骗局 The Trick(2021)(CN/EN)Subtitles

Movie:The Trick (2021)4K
Era:2021
Length:89 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:07 LAUGHTER笑声
2 00:00:09 Wait. There we go.-等一下。-我们好了。
3 00:00:12 WOMAN LAUGHS女人笑声
4 00:00:14 Nellie, careful there.内莉,小心。
5 00:00:16 Sorry, Grandad.对不起,爷爷。
6 00:00:20 Ready? That's ready.-准备好了?-准备好了。
7 00:00:22 OK. Ready, Nellie?—可以了。—好了吗?内莉。
8 00:00:24 Here I come!我来了!
9 00:00:26 Aa-a-ah! Aa-a-ah!啊!啊!
10 00:00:29 Run!快跑!
11 00:00:31 Aargh! Aargh!啊!啊!
12 00:00:33 I can't believe you'restill doing that.我不敢相信你还能这样做。
13 00:00:39 翻译:hardstick 校订:hardstick
14 00:00:48 Whee!哟!
15 00:00:59 I'd like to welcome you to thisinternational我衷心欢迎大家来到2009年国际
16 00:01:01 conference for climate change, 2009.气候变化大会。
17 00:01:04 It is my great pleasure towelcome our keynote speaker,我很高兴欢迎我们的主讲人,
18 00:01:07 who has been a pioneer in climatescience for the last 30 years,他在过去30年里一直是气候科学的先驱,
19 00:01:12 an expert in his field,他是该领域的专家,
20 00:01:14 world-renowned,世界知名,
21 00:01:16 and who will address us on his workon the global instrumental他将向我们介绍他在全球仪器温度记录方面的工作,
22 00:01:19 temperature record, often referredto as a hockey stick graph,通常被称为曲棍球杆图,
23 00:01:22 which has been so important in helping us它在帮助我们理解
24 00:01:24 to understand the cause of changeduring the last 1,000 years.过去1000年变化的原因方面非常重要。
25 00:01:28 We are honoured to welcomeProf Philip Jones.我们很荣幸地欢迎菲利普·琼斯教授。
26 00:01:34 Go on, then.该你出场了。
27 00:01:38 APPLAUSE[掌声]
28 00:01:53 Thank you.谢谢你。
29 00:01:57 Thank you very much.非常感谢大家。
30 00:02:05 PLUCKED VIOLIN MUSIC[小提琴拨弦声]
31 00:02:32 I'll call you to let you knowwhen I'm back.我回来后会打电话告诉你的。
32 00:02:34 You're a star, Dad, thanks.你真是个明星,爸爸,谢谢。
33 00:02:40 Where the hell are you?The train leaves in two minutes.你他妈地在哪儿?火车再过两分钟就要开了。
34 00:02:43 Shit.糟了。
35 00:02:45 Sorry.I had to sort out the kids. Right...—对不起。我得把孩子安顿好。—应该的...
36 00:02:50 Let's see what level of a shitstorm we've got here.让我们看看这场该死的风暴的级别。
37 00:02:53 TV: The University of East Anglia'sClimategate email controversy.电视:在东安格利亚大学的因气候门邮件泄露引发了争议。
38 00:02:57 Climategate. Climategate.—气候门。—气候门。
39 00:02:58 The Climategate scandal.气候门丑闻。
40 00:03:00 Scientists are using words like"trick".科学家们都在用这样一个词儿 “骗局”。
41 00:03:02 Climategate they're calling it,他们称之为气候门事件,
42 00:03:04 a new scandal over global warmingand it's burning up the Internet.关于全球变暖的新丑闻正在互联网上引起轩然大波。
43 00:03:08 Have thebooks been cooked on climate change?关于气候变化的报告是否被做了手脚?
44 00:03:11 At worst it's junk science按照最坏的想法,这种垃圾科学
45 00:03:13 and it is a part of a massive,international, scientific fraud.已经变成了一个庞大的,国际性的科学骗局的一个部分。
46 00:03:20 It's a communications consultancy.这是一家通讯业务咨询公司。
47 00:03:23 Crisis management.负责危机管理。
48 00:03:24 Neil Wallis,ex-editor of a Sunday tabloid尼尔.沃利斯,以前是一个通俗小报《星期天》的编辑
49 00:03:27 and his colleague Sam Bowen.和他的同事萨姆.鲍恩。
50 00:03:29 Sam's background is more corporatepublic relations.萨姆曾经担任过多家企业的公关顾问。
51 00:03:31 Can we trust them?我们能信任他们吗?
52 00:03:33 I think we have to.我想,我们也只能这样。
53 00:03:35 We're running out of time.我们的时间不多了。
54 00:03:38 They're accusing him of fraud, Ruth.他们指控他欺骗,露丝。
55 00:03:41 How is Phil?菲尔该怎么办?
56 00:03:47 You haven't seen a selectcommittee hearing?你还没有看到一个特别委员会的听证会吧?
57 00:03:49 No.没有。
58 00:03:50 It's no walk in the park.这可不是什么闲庭信步。
59 00:03:53 Eight people rightthere in front of you你面前坐着八个人
60 00:03:55 and trying to put you on a skewer.他们都想把你穿成烤肉串。
61 00:03:58 Right.没错。
62 00:03:59 It's the House of Commons,the government.他们有的来自下议院,有的来自政府。
63 00:04:01 An all-out vindicationand this Professor Philip Jones要想全力证明自己清白,这位菲利普.琼斯教授
64 00:04:04 and the rest of themhave got half a chance.和他的同事只有一半的成功机会。
65 00:04:07 The slightest whiff of a rap acrossthe knuckles and they're screwed.只要用指关节轻轻敲击他们,他们就玩完了。
66 00:04:10 So we've got one shot at it?所以我们只有一次的机会?
67 00:04:12 To clear their names?为他们正名吗?
68 00:04:17 And three weeks to do it.剩下三周时间来完成它。
69 00:04:22 JEREMY PAXMAN: Skulduggery,scientific espionage and blackpropaganda.杰瑞米.帕克斯曼:作假,科学界的间谍及污蔑行为。
70 00:04:25 Have scientists really beenmanipulating the data?科学家们真的在操控数据吗?
