里吗?
468 00:31:23 我们联系了英国大使馆请他们帮忙安排班机
469 00:31:28 但并不顺利
470 00:31:33 这些小孩是运动员 他们很强壮
471 00:31:37 我们不能放弃
472 00:31:45 水面不断上升
473 00:31:49 但我们持续放下潜水绳
474 00:31:57 我们尽力而为
475 00:31:58 在找到孩子们以前我们不会停止搜索
476 00:32:01 谢谢
477 00:32:09 在搜索期间 发生了一些
478 00:32:14 当地人认为是超自然的事件
479 00:32:19 松沙克卡南甘 美塞地区市长
480 00:32:20 许多父母请求我联络古巴汶春
481 00:32:28 古巴汶春是来自缅甸的僧侣
482 00:32:35 广受泰国北部人们的尊敬
483 00:32:44 有些人认为古巴是公主父王的转世
484 00:32:49 公主和国王还没有原谅对方
485 00:32:52 他们一直在等待和好的一天
486 00:32:57 辛哈那洛苏亚泰国皇家陆军上校/幕僚长
487 00:32:58 他告诉我们不要担心 孩子们还活着
488 00:33:01 他们过几天就会出来
489 00:33:03 可是他也警告说
490 00:33:05 可能会牺牲两条生命
491 00:33:11 洞穴那每天都在下雨
492 00:33:15 他到的那一天
493 00:33:16 雨就停了
494 00:33:26 第九、十天
495 00:33:32 他们正在尽一切努力
496 00:33:34 阻止水流进入洞穴地道
497 00:33:37 我们将整个瀑布的水 绕开了裂缝
498 00:33:41 四天前站在这里水深会达到我的膝盖
499 00:33:45 这真是一项工程壮举
500 00:33:50 当我们能够把水导离洞穴时
501 00:33:54 就帮助了潜水员
502 00:33:57 推进他们的任务
503 00:34:04 瑞克和我去找那些美国人说
504 00:34:06 “我们想回来继续救援你们能帮忙吗?”
505 00:34:10 最后泰国人允许我们重新进入洞里
506 00:34:14 在那个周日早上
507 00:34:15 班做了相当多的工作来延续海豹突击队的路线
508 00:34:19 我很感谢班和海豹部队
509 00:34:23 在我们觉得没机会的时候 坚持下去
510 00:34:28 我对自己非常失望
511 00:34:32 我们有点放弃了 而这不应该发生
512 00:34:40 周日 我们继续放绳索下去
513 00:34:44 隔天约翰和我又拿了两包绳索继续
514 00:34:50 洞穴潜水的黄金法则之一
515 00:34:53 就是有要一条连续的绳索确保自己的安全
516 00:35:08 两三个小时后 我们到了一个路口
517 00:35:13 大约在三号洞窟过去800公尺
518 00:35:18 睡美人洞是泰国最长的洞穴地道之一
519 00:35:24 位在睡美人山之下
520 00:35:34 从入口到三号洞窟有800公尺
521 00:35:39 三号洞窟有足够的干地让海豹部队能驻扎在那
522 00:35:44 三号洞窟 800公尺
523 00:35:46 在那之后 几乎整路都在水中
524 00:35:51 下一个地理特征是丁字路口
525 00:35:54 两条地下河在丁字路口交汇
526 00:35:57 然后流往入口
527 00:35:59 丁字路口 1500公尺
528 00:36:00 我们认为孩子们可能避难的地点
529 00:36:05 是一个叫芭达雅海滩的地点
530 00:36:07 芭达雅海滩 2035公尺
531 00:36:09 芭达雅海滩是最舒适的地区
532 00:36:11 也是最高的地区
533 00:36:16 我们通过感觉和航位推法前进
534 00:36:19 不知道自己会找到什么
535 00:36:23 我只是在黑暗中摸索
536 00:36:28 完全不知道是否会遇到尸体
537 00:36:32 我们极力不去想那种可能
538 00:36:36 我已经有了心里准备会遇到什么
539 00:36:38 因为我非常小心地想象过了
540 00:36:42 我很相信意象训练把情绪放进盒子里
541 00:36:47 想象一个架子
542 00:36:49 然后把盒子放在架子的最上面留在那里
543 00:36:52 继续做我该做的事
544 00:37:02 我们每到有空气的地方我都会摘下面罩闻
545 00:37:07 洞穴本身的气味很中性
546 00:37:09 如果有人在那待了十天很容易就闻得出来
547 00:37:13 便溺、腐烂的味道
548 00:37:18 瑞克和我已经讨论过
549 00:37:19 我们会尽力把粗绳铺设到最远处
550 00:37:22 然后我有一个200公尺细线的滚动条
551 00:37:25 这能让我们尽量深入洞穴
552 00:37:35 每个人都希望孩子们
553 00:37:38 躲在这个叫作芭达雅海滩的地点
554 00:37:41 从调查中我们知道 那是洞穴中
555 00:37:44 唯一往正东的区块
556 00:37:49 所以 当我们的指南针开始指向东方…
557 00:37:55 我们到了神话般的芭达雅海滩
558 00:37:59 所有的一切都被淹没了
559 00:38:03 其实我们在那里反复来回了几次
560 00:38:06 但那里根本没有一群人可以活下来的地方
561 00:38:13 我很想转身离去
562 00:38:16 因为我的空气剩量已远低于常规
563 00:38:20 守则一在进入的路上使用三分之一的空气
564 00:38:24 出去使用三分之一保留三分之一备用
565 00:38:28 但我有一股强烈的感觉
566 00:38:33 挑战极限的时刻到了
567 00:38:35 这是挑战极限的正确时刻
568 00:38:45 所以 我们继续往上游
569 00:38:49 试图跟随着水流
570 00:39:26 一瞬间
571 00:39:29 有股刺鼻的气味
572 00:39:31 一片沉默
573 00:39:33 我们都以为闻到了尸体腐烂的味道
574 00:39:38 有种很令人不快的东西在这
575 00:39:43 然后 我突然看到一道闪光
576 00:39:55 约翰立即拿出相机
577 00:40:02 约翰 快照亮 尽量照
578 00:40:04 -谢谢你们-谢谢
579 00:40:06 你们有几个人?
580 00:40:08 -13-13个?
581 00:40:10 -对 13个-太好了
582 00:40:11 对…
583 00:40:14 相信…
584 00:40:18 录音中 是我在说“相信”
585 00:40:22 是我在告诉我自己 这是真的
586 00:40:25 奇迹真的发生了
587 00:40:27 我们能出去吗?
588 00:40:29 没办法 今天不行
589 00:40:31 -拜托-今天不行
590 00:40:33 我们得潜出去
591 00:40:34 我们来了 没事了
592 00:40:36 -没事的-很多人来了
593 00:40:38 很多很多人
594 00:40:39 我们是第一批 外面还有很多
595 00:40:42 什么日子?
596 00:40:44 明天
597 00:40:45 不 今天星期几?
598 00:40:48 他说我们何时能离开?
599 00:40:50 -我不知道-星期一
600 00:40:53 又过了一周的星期一
601 00:40:55 你们已经在这十天了
602 00:40:59 十天了
603 00:41:00 你们都很坚强
604 00:41:03 非常坚强
605 00:41:05 有人会说英文吗?帮我翻译!
