东方的承诺 Eastern Promises(CN/EN)Subtitles

Movie:Eastern Promises (2007)4K
Era:2007
Length:100 minute
Country: GBR CAN USA
Language:English/Russian/Turkish/乌克兰语/乌尔都语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:05 他说,“圣诞节” 于是我对他说He says, "Christmas." So I say to him...
2 00:01:10 我们去买东西么?(SPEAKING TURKISH) Should we go shopping?
3 00:01:13 那小孩16岁The kid's 16.
4 00:01:17 他说,“但是,叔叔,这是圣诞节”He says, "But, Uncle, it's Christmas."
5 00:01:20 (SPEAKING RUSSIAN)
6 00:01:22 你又浪费了多少时间?How much you taking off?
7 00:01:24 阿齐姆叔叔Uncle Azim...
8 00:01:26 这就是他,我刚说的那个小孩This is him. The kid I am talking about.
9 00:01:30 我看他还可以啊He looks okay to me.
10 00:01:32 (SPEAKING RUSSIAN)
11 00:01:33 艾克雷姆,最近怎么样?Ekrem, how you doing?
12 00:01:40 他看起来还好,是吧He looks okay, yeah,
13 00:01:43 但做事不会出错but he won't do one lousy thing for me.
14 00:01:47 快看,艾克雷姆Here. Look, Ekrem.
15 00:01:51 拿着这个Take this.
16 00:01:52 阿齐姆,求你了(SPEAKING TURKISH) Azim, please.
17 00:01:54 你看,我们都说好了 现在他又要食言了You see? We had a deal. Now he's backing out.
18 00:01:59 阿齐姆,别烦他了Azim, leave the kid alone.
19 00:02:01 (SPEAKING RUSSIAN)
20 00:02:04 这明显是心理问题It's obviously some psychological thing.
21 00:02:07 剃刀拿着,把这俄国人结果了Take the fucking ustura and finish this Rus!
22 00:02:37 (SPEAKING GUJARATl)
23 00:02:52 求你了,救救我Please, I need help.
24 00:02:56 你要美沙酮么?Do you need methadone?
25 00:02:58 如果要美沙酮,我需要看看你的处方For methadone, I need to see prescription.
26 00:03:06 (SPEAKING GUJARATl)
27 00:03:14 你发现她的时候她就大出血么?Was she hemorrhaging when you found her?
28 00:03:15 是的MAN: Yes.
29 00:03:21 - 你知道她的名字么 - 不知道Did you get a name? No.
30 00:03:25 你没事的,宝贝,坚持住好吗?You're all right, sweetheart. Stay with us, all right?
31 00:03:28 小孩很危险,各项指标都不容乐观Baby's in distress. Her stats are very poor.
32 00:03:41 胎儿心率现在是60, 58, 57 并且在不断下降Fetal heart rate's at 60, 58, 57 and free falling.
33 00:03:46 现在什么情况Speak to me.
34 00:03:47 胎盘早剥,我们要马上把小孩拿出来Placental abruption. We need to get the baby out now.
35 00:04:06 恐怕母亲不行了 好,够了I'm afraid we've lost the mother. Okay, enough.
36 00:04:11 宣布吧Call it.
37 00:04:12 未知妇女死于12月20日23时13分Unidentified woman died December the 20th, 23:13.
38 00:04:18 女婴出生于12月20日23时14分Baby girl born 20th of December, 23:14.
39 00:04:57 你睡着了么?Did you sleep?
40 00:04:59 一点点A bit.
41 00:05:03 妈妈Mum...
42 00:05:05 嗯?Mmm-hmm?
43 00:05:06 你还好吗?Are you okay?
44 00:05:10 当然不,今天是圣诞节Of course not. It's Christmas.
45 00:05:20 安娜,这东西从哪来的?Anna, where did you get this?
46 00:05:25 你就不该把那东西给他It's your own fault for giving him something to play with.
47 00:05:29 是的,但我不懂俄语,不是吗?Well, I can't read Russian, can I?
48 00:05:34 我跟你说了,斯泰潘叔叔I told you, Uncle Stepan.
49 00:05:36 一个女人死在我的病房里 这是从她的手提包里找到的I found it in the handbag of the girl who died in my ward.
50 00:05:40 你经常抢劫死人?Do you always rob the bodies of the dead?
51 00:05:43 是的,事实上我们都会这么做Yes, actually. We all do it.
52 00:05:46 这是在医院工作的额外好处It's one of the perks of working at the hospital.
53 00:05:51 你知道你女儿抢劫死人么?Did you know that your daughter robs the bodies of the dead?
54 00:05:58 我在找一个地址I'm looking for an address.
55 00:06:02 你有个叔叔,安娜 他从来不偷死人的东西You have an uncle, Anna, who doesn't steal
56 00:06:07 更别说他们的秘密了Not even their secrets.
57 00:06:09 噢,别只会说我们不好了,斯泰潘 拿开你的胳膊Oh, don't go all momentous on us, Stepan. Lift your elbows.
58 00:06:17 你应该把这个放到她的棺材里You should put this into her coffin.
59 00:06:21 把她的秘密和身体们一起埋藏Bury her secrets with her bodies.
60 00:06:24 身体Body.
61 00:06:27 单数Singular.
62 00:06:40 我叫塔提亚娜My name is Tatiana.
63 00:06:43 我爸爸在村里的一次矿难中死去My father died in the mines in my village,
64 00:06:47 所以当他死的时候也已经被埋了so he was already buried when he died.
65 00:06:50 我们都被埋在那里We were all buried there.
66 00:06:52 埋在俄罗斯的土壤里Buried under the soil of Russia.
67 00:06:56 这就是我要离开的原因 我要更好的生活That is why I left, to find a better life.
68 00:07:06 (SPEAKING RUSSIAN)
69 00:07:12 那么…So...
70 00:07:14 你去把阿齐姆找到这来You go pick up Azim and you bring him back here
71 00:07:16 把她该死的老婆一起找来with his bitch of a wife.
72 00:07:17 唉,唉,好Da, da. Okay.
73 00:07:19 然后我会找个借口让我们离开Then I'll think of an excuse and we can get away.
74 00:07:31 那个是谁?(SPEAKING RUSSIAN) Who the fuck's that?
75 00:07:35 可能有人送了个妓女给你爸当圣诞礼物Maybe somebody sent your dad a hooker for Christmas.
76 00:07:39 老兄,你真他妈的不尊重我爸Man, you're so fucking unbelievably disrespectful.
77 00:07:50 嘿,你还有事情要做Hey, you got work to do.
78 00:07:53 快去!(SPEAKING RUSSIAN) Move!
79 00:07:55 再见See you.
80 00:08:24 - 噢,我们打烊了 - 是的,我知道Oh, no. We are closed. Yes, I know.
81 00:08:29 我是个助产护士I'm a midwife.
82 00:08:31 那要不是我某个女儿对我隐藏了什么Then unless one of my daughters is keeping something from me,
83 00:08:35 就是你走错地方了you have the wrong address.
84 00:08:37 我希望跟老板说话I was hoping to speak to the manager.
85 00:08:40 基特洛娃?Khitrova?
86 00:08:42 我爸爸是俄国人My dad was Russian.
87 00:08:44 - 你爸姓什么? - 伊万What was your father's first name? Ivan.
88 00:08:47 伊万?所以你是安娜·伊万诺娃Ivan? So you are Anna Ivanovna.
89 00:08:51 进来Now come.
90 00:08:57 快,快,快Hurry, hurry, hurry!
91 00:08:59 我必须督促再督促 不然罗宋汤就要让我做砸了I must stir, I must stir, or the borscht dies in my hands.
92 00:09:03 今天是家人团聚的日子 这是我儿子,克里尔Today, it is family. Here is my son, Kirill.
93 00:09:06 快,快,快,快,快Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry!
94 00:09:11 加油,加油,快,快Come, come, come on. Hurry! Hurry!
95 00:09:14 那边再多放点杯子More glasses for red over there.
96 00:09:16 (VIOLIN PLAYING OUT OF TUNE)
97 00:09:25 我的天使们啊My angels.
98 00:09:27 我的天使们啊,你们要再多练习My angels, you must practice more.
99 00:09:31 你知道,你必须… 你必须要让小提琴哭起来,给我You know, you must, You must make the wood cry. Show me.
100 00:09:46 (PLAYING A SAD MELODY)
101 00:10:12 这是一张旧版的名片,改版之前的This is an old card, from before the renovations.
102 00:10:17 但是如果她在这里工作过 我应该能记得她But if she had worked here, I would remember her name.
103 00:10:23 可能她在这里吃过饭Perhaps she ate here once.
104 00:10:27 尝尝,尝尝Try it. Try.
105 00:10:30 尝尝这个Try this.
106 00:10:36 天哪,真好吃My God, that's amazing.
107 00:10:38 我爸爸做的罗宋汤就是这个味道My dad made borscht just like that.
108 00:10:54 (SPEAKING RUSSIAN)
109 00:11:00 安娜,很抱歉我不能帮你什么,真遗憾Anna, I'm so sorry I couldn't help. It is sad.
