鬼影实录:血亲 Paranormal Activity: Next of Kin(2021)()Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:25 (2021年3月2日)
2 00:00:33 你看得见吗?
3 00:00:36 一点点,但看起来不错
4 00:00:39 好,可以帮我开始吗?
5 00:00:42 好,你好了就开始
6 00:00:45 好
7 00:00:47 我们在亚利桑那州 斯科茨代尔的丹尼餐厅
8 00:00:52 我将和我第一个 血缘亲戚山谬尔见面
9 00:00:57 山谬尔 -山谬尔
10 00:00:59 你会告诉他们你晚上 常在这里喝到茫吗?
11 00:01:02 你…给我闭嘴
12 00:01:04 一开始就下猛料
13 00:01:06 我觉得是他
14 00:01:08 你觉得是他? -嗯
15 00:01:13 他要付钱给优步,一定是他
16 00:01:23 山谬尔? -对,是我
17 00:01:25 我是玛格
18 00:01:26 好
19 00:01:29 哇 -哇
20 00:01:31 这太疯狂了,抱歉 -不不,我…
21 00:01:35 我也不知道该说什么
22 00:01:38 你饿吗? -嗯
23 00:01:42 那是…
24 00:01:43 那是克里斯 -嗨,你好
25 00:01:46 你说这是在拍记录片吗?
26 00:01:50 对,很怪,我从没想过 会对自己做些什么
27 00:01:55 觉得有点自我放纵
28 00:01:58 但克里斯鼓励我去做
29 00:02:01 她的故事太精采了
30 00:02:03 请用水
31 00:02:05 谢谢
32 00:02:08 谢谢
33 00:02:11 我其实从没…
34 00:02:15 被镜头照过
35 00:02:19 相机也没有吗?
36 00:02:21 嗯 -什么?
37 00:02:23 嗯,我们通常不该被…拍
38 00:02:28 因为你知道,虚荣是一种罪
39 00:02:31 嗯,是啊
40 00:02:32 但也有例外 如果长老允许的话
41 00:02:36 你在电话里说你离开了教区?
42 00:02:39 对吗? -对
43 00:02:40 那是多久之前的事?
44 00:02:42 大概…
45 00:02:46 七个月前吧
46 00:02:48 你养父母有觉得怪怪的吗?
47 00:02:51 有,但我连真正家人都不知道
48 00:02:55 要怎么继续接下来的人生?
49 00:02:57 当然那样也很好
50 00:03:00 但我想对我们这些 被父母抛弃的人来说
51 00:03:06 总是缺少了某些东西
52 00:03:10 总之,知道我来自哪里 对我来说很重要
53 00:03:16 当然了
54 00:03:17 但愿我能帮上忙
55 00:03:20 你怎么会在DNA鉴定公司 认识艾美许人?
56 00:03:23 那不是违反规定吗? -他正在“野放游历期”
57 00:03:26 什么意思? -基本上就是利用一年
58 00:03:28 到外面看看这个世界
59 00:03:30 所以他四处漂泊,打奇怪的工
60 00:03:33 然后他遇到一个女人 帮她建了围栏…
61 00:03:37 鸡舍
62 00:03:38 谢谢,鸡舍,没错
63 00:03:40 她完全迷上他了 -她是个独居女子
64 00:03:44 换你说故事好了
65 00:03:45 我的错,抱歉 -你想说的话可以说
66 00:03:50 总之,她跟他炫耀她有 百分之25的切罗基血统
67 00:03:55 跟他说有个线上DNA测试可以做
68 00:03:57 所以他测了,得到匹配结果… 就是我
69 00:04:01 她是艾美许人
70 00:04:03 我不是艾美许人 -你是艾美许人
71 00:04:06 才不是这样
72 00:04:09 这是从医院拿到的吗?
73 00:04:13 我不相信有人会就这样
74 00:04:14 抛弃他们的小孩
75 00:04:18 是啊,我大概已经看了那部影片 好几百次
76 00:04:24 每次看完都有新的疑问
77 00:04:26 比如说她为什么这么做?
78 00:04:30 她为什么开大老远的车 就为了抛弃我?
79 00:04:36 她还活著吗?之类的
80 00:04:41 最奇怪的是她抱著我的方式
81 00:04:44 她四处张望,好像很害怕
82 00:04:49 也许她只是担心被人发现
83 00:04:53 罪恶感吗? -嗯,我是这么想
84 00:04:56 也许吧
85 00:04:58 我不知道
86 00:05:05 (2021年3月9日)
87 00:05:11 行李领取处的乘客们请注意
88 00:05:13 达美航空欢迎您 来到纽约水牛城
89 00:05:20 我的招牌动作 -笨蛋
90 00:05:22 来,我拿吧
91 00:05:25 这小子力气真大
92 00:05:26 在农场工作搬惯重物了
93 00:05:30 谢谢
94 00:05:31 这是什么?
95 00:05:33 魔法,宝贝
96 00:05:34 迷你摄影机,无人机,LED灯
97 00:05:36 我们不是来玩的 -当然不是了
98 00:05:39 好吧
99 00:05:41 我们的收音师 说他开绿色厢型车来
100 00:05:44 在那里
101 00:05:45 嗨
102 00:05:47 好
103 00:05:55 嗨 -嗨
104 00:05:56 抱歉,机场要戴口罩,我有
105 00:06:03 嗨 -你是戴尔吗?
106 00:06:05 是的 -嗨,我是玛格
107 00:06:06 这是克里斯,我们的摄影师
108 00:06:08 这是山姆 -嗨,戴尔,山姆
109 00:06:10 很感谢你开车来载我们 -不客气,我帮你们搬东西
110 00:06:14 其实这是他第一次搭飞机
111 00:06:16 生平第一次? -嗯
112 00:06:17 是的 -真的假的!
113 00:06:19 相机不错
114 00:06:26 请随意 -谢谢
115 00:06:29 我们都采检过了,你… -没问题没问题
116 00:06:32 我大概得过五次新冠了吧
117 00:06:34 没事的,宝贝
118 00:06:36 真的吗?
119 00:06:37 嗯,我确诊过一次 之后也常感染
120 00:06:42 不知道,我的身体很怪 但我还活著
121 00:06:44 真的很感谢你来接我们
122 00:06:47 不客气,我也有空,我很乐意
123 00:06:50 这里的雪下得更大了
124 00:06:52 是啊,天气每天都在变化
125 00:06:54 有时下雪,有时融雪
126 00:06:57 所以要有拉链… 我每条裤子都有拉链,所以…
127 00:07:01 你穿长裤,外面变太热了吗?