606 00:41:09 我听不懂
607 00:41:11 退回去 我们过去…
608 00:41:13 我们好饿
609 00:41:15 我知道…我懂
610 00:41:17 我们会回来…
611 00:41:22 跟他们说我们很饿
612 00:41:23 我说两次了
613 00:41:25 他们说他们知道
614 00:41:30 我们在通道的另一边脱下了我们的装备
615 00:41:32 然后靠近他们
616 00:41:37 很明显 约翰有个儿子而我没有小孩
617 00:41:41 我这辈子都在尽力远离小孩
618 00:41:45 但约翰是童子军队长
619 00:41:47 他很习惯与孩子们打交道
620 00:41:49 竖起大姆指 说“耶”
621 00:41:51 -耶!-耶!
622 00:41:52 他带着他们做活动来提振士气
623 00:41:55 -大家一起说“好棒”-好棒
624 00:41:57 很好 说:”哈喽 美国朋友”
625 00:42:01 哈喽 美国朋友
626 00:42:02 哈喽 泰国海军
627 00:42:04 哈喽 泰国海军
628 00:42:06 说”哈喽 澳洲朋友”
629 00:42:08 哈喽 澳洲朋友
630 00:42:10 -哈喽 中国朋友-哈喽 中国朋友
631 00:42:13 -然后谢谢大家-然后谢谢大家
632 00:42:16 好 我们很快会再见的
633 00:42:19 当我们离开时 几乎所有人都过来一个个拥抱我们
634 00:42:25 我向他们许下诺言 一定会回来
635 00:42:28 我真的很高兴你们来了
636 00:42:30 我们也很开心
637 00:42:32 谢谢 太谢谢你们了…
638 00:42:35 -好的-你们从哪来的?
639 00:42:38 英国
640 00:42:42 当我们绕过转角准备着装时
641 00:42:45 我和约翰一言不发只是看着彼此的脸
642 00:42:49 想着我们可能是唯一看到他们的人了
643 00:42:54 这个可能性非常高
644 00:43:03 回程的路上 我只想着一件事
645 00:43:06 “现在怎么样才能把他们救出来?”
646 00:43:17 我从三号洞窟浮出来那也是泰国海豹部队的基地
647 00:43:22 13名活人
648 00:43:24 -他们没事-对
649 00:43:29 差一点
650 00:43:30 干得好
651 00:43:32 我们有讯息 这是…
652 00:43:33 看 他们写了字条
653 00:43:35 做得漂亮
654 00:43:36 我们现在很需要食物
655 00:43:39 除了洞里的水 我们没有任何食物
656 00:43:44 相机在这
657 00:43:47 海豹部队立即向外界传达了这个消息
658 00:43:51 在我们出来不久后
659 00:43:53 影片已经传遍世界各地
660 00:43:57 泰国传来的实时影像
661 00:43:59 你们有几个人?
662 00:44:00 戏剧性的最新消息
663 00:44:02 你们很坚强
664 00:44:05 真实的奇迹
665 00:44:07 奇迹时刻
666 00:44:09 全部13人都安全找到
667 00:44:20 泰国的祈祷得到了回报
668 00:44:24 头条新闻发现12名男孩和教练还活着
669 00:44:29 -谢谢-太感谢你们了
670 00:44:31 你的部队也做得非常好
671 00:44:35 多么惊人的剧情转折
672 00:44:37 他被困住的那个晚上
673 00:44:39 爸妈买了个蛋糕
674 00:44:41 想要给他惊喜
675 00:44:44 如果他回来 我们会给他一个惊喜
676 00:44:53 我想对大家说声谢谢
677 00:45:02 -我们是一个团队-没错
678 00:45:05 那天晚上 在美国营地与泰国海军开了战斗会议
679 00:45:10 这是有海军少将阿帕孔参与的正式会议
680 00:45:14 瑞克和约翰告诉泰国人找到人是简单的部分
681 00:45:19 然后他们完全没头绪该怎么救出这些孩子
682 00:45:24 海军少将阿帕孔感谢我们探明路线
683 00:45:29 然后他说泰国海豹部队会接管指挥权
684 00:45:33 你们只要担任顾问的角色
685 00:45:38 瑞克松了一口气
686 00:45:41 因为现在压力在海豹部队身上了
687 00:45:47 突然间 就像海军要出征了
688 00:46:01 关键在于水的深度
689 00:46:06 那可能会非常危险
690 00:46:08 从这里开始
691 00:46:10 我们需要潜水20公尺才能到另一边
692 00:46:15 沙曼告诉我水流又强又冷
693 00:46:21 他很担心 但他的重点是孩子
694 00:46:29 泰国海军海豹部队携带了大量的设备
695 00:46:32 成堆的潜水气瓶
696 00:46:34 这是非常大规模的重要任务
697 00:46:49 第12天
698 00:46:53 他们有很多人和很多设备
699 00:46:57 但我们开始听说他们的第一批潜水员
700 00:47:00 遇到了一些问题
701 00:47:05 下一步是要照顾孩子
702 00:47:10 阿努蓬保津达将军 内政部长
703 00:47:12 所以我们派出海豹部队队员陪他们
704 00:47:14 以提高他们的士气
705 00:47:23 阿南上校派出了四名海豹部队潜水员
706 00:47:29 我们计划让两名队员陪着孩子
707 00:47:38 过了十个小时 他们还没回来
708 00:47:42 所以我们派出另一只小队
709 00:47:52 这是班医生
710 00:47:57 第一只小队带来了能量胶能量棒和铝箔毯
711 00:48:03 好吃吗?
712 00:48:04 好吃
713 00:48:05 你有拿到吗?
714 00:48:07 后面两个 有拿到吗?
715 00:48:10 我还没有
716 00:48:12 还没?没关系
717 00:48:14 本来有七名海豹部队成员
718 00:48:17 本来的计划是我…
719 00:48:19 班洛河真医生泰国皇家军队上校/首席医生
720 00:48:21 …与一名海豹突击队队员留下来陪男孩们
721 00:48:24 潜水的条件很糟糕
722 00:48:27 而且我以前从未做过洞穴潜水
723 00:48:31 我们用光了大部分的空气
724 00:48:36 剩下的空气只够三个人潜出去
725 00:48:41 留下的四个人其实就是
726 00:48:43 和孩子一起被困住
727 00:48:45 如果出了什么问题
728 00:48:50 我们会和男孩们一起面对痛苦的结局
729 00:49:05 同一时间
730 00:49:07 许多团队都在试着寻找其他方法来拯救他们
731 00:49:12 泰国当局正在考虑所有的选择没有一个是容易的
732 00:49:15 搜索团队不知如何救出困于泰国洞穴里的男孩们
733 00:49:16 目前最好的选择是把他们留在那里
734 00:49:20 可能耗上几个月才来将那些男孩安全撤离
735 00:49:22 密室逃脱
736 00:49:23 持续输送物资等到
737 00:49:25 季风过去 洪水不再他们说可能要等到十月
738 00:49:29 搜索也继续在洞穴群上方山上的丛林进行
739 00:49:32 志工们在寻找任何能进入
740 00:49:35 被淹没洞穴的方式
741 00:49:37 他们正在研究的另一种可能性就是钻出往洞穴的新入口
742 00:49:41 他们就能把孩子吊出来
743 00:49:43 要挖出一个足够大的矿井会非常复杂
744 00:49:47 而且可能会花很久
745 00:49:49 唯一实际的替代方案就是将水抽出
746 00:49:53 他们抽出了约160万公升的水
747 00:49:57 而水位只下降了一公分
748 00:50:00 我们保证
749 00:50:02 带男孩们出来的方式会是100%安全的
750 00:50:07 这些方式能成功的机会
751 00:50:10 微乎其微
752 00:50:14 所以美国人开始担心了
753 00:50:16 他们问我们有什么是我们可以做的吗?