110 00:11:05 - 太遗憾了 - 没关系Very sad. It's all right.
111 00:11:07 可能把她的日记翻译之后 我能知道得更多I'll probably find out more once I get her diary translated.
112 00:11:15 她的日记?Her diary?
113 00:11:18 是的,我从她包里找到的Yeah. I found it in her bag.
114 00:11:21 好,安娜,不如这样Okay, Anna, this is how it will be.
115 00:11:23 你把日记带来,我来帮你翻译You will bring the diary and I will translate it for you.
116 00:11:27 如果能找到她亲戚的名字And if we get the names of any relatives,
117 00:11:32 我会亲自给他们打电话I will call them myself.
118 00:11:36 - 我可以让我叔叔翻译 - 并且你来的时候I can just get my uncle to translate And when you come,
119 00:11:39 我可以给你做更多罗宋汤I will make you some more borscht.
120 00:11:43 和你爸爸一样的做法 那么明天,7点好么?Like your papa used to make. So tomorrow?
121 00:11:51 好,就这么定了 但是现在你必须原谅我Well, then it's settled. But, for now,
122 00:11:58 再见,安娜(SPEAKING RUSSIAN) Goodbye, Anna.
123 00:12:00 (SPEAKING RUSSIAN)
124 00:12:03 安娜Anna.
125 00:12:05 你一直在特拉法加医院工作?You always work at Trafalgar Hospital?
126 00:12:09 是的,一直都在Yes. Always.
127 00:12:12 好,那很好Yeah. That's good.
128 00:12:32 (SPEAKING RUSSIAN)
129 00:12:36 车不错Nice bike.
130 00:12:41 乌拉尔牌Ural.
131 00:12:44 已经很少见了You don't see them anymore.
132 00:12:47 这是我爸的It was my dad's.
133 00:12:50 多少钱卖?How much do you want for it?
134 00:12:54 情意无价的It has sentimental value.
135 00:12:58 “情意无价”,我听过这种说法"Sentimental value." I've heard of that.
136 00:13:06 - 不留下来参加聚会? - 不了Not staying for party? No.
137 00:13:08 我也不Nor me.
138 00:13:11 司机没被邀请Chauffeurs don't get invited.
139 00:13:14 你要去喝点什么吗?You want to go for a drink instead?
140 00:13:29 安娜,你男朋友怎么没来?Anna, how is it that your boyfriend wasn't here to carve?
141 00:13:38 我已经不跟奥利佛住一起了,斯泰潘叔叔I don't live with Oliver anymore, Uncle Stepan.
142 00:13:42 我回来住段时间I'm living back here for a bit.
143 00:13:44 想住多久就住多久For as long as you want.
144 00:13:50 我就知道他会甩掉你I knew he would run away from you.
145 00:13:52 他没甩掉我He didn't run away.
146 00:13:55 天哪,你把我说得像是烫手山芋Christ, you make me sound like a burning building.
147 00:13:58 黑人都这样Black men always run away.
148 00:13:59 噢,斯泰潘Oh, Stepan!
149 00:14:03 我诚实也有错么?I'm not allowed to be honest?
150 00:14:05 他是个医生,斯泰潘He was a doctor, Stepan.
151 00:14:06 这和那个有什么关系?What has that got to do with anything?
152 00:14:14 不同种族的人混交是违背自然规律的It is not natural to mix race and race.
153 00:14:20 所以你才流产了That's why your baby died inside you.
154 00:14:23 噢,闭嘴,斯泰潘Oh, shut up, Stepan!
155 00:14:26 安娜,不要这样…Anna, please...
156 00:14:27 你和他真是一模一样 愚蠢、血腥、醉熏熏的俄罗斯人You're just how he was, stupid, bloody, drunken Russians.
157 00:15:03 (SPEAKING RUSSIAN)
158 00:15:14 (CELL PHONE RINGING)
159 00:15:28 你好Hello.
160 00:15:32 是的,这是个熊猫Yeah. It's a panda.
161 00:15:41 海岸没人了?嗯?什么?Coast is clear? Yeah? What?
162 00:15:44 不,不是“海滩”No, not "beach."
163 00:15:46 我说的是“海岸”I said "coast."
164 00:15:49 这是个谚语,你个蠢蛋It's an English expression, you fucking baboon.
165 00:15:51 意思是…意思是那里没有警察?It means, there are no police?
166 00:15:56 你确定么?好You're sure? Good.
167 00:16:04 不,我爸和这个没关系No. My father is not involved.
168 00:16:23 司机留在这The driver stays down here.
169 00:16:26 冷静(SPEAKING RUSSIAN) Calm down.
170 00:16:27 你真的认为我会做这种事?Do you really think I do this kind of thing?
171 00:16:30 他不是司机,他是来处理尸体的He is not a driver. He is the undertaker.
172 00:16:34 - 嗯? - 嗯Yeah? Yeah.
173 00:16:36 我不喜欢他I don't like him.
174 00:16:42 我把楼上的房间变成了一个私人俱乐部I have converted the upstairs rooms
175 00:16:47 赌赌博,喝喝酒Some gambling, some drinking,
176 00:16:50 抽烟,吃饭,跳舞smoking, food, dancing.
177 00:16:54 这是最让人惊讶的…It has been the most surprising...
178 00:16:56 (YELLS)
179 00:16:58 嘿AZIM: Hey.
180 00:17:00 嘿,艾克雷姆Hey, Ekrem.
181 00:17:02 冷静点(SPEAKING TURKISH) Be calm.
182 00:17:04 慢点Slowly.
183 00:17:06 我弄到了票,阿齐姆I got tickets, Azim.
184 00:17:09 切尔西的比赛It's with Chelsea.
185 00:17:10 他们都说没有票They said there was no tickets.
186 00:17:12 但是我搞到了切尔西的票But I got tickets for the Chelsea game.
187 00:17:14 好好好,你去看DVD吧Okay. Okay, okay. You go watch DVD now.
188 00:17:21 去吧Come on.
189 00:17:26 - 阿齐姆 - 嗯?Azim? Yeah?
190 00:17:28 他知道不该说见到过我们,对吧?He knows to say he hasn't seen us, right?
191 00:17:32 他什么也不知道He don't know anything.
192 00:17:35 他和天使一样善良He's been touched by the angels.
193 00:17:44 是的,就是他Yeah. It's him.
194 00:17:47 他以前就像是我兄弟He was like a brother to me.
195 00:17:49 现在,他看起来像他妈的冰淇淋And now, he looks like a fucking ice cream.
196 00:17:56 嘿,对死人尊重点Hey! Show some respect for a dead man.
197 00:18:05 尊重?Respect?
198 00:18:09 这就是尊重This is respect.
199 00:18:18 好,柯利亚,现在他是你的了Okay, Kolya,
200 00:18:22 放尊重点Show some respect.
201 00:18:26 杂种!(SPEAKING RUSSIAN) Pederast!
202 00:18:42 你有吹风机么?Have you got hair dryer?
203 00:19:24 你给他理完发了么?Have you finished cutting his hair?
204 00:19:32 我想你可能想要 他口袋里的六块五毛钱I thought you might want (Pound)6.50 from his pocket.
205 00:19:42 最好烧掉这个钱包Better burn wallet.
206 00:19:45 好Okay.
207 00:19:47 我现在要搞定他的牙齿和手指Now I'm going to do his teeth and cut off his fingers
208 00:19:52 你可能不想看You might want to leave room.
209 00:20:02 你也是(SPEAKING RUSSIAN) You too.
210 00:20:48 等等…Wait...
211 00:20:49 难道我们不该让他沉下去或者怎样吗?Aren't we going to weight him down or something?
212 00:20:52 不,如果你要处理尸体,这是最好的地方No. If you want to dump body, this is best place.
213 00:20:56 这是处理尸体最好的地方This is the best spot to get rid of a corpse.
214 00:21:01 把他扔下去Let's go.
215 00:21:03 一…One...
216 00:21:05 二…Two...
217 00:21:07 三…Three...
218 00:21:12 跨过那道障碍之前,水流会让他沉在下面的The current will keep it down until past the barrier.
219 00:22:17 (塔提亚娜)今天早上我很兴奋TATIANA: I am so excited this morning.
220 00:22:19 昨天我有个朋友回到村子里了Yesterday a friend came back to our village
221 00:22:22 她指着地图上的地方跟我说and he told us all about the places
222 00:22:26 巴黎,阿姆斯特丹,伦敦 他都去过了Paris, Amsterdam, London. He's been there for real.
223 00:22:32 他说那里比我们这先进很多很多He says the future of everything was already
224 00:22:37 (DOORBELL RINGING)
225 00:22:49 安娜Anna.
226 00:22:51 没想到你这么早来I wasn't expecting you so early.
227 00:22:54 可以吗?Is that okay?
228 00:22:57 我整本复印了I copied the whole thing.
229 00:23:02 原版呢?Where is the original?
230 00:23:04 恩,我打算保存它Well, I was going to keep it.
231 00:23:06 我想以后给她女儿Thought I might give it to Tatiana's daughter some day.
232 00:23:13 我要戴上眼镜,还要等头脑清醒的时候才能翻I will need my spectacles and a clear head.
