机器战警 RoboCop(1987)(CN)Subtitles

Movie:RoboCop (1987)4K
Era:1987
Length:102 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:41 片名: 机 械 战 警又译: 铁 甲 威 龙
2 00:00:59 现在是新闻报道
3 00:01:00 只需要三分钟就就可以从这里了解世界
4 00:01:04 早上好 现在由凯西王和杰斯伯金斯为您报道
5 00:01:07 首先是关于南非比勒陀利亚的报道
6 00:01:09 今天南非反对核武器的运动升级
7 00:01:13 被围困的军人政府
8 00:01:17 公开了一枚法制中子弹
9 00:01:19 并扬言会作为最后的武器使用
10 00:01:25 今天总统第一次在星球大战防御平台上召开新闻发布会
11 00:01:30 但由于准备不充分 电力中断
12 00:01:33 使得总统和其随从出于失重状态
13 00:01:39 稍后再见
14 00:01:41 要做大手术了吗?
15 00:01:44 这或许是你一生中最重要的决定
16 00:01:47 来和我们经验丰富的外科医生谈谈
17 00:01:51 在家庭心脏中心
18 00:01:54 我们有一些列由延森和雅马哈联合制造的人工心脏
19 00:01:59 请购买我们生产的心脏
20 00:02:01 物美价廉
21 00:02:03 国药准字号
22 00:02:07 请记住 我们一直在关心您的健康
23 00:02:11 三名警官殉职 一名受重伤
24 00:02:14 警方高层指责全销公司 简称OCP
25 00:02:18 此公司最近与底特律政府达成
26 00:02:22 接管底特律警察局的协议
27 00:02:25 这是OCP的总裁迪克·琼斯的讲话:
28 00:02:27 每个警察都知道他们的工作会有危险
29 00:02:32 如果你承受不了 最好回家去
30 00:02:36 弗莱德瑞克森警员虽然受伤了但他逃脱并认出了凶手
31 00:02:41 克拉伦斯·伯蒂迪克是底特律旧城区的刑事犯罪头子
32 00:02:46 据调查他涉嫌杀害三十一名警员
33 00:02:49 现在他仍在逃 而此时亨利福特医院的医生
34 00:02:53 正全力抢救弗兰克弗莱德瑞克森警员
35 00:02:56 弗兰克 祝你好运
36 00:03:02 "底特律西区警察局"
37 00:03:07 谋杀未遂? 他不想杀人
38 00:03:11 这妨碍了我当事人的人身权利
39 00:03:13 把指控改为殴打,我现在就可以用现金把他保释出来
40 00:03:17 听着 你的当事人是个卑鄙小人 你也是个卑鄙小人
41 00:03:21 星期一早晨去和法官谈吧
42 00:03:23 和这个可笑的家伙一起滚出警察局
43 00:03:35
44 00:03:37 墨菲 从南区调来
45 00:03:40 好地方
46 00:03:42 是的 不错的地方
47 00:03:44 开始工作
48 00:03:47 去换上制服吧
49 00:03:55 - 不 你不能喝咖啡- 哦 警官
50 00:03:58 - 斯塔克 有弗莱德瑞克森的消息吗?- 还是没有脱离危险
51 00:04:02 他老婆一定疯了
52 00:04:04 - 墨菲?- 嗯 我就是
53 00:04:06 - 我叫曼森- 嗨
54 00:04:07 谁让你来这鬼地方的?
55 00:04:09 全销公司调来了很多人
56 00:04:11 全销公司里全是笨蛋
57 00:04:16 他们会把警察局弄垮的
58 00:04:21 - 从哪儿来?- 南区
59 00:04:22 欢迎来到地狱
60 00:04:23 - 墨菲?- 哦
61 00:04:25 - 他们在城东杀了十个人- 情况紧急找不到支援
62 00:04:30 是呀 受了伤再找医生
63 00:04:32 我来告诉你我们该做什么 我们应该罢工
64 00:04:49 明天举行葬礼
65 00:04:52 每个休假的警员都要参加
66 00:04:57 慰问金和平常一样交给塞西尔
67 00:05:04 我不想再听到任何人谈论罢工
68 00:05:07 我们不是水管工 我们是警察
69 00:05:11 警察是不会罢工的
70 00:05:18 墨菲 出来一下
71 00:05:38 哦 警察
72 00:05:56 露易丝 把嫌疑犯归案后过来一下
73 00:06:06 他是你的新搭档
74 00:06:08 墨菲 来见见露易丝 带他看看周围的环境
75 00:06:11 很高兴认识你 墨菲
76 00:06:14 身手不错
77 00:06:17 你对环境不熟悉 还是我来开吧
78 00:06:21 带新搭档时通常是我开车
79 00:06:45 你真的认为那个老家伙会来?
80 00:06:48 为什么叫我们去?
81 00:06:50 所有的部门主管都来了 这是个重要的会议
82 00:06:54 他们要通过三角新城计划
83 00:06:56 才不会呢 他们总是拖拖拉拉
84 00:06:59 琼斯已经完成了209系列 而且想展示一下
85 00:07:03 - 真是一波三折 鲍勃- 什么?
86 00:07:06 ED 209计划受阻时
87 00:07:10 老家伙需要另一个备用计划
88 00:07:12 95楼到了 祝您幸运
89 00:07:14 或许这么做是用来催促一下琼斯
90 00:07:17 - 是呀- 鲍勃接到了这个任务
91 00:07:21 但没人把这个备用计划当回事
92 00:07:24 去他的琼斯 我有事会直接去找老家伙
93 00:07:27 别和琼斯纠缠
94 00:07:29 小心点 我听说琼斯不是好惹的
95 00:07:33 - 别再说了 好吗?- 鲍勃
96 00:07:34 警察最近是怎么了?