128 00:07:04 可以马上变短裤,宝贝
129 00:07:06 到了之后再秀给你们看 我会把裤脚卷起来
130 00:07:10 我得说女士更方便 你懂我的意思
131 00:07:14 好吧
132 00:07:14 嘿,看那边
133 00:07:17 什么?
134 00:07:30 你在想什么?
135 00:07:33 我很紧张,但很兴奋
136 00:07:55 好,我们刚经过谷仓 这是条岔路
137 00:07:59 这里有手机讯号吗? -没有
138 00:08:02 我也没有
139 00:08:04 天啊
140 00:08:06 慢一点,慢一点
141 00:08:08 好,就停在这里吧
142 00:08:11 好 -哇,好可爱
143 00:08:18 你们在这里等我一下
144 00:08:20 我马上回来
145 00:08:53 山谬尔!
146 00:08:54 伊莱,回屋里去
147 00:08:58 天啊
148 00:09:02 看起来不太妙
149 00:09:09 好
150 00:09:17 好,各位…
151 00:09:22 坏消息
152 00:09:27 你没想过先打电话跟他们说 我们要来吗?
153 00:09:32 他们是该死的艾美许人 他们没有电话
154 00:09:36 好吧 -嗯
155 00:09:41 两张床
156 00:09:43 好,我们得想好怎么分配
157 00:09:47 该死
158 00:09:48 你得教我怎么做 你有习惯的流程吗?
159 00:09:50 有,列张清单,写明用途 确保东西放在正确位置
160 00:09:55 蓝色是放在那个角落
161 00:09:58 好了 -很好
162 00:09:59 好,很简单的
163 00:10:01 天啊,是运动相机
164 00:10:04 这很赞,我很喜欢
165 00:10:06 你可以帮它们弄脏 乱丢,弄湿
166 00:10:10 是啊,你可以这么做…
167 00:10:13 你可以用运动相机做很多事 你说得对
168 00:10:22 你没看到
169 00:10:23 也许这是一个过程,你懂吗?
170 00:10:29 也许山姆明天可以回去 再试试看
171 00:10:34 他已经离开他们了
172 00:10:36 他们可能根本不希望他回来
173 00:10:38 别说了 -我只是说说
174 00:10:39 小声点 -我们可能得收留他
175 00:10:42 他就在那里,你能冷静点吗?
176 00:10:49 我们会想出办法的
177 00:10:58 那是什么?
178 00:11:13 男士先来,好吗?
179 00:11:19 那是你开的吗? -不是
180 00:11:33 你真是个胆小鬼
181 00:11:36 真可爱
182 00:11:40 天啊
183 00:11:45 伊莱,你在这里做什么?
184 00:12:01 来,我来拿
185 00:12:09 我帮你 -不,没关系,谢谢
186 00:12:15 嗨,小狗狗
187 00:12:19 抱歉
188 00:12:20 这边
189 00:12:28 好,我是这边
190 00:12:31 你们安心睡吧
191 00:12:33 我就在里面
192 00:12:35 早上见 -晚安
193 00:12:37 你们的房间在这里 -搞屁啊?
194 00:12:46 哇
195 00:12:48 好美
196 00:12:50 炉边还有木头
197 00:12:52 还需要什么再跟我说 -好
198 00:12:54 晚安 -太好了,非常感谢
199 00:12:59 嘿,雅各,其实…
200 00:13:02 谢谢,这对我很重要 -晚安
201 00:13:11 好吧
202 00:13:12 他怎么说?
203 00:13:15 他说“很感谢你带伊莱回家”
204 00:13:19 他真的很感激 所以我们可以待几天
205 00:13:23 我们可以拍吗? -他说可以
206 00:13:27 太好了!
207 00:13:27 好怪,我本来…
208 00:13:31 我第一次遇到 和我有亲戚关系的人
209 00:13:36 是啊,他们是你的家人 -我在想我们长得像不像
210 00:13:40 戴尔,床对你来说太小了
211 00:13:43 是啊
212 00:13:45 我习惯了,我在家都睡地板
213 00:13:47 你干嘛睡地板? 你有6呎7吋高欸
214 00:13:51 我和我妈睡一间,她睡床
215 00:13:53 你和你妈睡一间? -是啊
216 00:13:56 她和我住在一起,所以…
217 00:13:57 我不是…对
218 00:14:01 什么? -很温馨
219 00:14:05 克里斯?
220 00:14:08 克里斯? -怎么了?
221 00:14:09 你看
222 00:14:13 怎么了?
223 00:14:22 搞什么,现在才凌晨两点
224 00:14:26 那些是人吗?
225 00:14:32 但愿是
226 00:14:35 不然还能是什么?
227 00:14:37 他们好像要进去森林
228 00:14:47 搞什么啊
229 00:14:54 好怪喔
230 00:14:58 (2021年3月10日)
231 00:15:11 我今天早上拍了一些素材画面
232 00:15:15 彩色麦片
233 00:15:18 你知道他们能吃彩色麦片吗?
234 00:15:19 那是麦片,不是电脑
235 00:15:22 嗨 -你不需要这样
236 00:15:25 我喜欢你的裙子,很漂亮 你自己做的吗?
237 00:15:29 不是,从沃尔玛买的
238 00:15:31 你有抖音吗?
239 00:15:34 我的手机没有
240 00:15:35 我有,给你看我拍的影片 -玛丽,别胡闹了
241 00:15:44 抱歉,莱维纳,抱歉
242 00:15:46 早安 -早安
243 00:15:48 抱歉 我想让你们体验当地风情
244 00:15:51 意思是“你好吗”?
245 00:15:52 嗨 -嗨,伊莱
246 00:15:54 你好吗?
247 00:15:57 嗨,伊莱
248 00:15:59 你们今天有什么计画吗,还是…
249 00:16:07 我们想参观你家其他地方
250 00:16:09 好啊,没问题
251 00:16:11 我知道像雅各这样的长者 可能让你有点不习惯
252 00:16:15 但只要和我一起 就不会有事的
253 00:16:17 未经社区里任何人同意 别去接近他们
254 00:16:20 大家都很友善,但有点害羞
255 00:16:23 是我会避开森林 这里有熊出没
256 00:16:27 我会跟你们一起 但它们冬天会变暴力
257 00:16:31 其实昨天深夜 我们看到一些人去了森林
258 00:16:35 嗯,可能是狩猎派对
259 00:16:38 有人的牛被袭击了,所以…
260 00:16:41 好 -嗯
261 00:16:45 我觉得每个人都很年轻
262 00:16:49 这家人在这里住多久了?