233 00:23:16 今天我破例喝了伏特加Today, I broke my rules and I drank vodka.
234 00:23:21 明天,我来翻译它Tomorrow, I will translate it.
235 00:23:24 然后我会带到你家的And then I will bring what I've done to your home.
236 00:23:29 你住在哪里,安娜?Where do you live, Anna?
237 00:23:31 不远Not far.
238 00:23:34 我可以顺便过来拿But I can just drop by and pick it up.
239 00:23:37 那或者我可以开车送你回家Or maybe I can drive you home.
240 00:23:40 没关系,我的摩托车在外面It's okay. I've got my bike outside.
241 00:23:45 拜托,克里尔(SPEAKING RUSSIAN) Come on, Kirill.
242 00:23:47 出来Get out.
243 00:23:50 (KIRILL LAUGHING LOUDLY)
244 00:23:51 好好Okay. Okay.
245 00:23:54 起来,克里尔Get up, Kirill.
246 00:23:55 我们是拍档了,兄弟We're partners now, man.
247 00:23:57 是,是Yeah, yeah.
248 00:23:58 你知道吗?You know?
249 00:24:02 (KIRILL SHOUTING IN RUSSIAN)
250 00:24:07 你好KIRILL: Hello.
251 00:24:10 - 你好 - 对不起Hello. Sorry.
252 00:24:14 (KIRILL LAUGHING LOUDLY)
253 00:24:21 你的钥匙他妈的在哪里?Where's your fucking keys?
254 00:24:28 (KIRILL LAUGHING)
255 00:24:50 我们去了库尔德人的地盘We went to Kurdish place.
256 00:24:52 他们居然不庆祝圣诞They don't even celebrate Christmas.
257 00:24:55 (KIRILL GROANING)
258 00:24:57 爸爸,我做错了什么?Papa! What did I do?
259 00:24:59 今天不是庆祝圣诞节么,怎么了?Is it Merry Christmas, or what?
260 00:25:04 (SPEAKING RUSSIAN)
261 00:25:06 我觉得这样够了I think he's had enough.
262 00:25:08 你他妈算老几啊,跟我说“够了”?Who the fuck are you to tell me, "Enough"?
263 00:25:16 爸爸,嘿,爸爸!Papa. Hey, Papa!
264 00:25:22 爸爸!Papa!
265 00:25:27 爸爸!Papa!
266 00:25:34 (WOMAN GRUNTING)
267 00:25:46 该死!Christ!
268 00:25:54 里面进水了You've got water in it.
269 00:25:58 水?为什么这么说?Water? What makes you think that?
270 00:26:02 开个玩笑Joke.
271 00:26:13 我小的时候,村子里的邮递员都骑这个Postmen used these in my village when I was a boy.
272 00:26:18 俄国翻版的宝马摩托Russian copy. BMW flat-twin.
273 00:26:23 一模一样Same.
274 00:26:26 什么?What?
275 00:26:36 请允许我Please.
276 00:26:38 帮你看看吧Allow me.
277 00:26:55 坐公交吧Get bus.
278 00:27:04 很远?You have far to go?
279 00:27:08 穿过公园就到了Just across the park.
280 00:27:11 我是司机I am driver.
281 00:27:14 豪华轿车我都开过I even do limousines.
282 00:27:17 求你了Please.
283 00:27:18 如果塞米扬,我老板,发现我让客人淋雨回家If Semyon, my boss, finds out I let guest walk home in the rain
284 00:27:21 他会炒了我的he will fire me.
285 00:27:30 你碰到过一个叫塔提亚娜的女孩么?Have you ever met a girl called Tatiana?
286 00:27:35 我认识很多叫塔提亚娜的女孩I met a lot of girls called Tatiana.
287 00:27:38 她是个孕妇She was pregnant.
288 00:27:42 这样的话,没,没听过In that case, no, I never heard of her.
289 00:27:48 她在我值班的时候死的She died on my shift.
290 00:27:51 你不是助产的么?I thought you did birth.
291 00:27:54 有时候出生死亡一起发生Sometimes birth and death go together.
292 00:27:59 她进来的时候两只手上都是针孔She came in with needle punctures all over both arms
293 00:28:03 14岁,可能是个妓女Probably a prostitute at the age of 14.
294 00:28:09 你觉得塞米扬的儿子认识他么?Do you think Semyon's son knew her?
295 00:28:13 我只是个司机I am driver.
296 00:28:16 我往左走往右走往前走,就这样I go left, I go right, I go straight ahead. That's it.
297 00:28:24 下个路口右拐You'll take the next right.
298 00:28:39 我欠你多少How much do I owe you?
299 00:28:47 圣诞节礼物Christmas present.
300 00:29:14 - 早上好先生 - 早上好Morning, sir. Morning.
301 00:29:16 你好吗?How are you?
302 00:29:24 我们认为他可能是俄罗斯黑手党OFFICER: We think he might be Russian Mafia.
303 00:29:35 并且他是Vory z zakone组织的成员And he was a member of vory v zakone.
304 00:29:39 膝盖上的星星意味着 他永远不会向任何人下跪Stars on his knees means he'd never kneeled before anyone
305 00:29:47 在俄罗斯监狱里 你一生的故事都会记录在你的身体上In Russian prisons your life story is written on your body
306 00:29:52 用纹身来记录in tattoos.
307 00:29:56 你没有纹身,就不存在You don't have tattoos, you don't exist.
308 00:29:59 这个人是个队长This one was a captain.
309 00:30:03 并且尸体被专业地处理过And he's been professionally processed.
310 00:30:10 这里还有其他东西There was something else.
311 00:30:18 在他的夹克里找到的It was in his jacket.
312 00:30:29 安娜?Anna?
313 00:30:31 什么事?Yeah?
314 00:30:32 斯泰潘,过来Stepan, come here.
315 00:30:37 告诉她你刚才跟我说的Tell her what you told me.
316 00:30:41 什么?斯泰潘,什么? 我要迟到了What? Stepan, what? I'm late for work.
317 00:30:48 谁给你的?Who gave you that?
318 00:30:49 它就在桌子上It was on the dresser.
319 00:30:51 妈妈,你不能就这样动我的东西Mum, you can't go through my things.
320 00:30:54 - 你自己要他翻译的 - 对,但你又不让You wanted him to translate it.
321 00:30:57 所以我找其他人了so I found someone else.
322 00:30:59 不,安娜,你别去找其他任何人No, Anna. You don't go to someone else with this.
323 00:31:05 任何人You don't go to anyone.
324 00:31:08 Nasilovaniye的意思事强奸Nasilovaniye means rape.
325 00:31:11 Igla意思是针头Igla means needle.
326 00:31:16 Prostitutsiya(妓女)Prostitutsiya...
327 00:31:18 你应该能猜得到 我要去洗手了Perhaps you can guess. I'm going to wash my hands.
328 00:31:29 安娜Anna,
329 00:31:32 斯泰潘说这个女孩Stepan said that this girl
330 00:31:34 死在Vory v zakone手里ended up in the hands of the vory v zakone.
331 00:31:38 你知道这意味着什么么?Do you know what that means?
332 00:31:42 听着Look,
333 00:31:43 如果过几天还没有找到她的亲戚if I don't find a relative in the next few days
334 00:31:45 他们就要把克莉斯汀放到收养所they're going to put Christine out for fostering.
335 00:31:47 如果她进去了,就再也出不来了Once she's in the system, she'll never get out again.
336 00:31:53 谁给她取的名字?Who named her Christine?
337 00:31:56 我必须叫她什么I had to call her something.
338 00:31:59 和“圣诞节”音很像Sounds like Christmas.
339 00:32:04 她很漂亮She's so beautiful.
340 00:32:10 如果我可以说服斯泰潘翻译它 你会把剩下的事交给警察么?If I can persuade Stepan to translate it, will you
341 00:32:22 告诉他这种事我以前听说过Tell him I've heard bad words before.
342 00:32:31 (POP MUSIC PLAYING ON STEREO)
343 00:33:14 你要干哪个?So which one are we going to fuck?
344 00:33:17 你关心这个干吗What do you care?
345 00:33:20 我说真的Serious.
346 00:33:24 - 选一个,快点 - 让我自己享受Pick one. Come on. Let me enjoy myself.
347 00:33:28 听着,你必须干其中一个女人Hear me. You are going to fuck one of these girls.
348 00:33:38 好,好Okay. Okay.
349 00:33:41 你现在就要挑一个干!You're going to fuck one of these girls now!
350 00:33:47 这是命令(SPEAKING RUSSIAN) That's an order.
351 00:34:02 你到底怎么了?What's the matter with you?
352 00:34:04 你要干哪个?Who are you going to fuck?
353 00:34:06 冷静点,克里尔Calm down, Kirill.
354 00:34:08 要把你推荐给我爸I am recommending you to my father.
355 00:34:10 我得先确定你不是他妈的同性恋I have to be sure that you ain't no fucking queer.
356 00:34:16 够了,克里尔That's enough, Kirill.
357 00:34:21 够了?Enough?
358 00:34:22 西伯利亚来的牛…Siberian ox...