97 00:07:37 我们接管后 工会一直在抱怨 这很正常
98 00:07:41 我们会处理好的
99 00:07:43 好 非常好 我们开始吧
100 00:07:52 朋友们
101 00:07:55 这是我10多年来的一个梦想
102 00:08:01 请大家和我一起分享
103 00:08:05 6个月后 我们会开始建造
104 00:08:09 三角新城
105 00:08:12 它将建在底特律旧城区上
106 00:08:18 底特律旧城区有一个顽症
107 00:08:21 这个顽症就是犯罪
108 00:08:23 除掉这个顽症 我们才能雇用两百万名工人
109 00:08:25 开始建造新城
110 00:08:28 说得真好
111 00:08:33 革新的税法会使经济前景光明
112 00:08:39 但是在治安状况恶劣的情况下 社区服务
113 00:08:43 前景令人堪忧
114 00:08:45 是我们出击的时候了
115 00:09:03 细细看看公司的历史
116 00:09:07 你会发现我们
117 00:09:10 在似乎无利可图的市场投机
118 00:09:13 医院 监狱 空间勘探
119 00:09:18 好生意是不会送上门的
120 00:09:23 大家都知道 我们签约运作本市的警察
121 00:09:30 但是
122 00:09:31 我们认为高效率的警察只是解决问题的一个方面
123 00:09:36 不止这些 我们还需要更多的
124 00:09:39 我们要一个24小时制的警员
125 00:09:42 不要吃饭也不要睡觉
126 00:09:46 强大的火力 良好的机动性能
127 00:09:52 各位部门主管
128 00:09:54 很荣幸为您介绍法律执行的未来
129 00:10:02 ED 209
130 00:10:40 执法者系列209型
131 00:10:43 是全自动的机械警察
132 00:10:46 209型现在是被用来进行市内执法
133 00:10:51 但在底特律旧城区成功使用后
134 00:10:54 我们预计209型将成为未来热门的军事产品
135 00:11:00 - 麦克纳马拉博士- 我们需要一个拘捕对象
136 00:11:02 - 肯尼先生- 是的 先生
137 00:11:03 - 能帮个忙吗?- 好的 先生
138 00:11:06 肯尼先生将会帮助我们演示一个典型的缴械行动
139 00:11:11 肯尼先生 用枪进行恐吓
140 00:11:16 - 用枪指着ED 209- 是的 先生
141 00:11:27 限你在二十秒内
142 00:11:29 放下武器
143 00:11:33 我想你最好照它说的做
144 00:11:41 现在还有十五秒
145 00:11:45 你违反刑法第九款第十三条
146 00:11:50 - 还有五秒- 救命
147 00:11:53 - 四 三 二 一- 救命 救命
148 00:11:57 我现在被授权使用武力
149 00:12:27 还不快去叫救护车?
150 00:12:29 - 快去 约翰逊- 谁来把开关关了?
151 00:12:34 好的 别碰它
152 00:12:36 - 别碰- 它没有听到枪落地的声音
153 00:12:39 它没听到?
154 00:12:43 我对你太失望了 迪克
155 00:12:47 只是个小故障 暂时受挫
156 00:12:50 你认为这是小故障?
157 00:12:54 原计划半年后投产
158 00:12:56 "暂时受挫"会损失几百万利息
159 00:13:00 不一定
160 00:13:02 我的机械战警计划
161 00:13:04 就是针对这种情况的后备计划
162 00:13:08 谢谢你的关心
163 00:13:09 - 我们应该...- 等一下 迪克
164 00:13:15 或许我们该有新的观点
165 00:13:19 莫顿先生 把你的计划告诉我 要花多长时间?
166 00:13:22 我已将警察部门优化组合
167 00:13:27 九十天内就可以推出原型机
168 00:13:29 非常好
169 00:13:31 把你的资料整理一下 过二十分钟来见我
170 00:13:35 谢谢
171 00:13:43 我们伺机而动 这就是竞争
172 00:13:49 小心点 琼斯会对付你的
173 00:13:52 去他的 他弄糟了 我是来收拾残局的
174 00:13:57 肯尼死了真可惜 不是吗?
175 00:13:59 这就是命运
176 00:14:02 计划何时开始?
177 00:14:04 就等那些笨蛋志愿者了
178 00:14:23 墨菲 你的动作好棒
179 00:14:26 我儿子看了TJ雷泽的电视
180 00:14:29 雷泽在杀了坏人后就做这样的动作
181 00:14:32 - 他认每个出色的警察...- 而你不想让他失望
182 00:14:37 应该为孩子树立好榜样
183 00:14:48 说实话 我也喜欢这样
184 00:14:50 所有单位注意 所有单位注意 在第九区
185 00:14:52 这是...
186 00:14:55 为什么你不开?
187 00:15:03 见鬼
188 00:15:06 - 我真不敢相信- 怎么了?
189 00:15:08 你把钱全烧了
190 00:15:11 可我要把门炸开 你还想怎么样?
191 00:15:13 笨蛋 钱上有记号
192 00:15:15 你这个超级大笨蛋
193 00:15:17 - 克拉伦斯- 干什么?
194 00:15:20 有警察跟在后面
195 00:15:29 - 快点加速- 快开
196 00:15:31 - 我们跑不过警察的- 减速
197 00:15:34 - 你疯了吗?- 闭嘴 照做吧
198 00:15:38 快减速
199 00:15:39 我是154 我们在追踪嫌疑犯 请求支援
200 00:15:43 - 收到 154 现在没有支援- 把你的枪给我
201 00:15:48 估计支援十五分钟后到达
202 00:15:50 鲍勃 到车门那儿去
203 00:15:52 - 大家都上好膛- 大家快点
204 00:15:55 - 好的- 好的 开始
205 00:16:07 - 怎么回事?- 他去哪儿了?
206 00:16:09 埃米尔
207 00:16:11 他在那儿
208 00:16:27 杀了他
209 00:16:36 见鬼 克拉伦斯 我的腿受伤了
210 00:16:38 里昂 把他抬起来
211 00:16:40 - 准备好了吗?- 等一下
212 00:16:43 鲍勃
213 00:16:46 - 鲍勃 你会飞吗?- 不 克拉伦斯
214 00:16:48 撞上了
215 00:17:16 这是154 我们在D区追踪那辆货车 支援来了吗?
216 00:17:20 没有支援 估计二十分钟后到达
217 00:17:27 你来呼叫试试
218 00:17:30 - 先行动吧- 好的
219 00:17:39
220 00:17:41 保持联络
221 00:18:25 不许动
222 00:18:28 好的 把手举起来
223 00:18:31 慢慢的
224 00:18:34 该死
225 00:18:35 介意我拉上拉链吗?
226 00:18:57 我们抢银行 但是没有余钱
227 00:19:00 我们用偷来的钱买毒品 然后再倒卖来赚钱
228 00:19:05 - 这是投资- 要那么麻烦吗? 只管抢钱就可以了
229 00:19:09 这比抢钱强多了
230 00:19:12 抽烟吗?
231 00:19:13 不 这东西会要你的命
232 00:19:17 你想长生不老?
233 00:19:33 不许动
234 00:19:38 开枪吧
235 00:19:41 不论你死还是活 我都要带你走
236 00:19:50 露易丝?