71 00:04:32 They claim to be victims of a crime,right? They are.—他们自称自己是犯罪的受害者,是吗?—他们是。
72 00:04:35 From the off everyone is all overtheir arses like they'rethe criminals.人们一开始,就追着他们的屁股后面,骂他们是罪犯。
73 00:04:39 Even the tree huggers,the environment correspondents.甚至狂热环保主义者,和生态报告者。
74 00:04:42 We need institutions independentof them declaring their innocence.我们需要独立的机构来宣布他们的清白。
75 00:04:46 I suppose they don't know, do they?我想他们都不了解情况,对吧?
76 00:04:48 What?什么?
77 00:04:50 If they are innocent or if Jones didrig the data他们到底是无辜的,还是琼斯真的是在操纵数据
78 00:04:53 to exaggerate the increasein temperatures?用于扩大气温的增长呢?
79 00:04:56 Exactly,其实,
80 00:04:57 everyone is terrified they're guilty as charged.每个人都害怕被起诉有罪。
81 00:05:01 Maybe they're right to be.也许他们是对的。
82 00:05:03 TV: ..tonight faces forensic examination.电视:...今晚将面临法医的检查。
83 00:05:06 The temperature graphs at the heart of concern of about climate change目前,专家们将挑选出有关气候变化的
84 00:05:10 will now be picked over by experts.核心温度图。
85 00:05:32 Edward Acton, Vice-Chancellor.爱德华。阿克顿,副校长。
86 00:05:34 Neil Wallis. Sam Bowen.尼尔.沃利斯。萨姆.鲍恩。
87 00:05:36 Pleased to meet you. This is myco-Vice-Chancellor, Trevor Davies.—很高兴见到你们。—这也是我们的副校长,特雷弗.戴维斯。
88 00:05:39 Trevor. Former directorof the Climatic Research Unit,—特雷弗。—他是气候研究所的前任主管,
89 00:05:43 also known as CRU.这单位名简称CRU。
90 00:05:52 Three months ago.就在三个月前。
91 00:05:54 When you were hacked?就是你们被黑客攻击的时候吗?
92 00:05:56 No.不是。
93 00:05:58 The hacking itself was somemonths before.黑客攻击早在几个月前就已经发生了。
94 00:06:00 We only became aware of it when the hacker uploaded the file.当我们发现时,黑客已经把文件上传到互联网了。
95 00:06:05 What was he called again?Realclimate.org.—他叫什么网名来着?—真实的气候组织。
96 00:06:08 The university learned about it the following day.大学当局第二天就知道了。
97 00:06:12 And you, Phil.还有你,菲尔。
98 00:06:14 Is that when you found out?你也是那时才发现的吧?
99 00:06:26 I...我...
100 00:06:29 Yes, that's when we found out too.是的,我们也是在那时才发现的。
101 00:06:33 And what was your response once you knew there'd been a hack?当你知道被黑了以后,你的反应是什么?
102 00:06:36 We informed the police and told them我们通知了警方并告知他们
103 00:06:38 there had been an IT system breach. A data theft.—这里出现了一个互联网系统的漏洞。—一起数据被盗事件。
104 00:06:41 I think that's the phrase that was used.我想这就是当时的说法。
105 00:06:55 Goodnight.晚安。
106 00:06:56 Goodnight.晚安。
107 00:07:01 Thank you, Stella.谢谢你,斯特拉。
108 00:07:03 You're very welcome.你不用客气。
109 00:07:05 These are the press office documents这是我们给新闻办公室发出的文件
110 00:07:08 and I've had made this for you -it's the broadcast coverage.—我们已经为你们做了准备- —这是新闻广播稿内容。
111 00:07:11 Good.很好。
112 00:07:12 We'll take a look at that tonight.我们今晚就看。
113 00:07:14 Isn't it rather late?今天是不是有点儿晚?
114 00:07:16 The House of Commons hearing,it's in three weeks, right?议会听证会还有三周就要召开了,对吧?
115 00:07:19 Yes.是的。
116 00:07:21 The clock is ticking, Edward, soyeah, we'll be working tonight.时间很紧,爱德华,所以我们要通宵工作。
117 00:07:25 I see, good.我理解,很好。
118 00:07:28 Good.好吧。
119 00:07:33 Jesus, they weren't joking.上帝,他们不会是在开玩笑吧。
120 00:07:36 He's broken.他都崩溃了。
121 00:07:38 Yep.是的。
122 00:07:40 Do you think he...?你认为他会...?
123 00:07:42 He did it?他会吗?
124 00:07:44 You'd expect him to be a bit morepissed off, wouldn't you?你以为他会更气愤,对吗?
125 00:07:47 If he was innocent.如果他是无辜的。
126 00:07:51 Are you sure I'm the right personfor this?你确定我是做这件事的合适人选吗?
127 00:07:53 I do corporate.我愿意效劳。
128 00:07:54 Branding.给自己创牌子。
129 00:07:56 Which means you're not digital.这说明你不是充数的。
130 00:07:58 Look, whatever.不管怎么说。
131 00:08:00 We're here now, aren't we?我们既然来了,不是吗?