754 00:50:20 我们说我们不可能潜水把孩子们救出来
755 00:50:24 救四个抽水工的经过就是很好的例子
756 00:50:26 他们甚至无法撑过30秒
757 00:50:29 更别说两个半小时了
758 00:50:33 我们说那是不可能的
759 00:50:36 我问:“那怎么样才有可能?”
760 00:50:40 怎么样才能化不可能为可能?
761 00:50:47 那天晚上我们回到度假村时我们继续思考
762 00:50:59 我发了封讯息给老朋友澳洲的理查德·哈里斯 医生
763 00:51:07 那天是7月5号星期四
764 00:51:09 我开始和瑞克交换讯息
765 00:51:14 我说:“有可能给孩子们麻醉吗?”
766 00:51:18 我的第一反应是…
767 00:51:20 理查德·哈里斯 医生麻醉师/洞穴潜水员
768 00:51:22 …绝对不行 不可能
769 00:51:23 “可以让他们打镇静剂再把他们潜出去吗?”
770 00:51:25 某天一早 哈利的电话已经哔了整晚
771 00:51:28 然后我就看了一下看到瑞克的讯息说
772 00:51:31 “你觉得让他们打镇静剂再把他们潜出去如何?”
773 00:51:34 菲奥娜哈里斯医生内科医生/哈利的妻子
774 00:51:36 然后我真的笑了
775 00:51:37 我笑了 因为听起来很荒谬
776 00:51:41 我能想出上百种原因孩子很快就会死掉
777 00:51:46 例如 为了保持呼吸道通畅需要保持他们的下巴抬起
778 00:51:50 潜水期间的任何时间孩子的呼吸道都可能会阻塞
779 00:51:53 他们会窒息他们的鼻窦可能会充满血液
780 00:51:56 他们可能会被自己的唾液淹死
781 00:51:58 我真的可以讲上一个小时
782 00:52:01 这些孩子可能的死法
783 00:52:06 于是 第二天早上我们好好谈了一下
784 00:52:09 他说他愿意考虑、仔细想一想
785 00:52:20 同时 我们意识到虽然已经发现他们两天了
786 00:52:24 但他们还没好好吃过一顿饭
787 00:52:28 我们自己从美国人那里要了一些口粮包
788 00:52:36 瑞克和约翰正在准备时有个人走过来问他们
789 00:52:39 是否能把古巴汶春加持过的手镯带给孩子们
790 00:52:46 瑞克说
791 00:52:48 “胡闹”
792 00:52:49 我说:“又不重 带着吧”
793 00:52:53 然后他就把手镯都丢在地上
794 00:52:56 他才不管这些
795 00:52:57 我吓坏了
796 00:53:02 只是对我来说 依靠手镯似乎很可笑
797 00:53:07 我说:“瑞克 那些孩子真的相信有神灵”
798 00:53:12 “这能提高他们的士气这真的很重要”
799 00:53:16 然后他就冷静下来了 他说
800 00:53:18 “好啦 放着 我会把这些带进去”
801 00:53:21 班斯瓦斯蒂 英国名誉领事
802 00:53:30 拖着这两大袋食物逆流而上
803 00:53:32 拼命地挣扎
804 00:53:38 是我迄今难度最高的潜水
805 00:53:46 当我们到达时孩子们看到我们很兴奋
806 00:53:49 他们的士气很高昂
807 00:53:52 我们将手镯一个个发给孩子
808 00:53:55 他们知道那是什么 连忙伸手接过
809 00:53:59 班医生叫两名男孩
810 00:54:02 好好将食物整齐堆放他们并没有争先恐后
811 00:54:07 看着孩子们吃饭 令人感到很暖心
812 00:54:11 他们吃得津津有味
813 00:54:14 我们很惊讶 因为口粮包不是很好吃
814 00:54:21 他们开始吃东西时约翰和我都感觉到
815 00:54:24 空气有点不新鲜了
816 00:54:28 我想有在录
817 00:54:29 爬坡的努力所造成的喘气
818 00:54:35 我们来做一下测量 等一下
819 00:54:40 所以 我打开了氧气监测器后它响起全面警报
820 00:54:46 显示为百分之十五
821 00:54:49 以氧气来说
822 00:54:50 低于18%都不是可长期生活的环境
823 00:54:56 我不敢看孩子们的眼睛
824 00:55:06 泰国的最新消息
825 00:55:09 我们刚知道在救援困在幽暗洞穴的孩子时
826 00:55:12 不幸有一名泰国海豹部队成员丧生
827 00:55:17 死者为前海军海豹部队队员年轻力壮
828 00:55:20 当局宣称因搜索而重新加入
829 00:55:24 海豹部队的沙曼库南死于缺氧
830 00:55:27 空气不足?官员:返程时间有限
831 00:55:30 沙曼和他的潜水搭档把潜水服带进去
832 00:55:35 让海豹部队能教男孩们潜水
833 00:55:43 一捆橡胶潜水衣浮力真的很强
834 00:55:46 带着它游是个巨大的负担
835 00:55:49 在他回程的路上快到三号洞窟时用光了空气
836 00:55:56 沙曼没有反应
837 00:55:58 他的潜水搭档把他拖回了三号洞窟
838 00:56:02 我们在那给他急救
839 00:56:05 但他还是走了
840 00:56:13 慷慨是一切的源头
841 00:56:21 韦利阿波古南 沙曼之妻
842 00:56:23 若非有慷慨的心 就不会成为志工
843 00:56:29 我很自豪
844 00:56:32 成为英雄的妻子
845 00:56:50 我们很自豪
846 00:56:52 我们为我们的兄弟感到骄傲
847 00:56:55 他为了任务牺牲了自己
848 00:57:01 这个使命一定要达成
849 00:57:04 别让我们的兄弟白白牺牲
850 00:57:16 不幸地 沙曼死了更早一些死的可能是另一个人
851 00:57:21 沙曼是海豹部队队员
852 00:57:23 他们在不习惯的环境中执行任务
853 00:57:27 他们没有人潜入过洞穴
854 00:57:29 他们使用工具完全不合适
855 00:57:33 他们的勇气令人难以置信
856 00:57:46 沙曼库南死的那一刻 海军少将说
857 00:57:50 “我们不会再潜水去找那些孩子”
858 00:57:52 从那刻起 就没有任何海豹部队队员
859 00:57:55 潜水超出三号洞窟
860 00:57:59 泰国海军海豹部队竭尽了全力
861 00:58:03 他们所冒的生命危险远高过那些英国人
862 00:58:07 他们并没有所需的技能而且也不太了解
863 00:58:12 为什么这些老家伙比他们强多了
864 00:58:17 但世界上没有任何特种部队拥有那些技能
865 00:58:21 只有这群把洞潜作为周末爱好的人才有
866 00:58:28 我找到孩子们时安柏说我整个人都变了
867 00:58:33 尽管责任没有正式落在我的肩上
868 00:58:37 在道德上却是
869 00:58:41 只能靠我们了
870 00:58:49 早上我和哈利聊天 我告诉了他情况
871 00:58:53 我说让他们打镇静剂是唯一的选择
872 00:58:56 他说会飞来帮我们 但不是打镇静剂
873 00:59:01 也许我听起来就像以为这次对瑞克来说
874 00:59:04 只是一次快乐或很棒的冒险
875 00:59:06 因为他在电话里说
876 00:59:09 如果你来这 潜水到孩子们那
877 00:59:11 而你没准备好要给打们打镇静剂
878 00:59:13 你会看到孩子们 而他们也会死
879 00:59:21 这个计划还是那么荒唐
880 00:59:24 这肯定行不通
881 00:59:26 只能把这些孩子的尸体带出来的想法
882 00:59:29 对我来说太沉重了
883 00:59:33 你有几次从洞穴中
884 00:59:37 移出尸体的经验?