237 00:19:51 露易丝
238 00:19:55 这里有情况
239 00:19:57 给我起来 起来
240 00:19:59 转过身子 把腿张开 怎么样
241 00:20:02 露易丝 你在哪儿? 你怎么样?
242 00:20:07 把手放到头上
243 00:20:09 露易丝
244 00:20:14 埃米尔 让我们来
245 00:20:35 你的小命在我手里了
246 00:20:37
247 00:20:39 还没有
248 00:20:53 看看是谁来了?
249 00:20:58 你是个棒警察?
250 00:21:02 你一定是个棒警察
251 00:21:04 你是那种不一般的警察
252 00:21:08 敢只身闯虎穴
253 00:21:15 你的搭档呢?
254 00:21:16 你的搭档在哪儿?
255 00:21:18 还有一个在楼上
256 00:21:21 是个女的
257 00:21:25 我杀了她
258 00:21:31 你一定很生气
259 00:21:39 你不认为我是个好人吧
260 00:21:42 不是吗?
261 00:21:44 你是个无赖
262 00:21:50 这有个问题
263 00:21:53 警察不喜欢我
264 00:21:55 所以我也不喜欢警察
265 00:22:14 帮他一把
266 00:22:20 我把他交给你们了
267 00:22:35 - 小心- 转过来
268 00:22:37 嗨 好孩子 嗨 来这儿
269 00:23:01 我没子弹了
270 00:23:02 我也是
271 00:23:08 克拉伦斯 他还活着
272 00:23:12 疼不疼? 疼不疼?
273 00:23:22 玩够了
274 00:23:29 离开这儿
275 00:23:33 晚安 甜心王子
276 00:23:36 等等我 等等我
277 00:24:02 墨菲
278 00:24:25 - 把他抬过来- 明白
279 00:24:29 给他戴上氧气罩 让他呼吸起来
280 00:24:44 把门打开
281 00:24:50 - 我来量血压- 给他戴上氧气罩
282 00:24:54 血压六十
283 00:24:56 把管子插进去
284 00:25:02 我插好了 开始呼吸了吗?
285 00:25:05 - 已经进去了- 现在插另一边的
286 00:25:09 - 准备好面罩吸氧- 把衣服脱下来
287 00:25:12 脱下来了 准备一级救护
288 00:25:15 抽取血样 交叉配型实验 六个单位
289 00:25:23 血压在下降
290 00:25:24 一级救护 把压板拿来 注射普通盐水
291 00:25:28 爸爸 你能做出这样的动作吗?
292 00:25:33 - 我有事要告诉你- 血压多少?
293 00:25:36 - 我抽了四十培尔- 好的
294 00:25:46 开始电击
295 00:25:52 留置福利导尿管 我们要持续氧流量
296 00:25:55 - 好的- 站开
297 00:26:01 再来一次
298 00:26:03 明白
299 00:26:07 心电图还是平的 注射肾上腺素
300 00:26:15 - 注射完毕- 还是没有脉搏
301 00:26:18 再来最后一次电击
302 00:26:21 - 大家都站开- 明白
303 00:26:30 我们已经尽力了 喊他们过来
304 00:26:33 什么时候死亡的?
305 00:26:36 六点十五
306 00:26:53 清楚了
307 00:26:55 又抖动了
308 00:26:59 见鬼
309 00:27:06 把电路管拿来
310 00:27:09 把它安装好
311 00:27:18 - 他已经启动了- 怎么样?
312 00:27:19 - 我们保住了他的左臂- 什么?
313 00:27:22 我们是商量好了全身再造的 扔掉手臂
314 00:27:25 我的老天
315 00:27:29 - 他知道我在说什么吗?- 没关系 我们会清除他的记忆
316 00:27:32 我们应该丢弃掉手臂 你怎么看?
317 00:27:35 他曾在加入警队时签过协议 他已经死了
318 00:27:39 我们可以随意处置
319 00:27:42 扔掉手臂
320 00:27:45 把他关上 准备做手术
321 00:27:52 外壳会是这样的
322 00:27:54 凯夫拉装甲外面镀一层钛
323 00:27:56 去和他握手
324 00:28:00 常来吗?过得好吗?
325 00:28:07 手劲真不小
326 00:28:09 他有四百磅的力量
327 00:28:10 他可以把你的手上的每块骨头捏碎
328 00:28:13 好的 接到肩膀上
329 00:28:15 我喜欢这样
330 00:28:23 你会成为威力无穷的机器人
331 00:28:32 嗨 嗨 看 他在看我们
332 00:28:41 这是给你的
333 00:28:46 新年快乐
334 00:28:54 我们使用了世界上做先进的科技
335 00:28:55 它拥有当今最先进的应用技术
336 00:28:58 通过电脑存储信息
337 00:29:00 拥有终生巡逻的程序
338 00:29:03 很荣幸向大家介绍
339 00:29:08 机械战警
340 00:29:13 过来 过来
341 00:29:16 是在为你鼓掌
342 00:29:17 - 是在为你鼓掌- 去吧
343 00:29:37 我就是你说的惯犯
344 00:29:40 我还会再犯罪的
345 00:29:42 我会变本加厉的
346 00:29:45 闭嘴 笨蛋
347 00:29:51 - 从这边走- 这儿有一个观察室
348 00:29:54 这是怎么回事?
349 00:29:56 - 这是谁?- 约翰瑞德士官
350 00:29:59 这是OCP官方事宜 请让开
351 00:30:02 - 我们要花四到五天...- 胡说
352 00:30:06 我只接受...
353 00:30:25 这是什么鬼东西?
354 00:30:48 要休息的时候 就坐在椅子上
355 00:30:50 是的 我明白
356 00:30:52 追踪仪呢?
357 00:30:54 用这个可以查找他所在的方位
358 00:30:59 他吃什么东西?
359 00:31:00 他的消化系统很简单
360 00:31:02 这个处理器制造的糊状物质维持它的机能
361 00:31:14 吃起来像婴儿食品
362 00:31:18 随便你吃
363 00:31:30 - 现在开始追踪- 给我一个座标方格
364 00:31:33 - 明白吗?- 明白
365 00:31:34 - 定位- 核对无误
366 00:31:36 - 定位- 核对无误
367 00:31:38 开始追踪
368 00:31:43 核对无误
369 00:31:44 语音分析
370 00:31:45 - 开始- 一 二
371 00:31:48
372 00:31:50 - 核对无误- 记录
373 00:31:52 - 先再回放- 回放一半
374 00:31:54 给个全景
375 00:31:56 我想他已经准备好了
376 00:31:57 - 成功了- 好了 我来
377 00:32:01 你的行为准则是什么?