132 00:08:02 Getting paid to get this lotout of a hole,只要能拿到佣金,那就把这些人从坑里拉出来,
133 00:08:05 guilty or not.不管他们是否有罪。
134 00:08:16 SEAT BELT CLICKS安全带咔塔声
135 00:08:24 CAR ENGINE STARTS汽车引擎发达声
136 00:08:31 三个月前
137 00:08:34 OK, thanks for coming, everyone.感谢大家前来。
138 00:08:36 Thank you.谢谢你们。
139 00:08:38 Er, let's start with the headlines.让我们从标题新闻开始。
140 00:08:41 Two days ago the Safer Neighbourhoods team logged两天前,保障社区安全的部门记录了
141 00:08:44 a data theft from a backup server一项从大学气候研究中心的备用数据库中
142 00:08:46 at the University's Climatic Research Unit, known as crew.盗取数据的案件,这大家都已知道了。
143 00:08:50 Safer Neighbourhoods flagged the call to Special Branch保障社区安全的部门成立了专案组,
144 00:08:54 and last night Gold Command,on my recommendation,在我的建议下,昨晚的最高指示
145 00:08:56 initiated Operation Cabin as a major investigation.发起“舱屋行动”,主要负责调查这起案件。
146 00:09:01 The contents of the file appears to be文件的内容看起来有
147 00:09:04 around 1,000 emails约有1000封电子邮件
148 00:09:06 and other documents written over a ten-year period by staff at CRU,还有十年来CRU工作人员写的其他文件,
149 00:09:09 mostly by its current director,Professor Philip Jones,其中大部分出自现任领导人,菲利普.琼斯教授
150 00:09:12 world-renowned climate scientist.一位世界知名的气候科学家。
151 00:09:16 Gareth here is from Kinetic,加雷斯,来自“迈动互联Kinetic公司”,
152 00:09:18 a defence contractor specialising in cyber security.专门从事网络安全的防护承包商。
153 00:09:21 His team will lead on the digital investigation,他的团队将领导数字调查
154 00:09:24 reporting directly to me as senior investigating officer.我作为最高督察,他们直接向我汇报。
155 00:09:28 The other two lines of inquiry,另外两项调查,
156 00:09:31 physical breach of CRU or an internal leak,即对CRU的实际破坏或内部泄漏,
157 00:09:34 will be overseen by Gold group.将由“黄金小组Gold”小组负责。
158 00:09:39 This is a Category A investigation,这是一项A类调查,
159 00:09:43 so we can hopefully expect some additional support所以我们有望从苏格兰场的反恐行动中
160 00:09:47 from national counterterrorism Scotland Yard.获得额外的支持。
161 00:09:50 Yes.问吧。
162 00:09:51 The Cat A status,既然是A类的地位,
163 00:09:54 sorry, boss, but who's beenmurdered?那请问,谁是被谋杀的人?
164 00:09:56 No-one, DS Suppiah.没人被杀,索菲娅警官。
165 00:09:59 So the only crime that we'reinvest...只有在普通刑事案件调查中...
166 00:10:02 The breach of the Computer Misuse Act, section one,违反了《反电脑犯罪法案》,这是第一部分,
167 00:10:04 and, depending what we turn up, maybe section two.看看我们还能查出什么,就是调查的第二部分。
168 00:10:07 Regardless, this is still a Cat A investigation,不管怎么说,这是一个A类案件,
169 00:10:11 and I would appreciate it if it were treated as such.我很乐意有这样的待遇。
170 00:10:16 Right, if there aren't any more questions, you know the drill.好了,如果没有别的问题,就去做你们该做的吧。
171 00:10:19 Any pissed-off employees, office politics, financial vulnerability...任何一个有不满情绪的员工,办公室的勾心斗角,财务上的缺点...
172 00:10:23 ..who had access, what was the IT set-up,...那些能接近,互联网设置的人
173 00:10:26 any hint of a motivation, I want to hear about it.任何一个潜在的犯罪动机,我都要了解。
174 00:10:29 Thank you.谢谢大家。
175 00:10:31 DS Suppiah, a word.索菲娅警官,请留一下。
176 00:10:40 I appreciate this might just be a staff member with an axe to我知道这可能只是一个心怀叵测的员工,
177 00:10:43 grind, or some hacker winning a pissing contest,或者某个黑客在恶作剧比赛中获胜,
178 00:10:45 but if it isn't, look at the timing, join the dots.但如果不是,看看时机,把这些因素加上去。
179 00:10:49 Three weeks before COP15, the UN Climate Conference.还有三周就是联合国事务成员国气候大会召开的日子。
180 00:10:53 Think about it, if this is someone trying to influence想想吧,如果这是一个人试图影响
181 00:10:55 the global response to climate change,全球对气候变化的反应,
182 00:10:58 well, then, I'd say maybe Cat A isn't high enough.那么,我想说,也许本案被定为A类,还不算高。
183 00:11:13 气候研究所亭代尔气候研究中心
184 00:11:16 CAMERA CLICKS相机快门声
185 00:11:46 The stolen emails are mostly conversations between colleagues,被盗的电子邮件的内容主要是同事之间的谈话,
186 00:11:50 climate scientists, here and in the US.气候科学家之间,包括这里的和美国的。
187 00:11:52 And these conversations, they've been taken wholesale?这些对话内容,有没有被大量引用?
188 00:11:55 No, because whoever compiled this file,没有,因为不论谁编译这些文件,
189 00:11:57 they knew what they were looking for.他们都知道他们在找什么。
190 00:11:59 These emails had been selected,这些电子邮件已经被选中了,
191 00:12:01 probably using a word search for certain phrases.也许是对某些短语用特定的词汇检索。
192 00:12:03 The first place a link is posted along with this comment here,第一处地方出现的链接是和这条评论一起发出来,
193 00:12:07 "a miracle has happened", is climateaudit.org.用的昵称“奇迹发生了”,域名是climateaudit.org。
194 00:12:11 It's a climate sceptic blog run by this man, Steve McIntyre.这是一个由史蒂夫·麦金太尔经营的气候怀疑论者博客。
195 00:12:17 He's receiving the link, he's not...? He's not sending it?他收到链接了,他不是…?他没有发吗?
196 00:12:20 Yeah, but he's got history with Jones.是啊,但他和琼斯有过节。
197 00:12:23 Erm, McIntyre is a Canadian ex-mining consultant turned...恩,麦金太尔是加拿大前矿业顾问,后来…
198 00:12:28 ..self-appointed climate science fact checker...自封为气候科学事实核查员。
199 00:12:32 If you look at his blog posts如果你看看他的博客文章。
200 00:12:33 and the comment streams of his website, and the emails,和他网站上的评论流,以及电子邮件,
201 00:12:36 it reveals that there is an established relationship with Jones.就会发现他和琼斯已经建立了良好的关系
202 00:12:39 And it seems as far back as 2002, he's been asking Jones for his data.似乎早在2002年,他就向琼斯要数据了。
203 00:12:45 Which Jones gave him?琼斯给他了?