359 00:34:24 你没资格跟一个战士说什么够了You don't tell a vor what is enough.
360 00:34:30 我把你带到我爸最喜欢的地方I'm taking you to my father's favorite stable.
361 00:34:33 他自己也来这里,因为她们都很干净He comes here himself because they're all clean.
362 00:34:38 我现在就要看你干一个So now I'm going to watch you fuck one of these bitches.
363 00:34:42 我要你证明自己不是同性恋So you can prove me that you are no queer.
364 00:34:49 神经病Psycho.
365 00:34:54 那么,要哪个?So, which one is it going to be?
366 00:35:01 那个That one.
367 00:35:06 (塔提亚娜)我小的时候,伦敦就像圣经里面的地方TATIANA: When I was little, London was like a place in the Bible.
368 00:35:11 我都不能确定它是不是真的存在I wasn't even sure if it was real.
369 00:35:14 我朋友告诉我,在伦敦有个地方 那里有人付钱让女孩唱歌My friend has told me there is a place in London
370 00:35:19 他说如果我在餐馆里唱歌 一个礼拜可以赚到He said if I sang in this restaurant I would
371 00:35:23 比我爸一年赚的还多的钱than my father would in a year.
372 00:35:40 很好KIRILL: Very nice.
373 00:35:43 你做的很好You did it very nice.
374 00:35:49 是吗?真的吗?Yeah? Really?
375 00:35:52 谢谢,兄弟Thank you, brother.
376 00:35:57 那么,如果我的考试完了So, if my examination is over,
377 00:36:03 你他妈的滚开,我要穿衣服get the fuck out of here while I get dressed.
378 00:36:18 (SINGING SOFTLY IN FOREIGN LANGUAGE)
379 00:36:53 (SPEAKING RUSSIAN) What's your last name?
380 00:36:58 你姓什么?Tell me your last name.
381 00:37:02 基里连科Kirilenko.
382 00:37:05 从哪来的?Where are you from?
383 00:37:09 乌克兰Ukraine.
384 00:37:12 哪个村,什么镇?Which village? Which town?
385 00:37:16 希尔宾Irpen.
386 00:37:18 基辅郊外Outside Kiev.
387 00:37:31 好好活着Stay alive a little longer.
388 00:37:40 听见了吗?Understand?
389 00:37:53 (塔提亚娜)我朋友说他要把我带到阿姆斯特丹TATIANA: My friend said he would get me to Amsterdam
390 00:37:55 然后从那里我们就有办法去伦敦and from there we could find a way into London.
391 00:37:59 我于是天天练习唱歌 甚至重新加入了唱诗班I have been practicing my singing and have even
392 00:38:04 我也在练习我的英语I'm also practicing my English.
393 00:38:08 我朋友说他的叔叔开了个餐馆 我可以去唱歌My friend says his uncle owns a restaurant
394 00:38:12 他肯定这个人会照顾我们He's sure this man will take care of me.
395 00:38:15 - 睡觉吧 - 你好,安娜Let's go to sleep now. SEMYON: Hello, Anna.
396 00:38:19 我踮着脚来的I came on tiptoes.
397 00:38:21 你怎么进来的?How did you get in here?
398 00:38:23 这里总有门是开着的,安娜·伊万诺娃There are always open doors, Anna Ivanovna.
399 00:38:27 恐怕你不能进来I'm afraid you're not allowed in here.
400 00:38:30 拜托,安娜,让我说两句Please, Anna. Let me speak.
401 00:38:34 我翻译了日记I translated the diary.
402 00:38:44 我很震惊地发现我的儿子,克里尔I was shocked to discover that my son, Kirill,
403 00:38:48 被提到了很多次is mentioned many times.
404 00:38:53 这些年来,他的所作所为越来越偏离I have known for some years that he has strayed from the path
405 00:38:57 我给他安排的正路I set out for him.
406 00:39:05 他妈妈…他妈妈在他很小的时候就死了His mother died when he was very young.
407 00:39:14 日记上说他怎么了?What did it say about him?
408 00:39:18 很多不好的事情Many bad things.
409 00:39:24 但是,求你了安娜 让我来处理他But please, Anna, let me deal with him.
410 00:39:29 如果日记到了警察手里…If the diary should find its way to the police
411 00:39:33 我的意思是,我儿子做了一些I mean, some of the things my son did
412 00:39:39 犯法的事情are illegal.
413 00:39:41 但他是个好孩子And he is a good boy.
414 00:39:44 我才不管他,我关心的是这个小孩I don't care about him. I care about the baby.
415 00:39:48 是的,当然Of course. Of course.
416 00:39:59 这就是那个小孩That is the baby.
417 00:40:02 真可爱So sweet.
418 00:40:07 我问了几个人I have made some enquiries.
419 00:40:09 找到了塔提亚娜的家族 在俄罗斯的地址I have found out an address for Tatiana's
420 00:40:14 这是这个孩子的家,不是么?That's where the baby belongs, no?
421 00:40:21 也许我们可以做个交易Perhaps we can do a deal.
422 00:40:26 你明白我的意思么?Do you understand me?
423 00:40:30 (KNOCKING ON DOOR)
424 00:40:33 没关系,他马上就走It's okay. He was just leaving.
425 00:40:38 你知道我在哪So you know where I am,
426 00:40:42 我也知道你在哪,安娜·伊万诺娃and I know where you are, Anna Ivanovna.
427 00:40:48 (塔提亚娜)我被丢到楼下,摔在一些麻袋上面TATIANA: I was thrown down the stairs, and fell onto some sacks
428 00:40:52 好像是装土豆的麻袋like potato sacks.
429 00:40:54 - 克里尔下来追我… - “克里尔下来追我…Kirill came down after me... "Kirill came down after me
430 00:40:57 …开始打我,直到开始流血and he hit me until I was bleeding.
431 00:40:59 ”…开始打我,直到开始流血and he hit me until I was bleeding.
432 00:41:01 “然后他试图强奸我,但没有得逞"Then he tried to rape me but he couldn't do it.
433 00:41:07 ”他变得越来越疯狂,一直打我"He just got madder and madder and kept hitting me.
434 00:41:12 “最后他爸爸下来了"In the end his father came down.
435 00:41:16 “是他爸爸强奸了我"It was the father who raped me.
436 00:41:23 “他大骂他儿子"He shouted at his son,
437 00:41:25 “‘一匹马如果不被驯服,它就永远不会温顺,克里尔’”"lf you don't break a horse it will never be tame, Kirill."
438 00:41:32 你好,亲爱的,晚上过得好吗?Hello, dear. How was your night?
439 00:41:39 斯泰潘的关节炎又犯了,我在听写Stepan's arthritis is playing up. I'm taking dictation.
440 00:41:50 你要喝点茶或者什么吗?Do you want some tea or something?
441 00:41:55 他来找我了He came to see me.
442 00:41:58 那个餐馆里的男人,他来医院了The man from the restaurant, he came to the hospital.
443 00:42:01 - 我跟你说了,我跟你说了 - 我知道这是我的错I told you this! I told you that. I know and it's my fault.
444 00:42:04 谁的错也不是It's no one's fault.
445 00:42:08 我有个乌克兰来的朋友,他有一把枪I have a friend from Ukraine who's got a gun
446 00:42:10 - 斯泰潘! - 从阿富汗战争中弄来的Stepan! ...from the war in Afghanistan.
447 00:42:13 别说什么枪!Don't talk about guns.
448 00:42:16 我在克格勃工作的的时候 对付过Vory V Zakone(STEPAN SPEAKING RUSSIAN) I dealt with the vory v zakone
449 00:42:22 你从来没给什么克格勃工作过You never worked for the fucking KGB.
450 00:42:25 我是个后备军!I was an auxiliary!
451 00:42:29 这个人想要什么?What did this man want?
452 00:42:34 他想要日记He wants the diary.
453 00:42:37 并且作为回报 他会给我们塔提亚娜的地址And in return he'll give us Tatiana's family address.
454 00:42:44 克莉斯汀的家人Christine's family.
455 00:42:45 你不能跟这些人做交易You cannot do deals with those people.
456 00:42:48 这不是交易,这是交换信息This isn't a deal. It's an exchange of information.
457 00:42:51 你忘记了我刚才给你读的话了吗?Have you already forgotten what I just read to you?
458 00:42:54 我们要现实点We have to be practical.
459 00:42:59 我想他在威胁要伤害这个小孩I think he was threatening to harm the baby.
460 00:43:02 - 那么就这么定了吧 - 不!Then it's settled. No!
461 00:43:04 斯泰潘!Stepan!
462 00:43:06 这不是我们说了算的This isn't our world.
463 00:43:08 我们只是普通人We are ordinary people.
464 00:43:15 她也只是个普通人She was an ordinary person.
465 00:43:27 (WHISTLES)
466 00:43:29 过来Come here.
467 00:43:33 我给你带礼物了I've got present for you.
468 00:43:46 从法国来的From France.
469 00:43:48 放了相当他妈的久Old as fuck!
470 00:43:55 给你Here.
471 00:43:57 打开它Open one.
472 00:43:58 酒是陈的香Old is good with wine.