378 00:32:04 服务大众
379 00:32:05 保护无辜 维护法律
380 00:32:08 行为准则1: 服务大众
381 00:32:12 不错
382 00:32:13 真不错
383 00:32:19 准则4: 机密
384 00:32:24 我喜欢上这家伙了
385 00:33:03 - 这是超级警察- 看那把枪
386 00:33:22 我的天
387 00:33:24 - 这人真棒- 他不是人 是一个机器
388 00:33:27 他们想干什么?取代我们?
389 00:33:37 过来
390 00:33:43 - 瑞德- 是
391 00:33:45 他要辆车
392 00:33:48 谢谢
393 00:33:50 别客气
394 00:33:51 随时恭候
395 00:33:53 很好 去吧
396 00:34:30 我要用一美元买个美女
397 00:34:36 来猜猜下面我要干什么?
398 00:34:44 毕克斯比 祝你生日快乐
399 00:34:45 您还要什么?
400 00:34:47 把收银机里的钱全放到袋子里
401 00:34:50 我没听清?
402 00:34:51 我说把你的钱全给我 别和我兜圈子
403 00:34:55 快点
404 00:34:57 打开保险柜
405 00:35:00 打开那该死的保险柜
406 00:35:01 - 我们没有保险柜- 妈的
407 00:35:04 这是你们那该死的保险柜 现在打开那鬼东西
408 00:35:07 - 别发火- 打开那鬼东西
409 00:35:10 快点
410 00:35:12 我会杀了她的
411 00:35:15 - 我会打开保险柜的- 就这样
412 00:35:20 我数三下之内 你就要打开 一 二...
413 00:35:27 去你的
414 00:35:29 放下武器 你被捕了
415 00:35:32 去你的
416 00:35:54 谢谢您的合作 晚安
417 00:35:58 我要花一元买个美女
418 00:36:06 三号街/纳什大道 415正前往
419 00:36:14 不 别这样
420 00:36:18 别碰我
421 00:36:19 - 让开 让开- 我们不想要你的钱
422 00:36:26 放松点 我们不会伤害你的
423 00:36:29 你的头发太多了
424 00:36:30 我明白了 我们要给她剪头
425 00:36:36 - 嗨 嗨- 什么?
426 00:36:37 下面的头发更多
427 00:36:44 不 别这样
428 00:36:48 求求你们
429 00:36:56 放了那个女的 你们被捕了
430 00:36:59 见鬼
431 00:37:01 你最好退后 他会伤到她的
432 00:37:05 他会杀了她的
433 00:37:08 定位 准则2: 保护无辜
434 00:37:11 他会杀了她的
435 00:37:21 该轮到你了
436 00:37:23 没问题 我照做
437 00:37:30 谢天谢地
438 00:37:31 吓死我了 谢谢你
439 00:37:35 谢谢
440 00:37:38 夫人 你精神受刺激了
441 00:37:40 我会通知强暴救助中心的
442 00:37:55 各单位注意 第六区 到十字路口集合
443 00:38:04 我不在乎 现在把人都赶到楼梯旁边去
444 00:38:10 市政局里从未发生过恐怖事件
445 00:38:14 但今天前市议员
446 00:38:16 罗纳德·米勒持枪闯入市政大厅
447 00:38:18 他现在在二楼
448 00:38:20 挟持吉布森市长及其随从作为人质
449 00:38:23 有证据指出米勒已杀死一名人质
450 00:38:27 - 下一步怎么办 中尉?- 静观其变 恐怖行动很棘手
451 00:38:31 最好给他来个出其不意 不巧的是...
452 00:38:35 - 对不起- 等一下 你去哪儿?
453 00:38:40 请说一下情况
454 00:38:46 嗨 这儿人太多了 快让这些人靠后
455 00:38:50 - 你要去哪儿?- 保持和他对话
456 00:38:54 只有一个问题
457 00:38:58 谁制造了你?
458 00:38:59 你是所向无敌的吗?
459 00:39:05 好的 米勒 别伤害市长
460 00:39:07 我们会给你任何你想要的东西
461 00:39:09 首先 别骗我
462 00:39:12 我是亡命之徒
463 00:39:14 然后 我要新鲜的煮咖啡
464 00:39:18 第三 我要重新唱票
465 00:39:20 不论结果如何 我要维持原来的职位
466 00:39:23 - 好的- 我还想要间更大的办公室
467 00:39:27 我还要辆新车 由市政府全额付款
468 00:39:31 - 米勒 你想要什么样的车?- 有能向后倾倒的真皮座位
469 00:39:35 速度快 耗油量大
470 00:39:38 6000 SUX怎么样?
471 00:39:42 好的
472 00:39:43 当然可以
473 00:39:46 有自动巡航仪吗?车子有自动巡航仪吗?
474 00:39:50 没问题 米勒
475 00:39:51 放市长走 我们什么都好谈
476 00:39:56 你别骗我 中尉
477 00:39:59 你别骗我 不然我杀了你
478 00:40:02 想看看吗?
479 00:40:05 热成像
480 00:40:08 起来 站起来
481 00:40:10 站起来 大家想见见你
482 00:40:12 热成像
483 00:40:14 谁也不把我当回事
484 00:40:17 现在你们要刮目相看了
485 00:40:18 和市长永别吧
486 00:40:32 机械战警 他是谁?他是什么?
487 00:40:35 他是从哪儿来的?
488 00:40:37 它是OCP在严打中
489 00:40:39 使用的最新装备
490 00:40:42 OCP发言人声明这部令人生畏的机器
491 00:40:44 改变了底特律旧城区的治安状况
492 00:40:47 今天 李艾科卡小学的学生亲眼看见了
493 00:40:50 他们父母只在漫画书上看到的东西
494 00:40:53 请问机械战警
495 00:40:55 对在家的孩子们有什么忠告?