204 00:12:47 Yeah. Initially.一开始,是的。
205 00:12:50 But then, McIntyre started using it to criticise Jones,但后来麦金太尔开始用它来批评琼斯,
206 00:12:53 to undermine his career, Jones backed off.破坏他的事业,琼斯就退缩了。
207 00:12:56 McIntyre, well, he got frustrated.麦金太尔,他很懊恼。
208 00:13:00 Earlier this year, he persuaded his entire database to send今年早些时候,他说服他的整个数据库
209 00:13:04 freedom of information requests to CRU, asking for their raw data.向CRU发送信息自由请求,要求他们提供原始数据。
210 00:13:08 Which they did. Yeah.他们照做了, 是的。
211 00:13:10 Jones was flooded, and I mean flooded, with requests.琼斯被请求淹没了,我是说被请求淹没了。
212 00:13:16 60 in one week, look. It's a bloody tsunami.你看,一周60次,简直就是排山倒海。
213 00:13:19 Annoying, but not illegal.惹人烦,却又没触犯法律。
214 00:13:21 Yes, but that's where it gets interesting.是的,但这就是有意思的地方。
215 00:13:23 Our initial analysis of the hard drives and servers suggests我们对硬盘和服务器的初步分析表明
216 00:13:26 that the unit was hacked several times between that same time period.在同一时间段内这台电脑被黑过多次。
217 00:13:29 Are you saying there was more than one breach? Not only that.你是说不止一个漏洞吗? 不仅如此。
218 00:13:32 McIntyre's requests were formally refused by the university.麦金太尔的请求被校方正式拒绝了。
219 00:13:35 And four days later, a file of stolen materials goes live.四天后,一份被偷材料的文件上线了。
220 00:13:40 I have not falsified any data!我没有伪造任何数据!
221 00:13:51 Collusion?共谋?
222 00:13:55 They can't argue with the facts.That's what they do all the time!他们无法反驳这些事实。那是他们的一贯作风。
223 00:14:03 Do you really think this is them?你真的认为这是他们吗
224 00:14:05 Well, of course it's them!当然是他们干的!
225 00:14:29 I'm sorry.我很抱歉。
226 00:14:32 I haven't done anything wrong, Ruth.我没做错什么,露丝。
227 00:14:42 Are you suggesting that McIntyre was responsible? No.你是说麦金太尔是凶手吗? 不是。
228 00:14:46 It was a relatively sophisticated attack,这是一次相当复杂的袭击,
229 00:14:48 he wouldn't have the capability.But there was a coordination.他还没这个能力。但也有可能合谋。
230 00:14:51 More likely someone else with a vested更有可能是某个关注他和CRU的争吵
231 00:14:53 interest in tracking his disputes with CRU.并在其中有既得利益的人。
232 00:14:55 Yeah, you should also speak to this guy. This is Steve Mosher.你也应该和这个人谈谈。他叫史蒂夫.莫舍Steve Mosher。
233 00:14:59 He's an established lukewarmer.他是个公认的温和派。
234 00:15:01 He doesn't believe that climate change他不相信气候变化
235 00:15:03 is as serious as everyone's making out.像大家说的那么严重。
236 00:15:05 When the emails came out, he was in charge of finding当这些邮件被公布出来的时候,他负责
237 00:15:09 the extracts before they were taken down.在邮件被删除之前,找到内容中的摘要。
238 00:15:13 "I've just completed Mike's nature trick..."“我刚刚完成了迈克的自然魔术……”
239 00:15:16 "..to hide the decline."“ ..来掩盖衰退。”
240 00:15:19 "Cheers, Phil."“干得好,菲尔。”
241 00:15:20 And these are the extracts that are penetrating now?现在,这些摘要显得具有杀伤力了?
242 00:15:23 Yeah. It's a very effective selection.是的。这是一个非常有效的摘选。
243 00:15:25 Mosher knew exactly what he was doing.莫舍当时很清楚自己在做什么。
244 00:15:35 Have your comms team got Phil's comment on why当时,你们审稿小组有没有让菲尔在评论中,
245 00:15:39 he used the word trick?使用了“骗局”这个词儿?
246 00:15:41 Already on the website, along with an acknowledgement of the hack.已经在网站上发布了,并承认被黑客入侵。
247 00:15:44 Look, I think we should do more - defend the science.我觉得我们应该多做点。-要捍卫科学。
248 00:15:46 We'd be inviting an attack.我们会招致攻击。
249 00:15:47 I'm telling you, there's an established history.我跟你说,这是既定的历史。
250 00:15:49 It's a bunch of bloggers, Trevor.是一群博主,特雷弗。
251 00:15:51 Just let them burn the story out amongst themselves.就让他们自己把故事烧了吧。
252 00:15:53 There was a piece in the Guardian, and surely, it's quite...《卫报》上有一篇报道,肯定是…
253 00:15:55 Our defence would only raise more questions, give the story oxygen.我们的辩护只会引起更多的质疑,给故事增加氧气。
254 00:15:58 We don't want the science questioned, either. Look...我们也不希望科学受到质疑。 听着...
255 00:16:01 ..if we can get through the weekend without The Today Programme如果没有《今天节目》打来的电话,我们兴许能过个好周末,
256 00:16:04 calling us, I really think we'll be fine, OK?我觉得我们会过得很好的,对吗?
257 00:16:07 RADIO: 25 to eight.广播:从25到8。
258 00:16:09 Those who are on the sceptic side have seized on these emails.那些怀疑论者抓住了这些电子邮件不放。
259 00:16:12 One of those sceptics is Lord Lawson, the former Chancellor,前财政大臣劳森勋爵就是这些人中的一个,
260 00:16:15 whose book, An Appeal To Reason...他写的书《付诸理性》...
261 00:16:17 On the face of it, it looks as if the raw data were being从表面上看,它看起来像他们操纵了
262 00:16:20 manipulated in order to prove what they wanted to prove,原始数据,为了证明他们,他们想证明的观点,
263 00:16:23 that they were refusing to allow other scientists outside除了他们拒绝让其他科学家
264 00:16:28 access to the raw data, that they访问原始数据之外,他们还在
265 00:16:30 were talking about destroying various files in order to prevent谈论的是破坏各种记录,以防止
266 00:16:34 data being revealed through the Freedom of Information Act.数据被通过《信息自由法案》所显示出来。
267 00:16:38 Now, these are very, very serious things.这些都是非常严重的事情。
268 00:16:40 It may be that there is an innocent explanation for all this,也许只有用一个无辜来解释这一切,
269 00:16:43 but what is absolutely clear,但再明白不过的是,
270 00:16:44 because this is the basis on which policy decisions are being made,因为这可是决策的基础,
271 00:16:47 to some extent, by the government,在某种程度上,影响了政府,
272 00:16:49 and by governments around the world, it has also tarnished very影响了世界各国政府,它也玷污了
273 00:16:53 badly the international reputation of British science.英国科学的国际声誉。
274 00:16:56 They'll need...他们需要...