473 00:44:02 哪里都卖60块一瓶, 但我拿到的是10块一箱,老兄Sixty quid a bottle anywhere. Except I got this for
474 00:44:08 从哪里来的?From where?
475 00:44:11 从哪里来的你别管From where, you don't ask.
476 00:44:15 现在Now,
477 00:44:18 如果爸爸说好if Papa says okay,
478 00:44:21 我可以开始跟你说这些严肃的事I can start telling you about the serious stuff.
479 00:44:24 进口,出口Import, export.
480 00:44:26 这些酒只是爸爸朋友的礼物This booze is just like gifts for Papa's friends.
481 00:44:30 真正的货是从喀布尔进口的The real import stuff is from Kabul.
482 00:44:35 明白吗?You understand?
483 00:44:38 爸爸!你吓到我了 怎么了,我们只是抽样检查一下Papa! You scared me. What's wrong? We're just sampling
484 00:44:42 出什么事情了?What's wrong?
485 00:44:44 你朋友索伊卡死了Your friend Soyka is dead.
486 00:44:49 是吗?Yeah?
487 00:44:51 那又怎么样,和我没关系So what? It has nothing to do with me.
488 00:44:55 不不不,别跟我说谎No, no, no. Don't lie to me.
489 00:44:57 爸爸,相信我Papa, believe me.
490 00:44:59 - 我说别骗我! - 爸爸,爸爸I said don't lie to me! Papa. Papa!
491 00:45:02 别骗我!Don't lie to me!
492 00:45:04 克里尔,你爸是对的,骗他没用的Kirill. Your dad is right. No point lying to him.
493 00:45:10 你说什么?(SPEAKING RUSSIAN) What are you saying?
494 00:45:12 阿齐姆的侄子割破了索伊卡的喉咙Azim's nephew slit Soyka's throat.
495 00:45:15 克里尔付的钱Kirill paid him to do it.
496 00:45:17 闭上你他妈的臭嘴Shut your fucking mouth!
497 00:45:19 你爸爸总会知道真相Your dad always knows the truth.
498 00:45:23 没关系,老板 你别担心It's okay, boss. You don't have to worry.
499 00:45:25 什么?我不要担心?What? I don't
500 00:45:30 我自己把尸体处理掉了I got rid of body myself.
501 00:45:32 警察什么也找不到的Police won't find anything.
502 00:45:34 我的儿子在家门口杀了人My son commits a murder on my own doorstep.
503 00:45:37 杀了我们自己的战士A fellow soldier.
504 00:45:39 居然都没人告诉我?And no one thought to tell me about it?
505 00:45:41 Vory v zakone的规矩是 “绝不跟人谈论自己的队长”Vory v zakone code says, "Never speak to anybody
506 00:45:45 卡里尔是我的队长Kirill is my captain.
507 00:45:48 我知道了这事以后When I find out what happened,
508 00:45:50 就把它处理了,这是我们应该做的we do what we have to, to clean up situation.
509 00:45:53 索伊卡到处散布关于卡里尔的谣言Soyka was spreading lies about Kirill.
510 00:45:56 还有关于您的家族的谣言About your family.
511 00:45:58 (SPEAKING RUSSIAN)
512 00:46:00 他做的对It was the right thing.
513 00:46:03 是对是错由我说了算I decide what's right and what's wrong.
514 00:46:07 你不能毫无理由就杀害一个战士You do not kill a vor for no reason.
515 00:46:12 想必您也知道,索伊卡已经向警方告发了You know as well as I do,
516 00:46:18 你一个司机,消息还真灵通For a driver, you are well-informed.
517 00:46:21 我认识车臣出口汽车的人I have connections with Chechens exporting cars.
518 00:46:24 他们告诉我, 索伊卡和伦敦警察厅的俄国办公室谈过话They tell me Soyka speaks to Russian desk, Scotland Yard.
519 00:46:30 克里尔做得对Kirill did the right thing.
520 00:46:32 他为我们的人做了一件好事,大家都会感激他的He did a good thing for our people.
521 00:46:36 - 是啊,爸爸!我发誓 - 闭嘴!Yeah, Papa! I swear. Shut up!
522 00:46:45 既然你知道的这么多If you are so well-informed,
523 00:46:49 那你应该知道索伊卡还有不少兄弟you will know Soyka has brothers.
524 00:46:55 没问题,卡里尔有我呢That's okay. Kirill has got me.
525 00:46:58 没问题?It's okay?
526 00:47:02 那好Okay.
527 00:47:06 把这些箱子搬走Get boxes out of sight.
528 00:47:17 听见没,把它们搬走So you heard him, patsan! Now you get
529 00:47:21 好,好Ok, ok.
530 00:47:34 - 给你 - 谢谢Here. Thank you.
531 00:47:41 - 你还有心情吃? - 我饿着呢How can you eat? I'm hungry.
532 00:47:51 那就是他们的司机That's their driver.
533 00:47:57 他来了Here he comes.
534 00:48:14 在公共场合见面…Meet in public place...
535 00:48:17 周围人多,很明智Lot of people around. Very wise.
536 00:48:22 还带保镖来了And I see you bring bodyguards.
537 00:48:27 也很明智Also very wise.
538 00:48:28 我还在克格勃的时候, 就知道怎么对付你这种渣滓了(SPEAKING RUSSIAN) When I was in the KGB,
539 00:48:32 你那时候都干过啥?And you did what there?
540 00:48:34 斯泰潘Stepan.
541 00:48:42 安娜?Anna?
542 00:49:10 很好Okay.
543 00:49:13 谢谢Thank you.
544 00:49:15 - 现在该给我地址了吧 - 什么地址?Now, you give me the address. What address?
545 00:49:21 塔提亚娜家的地址Tatiana's family.
546 00:49:25 我不知道你在说什么I don't know what you're talking about.
547 00:49:30 看没看见?我告诉过你肯定会是这样的See? You see? I told you it would happen like this.
548 00:49:32 - 告诉过你了 - 安娜!I told you this. HELEN: Anna!
549 00:49:39 她才14岁!看看这个日记She was 14! Read the diary.
550 00:49:41 她才14岁就被强奸了 你们这些混蛋害死了她She was 14 when he raped her.
551 00:49:45 冷静Calm down.
552 00:49:47 愤怒很危险,会让人做傻事Anger is very dangerous. Makes people do stupid things
553 00:49:52 拜托,就当这一切没发生过Please, forget any of this ever happened.
554 00:49:57 你不该管这些事,安娜·伊万诺娃You're in very wrong place, Anna Ivanovna.
555 00:49:59 你是好人,应该呆在那里面You belong in there with nice people.
556 00:50:04 离我这种人远点Stay away from people like me.
557 00:50:09 恶魔!(SPEAKING RUSSIAN) Devil!
558 00:50:13 混账!Motherfucker!
559 00:50:14 斯泰潘!HELEN: Stepan!
560 00:50:32 (塔提亚娜)我不知道自己能不能坚持到明天TATIANA: I'm not sure I can carry on another day.
561 00:50:35 窗户打不开,我没法跳出去The windows won't open, so I can't throw myself out.
562 00:50:41 他们每天给我注射海洛因They inject me every day with heroin.
563 00:50:45 有时候我觉得这一切都是幻觉Sometimes I think this is all a hallucination.
564 00:51:03 能有值得我信任的人帮我完成简单的工作,这真是一件好事It's always good to have someone
565 00:51:10 做生意的时候,最大的危险In this business, sometimes the biggest danger
566 00:51:14 往往源自最愚蠢的错误comes from the most stupid things.
567 00:51:18 任何细小的错误都不能忽视You can't afford to be careless in any area.
568 00:51:38 那么告诉我 索伊卡散布了我儿子的什么谣言?So, what was the lie Soyka was spreading about my son?
569 00:51:44 没什么大事(SPEAKING RUSSIAN) It was nothing important.
570 00:51:46 没什么大事克里尔就杀了他?Kirill had him killed for nothing important?
571 00:51:52 我不想再说这事I don't like to repeat this.
572 00:51:55 在我面前你必须再说For me, you will repeat it.
573 00:51:58 你和王子一起为国王服务You play with the prince to do business with the king
574 00:52:02 如果你想跟我做生意 就必须对我毫无隐瞒If you want to do business with me you must be open with me.
575 00:52:07 Thieves in law(Vory z zakone组织的英文名) Thieves in law.
576 00:52:11 索伊卡说了王子什么话?So what was Soyka saying about the prince?
577 00:52:17 说他是酒鬼That he's a drunk.
578 00:52:25 还有And also,
579 00:52:29 是个同性恋a queer.
580 00:52:40 我的独子(SPEAKING RUSSIAN) My only son.
581 00:52:46 你也知道,这座城市从不下雪You know, it never snows in this city.
582 00:52:52 也从不炎热It's never hot.
583 00:52:54 伦敦就是妓女和同性恋的乐土London is a city of whores and queers.
584 00:53:02 我想他变成这样I think London is to blame
585 00:53:07 就得怪这座城市for what he is.
586 00:53:10 您为什么不回老家?Why don't you go home?
587 00:53:12 家里冷得刺骨Cold gets into my bones.