496 00:40:59 别出门惹麻烦
497 00:41:02 今天墨西哥发生了更多的冲突
498 00:41:05 美军和墨西哥政府军在阿卡普尔科一起
499 00:41:08 搜寻反政府武装的火箭基地
500 00:41:12 稍后再见
501 00:41:13 红色警报 红色警报
502 00:41:17 你越过了警戒线
503 00:41:19 你没有拆除你的导弹
504 00:41:22 巴基斯坦威胁到我领土的安全了
505 00:41:24 就这么多了 没有后勤援助了
506 00:41:29 原子战
507 00:41:31 讲的是先发制人
508 00:41:32 巴特勒兄弟公司出品的又一款高品质家用游戏: 毁灭
509 00:41:36 今天工会领导人同意建造OCP的三角新城
510 00:41:41 从而创造了一百万个就业机会
511 00:41:44 但工人在底特律旧城区的安全问题还没得到解决
512 00:41:48 OCP保安副总裁罗伯特·莫顿接受了采访
513 00:41:52 我不对三角城区作评论 但我可以告诉大家
514 00:41:56 四十天内底特律旧城区的犯罪将会销声匿迹
515 00:42:01 这是因为新出现的机械战警
516 00:42:07 嗨 嗨 嗨 副总裁 祝贺你
517 00:42:11 - 周二晚上有时间打手球吗?- 我很想去 比尔
518 00:42:14 但是有模特来我家
519 00:42:17 我用一元买美女
520 00:42:23 请进
521 00:42:28 机械战警让你炙手可热
522 00:42:32 我没想到
523 00:42:34 我们尽力而为
524 00:42:36 听说琼斯中尉很生气
525 00:42:38 你知道 他只是个纸老虎
526 00:42:43 他已经失势了 不堪一击
527 00:42:46 我们是在说同一个迪克·琼斯吗?
528 00:42:48 长江后浪推前浪 这就是生活
529 00:43:04 我有个会议先走了
530 00:43:16 恭喜你 鲍勃
531 00:43:19 谢谢
532 00:43:21 当我是这个公司年轻的行政人员时
533 00:43:25 我们也为他们起外号
534 00:43:28 "老脸皮厚"
535 00:43:30 "蠢驴"
536 00:43:32 我甚至叫他
537 00:43:35 "老不中用"
538 00:43:42 但是我对他仍很尊敬
539 00:43:44 我是有限度的
540 00:43:49 但你过了火
541 00:43:53 你侮辱了我
542 00:43:56 你造出来的那玩意侮辱了公司
543 00:43:59 我可以保证执法者209型的军火销售
544 00:44:02 及其更新计划
545 00:44:04 它的零件可以销售25年
546 00:44:06 谁管它有没有用呢?
547 00:44:10 老家伙的意见很重要 迪克
548 00:44:22 你知道
549 00:44:24 他是一个好老头
550 00:44:29 而且光明磊落
551 00:44:32 但他不会长生不老
552 00:44:37 我也是这里的二把手
553 00:44:40 这么简单的道理你也不懂?
554 00:44:45
555 00:44:48 看错人了
556 00:44:51 你疯了
557 00:44:58 你最好祈祷
558 00:45:01 别遇上麻烦
559 00:45:24 饿了吗?
560 00:45:25 不 谢谢
561 00:46:09 哦 不
562 00:46:15 该死的暴徒炸了墨西哥的一个机场
563 00:46:18 真不错 我们下周正准备去那儿 嗨 这是什么?
564 00:46:27 嗨 你看
565 00:46:29 他启动了
566 00:46:46 嗨 嗨
567 00:46:48 站住 停下
568 00:46:49 等一下
569 00:46:51 - 怎么回事?- 我不知道 他只是离开了这儿
570 00:46:54 他只是离开了这儿?
571 00:46:57 罗斯福
572 00:47:00 有麻烦了
573 00:47:04 让一下
574 00:47:06 看看这个
575 00:47:11 见鬼 快叫鲍勃·莫顿
576 00:47:23 杰尔 你把他归案 我一会儿就来
577 00:47:31 你好
578 00:47:32 我来自我介绍一下
579 00:47:35 我是安妮·露易丝
580 00:47:38 你有名字吗?
581 00:47:46 你有什么事 露易丝警员?
582 00:47:50 我不是那个意思
583 00:47:53 你没有名字吗?
584 00:47:54 别让他走 在这儿签个名
585 00:47:56 你搞错了 我是OCP生产出来的
586 00:47:59 你是...
587 00:48:01 墨菲
588 00:48:07 你真把我忘了?
589 00:48:10 对不起
590 00:48:12 我得走了
591 00:48:13 有案子发生了
592 00:48:16 站住
593 00:48:18 - 你和他说了什么?- 没什么
594 00:48:22 - 见鬼- 见鬼
595 00:48:26 站住
596 00:48:28 嗨 待在那儿 站住
597 00:48:35 你有大麻烦了
598 00:48:38 过来
599 00:48:40 你们曾向我保证过会通力合作的
600 00:48:43 如果把事情弄糟了 我就炒你的鱿鱼
601 00:48:46 - 有什么新情况?- 还不是很清楚
602 00:48:48 - 是小毛病还是其他什么?- 设计时没考虑到它休息时的问题
603 00:48:52 他做了一个梦 一个梦
604 00:48:54 这个警察盘问了她
605 00:48:56 我没有盘问他 我只是问他的名字 他不知道
606 00:48:59 哦 真好
607 00:49:01 我来澄清一下 它没有名字 只有程序
608 00:49:05 它是一个产品
609 00:49:07 - 明白了吗?- 当然
610 00:49:09 把他找回来 做个系统检测
611 00:49:11 因为做了个梦就把他撤下来?
612 00:49:14 你在开玩笑吧?
613 00:49:16 我们离开这儿
614 00:49:18 听着 瑞德
615 00:49:19 你要记住一件事:
616 00:49:21 这个计划和警察无关 这属于机密
617 00:49:24 这是OCP的事 先生 你明白吗?
618 00:49:30 是的 我知道了
619 00:49:32 好的
620 00:49:36 对不起 警官
621 00:49:38 我弄糟了
622 00:49:41 别放在心上 孩子 这家伙是个大混蛋
623 00:50:16 书呆子 把钱都给我 不然我杀了你
624 00:50:26 注满七号油箱
625 00:50:34 别做蠢事 老兄
626 00:50:38 我的枪法不错
627 00:50:42 我能从这打中你
628 00:50:44 发生案件
629 00:50:56 嗨 老兄
630 00:50:57 你在看什么书?
631 00:51:00 《宇宙地理》
632 00:51:04 你是大学生?
633 00:51:10 你一定认为自己很聪明 你认为你能比过子弹吗?
634 00:51:15 我们来试试看 怎么样?
635 00:51:17 我在和你说话 你觉得怎么样?
636 00:51:21 我在和你说话
637 00:51:25 放下武器
638 00:51:30 不论你死还是活 我都要带你走
639 00:51:37 我认识你
640 00:51:40 你死了
641 00:51:41 记录
642 00:51:42 我们杀了你
643 00:51:45 录像
644 00:51:45 我们杀了你
645 00:51:49 我们杀了你
646 00:52:01 回放
647 00:52:04 我们杀了你
648 00:52:50 你是谁?