263 00:16:51 很久了,我想大概有两百年了
264 00:16:56 两百年? -是啊
265 00:16:58 小心这里的火
266 00:17:00 这里是工作坊
267 00:17:02 修理马蹄铁,设备,轮子 -哇
268 00:17:07 他们很小就开始工作了
269 00:17:08 是啊,大家都有目标
270 00:17:11 他不习惯陌生人,走吧
271 00:17:15 我妈在这里的时候住在哪?
272 00:17:18 我想她是住你楼上的房间 但现在是当作储藏室用
273 00:17:23 你想看看谷仓吗?
274 00:17:24 好
275 00:17:26 天啊,好多牛喔
276 00:17:31 这些袋子里装什么? -盐巴
277 00:17:34 为了动物和冰做准备
278 00:17:38 那些是猪吗?等等 -我们也有养猪
279 00:17:41 来吧
280 00:17:43 这里有猪 -好,过来吧
281 00:17:45 各位,进来吧
282 00:17:46 它们很喜欢… -戴尔,进来
283 00:17:48 不,你不用拍下来
284 00:17:50 你只需要体验那些猪,好吗?
285 00:17:53 你可以用你的收音麦克风…对
286 00:17:56 录下它们的对话
287 00:17:58 停 -有什么新消息?
288 00:18:00 先生,有什么新消息吗? -我也要拍它们
289 00:18:03 太可爱了 -它们都有…
290 00:18:05 我该怎么说?漂亮的屁股?
291 00:18:10 你们想参观阁楼吗? -好
292 00:18:15 嗨 -天啊,山姆
293 00:18:18 很酷,对吧? -超大的
294 00:18:20 我们有很多动物要喂 尤其在冬天
295 00:18:23 很漂亮 -你也要做我的工作吗?
296 00:18:26 你在我的镜头正中间 -这就是我们要做的?
297 00:18:30 该死,老兄 -好吧
298 00:18:32 抱歉,你没事吧?
299 00:18:34 没事 -抱歉,那里有扇活动门
300 00:18:35 要小心点 -本来超危险的
301 00:18:38 会变成烤肉串
302 00:18:39 我刚才完全没注意到 -没事的
303 00:18:42 这边很多洞
304 00:18:44 我们离这里远一点 -我笨手笨脚的,谢谢
305 00:18:46 你没事吧? -嗯,我没事
306 00:18:48 我们从这里下去 -那里有厕所吗?
307 00:18:50 我刚才被她吓尿了…
308 00:19:01 嗨 -嗨
309 00:19:03 我是玛格
310 00:19:04 我想我们之前还不认识 但现在认识了
311 00:19:06 那是克拉拉 -嗨,克拉拉
312 00:19:08 还有葛蕾丝 -一只狗!
313 00:19:10 好可爱
314 00:19:12 你们多大了?
315 00:19:13 十六岁 -十六岁?
316 00:19:15 你们…全都十六岁吗?
317 00:19:17 你们太小了 不会知道我妈是谁
318 00:19:21 但你们的父母有提过她吗?
319 00:19:24 我妈说莎拉 和一个英国人在一起
320 00:19:27 克拉拉 -大家都知道
321 00:19:30 一个英国人?
322 00:19:31 意思是教区之外的人
323 00:19:34 所以就像是…本地人吗?
324 00:19:41 有人知道他是谁吗?
325 00:19:46 所以是外面的人让她怀孕了?
326 00:19:50 我想后来的经过不太顺利
327 00:19:53 我们有很多事要做
328 00:19:55 如果做不完就会有麻烦 对吗,克拉拉?
329 00:19:59 对,抱歉 -抱歉
330 00:20:20 (外语)
331 00:20:25 (外语)
332 00:20:32 阿门
333 00:20:38 我们有句谚语
334 00:20:40 “暴风雨能吹散千片树叶” “但树会继续生长”
335 00:20:45 我们谦卑并感谢 我们的姊妹玛格回来
336 00:20:50 主的旨意揭示
337 00:20:52 我们接受祂期望我们 做出的承诺与牺牲
338 00:21:00 很感谢你们让我们来你们家
339 00:21:04 非常感谢
340 00:21:06 说真的
341 00:21:08 我一直都希望能见到你们
342 00:21:11 所以这对我来说 是很特别的一刻
343 00:21:14 所以谢谢你们
344 00:21:17 老兄
345 00:21:19 我想现在应该可以鼓掌
346 00:21:24 开动吧
347 00:21:27 我想要一些,但是…
348 00:21:32 噢,对对对
349 00:21:36 他们照顾小鸡
350 00:21:38 汉堡 -汉堡
351 00:22:38 雅各一定很喜欢你
352 00:22:40 什么? -他老是盯著你看
353 00:22:42 少𫫇了 -这东西怎么回事?
354 00:22:44 充不了电
355 00:22:45 太旧了,晃一下 -她是这么说的
356 00:22:48 呆子
357 00:22:50 我真的觉得大家 认真参与的感觉很温馨
358 00:22:55 怎么,你想加入他们?
359 00:22:57 不,我是说,你上一次
360 00:22:59 吃饭没滑手机是什么时候?
361 00:23:04 今晚
362 00:23:05 没错
363 00:23:11 老兄,关起来,冷死了
364 00:23:14 我没听见发电机的声音
365 00:23:16 而且又下雪了
366 00:23:20 我可以修 但我已经穿迷彩睡衣了
367 00:23:27 太黑了
368 00:23:31 迷彩睡衣
369 00:23:33 又下雪了
370 00:23:57 可恶
371 00:24:04 该死!
372 00:24:08 该死的稻草人
373 00:24:13 这里连只乌鸦都没有
374 00:24:24 可恶
375 00:24:37 别这样,宝贝,别这样对我
376 00:25:02 天啊
377 00:25:06 小鬼,你吓到我了
378 00:25:08 你的鞋呢?
379 00:25:12 梦游
380 00:25:14 他不时会梦游
381 00:25:17 好在你在外面
382 00:25:19 是啊,我们的发电机坏了
383 00:25:20 回屋里吧,你会冻伤的
384 00:25:25 好怪
385 00:25:28 (2021年3月11日)
386 00:25:31 我的头好痛
387 00:25:34 怎么回事? -气压
388 00:25:38 就像高山症 你的身体对清新空气有反应
389 00:25:42 戴尔,你是随机资讯行动百科
390 00:25:45 谢谢
391 00:25:49 你们昨晚有听到有人 在阁楼上走动的声音吗?
392 00:25:54 没有,我睡死了 -我也是
393 00:26:06 戴尔,你完全疯了
394 00:26:09 拜托,大改造让男人改头换面
395 00:26:12 她是这么说的吧? -对
396 00:26:13 对啊
397 00:26:22 没错,戴尔!