275 00:17:01 It's just, we really need some clarity, especially on why只有我们真的理解,为什么
276 00:17:05 some of the temperature data can't be released to the public.一些温度数据不能向公众公布。
277 00:17:09 Shell.这是一个安全壳。
278 00:17:27 "Dear Phil Jones - you should kill yourself."亲爱的菲尔·琼斯,你应该自杀。
279 00:17:31 "You lying prick, arsehole.“你这个撒谎的混蛋,丑类。
280 00:17:32 "And if you don't, I'll be more than happy to do it for you.“如果你不愿意,我很乐意为你效劳。
281 00:17:36 "And your family."Oh, God. That's terrible."还有你的全家。"哦,上帝,这太可怕了。
282 00:17:41 We'll inform the police.我们要报警。
283 00:17:45 Look, Ruth, if he does come round a bit, would you mind...听着,露丝,如果他情绪稳定后,你可不可以…
284 00:17:49 He's the only one who knows the truth about the emails,他是唯一知道邮件真相的人,
285 00:17:52 the temperature...I know, believe me, I know.关于温度的...我知道,相信我,我知道。
286 00:17:57 Even his voice has changed, Trevor.连他的声音都变了,特雷弗。
287 00:18:01 Like it's stuck in his throat.如鲠在喉。
288 00:18:35 Are you and Grandad coming to my school play, Granny?奶奶,你和爷爷来看我学校的话剧吗?
289 00:18:38 Of course, sweetheart.当然,亲爱的。
290 00:18:40 Did... It might just be Granny this time.只不过...这次可能只有奶奶来看你。
291 00:18:43 OK. OK!好吧。好的!
292 00:18:46 Bye. Bye.再见。 再见。
293 00:18:49 Bye, Granny, see you soon. Bye!再见,奶奶,回头见!
294 00:18:51 RUTH SOBS露丝呜咽声
295 00:18:59 These are the most damaging extracts.这些是最具破坏性的摘要。
296 00:19:03 Can you delete any emails you may have had with Keith?你能删掉所有你和基斯的邮件吗?
297 00:19:06 Keith will do likewise.基斯也会这么做的。
298 00:19:08 "We're choosing the periods to show warming.“我们选择了显示气候变暖的时段。
299 00:19:11 "I've just completed Mike's nature trick...“我刚刚完成了迈克的自然界魔术……
300 00:19:14 "..to hide the decline."“...用于掩盖衰退。”
301 00:19:16 The press inquiries haven't stopped all morning, it's unprecedented.整个上午媒体的询问都没有停止,这是前所未有的。
302 00:19:19 Like nothing anyone's seen before. And from the US now to...这是前所未见的。现在从美国到…
303 00:19:22 What is it they want, specifically? Phil.他们想要什么?说具体点儿。 菲尔。
304 00:19:24 The extracts are mostly from his emails.这些摘录大部分来自他的电子邮件。
305 00:19:26 And he's the director of CRU.而他就是气候研究所CRU的领导。
306 00:19:28 They want to know why all of CRU's data isn't available as well.他们还想知道,为什么CRU的所有数据都无法获得。
307 00:19:31 But in terms of people, Phil. No-one else.但就某个人来说,只有菲尔。没有别人。
308 00:19:34 I'm afraid that's not going to be possible.恐怕这是不可能的。
309 00:19:36 Well, surely you don't stand by his comments on the website? Yeah.你肯定不支持他在网站上的评论吗? 是的。
310 00:19:38 Why isn't Phil available?为什么菲尔不能被利用一下?
311 00:19:40 It would be the clearest way to set things straight. I agree.这是解决问题最明确的办法。 我同意。
312 00:19:44 I went round there this morning after the Lawson interview.我今天上午在劳森采访之后,我就去了一趟他家。
313 00:19:48 The man's struggling.这哥们现在很难受。
314 00:19:53 30 years ago, do you remember,你还记得30年前,
315 00:19:56 you had that offer of work in California?你得到了一份在加利福尼亚州的工作邀请函吗?
316 00:19:59 And we came here to talk about it, about the kids moving school.我们就来这里,是想谈谈,关于是否让孩子们搬家的事。
317 00:20:04 What it would all mean.这会意味着什么。
318 00:20:08 And you got so excited.而你当时很激动。
319 00:20:12 Not about going, but about staying.不是想要离开,而是想要留下。
320 00:20:16 About what that meant.这意味着什么。
321 00:20:23 Do you remember?你还记得吗?
322 00:20:27 Philip, if I can remember, I know you do.菲利普,只要我还记得,我想你也会记得的。
323 00:20:32 "It's going to be important," that's what you said.你当时说,“这将是很重要的抉择,”
324 00:20:35 Politicians were just starting to talk about global warming,政客们刚刚开始谈论全球变暖,
325 00:20:39 and you said that when they finally came to act on it,你说,当他们最终采取行动时,
326 00:20:43 they'd needed data they could trust.他们需要可以信任的数据。
327 00:20:45 They'd need evidence, and that you, CRU, would be他们需要证据,而你,CRU,
328 00:20:49 able to give it to them.能提供给他们。
329 00:20:51 Well, that time is now, Philip.那么,现在是时候了,菲利普。
330 00:20:55 And you were right.你是对的。
331 00:20:59 They do need your evidence.他们确实需要你的证据。
332 00:21:05 Which is why we can't let these bastards destroy all you've done.所以我们不能让这些混蛋,毁了你的所作所为。
333 00:21:11 It's too important.因为这太重要了。
334 00:21:18 You're too important.你也很重要。
335 00:21:27 "I've found what I can do, Ruth."“我已经找到我能做的了,露丝。”
336 00:21:30 That's what you said.这就是你当时说的话。
337 00:21:35 "And the place I can do it."“而在这个位置上,我才能做到。”
338 00:21:47 God, and I so wanted to go to California!上帝,我当时是那么地想去加利福尼亚!