649 00:52:55 你是谁?
650 00:53:11 能为您效劳吗 先生?
651 00:53:14 不用
652 00:53:15 你到底想要什么?
653 00:53:18
654 00:53:19 你不能进这里
655 00:53:21 等一下 嗨 等一下
656 00:53:25 这里是禁区
657 00:53:35 已进入系统
658 00:53:36 底特律警察局 刑事犯罪科
659 00:53:39 按照片检索
660 00:53:41 请输入数据
661 00:53:45 请输入数据
662 00:53:46 正在输入
663 00:53:53 比对
664 00:53:57 比对
665 00:54:01 吻合
666 00:54:03 安东诺斯基·埃米尔·M
667 00:54:07 安东诺斯基·埃米尔·M
668 00:54:08 已知同伙
669 00:54:11 纳什·里昂·C
670 00:54:14 纳什·里昂·C
671 00:54:15 克斯·乔·P
672 00:54:17 明·史蒂夫
673 00:54:19 克拉伦斯·伯蒂迪克
674 00:54:25 刑事犯罪
675 00:54:26 拘捕记录
676 00:54:32 涉嫌杀害墨菲
677 00:54:36 你是墨菲
678 00:54:39 涉嫌杀害墨菲
679 00:54:47 墨菲·艾里克斯·J
680 00:54:56 已死亡
681 00:55:04 樱草路548号
682 00:55:07 樱草路
683 00:55:13 樱草路
684 00:55:16 樱草路548号
685 00:55:28 待售
686 00:55:38 欢迎你 让我们一起来参观你的新居
687 00:55:42 这是由ZM工业建造的家庭房屋
688 00:55:46 靠近学校和商店
689 00:55:48 每年增值百分之七
690 00:56:13
691 00:56:16 爸爸 你能做出这样的动作吗?
692 00:56:27 谁来烧饭并不重要
693 00:56:30 因为厨房由专家设计
694 00:56:32 做饭很容易
695 00:56:54 爸爸
696 00:56:57 快戴上帽子 他看不可爱吗?
697 00:57:00 爸爸快来 爸爸快来
698 00:57:22 我有事要告诉你
699 00:57:28 我爱你
700 00:57:35 这是主卧室
701 00:57:37 格调优雅的分区设计
702 00:57:41 嗨 您考虑好了吗?开个价吧?
703 00:57:52 拘捕模式
704 00:58:01 拘捕模式
705 00:58:03 拘捕模式 嫌疑犯: 纳什·里昂
706 00:58:12 拘捕模式 嫌疑犯: 纳什·里昂
707 00:58:19 克拉伦斯·伯蒂迪克在哪儿?
708 00:58:28 好的
709 00:58:36 - 妈的- 我们来谈谈
710 00:58:42 狗娘养的
711 00:58:48 这头衔听起来真不错
712 00:58:53 "副总裁"
713 00:58:55 我已经动情了
714 00:58:57 老天 你们真是太棒了
715 00:58:59 我喜欢聪明的女孩子
716 00:59:02 聪明让你更性感
717 00:59:05 我知道
718 00:59:07 有时 我一想起一些事
719 00:59:09 就让我兴奋
720 00:59:15 是的 好点子浪费了真可惜
721 00:59:20 我很容易就厌烦
722 00:59:25 你需要一些彩排 鲍勃
723 00:59:29 是的 我来了
724 00:59:31 - 别动- 我不会的
725 00:59:39 鲍勃 别忘了我
726 00:59:41 别担心
727 00:59:46 一定是送香槟 我去
728 00:59:55 好了吗?
729 00:59:59 臭女人 快滚
730 01:00:03 再见 鲍勃
731 01:00:06 别忘了给我打电话?
732 01:00:09 你要干什么?
733 01:00:11 你知道我是谁?
734 01:00:14 你以为你能逃得了 你会...
735 01:00:19 见鬼
736 01:00:23 别这样
737 01:00:25 你要什么我给什么 只是求你别杀我
738 01:00:33 你好 鲍勃
739 01:00:35 迪克·琼斯在此恭候
740 01:00:37 我想你现在
741 01:00:40 一定在跪地求饶吧
742 01:00:43 真可怜
743 01:00:44 你不再心高气傲了吗?
744 01:00:47 他给你多少 我给你双倍
745 01:00:50 你知道最可悲的是什么?
746 01:00:54 我们是可以做朋友的
747 01:00:56 但你违反常规
748 01:00:59 越级报告
749 01:01:03 那侮辱了我
750 01:01:05 生活还要继续 这是个老故事 为了爱和名誉而奋斗
751 01:01:12 如果你认为这是个游戏 会对你有帮助的
752 01:01:15 每一个游戏都有胜利者
753 01:01:18 和失败者
754 01:01:28 你出局了 鲍勃
755 01:01:53 我可不想出这么多钱 萨尔
756 01:01:57 我不能再让了 价格不能再低了
757 01:02:01 听着萨尔 或许你不知道 我是底特律的老大
758 01:02:05 你想从这捞一笔
759 01:02:08 就得先给我一些
760 01:02:10 我不会减价的
761 01:02:13 约翰逊 给他看看我们带来的圣诞礼物
762 01:02:24 考虑一下 兄弟 好生意是不会送上门的
763 01:02:35 好的 让我来挑明
764 01:02:39 你杀了许多警察
765 01:02:42 谣传你们在警方有后台
766 01:02:47 你让我的许多朋友不安
767 01:02:53 许多人
768 01:02:55 希望看到我
769 01:02:58 把你杀了
770 01:03:00 我不知道
771 01:03:02 我不知道
772 01:03:04 或许我也没说清
773 01:03:09 我不想和你纠缠 萨尔
774 01:03:13 但是我在警方有后台
775 01:03:15 我有销售网络
776 01:03:18 我有能力
777 01:03:21 让你这蠢货
778 01:03:24 吃不了兜着走
779 01:03:26 弗兰克 杀了他
780 01:03:30 你想动枪
781 01:03:35 来啊 萨尔
782 01:03:36 老虎队今晚有场比赛
783 01:03:41 我从不错过比赛
784 01:03:48 开个玩笑
785 01:04:03 快走
786 01:04:16 定位
787 01:04:27 慢慢下来 不然会有麻烦的
788 01:04:33 他妈的
789 01:05:47 哦 见鬼
790 01:06:10 克拉伦斯·伯蒂迪克
791 01:06:12 你被捕了
792 01:06:14 你有权保持沉默
793 01:06:17 去你的
794 01:06:24 嗨 等一下 等一下
795 01:06:26 我有权利的 我是受保护的
796 01:06:29 - 你有权找律师辩护- 你在干什么?