885 00:59:41 应该没有两位数 大概九次吧
886 00:59:48 1994年我去了墨西哥
887 00:59:51 在一个很深的洞穴里 1000公尺深
888 00:59:54 我最好的朋友是该计划的潜水员
889 00:59:57 他发生了事故 去世了
890 01:00:02 这对我造成了心理创伤
891 01:00:04 因为他是非常亲密的朋友而且就在我的手里
892 01:00:08 他不是在担架上 也不是被包起来
893 01:00:14 尽管哈利持怀疑态度我却越来越相信
894 01:00:19 这是唯一的办法 于是第二天早上
895 01:00:22 我告诉德瑞克这个想法
896 01:00:25 我告诉他这个想法很烂 然后瑞克说
897 01:00:28 “如果这是唯一的办法呢?”
898 01:00:30 我非常怀疑
899 01:00:32 但我相信他们的天赋与能力
900 01:00:39 瑞克说他需要
901 01:00:41 世界各地的老手组成一只小队
902 01:00:44 我问说“如果你要组成世界上最好团队
903 01:00:47 你会需要哪些人?”
904 01:00:53 我收到约翰的讯息说“我们不认为时间和治疗…
905 01:00:56 克里斯朱威尔信息顾问/洞穴潜水员
906 01:00:57 …对撤离会有帮助所以我们需要你和杰森”
907 01:01:00 我正在一栋大楼的内部攀登
908 01:01:03 一看手机 克里斯说我们今晚要飞
909 01:01:05 杰森马林森承包商/洞穴潜水员
910 01:01:06 离境
911 01:01:09 我还有几天假期才结束
912 01:01:11 正要从意大利某处下山
913 01:01:13 贾许布拉奇利气象学家/洞穴潜水员
914 01:01:14 我收到一条讯息“你多快能准备好?”
915 01:01:17 我就打电话给老板请假了
916 01:01:18 吉姆沃尼电工/洞穴潜水员
917 01:01:23 本来那周六我要参加朋友的单身派对
918 01:01:25 康纳罗技工/洞穴潜水员
919 01:01:29 当我知道我要去泰国时
920 01:01:33 我去赡养院看了我爸
921 01:01:38 他爸 不懂洞穴潜水
922 01:01:43 绝对比我还不了解 我常以此开玩笑
923 01:01:47 他一直在问我什么时候要放弃洞穴潜水
924 01:01:50 很明显那让他担心然后我就跟他开玩笑说
925 01:01:53 “其实那是最后一次了 我不干了”
926 01:01:57 然后他就说“太棒了 我终于可以放心了”
927 01:01:59 然后他看着我放声大笑
928 01:02:01 因为他知道我只是在哄他
929 01:02:03 我们聊得很开心然后第二天我就出发了
930 01:02:14 第14天
931 01:02:20 当我们抵达洞穴时
932 01:02:22 走出小面包车时立刻有数不尽的相机对着我们
933 01:02:28 其实我觉得那真的很可怕
934 01:02:32 我们找到了约翰和瑞克他们看起来有点邋遢
935 01:02:38 我第一句说的是
936 01:02:39 “听好 我得先潜进洞穴尽头亲眼看到孩子们
937 01:02:43 说服自己没有别的办法把这些孩子带出来了”
938 01:02:47 我和搭档克雷格游向孩子们
939 01:02:52 那真的是很泥泞的洞穴
940 01:02:53 克雷格恰能医生兽医/洞穴潜水员
941 01:02:59 当我浮出水面时漂浮在水面上的秽物
942 01:03:03 意味着我们抵达了孩子们所在的洞窟
943 01:03:07 当我知道即将见到这些男孩
944 01:03:10 我当然想起了自己的孩子
945 01:03:14 他们瘦到让我有点吓到
946 01:03:17 我能听到其中几个在咳嗽 是湿咳
947 01:03:22 他们看起来很虚弱但令我难以置信的是
948 01:03:25 没有一个人的嘴唇在颤抖没有人掉一滴眼泪
949 01:03:29 完全没有担心的迹象
950 01:03:33 埃克教练教我们冥想
951 01:03:38 他说:“让我们观察呼吸让自己平静下来”
952 01:03:41 他们因而得以节省体力
953 01:03:54 游出去时 整路我都在想该怎么办
954 01:03:59 我想就是在这个时候 我决定了
955 01:04:02 我只能加入这个计划了
956 01:04:12 那时我们需要人手
957 01:04:15 能帮助减轻约翰和瑞克一些负担的人
958 01:04:17 米奇托雷尔上尉美国空军特种战术官
959 01:04:20 我们是一群
960 01:04:22 本来就住在泰国的技术潜水教练
961 01:04:25 米科帕西志工洞穴潜水员
962 01:04:27 我们大多数人来自欧洲
963 01:04:30 我们立刻把他们加到队伍中
964 01:04:33 小队准备好了 但泰国当局
965 01:04:37 仍然不愿意做出决定 批准行动
966 01:04:44 如果没有完全准备好 或有任何风险我们都不会移动孩子们
967 01:04:51 情况正在恶化 空气含量减少
968 01:04:54 另一个迫在眉睫的问题就是预报的季风雨
969 01:05:00 有两件事在倒数计时 氧气和天气
970 01:05:04 …下午有暴风雨发展起来
971 01:05:06 这是季风的前兆
972 01:05:15 泰国海豹部队希望能没有风险但那是不可能的
973 01:05:21 打破平衡的似乎是一位叫贾许莫里斯的男人
974 01:05:26 当我到达时 我说“我有一所攀岩和探洞学校
975 01:05:29 而且我会说泰语”
976 01:05:31 坦内和我一起努力
977 01:05:32 然后我遇到了维恩 他让我知道
978 01:05:35 事情似乎没那么顺利
979 01:05:37 贾许莫里斯顾问/登山家和洞穴探险者
980 01:05:39 我能接触到某些人 所以…
981 01:05:42 -所以他们会不听我们的-我今天早上刚遇到他
982 01:05:45 我很乐意帮你沟通。要做笔记吗?
983 01:05:49 看得出约翰很有压力 他说“如果下雨了
984 01:05:53 水位就会上升 没人有能进入洞穴
985 01:05:56 那里的条件很糟糕
986 01:05:58 他们包在那些毯子里每个人看起来都很开心
987 01:06:00 但是空间很臭 而且他们没有食物
988 01:06:04 他们会被削弱 会生病的”
989 01:06:06 我说“你在说什么?我没听说过这些
990 01:06:09 他们有多少食物?”
991 01:06:10 他说:“大约有100餐的量”
992 01:06:14 我们知道氧气现在处于什么水平吗?
993 01:06:15 我们上次量是15
994 01:06:17 不确定 可能是16%
995 01:06:21 你知道我们会谨慎行事
996 01:06:23 那个潜水计划呢 你们怎么看?
997 01:06:27 这是异常异常危险的但他们没有其他机会了
998 01:06:31 你不觉得有任何机会吗?
999 01:06:32 -如果不潜水的话-你在录像吗?
1000 01:06:43 终于 那晚我们需要的听众来了
1001 01:06:46 内政部长来了
1002 01:06:48 最后大家聚集在一个房间里
1003 01:06:50 我帮忙翻译
1004 01:06:53 我们只是向他们介绍了计划
1005 01:06:55 我认为大家最大的问题还是
1006 01:06:57 在风险方面
1007 01:07:00 而且 就像我告诉他们的这风险极大
1008 01:07:03 但只要能把一个孩子活着带回给他们的父母
1009 01:07:05 对我而言就是成功了
1010 01:07:09 他们问了我很多问题
1011 01:07:11 我为什么选择这种药物?为什么是这个剂量?