588 00:53:15 而且克格勃也会恭候我Also, KGB would be waiting for me.
589 00:53:21 联邦安全局(FSB)FSB.
590 00:53:23 他们改叫联邦安全局了They are called FSB now.
591 00:53:26 不管改叫什么 他们肯定都比以前的克格勃还坏Whatever they call them, they are worse even
592 00:53:32 那个助产护士说她有个叔叔The midwife said she had an uncle.
593 00:53:37 俄国人A Russian.
594 00:53:39 我见过(SPEAKING RUSSIAN) I met him.
595 00:53:43 那你记住他的模样了So you know what he looks like.
596 00:53:49 是的Yes, yes.
597 00:53:51 她说他读过那本日记了She said he has read the diary.
598 00:53:56 一个知道这些事的俄国人 怎么能让我放心You cannot trust a Russian with that kind of information.
599 00:54:04 你明白我的意思吗?Do you understand me?
600 00:54:07 嗯Yes.
601 00:54:10 也许你能处理好他Perhaps you can deal with him.
602 00:54:39 我想应该在它被偷之前帮你拿回来I thought that I should bring it back
603 00:54:43 周围太多混混了Lot of villains around.
604 00:54:51 这是你要的地址I have address you wanted.
605 00:54:54 新库兹涅茨克郊外的一个小村子Small village outside Novokuznetsk.
606 00:54:58 我知道那里I know it.
607 00:55:01 不适合小孩子成长Not good place for kid to grow up.
608 00:55:05 特别是小女孩Especially not little girl.
609 00:55:07 要我说,她最好还是留在伦敦If you want my opinion, she would be better off in London.
610 00:55:12 也许跟你在一起,这样不好吗?Maybe with you. Why not?
611 00:55:34 这么说你看过日记了?So you've read the diary?
612 00:55:40 那你怎么还能继续为他们干活?How can you keep doing what you're doing?
613 00:55:49 我只是个司机I'm just a driver.
614 00:56:00 - 你为什么给我地址? - 我不知道Why'd you bring me this? I don't know.
615 00:56:04 我只是转交I was passing.
616 00:56:11 你的叔叔Your uncle.
617 00:56:14 他真的在克格勃干过?It's true he was in KGB?
618 00:56:17 我不知道I don't know.
619 00:56:19 他跟你住一起?Does he live with you?
620 00:56:35 我把它修好了I fixed it.
621 00:56:38 应该没问题了Should be okay now.
622 00:56:48 (CROWD CLAMORING)
623 00:57:00 嗨,嗨!Hey! Hey!
624 00:57:02 (INDISTINCT YELLING)
625 00:57:06 对不起,请冷静Excuse me. Just calm down.
626 00:57:09 (INDISTINCT YELLING)
627 00:57:11 听着,冷静,好吗?Listen to me. Just calm down, all right?
628 00:57:14 冷静Take it easy.
629 00:57:20 阿森纳!EKREM: Arsenal!
630 00:57:23 阿森纳!Arsenal!
631 00:57:24 - 无耻! - 阿森纳!阿森纳!MAN: Wanker! Arsenal! Arsenal!
632 00:57:30 切尔西!FAN: Chelsea!
633 00:57:31 - 阿森纳! - 无耻!EKREM: Arsenal! MAN: Wanker!
634 00:57:36 - 阿森纳! - 切尔西!切尔西!Arsenal! FAN 2: Chelsea! Chelsea!
635 00:57:48 阿森纳!阿森纳!Arsenal. Arsenal!
636 00:57:54 为了我哥哥…MAN: (IN RUSSIAN) For my brother...
637 00:57:56 (CHOKES)
638 00:58:03 (GASPING)
639 00:58:14 (SINGING IN RUSSIAN)
640 00:59:41 (SPEAKING RUSSIAN)
641 00:59:47 他们会杀了我的They were going to kill me.
642 00:59:50 那些车臣人就是野人Those Chechens are savages.
643 00:59:53 他们说我儿子什么了?What did they say about my son?
644 01:00:05 他们说They said
645 01:00:07 只有把卡里尔交给他们they would spare me
646 01:00:10 才能饶了我only if I delivered Kirill to them.
647 01:00:16 你真是非常,非常诚实You are being very, very honest.
648 01:00:19 相比他们,我…更怕您I... I fear you more than I fear them.
649 01:00:26 永远不要再背着我Never again do business with any member of my family
650 01:00:31 跟我的家族做生意behind my back.
651 01:00:34 再不会了Never.
652 01:00:36 我再也不会听卡里尔的了,我发誓I will never listen to Kirill again. I swear it.
653 01:00:42 他们知道不知道Do they know
654 01:00:45 怎么找到克里尔?where to find Kirill?
655 01:00:49 他们就跟狼一样They are like wolves.
656 01:00:52 他们知道他长什么样吗?Do they know what he looks like?
657 01:00:56 不知道No.
658 01:00:57 他们刚从山里过来They have just arrived from the mountains.
659 01:01:02 告诉他们你会把卡里尔交给他们Tell them you will deliver Kirill to them.
660 01:01:09 告诉他们And tell them
661 01:01:12 你要两天时间准备to give you two days.
662 01:01:18 两天Two days.
663 01:01:22 (塔提亚娜)我现在已经确定自己怀孕了TATIANA: I know now, for sure, that I am pregnant.
664 01:01:26 但还没有迹象It hasn't begun to show yet.
665 01:01:28 被强暴之后他们让我吃药After I was raped they made me take pills.
666 01:01:31 不过我想已经太晚了But I guess it was too late.
667 01:01:34 我受到了惩罚,必然要怀上这个孩子I am condemned to give birth to a new life.
668 01:01:37 但首先,我必须想办法结束自己的生命But first, I will try to find a way to end my own life
669 01:01:43 让这个孩子免遭痛苦and spare this child the pain.
670 01:02:50 - 你在这干嘛? - 我不知道,路过而已What are you doing here? I don't know. I was passing.
671 01:02:54 好啊,路过的话就路过Well, if you're passing, just pass.
672 01:02:59 给我赶紧走,婊子You keep on going, bitch.
673 01:03:01 尼古拉,走(SPEAKING RUSSIAN) Nikolai, come on.
674 01:03:05 你该走了You should go now.
675 01:03:09 家庭对你们这些人很重要,是吧?Family's important to you people, isn't it?
676 01:03:12 对“你们这些人”?To "you people"?
677 01:03:15 她在说什么?What's she talking about?
678 01:03:17 我听不懂I didn't catch it.
679 01:03:19 告诉塞米扬Tell Semyon,
680 01:03:20 我上周末接生的那个孩子是他女儿the baby I delivered last Sunday is his daughter.
681 01:03:25 她说什么?What did she say?
682 01:03:27 我不知道I don't know.
683 01:03:30 她被他强奸之前是个处女 之后他们让她吃药When he raped her, she was a virgin.
684 01:03:35 他一定就是孩子的父亲He has to be the father.
685 01:03:38 克里尔!克里尔!Kirill! Kirill!
686 01:03:40 闭嘴,婊子!(SPEAKING RUSSIAN) Shut up, bitch!
687 01:03:42 去他妈的,克里尔!Fuck her, Kirill!
688 01:03:44 别管她了Forget her.
689 01:03:45 她才14岁,她还只是个孩子She was 14. She was just a child.
690 01:03:49 你再敢说我父亲的名字You don't pronounce the name of my father.
691 01:03:58 你再敢说他的坏话You stop talking shit about him.
692 01:04:01 不准你再看她You don't look at her anymore.
693 01:04:03 这是命令(SPEAKING RUSSIAN) That's an order.
694 01:04:08 - 把我的话告诉他 - 说什么?Tell him what I said. Tell him what?
695 01:04:12 没什么好说的There is nothing to tell.
696 01:04:14 老鼠生儿打地洞Slaves give birth to slaves.
697 01:04:18 把我的话告诉他Tell him what I said.
698 01:04:20 对,你记得吗Yes, you know,
699 01:04:22 那天你在我面前干的那个女孩 那个乌克兰婊子the girl you fucked the other day in front of me.
700 01:04:27 总之,警察来了,那些傻不啦叽的条子Anyway, so, the police arrives, some ordinary fucking police
701 01:04:31 他们就那样把门踢开,问我她的名字They just kick down the door and ask for her by name.
702 01:04:34 然后就把她带走了Then they just take her away.
703 01:04:36 不知道是哪个懦夫给了他们她的名字 还是别的什么东西Like some fucking punter just might have given them
704 01:04:40 他们凭什么带走我们的女人?What gives the right to the police to take our women?
705 01:04:43 我不知道(SPEAKING RUSSIAN) I don't know.
706 01:04:45 操他妈的警察 嗨爸爸Fuck police. Hey, Papa.
707 01:04:49 我从没在家里见过这么多老人I've never seen so many old people in one place.
708 01:04:51 谁的宴会啊?Whose party is that?
709 01:04:53 死亡天使的?The angel of death?
710 01:04:56 她一百岁了(SPEAKING RUSSIAN) She is one hundred years old.