797 01:06:37 该死
798 01:06:38 该死 听我说 听我说
799 01:06:42 主谋是另一个人 他是OCP的 他是高级主管
800 01:06:47 你所说的话将成为呈堂证供
801 01:06:50 是迪克·琼斯
802 01:06:57 你不明白吗 呆子?
803 01:07:00 我为迪克·琼斯卖命
804 01:07:03 迪克·琼斯
805 01:07:04 他是OCP的二把手 警察归OCP管
806 01:07:10 你是警察
807 01:07:15 警察
808 01:07:16 准则3: 维护法律
809 01:07:27 是的 我是警察
810 01:07:30 拘捕模式
811 01:07:34 我也不想那样 但听我说
812 01:07:36 听我说 笨蛋
813 01:07:38 你现在在说的是解散整个城市的警察
814 01:07:42 没有警察 这里会变得一团糟
815 01:07:45 工会昨天投票通过罢工的提议
816 01:07:48 我们每周要死五个人
817 01:07:50 我们忍受不了了
818 01:08:01 把他归案
819 01:08:03 什么罪名?
820 01:08:08 杀害警察
821 01:08:17 去你的
822 01:08:18 把电话给我
823 01:08:29 我知道 律师会在二十四小时内把你保出来
824 01:08:32 你只要保持沉默
825 01:08:35 我的天 你惹大麻烦了
826 01:09:31 回放
827 01:09:34 回放 克拉伦斯·伯蒂迪克 资料编码F59085202492
828 01:09:40 你不明白吗?
829 01:09:41 我为迪克·琼斯卖命 迪克·琼斯
830 01:09:47 我为迪克·琼斯卖命
831 01:09:50 他控制OCP 警察归OCP管
832 01:09:57 过来 警员
833 01:09:59 没有预约 我是不见人的
834 01:10:02 但你是个例外
835 01:10:03 你被捕了
836 01:10:04 拘捕模式
837 01:10:06 以什么罪名?
838 01:10:07 协助及教唆他人犯罪
839 01:10:10 违反刑法第六款一百四十八条
840 01:10:11 看来我遇到大麻烦了
841 01:10:15 把我带走吧
842 01:10:16 我会的
843 01:10:18 产品违例
844 01:10:23 产品违例
845 01:10:25 准则4
846 01:10:27 准则4
847 01:10:31 怎么了 警员?
848 01:10:36 我来告诉你是怎么回事
849 01:10:38 一个小小的保险规则"准则4”
850 01:10:42 是我对你心理的小小改动
851 01:10:47 试图逮捕OCP高层官员将导致机器失灵
852 01:10:52 准则4
853 01:10:55 你认为怎么样?
854 01:10:58 以为和以前一样是个普通的警员?
855 01:11:01 你是我们的产品
856 01:11:03 我们不会让我们的产品同我们作对
857 01:11:08 准则4
858 01:11:10 你还在负隅顽抗
859 01:11:15 准则4
860 01:11:18 或许你想见我的一位朋友
861 01:11:27 我杀鲍勃·莫顿是因为他犯了个错误
862 01:11:30 现在要清除这个错误
863 01:12:43 找赫吉科克来 大楼有麻烦了
864 01:13:59 准备开火
865 01:14:02 - 等一下- 我的天 他是个警察
866 01:14:05 - 你不能那么做- 我们奉命摧毁他
867 01:14:07 - 哦 老天- 你疯了
868 01:14:10 自由射击
869 01:14:30 推进
870 01:15:30 墨菲 是我
871 01:15:35 露易丝
872 01:15:51 三楼 他在三楼
873 01:15:53 在这 在这
874 01:15:55 开火
875 01:16:15 在后面
876 01:16:17 大的在后面 因为越大越好
877 01:16:19 6000 SUX 品质一贯优良 美国制造
878 01:16:23 晚上好 现在由杰斯帕金斯和凯西王为您报道
879 01:16:26 首先是巴西圣芭芭拉的报道
880 01:16:28 一万英亩的树林和房子
881 01:16:31 毁于一旦
882 01:16:34 这是由于战略防御平台的激光炮
883 01:16:36 在今天的日常测试中误射
884 01:16:40 到目前为止
885 01:16:42 已知一百一十三人丧生
886 01:16:44 其中有两名前美国总统
887 01:16:47 他们是在圣芭芭拉安度晚年的
888 01:16:49 今天全国哀悼一天
889 01:16:52 今天 警察工会与OCP继续谈判
890 01:16:56 希望能阻止计划于明天午夜开始的
891 01:16:59 全市性警察罢工
892 01:17:02 下面由贾斯廷巴拉德- 沃特金斯报道
893 01:17:04 今天他们仍在执勤 但是明天呢?
894 01:17:07 这是放在被犯罪困扰的莱克星顿区居民前的问题
895 01:17:10 他们是公仆 他们工作稳定
896 01:17:13 他们不应该罢工
897 01:17:15 这是个自由社会
898 01:17:17 但毫无自由可言 因为生命都没有保障
899 01:17:21 只能靠你自己 这就是弱肉强食
900 01:17:29 - 小心点- 请让一下
901 01:17:33 他们在重新装修
902 01:17:39 你好 芭芭拉
903 01:17:43 听着 我要见迪克·琼斯
904 01:17:46 办完事后 我还有时间
905 01:17:49 或许你可以陪陪我
906 01:17:54 他在等你 伯蒂迪克先生
907 01:18:00 口香糖给你
908 01:18:09 你好 迪克 成功了吗?
909 01:18:11 那东西还活着
910 01:18:14 你说什么?
911 01:18:15 那个要拘捕你的 让你胆战心惊的警察
912 01:18:21 看看我的脸 迪克 他要杀了我
913 01:18:26 他是机器人 傻瓜
914 01:18:30 他录下了你所说的每一句话
915 01:18:32 他的记忆可以作为证据
916 01:18:36 你把我拖下水了
917 01:18:39 你要杀了他
918 01:18:45 听着
919 01:18:48 是你们公司造出来那鬼东西
920 01:18:51 现在要我来解决他?
921 01:18:54 我没时间去对付他
922 01:18:57 随你的便 但是三角城两个月后开始建造
923 01:19:01 两百万工人住在拖车上
924 01:19:03 那意味着毒品 赌博和卖淫...
925 01:19:08 是个大展宏图的机会
926 01:19:13 一个人可以主宰一切
927 01:19:16 克拉伦斯
928 01:19:18 毕竟我们是朋友
929 01:19:22 理查德
930 01:19:31 毁了他
931 01:19:34 我要一些重型武器
932 01:19:39 能弄到军用装备吗?