1012 01:07:14 我只能不断向他们强调“这是我最尽力的猜测
1013 01:07:18 以前没有人做过这种事我完全愿意接受更好的建议”
1014 01:07:23 我记得感觉就像是二手车推销员
1015 01:07:26 想把破烂的车卖给一些毫无戒心的人
1016 01:07:31 感觉自己像个骗子
1017 01:07:35 他们一直问“我们可以把他们留在那里吗?”
1018 01:07:37 这个选项不断回到台面
1019 01:07:39 我说:“氧气快用完了
1020 01:07:41 然后我们也算好了必须带进去的2000餐食物”
1021 01:07:44 一旦再次开始下雨 就无法逆流而上
1022 01:07:49 然后坦内和我又去了另一个会议
1023 01:07:53 在某个时间点 我对部长说
1024 01:07:55 “我唯一能给的保证就是如果不执行这个计划 每个人都会死
1025 01:08:00 长官 我不羡慕你 两个选项都很糟
1026 01:08:04 但其中有一个更糟”
1027 01:08:10 第15天
1028 01:08:15 隔天早上 我们还是没得到许可
1029 01:08:18 但我们想好了实际的输送计划
1030 01:08:21 该如何运作的细节部分
1031 01:08:27 要如何运送他们如何把他们包起来等等…
1032 01:08:32 氧气筒要放在孩子的胸前而不是背后
1033 01:08:36 所以当他们面朝下漂浮时氧气筒就像一个龙骨支撑着
1034 01:08:41 我们发现需要使用正压面罩
1035 01:08:45 如果有漏水 水才会向外而不是向内
1036 01:08:48 而美国人刚好有四个这样的面罩
1037 01:08:52 所以 这代表我们会去好几次
1038 01:08:54 我们必须续进去三天
1039 01:08:58 我们做了一套模拟演示美国人称它为岩石训练
1040 01:09:02 一个概念排练的大型训练
1041 01:09:06 它尽可能地模拟了这次的行动
1042 01:09:09 -这是里700公尺 这里是300公尺-实际潜水距离是500公尺
1043 01:09:14 所以总共是…
1044 01:09:15 如果水位上升…
1045 01:09:17 这很有用但更有用的是有权决定的人
1046 01:09:20 他们突然意识到这个有些疯狂的方法
1047 01:09:23 或许我们真的能做到
1048 01:09:28 有个澳洲来的外交官过来跟我说
1049 01:09:31 ”听着 不瞒你说
1050 01:09:35 我得告诉你 如果救援期间
1051 01:09:38 发生了意外
1052 01:09:40 你就有可能要接受泰国的司法审判”
1053 01:09:43 我就说“什么?你是说我会坐牢吗?”
1054 01:09:45 他说:“是的 那算是最坏的情况
1055 01:09:47 而且这里的法律相当严苛”
1056 01:09:50 一旦出了问题
1057 01:09:52 舆论很快会转向他们的对立面
1058 01:09:58 那时有个撤退计划
1059 01:10:01 把我们放进一辆面包车走偏僻的越野小路到大使馆
1060 01:10:04 一切都很像詹姆斯庞德的风格
1061 01:10:09 现在洞穴的入口挂上了绿色布幕
1062 01:10:12 不让人窥探
1063 01:10:14 这也许是这此救援即将要行动的另一个迹象
1064 01:10:17 州长说洞穴中的情况是至今最好的
1065 01:10:22 大约是在清晨2点 内政部长说
1066 01:10:26 “好吧 明天照计划进行
1067 01:10:29 早上我们会给予许可”
1068 01:10:33 我们每天晚上都有稍微聊聊
1069 01:10:35 在第一天救援行动的前一晚
1070 01:10:39 也刚好是我们结婚28周年纪念日
1071 01:10:44 但是那天晚上他跟我概述了隔天的行动计划
1072 01:10:47 那是一段很可怕的对话 因为他说
1073 01:10:50 “我不觉得会成功
1074 01:10:52 我认为他们很可能因麻醉而淹死”
1075 01:10:57 那天晚上我睡得很差我躺在床上想着
1076 01:11:01 “我凭什么把这次救孩子机会用这种方式执行?”
1077 01:11:07 但转身离开 把他们留在那更不可能 我做不到
1078 01:11:13 还有一件事给我经历这一切的勇气
1079 01:11:16 就是我爸爸
1080 01:11:18 我爸爸是一名血管外科医生
1081 01:11:21 我从父亲身上学到最重要的一件事
1082 01:11:24 就是对待他人的方式
1083 01:11:26 他是一个非常慷慨的人
1084 01:11:29 努力学习他待人的方式对我来说是很好的一课
1085 01:11:37 第16天
1086 01:11:42 请离开此地
1087 01:11:45 不许转播
1088 01:11:47 请移走所有物品
1089 01:11:49 记者说他们被下令撤离
1090 01:11:52 营地周围流传着消息说
1091 01:11:55 救援行动可能就会在今天进行
1092 01:11:57 亲人们只能坐看并焦急地等待
1093 01:12:00 …最后的救援 泰国医疗队正在进行救援排练…
1094 01:12:04 我请泰国医疗人员连夜准备
1095 01:12:07 将所有药物装入预填充式注射器中
1096 01:12:10 基本上我得教会其他潜水员
1097 01:12:13 如何帮孩子再次注射
1098 01:12:17 男孩们会在第一个洞窟被打镇静剂
1099 01:12:19 但带他们潜水出去要超过两小时
1100 01:12:22 所以 镇定剂会失效
1101 01:12:25 重新注射镇静剂是必要的
1102 01:12:30 所以 我们上了一堂基础麻醉课
1103 01:12:32 基本上我说的就是 剌进他们的腿上
1104 01:12:35 最好在大腿外侧 要刺穿潜水服
1105 01:12:38 就算剌到骨头也没关系
1106 01:12:41 不会有什么问题的
1107 01:12:43 再一次 我又骗人了
1108 01:12:45 这真的只是要给他们勇气去注射
1109 01:12:59 昨天 我们谈过了
1110 01:13:00 每个人的角色与规程
1111 01:13:03 今天 我们要谈的是做好准备进去
1112 01:13:07 我有10名潜水员在接下来半小时会准备好出发
1113 01:13:17 罗布的团队有六名美国人五名澳洲人、五名中国人
1114 01:13:23 和六名平民绳索专家
1115 01:13:27 全国协调总部会设在三号洞窟
1116 01:13:37 我们封锁了三号洞窟中自己的区域
1117 01:13:41 我们带来了15个尸袋以防事情往坏的方面发展
1118 01:13:59 我和杰森、约翰还有哈利直接到最底的洞穴
1119 01:14:06 我们知道自己在洞穴的位置也大约照这样的次序进去