711 01:04:58 - 我知道 - 克里尔I know. Kirill,
712 01:05:01 去地窖拿点白兰地来go down into the cellar and bring up some brandy.
713 01:05:07 拿十二瓶Twelve bottles.
714 01:05:10 听到没,柯利亚?Kolya, you hear that?
715 01:05:12 到地窖去 给爸爸拿12瓶白兰地来Go down in the cellar. Get 12 bottles of brandy for Papa.
716 01:05:16 不,不,他留下No, no. He stays here.
717 01:05:18 我要谈生意I want to talk business.
718 01:05:21 生意?Business?
719 01:05:24 什么生意?What business?
720 01:05:27 爸爸!什么生意!Papa! What business?
721 01:05:30 他的生意就是我的生意His business is my business.
722 01:05:34 去地窖,克里尔Go to the cellar, Kirill.
723 01:05:37 不要急And take your time.
724 01:05:53 (DOOR SLAMS)
725 01:05:57 你处理那个老人了吗?So, did you deal with the old man?
726 01:06:09 (SPEAKING RUSSIAN)
727 01:06:11 很好,很好Good. Good.
728 01:06:15 你该加入我们了It's time you joined us.
729 01:06:22 谢谢…Thank you...
730 01:06:24 爸爸Papa.
731 01:06:25 你,我亲爱的朋友…(SINGING IN RUSSIAN) You, my dear friend...
732 01:06:30 …不要责怪我...don't think ill of me.
733 01:06:37 在这荒野里…In this wilderness...
734 01:06:42 …把我葬下吧...simply bury me.
735 01:07:00 我爸爸用一个格鲁吉亚女孩 换了这一坨屎My dad swapped a little girl from Georgia for this shit.
736 01:07:05 不要为上面的事难过了,他就这样Don't feel bad for what happened up there.
737 01:07:10 他喜欢让别人互相攻击,仅此而已He plays people against each other. That's all.
738 01:07:13 我越来越了解他了I understand more and more how he's like.
739 01:07:18 来Here.
740 01:07:20 为了那个格鲁吉亚女孩干杯Let's drink to the little Georgian girl.
741 01:07:32 想让我一个人喝?I drink alone now?
742 01:07:56 他要给我星星He offered me stars.
743 01:08:02 我接受了I accept.
744 01:08:47 你以为我不知道吗?You think I didn't know already?
745 01:08:50 他之前告诉过我了,是他妈的我的主意He told me before. It was my fucking idea.
746 01:08:56 他说现在我有好些东西要教你了He said now there are a lot of things
747 01:09:02 要花很长时间It will take long time.
748 01:09:05 之前我一直都在保护你I've been protecting you until now.
749 01:09:09 是啊,是啊,克里尔Yes, yes, Kirill.
750 01:09:13 嗨…Hey...
751 01:09:15 你以为你不知道的事我就不知道了?You think I don't know things that you don't know?
752 01:09:18 我生下来就是一个战士I am a vor by birth.
753 01:09:20 星星他妈的是我的胎记!The star's a fucking birthmark for me!
754 01:09:23 我知道I know.
755 01:09:27 你别忘了这一点Don't you forget it.
756 01:09:40 你他妈的去哪里?Where the fuck do you think you're going?
757 01:09:42 我们要庆祝一下,过来We've got to celebrate. Come here.
758 01:09:43 帮我喝完这些Help me with the bottles.
759 01:09:45 爸爸已经不需要了Your dad don't need bottles anymore.
760 01:10:20 真好看的房子…(SPEAKING RUSSIAN) Beautiful building...
761 01:10:23 (SPEAKING RUSSIAN)
762 01:10:26 晚上好Good evening.
763 01:10:31 一切都好?Is everything ok?
764 01:10:34 是的,都好Yes, everything's fine.
765 01:10:45 我们知道你在西伯利亚蹲过监狱…VALERY: We can see that you were in prison in Siberia
766 01:10:50 你曾是个小偷and that you were a thief.
767 01:10:54 我父亲是个政府工人(SPEAKING RUSSIAN) My father was a government worker.
768 01:10:57 他为长官们修车He fixed the cars of officials.
769 01:10:59 我十五岁开始出售多余的汽车零件I began by selling the spare parts when I was fifteen.
770 01:11:05 你没被人强迫纹过身?You have no forced tattoos?
771 01:11:08 没有None.
772 01:11:10 你不够合作?You were not cooperative?
773 01:11:14 我在监狱里呆了两年I spent two years in the punishment block.
774 01:11:18 你去过圣彼得堡的教堂?You went through the Crosses in St. Petersburg?
775 01:11:21 我曾十几次被单独监禁I was in solitary confinement a dozen times.
776 01:11:23 我被叫做“树桩” 因为他们无法改变我的信仰I was called 'The Stump' because they couldn't shift me.
777 01:11:28 你父亲为政府工作 所以他是个婊子,没用的懦夫Your father was a bitch and a weak fucker for
778 01:11:33 是吧?Right?
779 01:11:36 是的That's right.
780 01:11:38 他对我毫无意义He means nothing to me.
781 01:11:41 - 我母亲… - 你没有母亲My mother... You have no mother.
782 01:11:43 就算有也是个妓女She was a whore anyway.
783 01:11:49 是的Yes.
784 01:11:57 我没有父母I have no mother and no father.
785 01:12:00 只有规矩,Vory z zakone的规矩There is only the code, the vory v zakone code...
786 01:12:04 才是我行动的指南which I have always followed.
787 01:12:08 这就是为什么你的胸口上有一处空白…That is why there is an empty space above your heart
788 01:12:14 …是留给星星的...where the stars will go.
789 01:12:16 而且膝盖上也有一片空白And an empty space on your knees.
790 01:12:22 我已经死了I am dead already.
791 01:12:24 我十五岁就死了I died when I was fifteen.
792 01:12:26 我现在只是行尸走肉Now I live in the zone all the time.
793 01:13:47 我试着联系斯泰潘I tried to get hold of Stepan.
794 01:13:49 他不在家的时候,多半是在她妹妹那里If he's not at home, he's usually at his sister's
795 01:13:51 但她也有一阵子没跟他联系了but she hasn't heard from him at all.
796 01:13:55 他确实往那个可怕的男人脸上吐口水了He did spit in that awful man's face.
797 01:14:00 我想那个司机不会加害斯泰潘的I don't think the driver would do anything to Stepan.
798 01:14:04 你怎么知道?How do you know?
799 01:14:08 你之后没跟他联系了吧?You haven't spoken to him since, have you?
800 01:14:27 - 你迟到了 - 我知道You're late. I know.
801 01:14:31 我很冷I'm cold.
802 01:14:36 我们进去吧Let's go in.
803 01:14:46 谢米扬推荐来这些地方谈公事Semyon recommends these places for business meetings
804 01:14:53 因为你能看见别人身上的纹身because you can see what tattoos a man has.
805 01:14:59 来吧,我们有很多要谈的Come on. We have a lot to cover.
806 01:15:04 我们去蒸吧Let's cook.
807 01:15:13 - 你刚才是说喀布尔? - 对What you were saying about Kabul? Yes.
808 01:15:19 我们到喀布尔的渠道每两三周就会断货Our lines to Kabul are broken every two or three weeks.
809 01:15:26 - 为什么? - 为什么?Why? Why?
810 01:15:30 美国人,操他妈的北约The Americans. Fucking NATO.
811 01:15:44 瓦莱里·纳波科夫Valery Nabokov
812 01:15:47 他将鲜花和电视进口到这个国家imports flowers and television sets into this country.
813 01:15:53 电视十中有一The television sets are one in ten.
814 01:15:58 意思就是That means
815 01:16:00 十台里面有一台藏着货one in ten have cargo inside them.
816 01:16:05 我们在哪里卸货?Where do they unload them?
817 01:16:10 (LAUGHING)
818 01:16:15 我从浴室回来再告诉你I will tell you when I return from the bathroom.
819 01:16:19 - 如何? - 好的Okay? Okay.
820 01:16:22 嗯Yeah.
821 01:16:25 我会回来的I will be back.
822 01:16:28 很快Soon.
823 01:16:32 “我们在哪里卸货”?"Where do they unload them?"
824 01:16:58 克里尔就在里面…Kirill is in there...
825 01:17:01 …那儿,那儿(SPEAKING RUSSIAN) there, there.
826 01:17:04 你可以看到他胸口有星星You will see the stars there on his chest.
827 01:17:14 很好(SPEAKING RUSSIAN) Well done.
828 01:18:14 你还好?Are you okay?
829 01:18:16 把他做了Finish him off.
830 01:20:50 够了Enough.
831 01:21:43 我叔叔My uncle,
832 01:21:48 那个在你脸上吐口水的人,消失了the one who spat in your face, he's disappeared
833 01:21:52 过几天要是还找不到他 我们就要报警了If we don't hear from him soon,
834 01:21:56 你知道他在哪里吗?Do you know where he is?
835 01:22:01 知道,在苏格兰Yes. Scotland.
836 01:22:06 爱丁堡Edinburgh.
837 01:22:08 五星酒店Five-star hotel.
838 01:22:13 - 爱丁堡? - 你叔叔知道的太多了Edinburgh? Your uncle knew too much.