398 00:26:28 我们要做什么?
399 00:26:29 你们知道那个舞吗? 月球漫步
400 00:26:32 对啊,快跳,大家跳起来!
401 00:26:34 大家跟我一起跳
402 00:26:35 嗨,嗨
403 00:26:40 很适合你
404 00:26:43 昨日飞逝
405 00:26:45 冬季来临,是时候祈祷了
406 00:26:48 我们去跟他们聊聊 -好
407 00:26:50 酸奶和煮沸的乳清
408 00:26:53 倒下,倒下,倒下
409 00:26:58 看,慢动作 一秒可以播出好多镜头
410 00:27:02 一秒集结一千张图片
411 00:27:05 你可以看到你周围所有细节
412 00:27:08 水花在这边溅起 那是人的肉眼看不到的
413 00:27:18 我喜欢你的娃娃
414 00:27:23 她叫什么名字? -莎拉
415 00:27:29 很美的名字 -谢谢
416 00:27:34 你知道,我妈也叫莎拉
417 00:27:36 她很久以前曾住在这里
418 00:27:39 她还在这里
419 00:27:42 你说什么? -她不喜欢你
420 00:27:47 谁不喜欢我?
421 00:27:50 等等
422 00:27:54 她就这样把娃娃丢在这里?
423 00:28:10 那是什么?
424 00:28:31 现在是凌晨三点 又有人在上面了
425 00:28:36 连续三天晚上
426 00:28:43 靠
427 00:28:45 门开了
428 00:29:07 该死
429 00:29:43 好恐怖
430 00:31:04 (莎拉)
431 00:31:08 搞屁啊?
432 00:31:25 什么?
433 00:31:46 屁啦
434 00:32:23 那是什么?
435 00:32:55 有人吗?
436 00:33:05 有人吗?
437 00:35:00 有没有搞错
438 00:35:02 靠
439 00:35:05 我要怎么出去?
440 00:35:11 好吧
441 00:35:22 该死
442 00:35:28 天啊
443 00:35:38 这下有趣了
444 00:35:44 (2021年3月12日)
445 00:35:51 那是什么? -不知道
446 00:35:53 那看起来像一张脸,对吧?
447 00:35:56 一定是别的东西
448 00:35:58 是镜头畸变
449 00:36:01 镜头畸变?
450 00:36:03 搞什…你看,这是…不
451 00:36:07 所以我讨厌诡异的老旧农场 那里老是闹鬼
452 00:36:10 戴尔,小声点
453 00:36:12 我是说真的,看看这个地方 告诉我这里没闹鬼
454 00:36:16 真的,我表兄葛瑞格 在餐厅大型冷冻库看过鬼
455 00:36:21 他走进大型冷冻库干嘛?
456 00:36:24 他在那工作啊
457 00:36:26 好吧
458 00:36:30 你真的相信这种鬼话?
459 00:36:32 我觉得当时有东西压在我身上
460 00:36:37 好吧
461 00:36:38 所以我们现在是抓鬼大队吗?
462 00:36:42 我以为我参与的是 知名记录片拍摄
463 00:36:45 不是什么科幻农场灵异节目
464 00:36:47 不好笑,克里斯
465 00:36:48 那封信,那幅恐怖的画
466 00:36:54 还有小女孩说“她还在这里”
467 00:36:57 感觉不对劲
468 00:37:00 我觉得似乎跟我妈有关
469 00:37:05 是啊,就在那里,那样很好
470 00:37:07 你好了,抱歉,只是想确认… 你如果看到它也没关系,好吗?
471 00:37:12 戴尔,退后两步
472 00:37:15 看起来不错
473 00:37:17 我开始了吗?
474 00:37:19 对,你好了就开始
475 00:37:26 莎拉她…
476 00:37:30 她是我们的野花
477 00:37:33 她是在
478 00:37:35 以同质奠基的社区 长大的非典型教徒
479 00:37:45 但是…
480 00:37:48 我是说…
481 00:37:50 我们眼中那个活泼
482 00:37:55 自由自在的小女孩…
483 00:38:01 最后变得愈来愈黑暗
484 00:38:07 她多次自杀未遂
485 00:38:09 什么?
486 00:38:10 轻生失败后,她怀孕了
487 00:38:15 是来自镇上的男孩 她不愿告诉我们是谁
488 00:38:24 我怀疑她是出于怨恨才这么做
489 00:38:28 她想反抗我们的生活方式
490 00:38:33 和规矩
491 00:38:37 她成功了
492 00:38:39 她远离了正道
493 00:38:41 远离正道
494 00:38:44 意思是她被送走了吗?
495 00:38:46 不是
496 00:38:48 远离正道就是从群体中分离
497 00:38:52 独自吃饭,工作,睡觉
498 00:38:58 那…那很痛苦,相信我
499 00:39:07 我想那可能是她最后 离开的原因
500 00:39:17 我在我妈的房间找到这封信
501 00:39:31 你昨晚在阁楼
502 00:39:34 “你们无法拥有我和我的小孩” 这句是什么意思?
503 00:39:44 我们不允许未婚生子
504 00:39:48 莎拉被要求将孩子交给 社区里一对已婚夫妇
505 00:39:55 她被迫抛弃了我?
506 00:39:57 没错
507 00:40:03 太可怕了
508 00:40:05 比把新生儿像垃圾一样 丢在地上
509 00:40:09 或丢在人行道上还可怕吗?
510 00:40:13 我爱莎拉
511 00:40:15 她是我唯一的女儿 但她只在乎她自己
512 00:40:20 那是她的病
513 00:40:26 我明白了
514 00:40:28 他们对她做的事真过分
515 00:40:31 是啊
516 00:40:42 但她做了对的事,对吧?
517 00:40:48 否则我会永远被困在这里
518 00:40:52 当然
519 00:41:03 我一直在想那个小女孩
520 00:41:07 她前几天说的话
521 00:41:16 自从我到这里后…
522 00:41:19 就有一种奇怪的感觉
523 00:41:22 觉得她就在这里,在我肚子里
524 00:41:27 我说不出那是什么感觉
525 00:42:18 好了,别再往前了
526 00:42:19 无人机看到它好像就在这里
527 00:42:22 我现在好想吃肉丸义大利面
528 00:42:27 你有那么饿吗?
529 00:42:29 你们会吃人吗?
530 00:42:31 不,我永远不吃人
531 00:42:33 说真的,我吃人的速度 可能会比我想承认的还快
532 00:42:38 那可要留意了
533 00:42:40 看上面,看那个
534 00:42:44 我们该走多远?
535 00:42:51 是吧?