339 00:21:51 Did you? Yeah!RUTH LAUGHS是吗? 是的!露丝的笑声
340 00:22:04 You're going to have to speak up, Philip.你得大声说出来,菲利普。
341 00:22:09 We'll issue a press statement with Phil's comment from the website.我们要在网站上发表一份新闻声明。
342 00:22:11 And let's see if he'll do a press Association interview, at least.至少让我们看看,他会不会接受新闻协会的采访。
343 00:22:14 Just print, no TV.只是打印,不要上电视。
344 00:22:16 Let's announce an independent inquiry into the allegations让我们宣布对这些指控和我们员工的行为
345 00:22:19 and into the actions of our staff.进行独立调查。
346 00:22:22 If there has been malpractice,如果发现有舞弊行为,
347 00:22:24 we must show we're keen as mustard to investigate.我们就虚心积极配合调查。
348 00:22:27 And we need support, too.而且,我们也需要支持。
349 00:22:30 Public support.公众的支持。
350 00:22:34 Thanks, Chris. Any help in releasing the data is hugely appreciated.谢谢你,克里斯。任何有助于发布数据的帮助都将受到极大的赞赏。
351 00:22:39 We were wondering if your department could give a statement to...我们想知道你们部门是否可以给…
352 00:22:42 I'll see what I can do. We really need help on this one, Chris.我看看能做些什么。我们真的需要帮助,克里斯。
353 00:22:46 Trevor, sorry, look, I've got to go.特雷弗,抱歉,我得走了。
354 00:22:48 Sir David, have you seen the CRU fallout?大卫爵士,你看到CRU的影响了吗?
355 00:22:50 Christ, haven't I?上帝,难道我没看到吗?
356 00:22:51 What the bloody hell were they thinking about?他们到底在他妈地想什么?
357 00:22:54 I mean, I wouldn't accept such loose practices from my students.我的意思是,我不会接受我的学生如此不谨慎的做法。
358 00:22:57 Well, siege mentality. I mean, the deniers have had him也许是受困心态作怪。我的意思是,这希望反对者
359 00:23:00 in their sights for as long as I can remember. That is...从我记事起,就一直盯着他。 那是...
360 00:23:02 ..precisely when you have to be careful,你应该更加小心,
361 00:23:04 when you think you're in a battle.你都知道了,你置身于战场上。
362 00:23:05 I mean, not to put the data in the public domain.我的意思是,不要把数据放到公共领域。
363 00:23:07 Well, to be fair, Sir David, it isn't theirs to give.说句公道话,大卫爵士,这不是他们能给他的。
364 00:23:10 What do you mean?你是什么意思?
365 00:23:11 Well, CRU built its models on data from meteorological services.CRU是根据气象部门的数据建立模型的。
366 00:23:14 And sometimes, that data comes with nondisclosure agreements.有时候,这些数据是有保密协议的。
367 00:23:19 Sir David King, School of Enterprise and the Environment,大卫·金爵士,来自牛津大学
368 00:23:22 Oxford University.企业与环境学院。
369 00:23:25 Thanks very much.非常感谢。
370 00:23:27 I've been on the phone all morning to the Met Office,我今天从早上就一直在给气象局打电话,
371 00:23:30 putting pressure on them to give clearance to release all the data.迫使他们批准公布所有的数据。
372 00:23:33 And? Not yet.让后呢?还没有结果。
373 00:23:35 Any news about the hack?有黑客的消息吗
374 00:23:38 Nothing I've heard. Any thoughts?我还没得到任何消息,你有什么想法?
375 00:23:40 Well, take your pick.以下嫌疑犯随你挑。
376 00:23:42 Could be the Russians, the Saudis, the oil companies,有可能是俄罗斯人,沙特人,石油公司,
377 00:23:44 anybody who's got money in the game. But you know, it's clever,任何在这场游戏中获利的人。但是你知道,
378 00:23:47 going after the data behind the modelling.能够追踪模型背后的数据,是很聪明的。
379 00:23:51 I don't understand why everyone我不明白为什么每个人
380 00:23:53 expects science models to be perfect.都期望科学模型是完美的。
381 00:23:55 I mean, no-one ever goes after economic models, do they?为什么没人会去建立经济模型?
382 00:23:58 No, that's because nobody's trying to undermine the economics.是没有,因为没人想破坏经济。
383 00:24:01 LIFT BELL PINGS电梯铃声
384 00:24:03 Do you really think it will affect the COP in Copenhagen?你真的认为这会影响哥本哈根的世界气候大会吗?
385 00:24:06 Well, it might scare the horses a bit,这难道会让马匹受到惊吓吗?
386 00:24:08 but no, this COP is dead in the water anyway.不会的,但却会让COP 淹死在水中。
387 00:24:11 You really think so? Come on, Chris.你真的这么认为吗? 算了吧,克里斯。
388 00:24:14 I mean, the USA are not going to sign up to their commitment我的意思是,除非是自愿的,否则美国不会签署
389 00:24:17 to carbon reductions unless it's voluntary, and美国就不会签署《减低碳排量承诺》,
390 00:24:20 if they won't sign, then neither will the Chinese or the Russians.如果美国不签,那么中国和俄罗斯也不会签署。
391 00:24:27 Look, do what you can about getting the Met to release that data.听着,尽你所能,让气象局公布那些数据。
392 00:24:31 It could douse the flames.这可以扑灭火焰。
393 00:24:33 Now, the head of a British climate research institute has现在,英国一家气候研究机构的负责人已经
394 00:24:36 stepped aside after leaked emails were said to suggest that the辞职,因为据说泄露的电子邮件表明
395 00:24:40 case for global warming had been exaggerated.全球变暖的情况被夸大了。
396 00:24:43 Phil Jones, at the University of East Anglia, will relinquish东安格利亚大学的菲尔·琼斯(Phil Jones)将辞去
397 00:24:46 his duties while an independent review is carried out.他的职务,同时进行一项独立审查。
398 00:24:48 Our environment correspondent, David Shukman...我们的环境记者大卫·舒克曼…
399 00:25:46 There are more stolen emails. No,I... I'm saying there's a lot more.还有更多被盗的邮件。 没有,我... 我是说还有很多。
400 00:25:50 Almost 200,000 in total.Shit! 200...?总共近20万。混蛋!20万...?