933 01:19:43 我们就是军队
934 01:20:23 你把枪带来了吗?
935 01:20:25 到处看不到警察 今天有一半人没上岗
936 01:20:29 每个人都在午夜离开了 我想这是在罢工
937 01:20:33 我不知道你想要什么
938 01:20:35 我随便拿了一些
939 01:20:39 你的枪
940 01:20:42 这是你要的吗?
941 01:20:48 我给你带了些吃的
942 01:20:51 不 谢谢
943 01:20:53 我不饿
944 01:21:17 你可能不想看到
945 01:21:54 很高兴再见到你 墨菲
946 01:22:02 墨菲有一个老婆和一个孩子 他们在哪儿?
947 01:22:06 在葬礼之后
948 01:22:09 - 她离开了- 他们去哪儿了?
949 01:22:13 她认为你死了
950 01:22:16 她重新开始了
951 01:22:20 我感觉得到他们
952 01:22:26 但我记不清他们了
953 01:22:34 让我一个人待一会
954 01:23:23 生日快乐 大卫 我把她送给你
955 01:23:28 嗨 我同时能拥有你们两个吗?
956 01:23:31 当然
957 01:23:32 我们已经注射过免疫了
958 01:23:36 我要用一元买美女
959 01:23:44 嗨 埃米尔 监狱怎么样?
960 01:23:47 还好 他们把体恤还给我了 也没人为难我
961 01:23:51 埃米尔 怎么样? 很高兴见到你
962 01:23:55 他们把我放了出来然后我在监狱停车场找到了这个...
963 01:24:00 刚刚出场的全新6000 SUX
964 01:24:04 嗨 克拉伦斯
965 01:24:06 乔伊的车和你一样
966 01:24:09 克拉伦斯 你认为怎么样?
967 01:24:18 你拿的是什么 克拉伦斯?
968 01:24:21 哦 新玩具 我能玩玩吗?
969 01:24:28 看着吧
970 01:24:29 等一下 等一下
971 01:24:33 啊 妈的
972 01:24:37 - 去你的- 好车子 乔伊
973 01:24:39 - 他妈的 克拉伦斯- 给我试试
974 01:24:42 眼镜蛇炮 最新科技成果 乓 乓
975 01:24:53 我喜欢它
976 01:24:55 - 给我试试 小个子- 拿你自己的
977 01:24:59 给他吧
978 01:25:11 再来一个 埃米尔
979 01:25:19 看看这个 你们抱头鼠窜吧
980 01:25:31 他在钢厂 我们走
981 01:25:33 好的 让他粉身碎骨 我们出发
982 01:25:36 快点 埃米尔 你开货车
983 01:25:38 大家伙 快点 我们走
984 01:25:40 别吵我 小个子
985 01:26:36 你在干什么?
986 01:26:39 我的瞄准系统有一些误差
987 01:26:45 我能帮你吗?
988 01:26:47 帮我瞄准
989 01:27:00 - 锁定了吗?- 好了
990 01:27:04 向左偏一些
991 01:27:06 这儿
992 01:27:16 - 我想你已经恢复了- 谢谢
993 01:27:37 快点 我们要干掉他
994 01:27:41 毁灭小组在此 那个机器人呢?
995 01:27:44 不在那儿
996 01:27:47 别玩花的 杀了他们 埃米尔
997 01:27:50 - 什么?- 上车
998 01:27:54 - 你应该离开这儿- 嗨 我们是搭档
999 01:27:59 把车开来
1000 01:28:36 该死 妈的
1001 01:28:38 找我吗?
1002 01:28:52 杀了他
1003 01:28:54 快点 快 别让他跑了 去吧
1004 01:29:29 好的 我抓住你了
1005 01:29:34 "危险 有毒废料"
1006 01:30:34 救救我
1007 01:30:36 别碰我
1008 01:30:40 救救我
1009 01:31:00 见鬼
1010 01:31:29 - 再见 宝贝儿- 克拉伦斯
1011 01:31:58 好的
1012 01:32:00 我投降
1013 01:32:01 我要杀了你
1014 01:32:03 嗨 先等一下
1015 01:32:12 等一下 你太感情用事
1016 01:32:17 来呀
1017 01:32:18 你让我紧张 来呀 你不会杀我的
1018 01:32:22 来呀 别胡来 嗨 嗨
1019 01:32:26 现在别假慈悲了
1020 01:32:33 死吧 怪物
1021 01:32:34 耶 耶
1022 01:32:37 好的 好的
1023 01:32:39 我搞定他了 克拉伦斯 我搞定他了
1024 01:33:09 永别了 机械战警
1025 01:33:26 露易丝
1026 01:33:29 露易丝
1027 01:33:33 墨菲 我快不行了
1028 01:33:39 他们会治好你的
1029 01:33:41 他们什么都能治
1030 01:33:53 警察罢工对我们很有利
1031 01:33:55 我们的ED 209型将取代警察
1032 01:33:58 希望得到大众的支持
1033 01:34:01 现在已有一个在楼下守卫
1034 01:34:11 你在私人领地非法停车
1035 01:34:14 限你在二十秒内把车开走
1036 01:34:53 不论发生什么
1037 01:34:54 公司都会继承创始人的理念...
1038 01:34:58 勇气 强壮 信念
1039 01:35:04 勇往直前地去迎接每一个挑战
1040 01:35:18 警员 你有什么事吗?
1041 01:35:21 我要以谋杀罪逮捕迪克·琼斯
1042 01:35:23 真可笑 这东西出毛病了
1043 01:35:28 我的程序不允许我拘捕公司的雇员
1044 01:35:33 这个指控可不是儿戏 你的证据呢?
1045 01:35:46 我杀鲍勃·莫顿是因为他犯了个错误
1046 01:35:50 现在要清除这个错误
1047 01:35:54 我杀鲍勃·莫顿是因为他犯了个错误
1048 01:35:58 现在要清除这个错误
1049 01:36:05 我现在就要架直升机
1050 01:36:06 准则4
1051 01:36:08 慢慢走到天台上去
1052 01:36:11 我会带人质上直升机
1053 01:36:16 如果有人阻止我
1054 01:36:19 我就杀了这老家伙
1055 01:36:22 准则4
1056 01:36:24 迪克 你被解雇了
1057 01:36:27 谢谢你
1058 01:36:54 好枪法 你叫什么名字?
1059 01:36:59 墨菲
1060 01:37:06 剧 终