536 00:42:53 那就是我一直跟你们说的
537 00:42:55 是个教堂,哇
538 00:42:57 是啊,但为什么他们 要把教堂盖在这么远的地方?
539 00:43:01 大概在一哩之外
540 00:43:02 这一定是他们那天晚上 去的地方
541 00:43:06 熊出没个屁
542 00:43:08 表示很多人经过这里
543 00:43:11 小心 -小心脚下
544 00:43:14 嗯
545 00:43:17 (外语)
546 00:43:22 有人会德语吗?
547 00:43:24 有,上面的意思是
548 00:43:26 “香甜可口的香肠”
549 00:43:31 天啊
550 00:43:35 你会开锁吗? -当然了,我是黑人
551 00:43:41 让一让
552 00:43:45 不会吧
553 00:43:47 我表哥葛瑞格以前 常用这方法偷东西
554 00:43:50 像是电视,车子,之类的 -抱歉
555 00:43:52 葛瑞格表哥很忙嘛
556 00:43:54 葛瑞格表哥现在在监狱里
557 00:43:56 看
558 00:44:00 不不,停下来!
559 00:44:02 这是礼拜堂,你们不能进来 不准拍摄!
560 00:44:06 抱歉
561 00:44:08 我们可以不带摄影机进去吗? -抱歉,不行
562 00:44:13 屋里午餐已经准备好了 跟我来
563 00:44:16 好,谢谢
564 00:44:19 午餐吃什么? 炸牛小排还是香肠?
565 00:44:23 这样很冒犯吗? 我不知道这算不算刻板印象
566 00:44:33 我不行,我不行
567 00:44:36 非常谢谢你
568 00:44:39 似乎还有很多
569 00:44:41 戴尔,留一些给其他人
570 00:44:43 好的,抱歉
571 00:44:46 老兄
572 00:45:07 嘿,我可以拍你一下吗?
573 00:45:19 我靠
574 00:45:21 嘿 -天啊
575 00:45:22 快拿急救箱来
576 00:45:56 那是什么?
577 00:46:02 不会吧
578 00:46:28 怎么了?
579 00:46:29 听 -什么?
580 00:46:35 那是什么?
581 00:46:37 不知道
582 00:46:44 那是什么?
583 00:46:49 把灯关了
584 00:46:51 他们会看到的,关掉 -好
585 00:47:07 什么?
586 00:47:27 嘿,我们回去吧
587 00:47:32 或再靠近一点
588 00:47:43 我什么都看不到
589 00:47:46 去楼上
590 00:47:56 按住它
591 00:48:03 他们在干嘛?
592 00:48:04 什么?
593 00:48:14 什么?不
594 00:48:24 噢,该死,该死
595 00:48:38 开始蔓延了
596 00:48:40 我知道,姊妹
597 00:48:42 我们必须马上动手
598 00:48:45 她在说什么?
599 00:48:50 我们应该跟著他们
600 00:49:09 我们走,快
601 00:49:14 靠
602 00:49:23 他们在干嘛?
603 00:49:25 有什么事搞砸了
604 00:49:37 他们为什么把它放在教堂里? -绝对不是为了祝福它
605 00:49:43 (2021年3月13日)
606 00:49:46 我们半夜听到疯狂的尖叫 还有死亡的声音
607 00:49:51 我们到了之后看到山羊祭品
608 00:49:54 听著,动物会生病,对吧?
609 00:49:57 有些天生有缺陷
610 00:49:58 我们无法喂养它们 我们做我们该做的事
611 00:50:01 好吧,那他们为什么 把山羊带进教堂?
612 00:50:04 我跟你说过不要去教堂
613 00:50:06 我们没去,我们看到他们… -嘿,怎么回事?
614 00:50:10 什么意思?
615 00:50:11 我以为这是一部 关于你出身的记录片
616 00:50:14 结果你晚上偷溜出去
617 00:50:16 拍各种跟你毫无关系的东西
618 00:50:20 我努力想帮你,别让我后悔
619 00:50:28 我不知道我妈怎么了
620 00:50:31 他们显然让山姆留下来盯我们
621 00:50:37 我们得想办法分散他的注意力
622 00:50:41 好吧,谁先?
623 00:50:44 你先
624 00:50:46 来吧,戴尔
625 00:50:48 好吧
626 00:50:50 你要把两条缰绳 都握在左手,好
627 00:50:53 右手握著鞍头 左脚踩在马蹬上
628 00:50:58 然后…
629 00:50:59 抓紧
630 00:51:01 你可以的 -嘿!看看你
631 00:51:03 我说过它喜欢你 -双手握住缰绳
632 00:51:07 很好,双手,双手
633 00:51:09 好,你行的,你行的
634 00:51:11 玩得开心 -不
635 00:51:12 不不不 -嘿!
636 00:51:15 嘿,停下来! -你做错了
637 00:51:17 缰绳往后拉! -加油,戴尔
638 00:51:20 我拉紧了!
639 00:51:24 停下来!叫它停下来!
640 00:51:37 好了
641 00:51:42 看啊
642 00:51:59 座椅呢?
643 00:52:01 这里是教堂吧?
644 00:52:08 克里斯
645 00:52:10 地上有幅画
646 00:52:12 是呢
647 00:52:13 有点像我在阁楼看到的那幅
648 00:52:16 (阿斯摩太)
649 00:52:17 “阿斯摩太”
650 00:52:23 (我们必须保持警惕)
651 00:52:29 (害怕魔鬼在我们之中蔓延)
652 00:52:32 怎么了?
653 00:52:38 (年少者与弱者将首先受苦)
654 00:52:40 “年少者与弱者将首先受苦”
655 00:52:46 (以免造成牺牲)
656 00:52:48 “以免造成牺牲”
657 00:52:57 那是什么?
658 00:53:02 好吧…
659 00:53:06 那是太阳马戏团的道具吗?
660 00:53:19 我在谷仓也看过
661 00:53:24 那是一座大钟
662 00:53:27 唷,玛格
663 00:53:29 玛格? -这里
664 00:53:32 看
665 00:53:34 那是什么? -我觉得是血
666 00:53:43 好吧,等一下
667 00:53:46 等等
668 00:53:49 什么?
669 00:54:02 这东西会滑 -别弄坏了
670 00:54:04 帮我推过去 -为什么?
671 00:54:07 一,二…
672 00:54:12 好了
673 00:54:14 不会吧
674 00:54:22 该死
675 00:54:24 靠
676 00:54:26 靠
677 00:54:35 好,那又怎样?
678 00:54:37 他们只是…
679 00:54:40 把死山羊丢下去?
680 00:54:43 但为什么要这样?
681 00:54:45 不知道,某种…
682 00:54:48 宗教习俗吗?