401 00:25:53 So, the really odd thing, that they left the cache on the server.奇怪的是,他们把缓存留在了服务器上。
402 00:25:57 Which is almost like they, well...这就好像他们,嗯…
403 00:25:58 I guess it's almost like they wanted us to know. What are you saying?我猜他们好像想让我们知道。 你在说什么啊?
404 00:26:01 Well, it means that CRU wasn't这说明CRU并不是
405 00:26:03 the only climate unit that was attacked.唯一受到攻击的气候研究所。
406 00:26:04 There were more hacks? Attempts.还有更多的黑客袭击吗? 更多的企图。
407 00:26:06 CRU was the onlysuccessful breach.CRU是被他们成功突破的一个。
408 00:26:08 What were the other attempts?那其他的企图呢?
409 00:26:10 OK, so, persons unknown posing as network technicians tried to好吧,一些不明身份的人假扮成网络技术人员,试图
410 00:26:13 gain access to climate science offices at the University进入不列颠哥伦比亚省维多利亚大学的
411 00:26:16 of Victoria, British Columbia.气候科学办公室。
412 00:26:18 And there were attempts to access the servers at the Canadian有人试图进入加拿大
413 00:26:21 Centre for Climatology and Analysis, the National Center气候学与分析中心、科罗拉多州的
414 00:26:24 of Atmospheric Research in Colorado,国家大气研究中心的服务器,
415 00:26:27 and an attempted unauthorised entry有人试图未经授权进入
416 00:26:29 to the computer systems at the State Department Climate Bureau.美国国务院气候局(State Department Climate Bureau)的计算机系统。
417 00:26:32 And when, when was all this?This is all in the last 12 months.这一切都是在什么时候发生的?这都是过去12个月的事。
418 00:26:39 You do know he's the victim?你认为他是受害者吗?
419 00:26:43 It's his emails that were stolen.被偷的是他的邮件
420 00:26:45 It's him that's being dragged through the papers.被媒体曝光的是他。
421 00:26:47 Why aren't you going after who did this?你为什么不追究是谁干的?
422 00:26:49 I realise this must be upsetting. No-one's getting the truth.我知道这一定让人心烦意乱。没人知道真相。
423 00:26:53 Just what they read, what they hear.就是他们读到的,听到的。
424 00:26:58 Where are you going? Justdown to the station. We just... Why?你要去哪里? 去趟局里。 我们有点儿... 为什么?
425 00:27:02 We need to print the statement and have it signed immediately.我们需要立即打印这份声明并签字。
426 00:27:06 Well, use our bloody printer!Ruth, it's fine.那就用我们那台该死的打印机吧!露丝,没事儿的。
427 00:27:08 We'll be 30 minutes, I promise.我保证30分钟后回来。
428 00:27:18 This hockey stick graph, the one that you这个曲棍球杆图,你在采访中
429 00:27:21 mention in the interview, why is it so important exactly?提到的那个,为什么它这么重要呢?
430 00:27:24 Well, it's...它是...
431 00:27:26 It's a reconstruction of global temperature, a...这是全球温度数据模型的重建,一个…
432 00:27:28 ..a window into the past, I suppose, back 1,000 years....我想是,显示过去1000年气候的窗口。
433 00:27:44 All these are decades here.这里的只是几十年。
434 00:27:48 That is the handle of the stick.这是球杆的手柄部分。
435 00:27:51 And here, in the 19th century, when industrialisation takes off,这里,在19世纪,当工业化起飞时,
436 00:27:56 erm, up until now, that's the...嗯,直到现在,这是...
437 00:27:59 ..erm, that's the blade, when temperatures increase dramatically...这是击球面部分,这时温度开始急剧上升。
438 00:28:04 This is your work?Well, I contributed.这就是你的工作?这是我的贡献。
439 00:28:08 CRU was the first unit to be dedicated to theCRU是第一个专门研究
440 00:28:11 subject of climate change.气候变化问题的部门。
441 00:28:14 We devoted more time than anyone else to...我们比别人更花功夫去致力于
442 00:28:17 ..to, erm...gather the temperature data.收集温度数据。
443 00:28:20 It's not just from across the world, but from across time.它不仅来自世界各地,而且来自不同的时间。
444 00:28:25 Wow.哇。
445 00:28:28 From before we had thermometer readings, erm...在我们有读数温度计之前,呃..
446 00:28:32 ..historical, erm, records, ships' logs...历史上的,呃,有记录的,记载在航海日志的。
447 00:28:37 And then even further back, er, proxy data, such as tree rings再往前,代替数据的,我们采用诸如树木年轮啦,
448 00:28:43 and ice cores. I saw the tree rings on the walls of your office.还有深层冰核啦。 我在你办公室墙上看到了树木年轮标本。
449 00:28:46 They're beautiful.它们是很美丽的。
450 00:28:49 Well, we... Erm...那我们就...
451 00:28:52 ..all of that, the proxy and historical data goes into the graph....利用这些代替的或者记录的数据,绘成模型图。
452 00:28:56 That's... It, erm...就这..它能..
453 00:29:00 ..helps make the past.....帮助恢复过去的...
454 00:29:02 ..readable...使之能被读出来。
455 00:29:10 Best get you home, yeah.最好送你回家。
456 00:29:14 Thank you.谢谢你。
457 00:29:20 Who's doing this, Trevor? Who knows?这是谁干的?特雷弗。 谁知道?
458 00:29:23 Plenty of vested interests would like Copenhagen to fail.许多既得利益者希望哥本哈根大会失败。
459 00:29:26 I know why they're doing it to us, though.不过我知道他们为什么要这么对我们。
460 00:29:30 The hockey stick graph.Yes...?那个曲棍球杆图型。怎么了...?
461 00:29:32 The one showing the rise in global temperatures?显示全球气温上升的那个?