1120 01:14:28 九号洞窟
1121 01:14:48 在海豹部队的帮助下我帮第一个男孩做好了准备
1122 01:14:53 我们要戴上这顶帽子 穿上浮力夹克
1123 01:14:58 把这些弹力绳绕在周围准备绑上氧气筒
1124 01:15:10 这是我想出的一种非常简单的药物组合
1125 01:15:16 赞安诺锭是一种药锭
1126 01:15:18 具有很强的抗焦虑作用
1127 01:15:22 班医生给了第一个孩子第一片
1128 01:15:27 男孩们决定让住得最远的人先离开
1129 01:15:32 这样他们在回家的路上
1130 01:15:35 可以将消息传给其他人的父母
1131 01:15:40 我先在一条腿注射了阿托品
1132 01:15:43 这种药物具有抗流涎的副作用
1133 01:15:46 因为他们有可能会被自己的口水淹死
1134 01:15:50 然后几乎是马上
1135 01:15:52 就在另一条腿注射氯胺酮
1136 01:15:55 那是一种全身麻醉药物
1137 01:15:58 我在他们面前举起注射器拍拍他们的腿让他们知道
1138 01:16:02 他们即将接受注射
1139 01:16:05 孩子们感到很自在
1140 01:16:09 感觉就像
1141 01:16:11 他们像家人一样信任哈里斯医生
1142 01:16:16 一旦他们失去知觉
1143 01:16:18 基本上就像在给布偶戴上面罩
1144 01:16:23 对我们正在做的事情在形式或各方面我都觉得不舒服
1145 01:16:28 有两点感觉特别强烈
1146 01:16:30 一是在某人昏迷不醒的情况下
1147 01:16:33 把他的脸压进水里
1148 01:16:35 然后是把他们的手反绑在背后
1149 01:16:38 这两件事感觉都非常有问题
1150 01:16:43 对我来说感觉很像安乐死
1151 01:16:52 在第一赵的时候 杰森回头对我大喊
1152 01:16:54 ”哈利 他的呼吸不是很顺畅”
1153 01:16:57 然后我对他们说:“这是单程旅行
1154 01:17:00 一旦你们开始了 就不能停止
1155 01:17:02 你不能回来找我 因为我也帮不上忙
1156 01:17:06 如果你最后带出洞穴的是一具尸体
1157 01:17:08 那也只能接受现实”
1158 01:17:23 在八号洞窟 感觉好像等了一辈子
1159 01:17:30 突然间 绳索动了一下
1160 01:17:34 然后杰森带着一个孩子出现了
1161 01:17:38 我在看他有没有呼吸
1162 01:17:41 我只能说空气弥漫着紧绷的气息
1163 01:17:49 他还活着的这个事实
1164 01:17:51 让我感觉好像卸下了肩上重担
1165 01:17:55 但这仅仅是300公尺
1166 01:17:57 他们还有一公里半才能出洞穴
1167 01:18:01 然后他开始有点抽动 手指在动
1168 01:18:04 看起来像个殭尸
1169 01:18:06 我们看到这种情况 眼睛都亮了起来
1170 01:18:09 我们在那里又给他注射了一次然后继续运送他
1171 01:18:12 从干洞窟到下一个被淹没区段
1172 01:18:21 约翰带着第二个小孩
1173 01:18:25 我记得约翰看着我说
1174 01:18:27 “他叫什么名字?”
1175 01:18:29 “我不知道 约翰”
1176 01:18:31 我很紧张 不只这样
1177 01:18:34 应该说我都快吓尿了
1178 01:18:38 当我带他游出去时 我只记得感觉到
1179 01:18:41 责任与决心
1180 01:18:44 我一定要确保我的孩子活下来
1181 01:18:50 克里斯带第三个小孩
1182 01:18:54 你连在眼前的手都看不见
1183 01:18:58 偶尔 你会透过黑暗瞥见某些东西
1184 01:19:02 我记得努力穿过我不过去的洞
1185 01:19:06 然后寻找更大的空间一遍又一遍地重复
1186 01:19:12 在第一个淹没的区段后我继续带着那小伙子
1187 01:19:18 我浮出深水渠道的水面那里没有干地
1188 01:19:24 但他又开始抽动了
1189 01:19:31 所以 我把小瓶的氯胺酮拿出来
1190 01:19:37 我的手在颤抖因为我以前从未帮人打过针
1191 01:19:42 我努力拿到了其中一瓶要把一根单独放置的针
1192 01:19:45 从固定处中取出此时 我不小心刺伤了自己的手指
1193 01:19:48 很幸运那时针头还没接到氯胺酮
1194 01:19:50 不然就是两具尸体漂在水面了
1195 01:19:55 给他注射之后
1196 01:19:57 果然 他就停止抽搐了
1197 01:20:12 约翰来到洞窟
1198 01:20:13 而孩子的呼吸好像不太顺
1199 01:20:18 我得为孩子换氧气瓶
1200 01:20:22 我无法让他戴着口罩再次呼吸
1201 01:20:25 脱掉面罩
1202 01:20:28 拿掉面罩后 情况有所改善
1203 01:20:31 然后我们把面罩重新戴上情况又变差了
1204 01:20:34 就这样反复了几次
1205 01:20:38 约翰真的很担心
1206 01:20:40 我真的很想冲到出口这样我的任务就完成了
1207 01:20:44 面罩没问题
1208 01:20:45 这真的是全靠意志力
1209 01:20:48 我全身上下每一吋肌肉都想冲出去
1210 01:20:51 但我知道我不能那样做
1211 01:20:53 否则最后我会带出去一具尸体而不是一个孩子
1212 01:20:59 当约翰带着孩子离开的时候看起来我们似乎是弄好他了
1213 01:21:14 当你回到最后一个淹没区段时
1214 01:21:17 那里一直是最难通过的水坑
1215 01:21:20 你没办法带着孩子游过去
1216 01:21:27 我们必须先把他推过去然后再从后面跟着他
1217 01:21:32 然后 当你接近三号洞窟时你会听到水泵的运作声
1218 01:21:41 我带着男孩一起浮出水面
1219 01:21:43 那里有十几只手准备好把孩子从你身边带走
1220 01:21:46 直接上担架
1221 01:21:56 -30公斤-30公斤
1222 01:21:58 一号孩子还活着 有呼吸
1223 01:22:02 我认为这大大提振了士气
1224 01:22:05 一、二、三
1225 01:22:14 我们负责
1226 01:22:16 把孩子们从三号洞窟运到洞穴入口
1227 01:22:19 这需要200人协力
1228 01:22:28 我带着孩子在三号洞窟浮出水面
1229 01:22:32 松了一口气
1230 01:22:34 一、二、三 拉!
1231 01:22:38 拉!
1232 01:22:40 再拉!
1233 01:22:42 拉!
1234 01:22:45 再拉!