683 00:54:51 靠
684 00:54:53 嘿,小心点
685 00:55:07 欸,这超深的
686 00:55:16 什么?
687 00:55:19 靠 -靠什么?
688 00:55:21 靠什么?
689 00:55:23 什么?
690 00:55:24 这次绝对不行 我们不知道这东西是否安全
691 00:55:27 这东西在这里 他们用它是有原因的
692 00:55:30 好吧,玛格,我不能看你 这么做,别这样
693 00:55:34 克里斯,我们只有一次机会 我不会搞砸的
694 00:55:37 这太重要了
695 00:55:39 给我相机,操纵滑轮 我们可以的
696 00:55:41 去你的可以
697 00:55:47 你确定要下去吗?
698 00:55:48 嗯
699 00:55:50 这很好
700 00:55:58 我看起来酷吗?
701 00:56:00 不,你看起来疯了
702 00:56:04 别动
703 00:56:06 谢谢
704 00:56:11 好吧
705 00:56:15 好吧…慢慢转动
706 00:56:19 慢慢来
707 00:56:23 好
708 00:56:27 你还好吗? -还好
709 00:56:29 我很好,继续
710 00:56:45 你还好吗?
711 00:56:46 嗯
712 00:56:59 天啊,那是什么?
713 00:57:00 什么?
714 00:57:03 有一股味道
715 00:57:05 靠
716 00:57:07 很难闻
717 00:57:11 你没事吧?
718 00:57:14 没事
719 00:57:15 我很好
720 00:57:25 搞什么?什么?
721 00:57:34 这里到处都是十字架
722 00:57:37 什么?
723 00:57:38 这里到处都是十字架
724 00:57:41 你想继续吗?
725 00:57:44 嗯
726 00:57:46 继续吧
727 00:58:08 好吧
728 00:58:12 我可以看到底部了!
729 00:58:23 克里斯?
730 00:58:27 克里斯?
731 00:58:37 卡住了
732 00:58:40 等等,有东西卡住了
733 00:58:48 很接近了
734 00:58:52 我觉得我往下就能勾到
735 00:59:00 嘿,下面有东西!
736 00:59:04 一间房间!
737 00:59:11 好
738 00:59:19 好
739 00:59:30 好吧
740 00:59:31 那是谁?
741 00:59:33 等等,回来
742 00:59:39 那是谁…
743 00:59:41 嘿,克里斯,我好了 拉我上去吧
744 00:59:47 嘿,我说真的,拉我上去
745 00:59:53 克里斯?
746 00:59:55 嘿,拉我上去!
747 01:00:06 听著,如果你听到它就会明白
748 01:00:08 你差点伤到自己,你吓死我了
749 01:00:10 这就是我要说的
750 01:00:12 你必须知道,必须承认
751 01:00:15 我听到了,但像是… -好吧
752 01:00:17 来吧
753 01:00:19 我正在听
754 01:00:23 戴尔,那是酒吗?
755 01:00:25 威士忌,我刚从马上摔下来
756 01:00:29 克里斯
757 01:00:32 克里斯! -好吧
758 01:00:34 拉我上去!
759 01:00:35 克里斯,拉我上去!
760 01:00:37 拉我上去! -回去
761 01:00:43 克里斯
762 01:00:45 你听到了吗?
763 01:00:46 克里斯,拉我上去!
764 01:00:47 下面有东西
765 01:00:51 动物吗?
766 01:00:54 该死,他们把山羊丢进
767 01:00:57 百呎深的地下矿井…
768 01:00:59 拿去喂动物
769 01:01:03 那些混蛋
770 01:01:08 (2021年3月14日)
771 01:01:31 雅各?
772 01:02:57 (雅各贝勒,欢迎)
773 01:03:03 什么?
774 01:03:22 靠
775 01:03:24 什么?
776 01:03:42 电池?完全没电了
777 01:03:44 他们一直在监视我们
778 01:03:46 什么?
779 01:03:47 山姆离开社区不是为了 探索自我,是来找我的
780 01:03:51 这整件事像是计画好的 -好吧,冷静点
781 01:03:59 一切没事吧?
782 01:04:03 嗯,我没事,谢谢
783 01:04:08 很好
784 01:04:10 很高兴听到你这么说
785 01:04:16 好,等等 他们不是不能用电脑吗?
786 01:04:19 克里斯,这些电子邮件 是一年多前寄的
787 01:04:21 比山姆联系我之前更早
788 01:04:23 他们知道我住哪,有我的地址
789 01:04:26 他们还有我的照片
790 01:04:28 他们有我的课表 -搞屁啊
791 01:04:30 他们在监视我 他们带我们来显然有目的
792 01:04:35 他们为什么要这么做? -我哪知道
793 01:04:37 我他妈不知道,但我吓坏了
794 01:04:39 我想回家
795 01:04:41 我想走了 -好,但怎么走?
796 01:04:44 我们没车,没电话 方圆三十哩内没人
797 01:04:50 靠
798 01:04:52 真是太糟了
799 01:04:58 嘿
800 01:05:00 明天
801 01:05:01 好吗?都会没事的
802 01:05:03 明早第一件事就是 到镇上帮车子买电池
803 01:05:10 好吗?
804 01:05:46 戴尔,醒醒
805 01:05:52 醒醒
806 01:05:53 醒醒
807 01:05:57 该死
808 01:06:01 醒醒
809 01:06:07 什么?
810 01:06:19 克里斯,醒醒
811 01:06:21 拜托你醒醒
812 01:06:26 你他妈谁啊?
813 01:07:19 (2021年3月15日)
814 01:07:31 玛格?
815 01:07:37 克里斯
816 01:07:43 噢,天啊
817 01:07:46 嘿,玛格,玛格?
818 01:07:48 你没事吧?
819 01:07:57 她还要休息
820 01:08:01 她怎么了?
821 01:08:03 我想是过度劳累 外加异常月经周期
822 01:08:08 她流了很多血 但她会没事的
823 01:08:11 我们不是该送她去医院吗?
824 01:08:13 不,她不需要医院 她需要休息
825 01:08:15 好吧,无意冒犯 但你真的是医生吗?
826 01:08:18 听著,让她休息
827 01:08:20 如果她的情况恶化 我们会送她去医院
828 01:08:30 异常月经周期?
829 01:08:33 你信吗?
830 01:08:38 老兄,这太扯了,没人来
831 01:08:41 你有更好的主意吗?
832 01:08:43 我在附近没看到 艾美许人的汽车零件店
833 01:08:48 你看
834 01:08:51 谢天谢地 -靠,太好了
835 01:08:53 谢天谢地
836 01:08:54 那好像是邮务车,嘿!