839 01:22:18 我接到的命令是一个子弹送他上天堂I was told to send him to heaven with bullet in his head
840 01:22:25 然而我送他去了爱丁堡Instead I sent him to Edinburgh
841 01:22:28 坐头等舱去的with first-class ticket.
842 01:22:33 他没事He's okay.
843 01:22:36 他是老江湖了,懂得现在的处境He's old school, he understands situation.
844 01:22:41 不是远走高飞就是横尸街头Exile or death.
845 01:22:49 酒店名字是喀里多尼亚His hotel is called Caledonia.
846 01:23:00 - 你好 - 你好Hello. Hi.
847 01:23:01 我想见尼古拉·卢津,谢谢Nikolai Luzhin, please.
848 01:23:03 想见他的话我需要您的安全级别证明,谢谢For that patient, I will need your
849 01:23:21 我的消息你收到了You got my message.
850 01:23:24 这种用尸体报告进度的方法太老土了Using a dead body to file a progress report is original
851 01:23:29 这违反了国家安全局的规定It must be against FSB regulations.
852 01:23:32 你不是来给我献花的吧…You didn't come here to give me flowers
853 01:23:34 不是No.
854 01:23:36 鉴于你所遇到的情况In view of what's happened to you
855 01:23:39 以及其他跟你牵连的暴力事件and in the light of other violent incidents
856 01:23:44 伦敦警察厅的俄国办公室the Russian desk at Scotland Yard
857 01:23:46 已经向俄国大使馆发出正式请求have made an official request to the Russian embassy
858 01:23:48 要求中止你在伦敦的卧底行动that your undercover operation in London be terminated.
859 01:23:55 你做得太过了You have gone beyond what was agreed.
860 01:23:59 如果行动现在中止,这些就浪费了If they terminate operation now
861 01:24:06 你告诉俄国办公室 说你在我心口看见了星星So you tell the Russian desk
862 01:24:12 告诉他们我已经进去了Tell them I'm through the door.
863 01:24:23 告诉他们我将会取代塞米扬Tell them I'm going to replace Semyon
864 01:24:26 成为伦敦组织的头目as boss of London organization.
865 01:24:30 他们给你吃了什么药?What drugs are they giving you?
866 01:24:33 我要你拿掉塞米扬I need you to take Semyon out of the picture.
867 01:24:36 逮捕他I want you to arrest him.
868 01:24:38 以什么理由?Arrest him for what?
869 01:24:41 强奸Rape.
870 01:24:46 那个女孩才14岁The girl was 14.
871 01:24:48 - 那么这么说,她会出庭作证? - 她死了And, of course, she will testify? She is dead.
872 01:24:51 但她怀了塞米扬的孩子But she had Semyon's baby.
873 01:24:55 如果能证明孩子是他的 并且女孩未到法定年龄If you can prove baby was his girl was underage
874 01:24:58 按法律这就是强奸了that is statutory rape.
875 01:25:01 孩子在我手里,但还得要塞米扬的DNAYou have baby, you need Semyon's DNA.
876 01:25:05 为了做得诗意一点For poetic reasons
877 01:25:08 我建议你去采集他的血液I suggest you take his blood.
878 01:25:23 你在看什么,宝贝?(SPEAKING RUSSIAN) What are you looking at, baby?
879 01:25:25 看你You.
880 01:25:30 你昨晚和爷爷大吼什么?What were you and Grandpa shouting about last night?
881 01:25:37 没事,宝贝,没事Nothing, baby. Nothing.
882 01:25:40 听起来像是有事Sounded like something.
883 01:25:46 只不过我的一个朋友受伤了It's just that someone I know got hurt
884 01:25:50 所以我责怪爷爷so I blamed it on Grandpa.
885 01:25:53 你们打架了吗?声音很大Did you fight each other? I heard banging.
886 01:25:59 没有No.
887 01:26:02 如果其中一个人光挨打不还手 那就不是打架,对吧?It's not a fight if one of you
888 01:26:32 上楼去,玛丽亚Maria, go upstairs.
889 01:26:35 我说上楼去Go upstairs, I said.
890 01:26:45 爸爸,他们想把你怎样?So, Papa, what did they want from you?
891 01:26:51 想毒害我To poison me.
892 01:26:55 他们用针抽了我的血They took blood from me with a needle.
893 01:26:58 也许就是那些瘾君子用的针头Probably the same needle they use for the junkies
894 01:27:02 又或许是妓女、黑鬼、同性恋用的and whores and blacks and queers.
895 01:27:07 估计我现在已经染上那些同性恋 乱七八糟的病了Now I probably have the fucking queer disease.
896 01:27:15 他们为什么要你的血,爸爸?Why would they want your blood, Papa?
897 01:27:29 - 再见 - 晚安NURSE: Goodbye. Good night.
898 01:27:59 你把克莉斯汀带哪里去了? 告诉我,你这个王八蛋!Where have you taken Christine? Tell me, you bastard!
899 01:28:02 你带走了她! 他带走了她,是吧?You've taken her! He took her, didn't he?
900 01:28:04 你在说什么?What are you talking about?
901 01:28:12 我看见克里尔了,我以为…I saw Kirill. I thought...
902 01:28:21 (SPEAKING RUSSIAN)
903 01:28:30 (BABY COOING)
904 01:29:03 (SOBBING)
905 01:29:12 原谅我Forgive me.
906 01:29:15 原谅我,宝贝Forgive me, baby.
907 01:29:18 对不起(SPEAKING RUSSIAN) Sorry.
908 01:29:38 她只是个小女孩!She's just a little girl!
909 01:29:42 她只是个小女孩,爸爸!She's just a little fucking devochka, Papa!
910 01:29:47 克里尔Kirill.
911 01:29:54 孩子给我Let me take the baby.
912 01:29:58 拜托,她很冷Please, she's cold.
913 01:30:01 (SPEAKING RUSSIAN)
914 01:30:09 我们不杀孩子We don't kill babies.
915 01:30:13 那样不好This will be bad for us.
916 01:30:16 你父亲做得太过了Your father has gone too far.
917 01:30:20 你要么跟他,要么跟我You're either with him or with me.
918 01:30:47 跟他或者跟我With him or with me.
919 01:30:54 我发誓,我不知道我爸爸给你下圈套I swear I didn't know my Papa was setting you up.
920 01:31:00 我明白I know.
921 01:31:02 我明白,克里尔I know, Kirill.
922 01:31:09 把她给我Give her to me.
923 01:31:26 你父亲要走了Your father's going away.
924 01:31:29 家族的生意是你的了,我们的时代到来了The family business will be yours. It's our time.
925 01:31:33 你现在是老大了You're the boss now.
926 01:31:36 你是老大 现在我们是搭档了You're the boss. Now we are partners.
927 01:31:42 没错That's right.
928 01:31:45 为啥不回家?走吧Why don't we go home? Come on.
929 01:31:49 - 我带你回去 - 不I'll take you home. No.
930 01:31:51 我们要错过他妈的新年派对了! 新年快乐!We're missing the fucking party of the year!
931 01:31:55 我们走Let's go.
932 01:31:57 快走!Come on!
933 01:32:00 这是命令!That's an order!
934 01:32:05 你还好吧?You are okay?
935 01:32:08 我想知道你是谁I need to know who you are.
936 01:32:13 你为什么帮我们?Why did you help us?
937 01:32:17 老虎还在山中的话,我怎么能称王?How can I become king, if king is still in place?
938 01:32:33 祝福你Bless you.
939 01:33:04 再见,安娜·伊万诺娃Goodbye, Anna Ivanovna.
940 01:33:14 (BABY CRYING)
941 01:33:21 (KIRILL SHOUTING IN RUSSIAN)
942 01:33:22 没事了It's okay.
943 01:33:25 尼古拉!KIRILL: Nikolai!
944 01:33:56 (BABY CRYING)
945 01:34:08 我的小俄国娃娃…(SPEAKING RUSSIAN) My little Russian doll...
946 01:34:16 我们去拿点东西We're gonna go and get something.
947 01:34:19 要不要见妈妈?要不要见妈妈? 好的,走吧Should we see Mama? Should we see Mama?
948 01:34:24 好,快点Yeah, come on.
949 01:34:27 她在这呢,你的妈妈Here she is. There's your Mama.
950 01:34:30 来了,我的小天使Here she is, my little angel.
951 01:34:34 我的松饼My muffin.
952 01:34:36 你饿了吗?Are you hungry?
953 01:34:40 饿了吗?Are you?
954 01:34:49 想吃饭了吗?Who wants dinner?
955 01:34:51 我叫塔提亚娜My name is Tatiana.
956 01:34:54 我爸爸在村里的一次矿难中死去My father died in the mines in my village
957 01:34:58 所以当他死的时候也已经被埋葬了so he was already buried when he died.
958 01:35:02 我们都被埋在那里We were all buried there.
959 01:35:03 埋在俄罗斯的土壤里Buried under the soil of Russia.
960 01:35:07 这就是我要离开的原因 我要更好的生活That is why I left, to find a better life.
961 01:35:26 TLF中文字幕站http://tlfsubs.eastgame.net