1235 01:23:21 有报导指出我必须强调这是未经证实的
1236 01:23:25 有两名男孩现在从洞穴出来了
1237 01:23:28 就在几秒前我们看到另一辆救护车进去了
1238 01:23:31 或许有第三名男孩获救了
1239 01:23:35 我带着我那个男孩抵达了
1240 01:23:38 交付了珍贵的货物
1241 01:23:44 我记得约翰对我说
1242 01:23:46 ”三中三 太好了 三个都活着”
1243 01:23:49 然后他看着我说
1244 01:23:50 “拜托 斯坦顿 别搞碴了一定要达成四中四”
1245 01:23:55 瑞克带着最后一个孩子然后他走出了洞穴
1246 01:23:58 我对班医生说:“就是这样
1247 01:24:01 明天再救四个”
1248 01:24:04 在我旁边的海豹部队都很担心
1249 01:24:09 我们希望这些男孩们
1250 01:24:10 能活着回到父母身旁
1251 01:24:16 但我们只能祈祷
1252 01:24:24 当我游到八号洞窟时能见度根本就是零
1253 01:24:29 我的手沿着绳索快速往前
1254 01:24:32 突然手摸到了什么东西感觉像是一条死鱼
1255 01:24:37 克雷格和瑞克看起来很焦虑
1256 01:24:41 然后他们喊说:“快点出来”
1257 01:24:42 快点 他没有呼吸了
1258 01:24:43 “这孩子好像没有呼吸了”我赶紧脱下装备
1259 01:24:47 然后我在想“这可能是第一个死亡的了”
1260 01:24:51 他看起来脸色苍白
1261 01:24:53 非常冰冷 毫无生气
1262 01:24:56 我真的无法说服自己他有呼吸
1263 01:25:00 我正准备做口对口人工呼吸
1264 01:25:02 但就在这样做之前为了稍微打开他的呼吸道
1265 01:25:05 我狠狠地推一下他的下巴
1266 01:25:07 然后他竟然就开始呼吸了
1267 01:25:10 但我还是很担心
1268 01:25:12 我很难相信这孩子能成功抵达
1269 01:25:18 一路上他都是这样两个半小时到三个小时之间
1270 01:25:24 为了让我自己保持理智
1271 01:25:25 我把他翻了过来这样我就可以看着他的脸
1272 01:25:29 他看起来好像睡着了只是刚好在水底罢了
1273 01:25:38 我浮出水面的那一刻
1274 01:25:40 一种奇妙的狂喜和成就感油然而生
1275 01:25:48 今天任务无比成功
1276 01:25:53 在16天的等待之后
1277 01:25:56 我们现在终于看到野猪队孩子们的脸
1278 01:26:02 这种方式成功了令人有种不敢相信的感觉
1279 01:26:07 四名被困在泰国洞穴的
1280 01:26:08 少年足球员被救出来了
1281 01:26:11 还有八名男孩和他们的教练仍被困住
1282 01:26:14 他们仍然命悬一线 行动还没有结束
1283 01:26:19 我们刚刚完成了自认为是不可能的任务
1284 01:26:23 再做两次就好
1285 01:26:31 第17天
1286 01:26:35 从泰国传来的最新消息…
1287 01:26:37 看到一个男孩被担架抬着…
1288 01:26:40 第五名被救的男孩…
1289 01:26:41 今早一名男孩被带出洞穴…
1290 01:26:44 我们相信那边的救护车正载着第六个男孩
1291 01:26:47 这次任务执行地极为顺利
1292 01:26:51 而那似乎是第七个
1293 01:26:53 男孩们正在被救出来
1294 01:26:55 这不是第七个孩子 是第八个孩子
1295 01:26:58 野猪队第八名队员出来了
1296 01:27:00 再一天不错的天气
1297 01:27:02 过去几天 他们运气非常好
1298 01:27:05 季风雨似乎推迟下来
1299 01:27:09 但是 我们一直得到的预测都是马上就要下雨了
1300 01:27:14 而雨也真的来了
1301 01:27:18 大雨降临
1302 01:27:21 从未停歇
1303 01:27:22 这些雨很快将淹没洞穴
1304 01:27:28 我们整晚在听雨声 真的很受打击
1305 01:27:33 在想洞穴里会发生什么
1306 01:27:38 这是我唯一一次见过瑞克和约翰看起来很焦虑
1307 01:27:43 让也开始让克雷格和我觉得不安
1308 01:27:50 第18天
1309 01:27:56 我们一早起来
1310 01:27:57 整个地方都被水淹没了
1311 01:28:01 我们担心把水分流的水堤
1312 01:28:04 也会被淋透
1313 01:28:06 水堤没办法一直拖延下去
1314 01:28:09 水的分流无法永久持续
1315 01:28:12 而那会毁了一切
1316 01:28:17 那天早上我们去参加潜水前简报时
1317 01:28:21 有些人在问
1318 01:28:23 “我们应该进入洞穴吗?
1319 01:28:24 我们应该冒着生命危险吗?”
1320 01:28:26 然后是我们这些人说
1321 01:28:28 “如果今天不进去
1322 01:28:29 而明天就完全没机会了呢?”
1323 01:28:33 然后我觉得自己必须快速结束这个话题
1324 01:28:36 我们直接站起来往洞穴走
1325 01:28:38 然其他人就跟着 就这么决定了
1326 01:28:45 我们意识到在最后一天要试着救五个人
1327 01:28:53 在进入洞穴之前就决定好了
1328 01:28:56 我会是那天带第一个孩子出来的人
1329 01:29:03 游泳的时候 我的思绪在高速运转
1330 01:29:06 ”天呀 我够好吗?
1331 01:29:09 洞穴受困人的亲友家人会怎么想?”
1332 01:29:12 这是个重担
1333 01:29:14 他们若死了 我一定会撕心裂肺我会开始酗酒
1334 01:29:18 颓糜不振吗?
1335 01:29:21 我负责带教练
1336 01:29:23 一抱住他 我就转到了专注工作模式
1337 01:29:36 一切都很顺利
1338 01:29:40 我记得最后几分钟
1339 01:29:42 心里想“我快到了 该怎么办?”
1340 01:29:46 因为我也快要崩溃了
1341 01:29:49 “我成功把他送达时会哭吗?”
1342 01:30:33 约翰在我之后到达 然后是瑞克
1343 01:30:36 然后下一个应该是克里斯
1344 01:30:39 我一直等…但他就是没来
1345 01:30:45 我回到了最后面的淹水区段,
1346 01:30:49 也是最奇怪的区段当时也带着我负责的男孩
1347 01:30:53 我珍贵的货物
1348 01:30:57 像这样有条绳索在你上头并不寻常
1349 01:31:00 你得在一边 然后孩子在
1350 01:31:02 你上面的另一边
1351 01:31:04 很奇怪的位置
1352 01:31:05 最后一天的时候发生了变化
1353 01:31:09 我们在那个区段都发生了问题
1354 01:31:12 当我正要转弯时
1355 01:31:14 得要换手抓绳索
1356 01:31:19 而它却从我手中弹开了
1357 01:31:26 这条宝贵的绳索
1358 01:31:28 是我们能安全出去的保证
1359 01:31:32 绝不能松开 绝不能放手的
1360 01:31:36 而我却放开了
1361 01:31:39 而且我不知道孩子的氧气够不够
1362 01:31:54 在第九洞窟只有我和哈里斯医生泡在水里
1363 01:31:57 那时其他人都已经出去了
1364 01:32:00 我以为最小的孩子已经走了
1365 01:32:02 但最后一个出去的男孩叫马克
1366 01:32:08 他才29公斤
1367 01:32:10 马克是所有孩子中脸最小的
1368 01:32:15 我们对视了一眼 心想“这个面罩他戴不了
1369 01:32:19 我们今天不能把他留在这里明天再来
1370 01:32:22 因为我不认为明天还会有机会”
1371 01:32:26 我们努力把面罩戴上
1372 01:32:28 我们试着垫些东西进去 像是头套
1373 01:32:33 再用力把它尽可能拉紧
1374 01:32:35 我们真的是要压碎他的鼻子了
1375 01:32:39 但是没有办法阻止水渗入
1376 01:32:42 出于某些原因我们也带了一个更休闲类型的
1377 01:32:45 全脸面罩
1378 01:32:47 与其他面罩相比它看起来像一个粉红色的小玩具
1379 01:32:51 当我们想拉紧这个休闲小面罩时
1380 01:32:54 密封装置就松掉了
1381 01:32:56 水就流进去了
1382 01:32:59 所以我们就重头再试一次而装置又松掉了
1383 01:33:03 面罩就这么放在他脸上
1384 01:33:04 我们知果从旁边受到敲击
1385 01:33:06 它就会整个脱落
1386 01:33:11 我可以看得出杰森非常不高兴
1387 01:33:18 这是最后一个孩子了 我在想
1388 01:33:20 “可怜杰森 这最后一个可能会淹死
1389 01:33:23 而杰森只能去面对”
1390 01:33:28 我移动地非常慢、非常小心
1391 01:33:38 我们等了好久好久
1392 01:33:39 但克里斯还是没来 很令人着急
1393 01:33:46 尽管我在水中摸索试图找到那根绳索
1394 01:33:51 我还是找不到 一直摸到电缆
1395 01:33:58 那条电缆很可能也通往三号洞窟
1396 01:34:01 所以我开始跟着它走
1397 01:34:06 大概十分钟后我突然出现在一个洞窟
1398 01:34:11 我很困惑
1399 01:34:15 我以为会从三号洞窟浮出庲
1400 01:34:18 也就是救援人员的所在地
1401 01:34:20 我在一个空无一人的洞窟浮出来
1402 01:34:23 哈喽 ?