837 01:08:58 嗨 -嗨
838 01:09:00 你能载我们到镇上吗? 我们的电池坏了
839 01:09:02 好啊,没问题 -可以吗?
840 01:09:04 上车吧 -谢谢
841 01:09:06 非常感谢你
842 01:09:08 你的相机真不错
843 01:09:09 嗯,我们在贝勒农场 拍一部记录片
844 01:09:12 是吗?记录片主题是什么?
845 01:09:15 艾美许人
846 01:09:16 艾美许人? -是啊
847 01:09:19 你们住在贝勒农场吗?
848 01:09:22 是啊,其实我们 已经住在那里拍摄一周了
849 01:09:25 好吧,你们知道贝勒家 不是艾美许人吧
850 01:09:31 什么?他们是啊
851 01:09:32 你以为他们是?好吧
852 01:09:34 我在这条路线 开四十年的车了
853 01:09:38 我认识方圆五十哩所有人家
854 01:09:41 大多数人是艾美许人
855 01:09:44 他们都会告诉你…
856 01:09:47 贝勒家不是艾美许人
857 01:09:52 需要什么吗? -汽车电池
858 01:09:54 型号? -31C
859 01:09:55 我去确认一下货况,马上回来
860 01:09:58 该死,老兄
861 01:09:59 也许我们不该离开玛格 他们干嘛假装艾美许人?
862 01:10:03 不知道,也许最显眼才最安全
863 01:10:06 就像…
864 01:10:07 我不知道,他们看起来像 他们融入人群,脱离社会
865 01:10:11 真是天才主意
866 01:10:13 他们为什么要装成艾美许人? 有什么意义?
867 01:10:15 你说电池型号是? -31C
868 01:10:18 我这里没找到 我去后面帮你找找
869 01:10:21 嘿 你介意我们用一下电脑吗?
870 01:10:24 不介意,用吧 -好
871 01:10:25 别查奇怪的东西
872 01:10:28 我靠,戴尔
873 01:10:29 你要我查什么? “山寨艾美许人”?
874 01:10:32 不,搜寻“阿斯摩太”
875 01:10:34 阿斯摩太? -嗯
876 01:10:35 那是我们在教堂看到的名字
877 01:10:42 靠
878 01:10:43 “欲望,苦难” “愤怒的恶魔王子”
879 01:10:46 “阿斯摩太或阿斯摩戴奥斯” “是九层地狱的统治者”
880 01:10:50 “他是恶魔王子”
881 01:10:52 我就知道 那些人是恶魔崇拜者
882 01:10:55 点击最上面那个
883 01:10:59 “挪威贝斯基特村遭瘟疫侵袭”
884 01:11:03 “农作物和牲畜都死了” “邻居以残酷暴行”
885 01:11:05 “对待其邻居”
886 01:11:08 这和你在教堂看到的一样
887 01:11:09 “这被认为是恶魔阿斯摩太” “所造成”
888 01:11:13 “村民在绝望中求助白女巫”
889 01:11:17 “据说女巫将恶魔困于一位” “被上帝选中的女性体内”
890 01:11:19 “她的身体是诱捕” “强大实体的神圣容器”
891 01:11:25 “透过她的血统” “从女儿到女儿”
892 01:11:28 “恶魔阿斯摩太被传下去” “以免其被释放于世上”
893 01:11:33 靠,老兄
894 01:11:34 他们把恶魔 困在这些女人体内?
895 01:11:36 好了,拜托
896 01:11:38 女巫和恶魔? 那些不是真的
897 01:11:42 就算不是真的,他们还是能…
898 01:11:45 如果他们相信,那你想想
899 01:11:47 玛格的妈妈跑了,对吧?
900 01:11:49 她把小孩藏起来 好远离那些邪教混蛋
901 01:11:52 但他们还是找到她
902 01:11:55 并引诱她回来做了愚蠢的事
903 01:11:58 好,两位
904 01:11:59 我找到最后一个31C了
905 01:12:01 可恶,老兄,你真是帮了大忙
906 01:12:04 好吧
907 01:12:07 该死
908 01:12:11 好,我去装电池,我们回去见
909 01:12:14 你确定不用帮忙? -不用,去拿玛格和我们的东西
910 01:12:17 我们快离开这个鬼地方 -没错,烂地方
911 01:12:25 有人在吗?
912 01:12:27 玛格
913 01:12:32 该死,玛丽
914 01:12:34 嘿,等等,不
915 01:12:36 玛丽
916 01:12:38 你爸爸呢?
917 01:12:40 玛丽,开门
918 01:12:42 靠
919 01:12:45 玛格,该走了
920 01:12:49 搞屁啊,我们的东西 我们的东西呢?
921 01:13:01 怎么回事,山姆?
922 01:13:04 玛格呢?
923 01:13:07 山姆?
924 01:13:10 玛格到底在哪里?
925 01:13:14 女人是地球上最强大的生物
926 01:13:18 什么?
927 01:13:18 生命给予者
928 01:13:21 所以我们的姊妹要承担这些
929 01:13:26 她们是唯一强大到 足以阻止它的人
930 01:13:31 是时候了
931 01:13:35 待在里面,把门锁好
932 01:13:37 铃声停止前不要出来
933 01:13:39 什么?山姆
934 01:13:41 老兄,你要去哪?山姆!
935 01:14:26 玛格?
936 01:14:29 玛格?
937 01:14:34 好,冷静
938 01:14:36 别想阻止这件事 -把枪放下
939 01:14:39 只有她的身体能够容纳恶魔
940 01:14:42 如果你放了它 它会附在任何人身上
941 01:14:45 从一个身体转到另一副身体
942 01:14:47 你要对她做什么? -它会杀死我们所有人
943 01:14:49 它会杀光我们
944 01:14:54 把枪放下,老兄 拜托,你不想这么做的
945 01:14:57 (外语)
946 01:15:32 该死,该死
947 01:15:53 撑住,玛格,我来了
948 01:16:11 天啊
949 01:16:18 玛格?靠
950 01:16:21 玛格?
951 01:16:27 玛格?
952 01:16:29 该死,好吧,该死
953 01:16:35 好
954 01:16:41 天啊
955 01:16:46 玛格?
956 01:16:48 玛格!
957 01:16:53 玛格
958 01:16:56 搞什么?
959 01:16:59 你在干嘛?妈的
960 01:17:01 你在对她做什么?
961 01:17:03 玛格,快起来!