1403 01:34:25 有人吗?
1404 01:34:28 哈喽 ?
1405 01:34:34 如果我找到的是个无名洞窟
1406 01:34:37 完全偏离主要路线
1407 01:34:40 那没有人会找得到我们
1408 01:34:51 我带着孩子在最后一个有空气的洞窟浮了出来
1409 01:34:55 立刻在我面前就出现了克里斯的身影
1410 01:34:58 他脚边还有一个孩子
1411 01:34:59 而我的直接想法是”我们还是失去了其中一个”
1412 01:35:02 当我看到杰森
1413 01:35:04 我知道我退回到了之前的洞穴
1414 01:35:07 回到了四号洞窟
1415 01:35:10 杰森前往最后的区段然后哈利出现了
1416 01:35:16 我说“伙伴 你先待在这整理一下思路”
1417 01:35:19 我先带这孩子游完最后一段当你准备好再出来”
1418 01:35:28 当我听到水泵的运作声我知道我很接近三号洞窟了
1419 01:35:31 就在我把孩子交出去之前
1420 01:35:33 我喉咙有哽咽因为我知道他可以活着出去了
1421 01:35:37 好 三、二、一
1422 01:35:45 当我们听到哈利带着克里斯负责的男孩前进时
1423 01:35:48 我对哈利很有信心
1424 01:35:49 也很高兴他能有这样的体验
1425 01:35:54 那里有些美国空军壮汉
1426 01:35:57 把孩子从你手中带走
1427 01:35:59 把他抬进担架 往上出洞
1428 01:36:02 然后他就消失了
1429 01:36:08 顿时 心情简直妙不可言
1430 01:36:13 在此饮酒庆祝
1431 01:36:16 本来是不允许的
1432 01:36:18 竟然做到了 我真不敢相信
1433 01:36:23 我知道泰国海军和班医生他们还没出来
1434 01:36:26 我们也担心他们因为他们还要做一次颇困难的潜水
1435 01:36:31 突然间有个喊叫声 好像出了问题
1436 01:36:34 三号洞窟主要的水泵之一爆裂了
1437 01:36:37 水喷得到处都是
1438 01:36:42 天啊 水上升得很快
1439 01:36:44 而且我们没有呼吸器 得快点离开
1440 01:36:49 我们只要再等两名海豹部队队员而水势越来越大
1441 01:36:53 -海豹部队的人出来了-然后整个洞窟都淹没了
1442 01:36:56 我们是屏住呼吸才勉强逃出来的
1443 01:37:02 我们都说这一定是山洞女神说在说
1444 01:37:04 “你们得到了你们想要的现在该走了”
1445 01:37:10 谢谢你们
1446 01:37:12 然后最后出来的是海豹部队
1447 01:37:17 我一出来 马上打给我儿子
1448 01:37:21 他说:”爸 你去哪了?”
1449 01:37:26 不可能的任务
1450 01:37:28 变成了可能的任务
1451 01:37:31 在这种情况不受感动的人一定是铁石心肠
1452 01:37:40 虽然我们算是这次任务的先锋
1453 01:37:43 但有成百上千人在洞穴帮忙
1454 01:37:49 有很多人来帮忙
1455 01:37:51 不同的国家、不同的语言不同的文化
1456 01:37:56 团结一心
1457 01:37:58 或许有误会
1458 01:38:02 但只要有颗宽大的心
1459 01:38:06 和齐心协力
1460 01:38:10 就会成功
1461 01:38:16 我对面的那位女士好像是泰坦的妈妈
1462 01:38:19 我最后一天带出来那最小的孩子
1463 01:38:25 泰坦的妈妈说“我要代表所有的父母
1464 01:38:28 感谢你们所做的一切
1465 01:38:31 这就好像我们的孩子已经死了而重新被赋予生命
1466 01:38:34 真的是对你们感激不尽”
1467 01:38:45 每个人都哭了
1468 01:38:48 太开心了
1469 01:38:50 这让我们更清楚感受到了自己的成就
1470 01:38:53 他们有家庭有父母
1471 01:38:56 瑞克没待太久 他说他不想哭
1472 01:39:01 他很怕自己会哭
1473 01:39:04 别忘了 泰国是你们的第二个家
1474 01:39:07 英国洞穴潜水
1475 01:39:09 这种惊人的解脱感、欣喜和快乐
1476 01:39:13 我收到很正常的讯息说
1477 01:39:17 “我出来了 回到饭店打给你”
1478 01:39:23 最后他打来了
1479 01:39:27 而我一直在胡言乱语
1480 01:39:29 整个人充满肾上腺素
1481 01:39:33 我一定至少持续了十分钟以上
1482 01:39:35 最后我稍微喘一口气时然后突然间 她哭了出来
1483 01:39:47 她告诉我我爸爸几个小时前刚刚去世
1484 01:39:54 我不知道该有什么感受
1485 01:39:56 这么大的情绪转折
1486 01:39:59 从高峰突然掉到
1487 01:40:01 “怎么偏偏就是在今天?“
1488 01:40:11 每个人都深表同情 他们都觉得
1489 01:40:13 我应该会想直接回家 我也想过
1490 01:40:17 但我又想“那对我也不会有帮助”
1491 01:40:21 甚至在第一天结束的时候
1492 01:40:23 我已经觉得好过多了
1493 01:40:25 因为老爸度过了精采的一生
1494 01:40:29 然后就这么走了
1495 01:40:30 我想 没有更潇洒的方式了吧
1496 01:40:38 所以我开始看到这件事的光明面
1497 01:40:41 然后开始想“其实这也是值得庆祝的一件事”
1498 01:40:46 然后我为孩子们庆祝 也为我爸
1499 01:40:58 谢谢你们
1500 01:41:05 奇迹中的奇迹
1501 01:41:40 未来有一天 我们会再见到他们的
1502 01:41:43 我对于我们所做到的事
1503 01:41:47 感到非常自豪
1504 01:41:49 可以说我对一项没人认真对待极少数人从事的运动
1505 01:41:55 如此奉献 终于有个好理由了
1506 01:42:00 这绝对改变了我的生活
1507 01:42:02 或许也使我变成一个更自信的人
1508 01:42:06 板球队的最后选择洞穴救援的头号人选
1509 01:42:11 我曾经担心自己是不是有点太冷血了
1510 01:42:14 会不会太没感情了
1511 01:42:16 我找到了这种超然感的用途和目的
1512 01:42:19 你能利用它来做好事的
1513 01:42:23 野猪足球队
1514 01:42:58 我问他:“威廉王子跟你说什么?”
1515 01:43:02 瑞克告诉我
1516 01:43:04 他说:“你得娶安柏”
1517 01:43:23 约有5000名泰国人加入此次救援
1518 01:43:26 数百名来自世界各地的人也贡献了一份力量
1519 01:43:31 救援行动结束后几天洞穴就完全被淹没了
1520 01:43:33 几周后 水淹到邻近城镇
1521 01:43:37 直到八个月后洞穴才能再度进入
1522 01:46:49 字幕翻译:洪麒盛