962 01:17:05 该死,玛格!停下来
963 01:17:08 我叫你停下来
964 01:17:13 玛格?玛格,玛格
965 01:17:15 妈的 -盐巴,盐巴
966 01:17:18 拜托你醒醒,玛格 快点,该走了
967 01:17:20 玛格,醒醒 -盐巴,盐巴
968 01:17:23 玛格,快起来!求你醒醒
969 01:17:25 快点,好了好了
970 01:17:28 不!不!
971 01:17:29 退后! -不!
972 01:17:30 退后,不然我就…
973 01:17:32 你不知道你在做什么!
974 01:17:37 那是什么鬼?
975 01:17:39 该死,玛格,快跑!
976 01:17:40 快跑,玛格!快跑!
977 01:17:45 快跑!快跑!
978 01:17:52 快跑啊,玛格!
979 01:17:53 快跑!该死!
980 01:17:56 那是什么鬼?
981 01:18:01 靠,不不不
982 01:18:03 该死!我们该怎么离开这里? 一定有出路
983 01:18:07 一定有他妈的出路
984 01:18:09 快点,克里斯,想想办法 -有人吗?
985 01:18:12 见鬼了,戴尔?
986 01:18:13 戴尔!是我们! 把我们拉上去!
987 01:18:16 怎么回事? -我们卡住了!快拉滑轮!
988 01:18:20 你快帮我们拉滑轮! -好!
989 01:18:24 快点
990 01:18:26 夭寿,那是什么鬼东西?
991 01:18:29 天啊,好了
992 01:18:33 抓住这个,快
993 01:18:35 好,往上拉,戴尔!
994 01:18:38 快快快!
995 01:18:40 好
996 01:18:42 你快到了,快到了,快到了
997 01:18:50 再快一点,戴尔!
998 01:18:55 妈的
999 01:18:59 妈的
1000 01:19:01 好
1001 01:19:05 快点,老兄,快点
1002 01:19:07 快点
1003 01:19:09 好了好了
1004 01:19:12 该死
1005 01:19:21 快点!快拉绳子!快!
1006 01:19:26 谢天谢地
1007 01:19:31 好了,戴尔,拉我上去 拉我上去
1008 01:19:35 再快一点,老兄
1009 01:19:37 该死!拉我上去,戴尔! 拉我上去!
1010 01:19:40 拉我上去!
1011 01:19:41 快点,戴尔!
1012 01:19:50 干得好
1013 01:19:57 我们得快点离开这里 你装好电池了吗?
1014 01:19:59 装好了 -该死,我们走
1015 01:20:03 玛格,你没事吧? -玛格,快,玛格
1016 01:20:05 玛格
1017 01:20:07 搞什么?戴尔,快走
1018 01:20:12 不不不,妈的
1019 01:20:14 不
1020 01:20:16 该死
1021 01:20:21 快跑!快跑!
1022 01:20:29 不…妈的
1023 01:20:32 它来了 -快快快!
1024 01:20:36 那是什么东西?
1025 01:20:43 哪边? -快点,我什么都看不到
1026 01:20:49 克里斯! -戴尔,哪一边?
1027 01:20:50 玛格,你在哪里?
1028 01:21:00 玛格!
1029 01:21:34 我的天啊
1030 01:21:44 天啊!
1031 01:21:52 快,快走,快点
1032 01:22:08 这边,这边
1033 01:22:29 玛格?
1034 01:22:30 玛格?你去哪了?
1035 01:22:40 玛格?
1036 01:22:43 该死,玛格,你没事吧?
1037 01:22:45 玛格?
1038 01:22:51 玛格,玛格,天啊
1039 01:22:54 好,我会带我们离开这里
1040 01:22:57 该死,玛格,快跑!
1041 01:23:01 快跑!
1042 01:23:14 该死
1043 01:23:27 我们走错边了
1044 01:23:28 我们得翻过去到车子那里
1045 01:23:50 车子就在那里
1046 01:23:52 好吗? -好
1047 01:23:53 它在那里
1048 01:24:17 停下来!放开它!莎拉!
1049 01:24:23 看著我
1050 01:24:29 看著我
1051 01:24:34 看著我的脸
1052 01:24:39 你看得见吗?
1053 01:24:43 你记得我吗?
1054 01:24:49 是我
1055 01:24:53 你的女儿
1056 01:24:58 我现在来了…
1057 01:25:03 妈妈
1058 01:25:07 我现在来了
1059 01:25:34 该死,你没事吧?
1060 01:25:41 没事
1061 01:25:50 我们得走了
1062 01:26:00 走吧
1063 01:26:07 好,锁上
1064 01:26:10 好
1065 01:26:13 钥匙,钥匙
1066 01:26:15 你把钥匙放在哪里?
1067 01:26:17 戴尔
1068 01:26:21 靠
1069 01:26:25 好吧
1070 01:26:27 我们得找到它
1071 01:26:35 天啊,不
1072 01:26:38 好,拿著,让我来
1073 01:26:40 玛格,拿著小相机 把灯光照过来
1074 01:26:44 好,钥匙,钥匙
1075 01:26:52 玛格,走吧
1076 01:26:53 玛格,快点,走吧
1077 01:26:56 玛格,快走吧
1078 01:26:59 走吧
1079 01:27:47 快到了,快到了
1080 01:27:49 好
1081 01:28:01 快
1082 01:28:03 快快快
1083 01:28:05 我靠
1084 01:28:07 不不不
1085 01:28:10 快点快点,该死
1086 01:28:15 快点,宝贝
1087 01:28:19 快点
1088 01:28:26 该死!
1089 01:28:40 该死
1090 01:28:41 该死
1091 01:28:49 该死!
1092 01:28:50 可恶!
1093 01:28:58 靠
1094 01:29:20 所有单位请回应 在高伦4277疑似有谋杀案…
1095 01:29:33 调度中心,我是921 我目前在高伦4277
1096 01:29:37 贝勒农场
1097 01:29:45 警察!
1098 01:29:53 该死
1099 01:29:54 调度中心,我发现多名死者 需要立即支援
1100 01:30:02 老天
1101 01:30:13 警察
1102 01:30:19 见鬼了
1103 01:30:26 搞什么?
1104 01:30:27 把手举高
1105 01:30:30 让我看见你的手!快点!
1106 01:30:34 把手举起来!
1107 01:30:39 搞什么?
1108 01:30:58 调度中心,这里是12单位
1109 01:31:01 见鬼了 -增援抵达现场
1110 01:31:07 放松,老兄
1111 01:31:09 放轻松
1112 01:31:34 东12街733号
1113 01:31:37 有人从建筑物屋顶上丢砖块
1114 01:31:42 你能到转角处吗?
1115 01:31:58 你确认可疑车辆了吗? 有收到吗?
1116 01:32:02 确认,地址在哪里?
1117 01:33:25 鬼入镜:血亲