462 00:29:35 Yeah, CRU's work has been keystone to that graph.是啊,CRU的工作对那张图表起了关键作用。
463 00:29:38 I mean, it was meant to be the final word in the debate.我是说,这本该是辩论的最终定论。
464 00:29:41 The science behind it is complex,它背后的科学是复杂的,
465 00:29:43 though the way it conveys it is simple, it cuts through the noise.尽管它传达信息的方式很简单,它能消除杂论非议。
466 00:29:47 That's what the sceptics don't like.这正是怀疑论者不喜欢的。
467 00:29:49 Ever since it was published, they've known, if they're to keep自从这篇文章发表后,他们就知道,如果他们想让
468 00:29:52 the debate going, they have to cast doubt on the hockey stick.这场辩论继续下去,他们就必须对曲棍球棒提出质疑。
469 00:29:56 Crafty buggers.一帮小人。
470 00:29:58 Sorry. That was a long one.对不起。这是一个漫长的电话。
471 00:30:01 Must have done over 20 interviews now.我现在肯定做了20多个采访。
472 00:30:04 It's like speaking into a storm.这就像在暴风雨中说话。
473 00:30:06 No-one can hear us.没人能听到我们。
474 00:30:09 Or wants to.或是说,没人想听。
475 00:30:11 We're being drowned out by a sigh of relief.我们被一声如释重负的叹息淹没了。
476 00:30:14 Relief?如释重负?
477 00:30:15 Well, imagine if you woke up tomorrow to be told you don't想象一下,如果你明天醒来,被告知你不必
478 00:30:18 have to worry about climate change.担心气候变化。
479 00:30:22 Millions of dollars have gone into the denial campaigns.数百万美元被投入到否认运动中。
480 00:30:25 And most of it to achieve exactly this,大部分都是为了达到这个目的,
481 00:30:27 to make the science seem uncertain.让科学看起来不确定。
482 00:30:30 It's been going on for years,自从我们第一次开始
483 00:30:32 ever since we first started talking about actually doing讨论采取实际行动应对全球变暖以来,这种情况已经
484 00:30:34 something about global warming.Which was when, exactly?持续了很多年。具体是什么时候?
485 00:30:38 Oh, late '80s. So those campaigns...哦,80年代晚期。 所以这些运动...
486 00:30:43 ..essentially, they bought themselves time with those millions...实际上,他们用那几百万美元为自己争取了时间。
487 00:30:47 They've had decades to prepare a receptive environment.他们用了几十年的时间,来进行铺垫
488 00:30:52 Whoever hacked into us...不管谁在黑客我们...
489 00:30:53 All they had to do was release those emails in the right places他们要做的就是在恰当的地方发布这些邮件
490 00:30:58 and sit back and watch.然后就坐在幕后观看。
491 00:31:00 They've had 20 years to prepare for this. We've had days.他们已经准备了20年。我们只有几天。
492 00:31:04 We need crisis management advice.我们需要危机管理建议。
493 00:31:07 It's a straight choice. Duck it or fight it.这是一个直接的选择。要么躲避,要么对抗。
494 00:31:11 But how do we fight it if the world wants Phil and the data但如果这个外界想要菲尔和数据,而我们又不能提供,
495 00:31:15 and we can't provide either.我们又该如何应对呢?
496 00:31:17 OK, well, if Phil can't do the interviews, then you have to.好吧,如果菲尔不能接受采访,那你就得接受。
497 00:31:21 What about the independent inquiry?那独立调查呢?
498 00:31:25 No-one gets hacked for the sake of it. There's always intent.没人会因此被黑。总是有决心。
499 00:31:29 The UN Climate Conference, the COP, it opens next week, right?联合国气候大会,COP,将于下周开幕,对吗?
500 00:31:33 Yes. So, it's a strategy.是。 所以,这是一种策略。
501 00:31:35 Someone's decided to take positive action to...总得有人决定采取行动...
502 00:31:38 We don't actually know if that's the case. Nothing's a coincidence.我们不知道是不是这样。 没有这么巧的事。
503 00:31:42 Sow doubt where there's certainty,在有确定性的地方播种怀疑,
504 00:31:44 apply a minor inconsistency to the entire evidence, discredit在整个证据上使用轻微的不一致,诋毁
505 00:31:47 a group of people, muddy the debate,all to achieve policy outcry.一群人,搅浑辩论,所有这些都是为了实现政策抗议。
506 00:31:53 It's hardly new.这个手段并不新鲜。
507 00:31:55 Straight out of the tobacco companies' playbook这与烟草公司在烟草和癌症问题上
508 00:31:57 when they were stalling for time on cigarettes and cancer. Mm.拖延时间的做法如出一辙。 嗯。
509 00:32:01 Other interest groups have used the same strategies around其他利益集团也在杀虫剂、臭氧空洞、
510 00:32:04 pesticides, the ozone hole, acid rain.酸雨等问题上使用了同样的策略。
511 00:32:06 It's not like we haven't seen these tactics before. No.我们以前又不是没见过这种战术。 是的。
512 00:32:11 Never with the internet. The blocks.那时还没有互联网。博客。
513 00:32:16 Yeah, that IS new. I'll admit there's no playbook for that.是的,这是新生事务。我承认这是要与时俱进的。
514 00:32:24 Look...听着...
515 00:32:27 This isn't going to be easy.这并不容易。
516 00:32:30 For a start, you're a...white,middle-aged, posh man. Hm.首先,你是个中年、时髦的白人。是啊。
517 00:32:35 It's going to be hard for you to go on TV and come across as likeable.你很难在电视上表现得讨人喜欢。
518 00:32:40 Yes...是的...
519 00:32:42 Yes, I see.是的,我明白。
520 00:32:44 It's your only choice.这是你唯一的选择。
521 00:32:47 Do nothing now...如果现在什么都不做...
522 00:32:50 ..that's as good as being guilty...那你就像真的犯了罪似的。
523 00:33:00 Now, it's hard to believe that some emails written on a university现在,很难相信在诺里奇大学校园里
524 00:33:03 campus in Norwich could be quite so damaging.写的一些电子邮件会有这么大的破坏性。
525 00:33:06 Today, Saudi Arabia's chief climate change negotiator, no less,今天,沙特阿拉伯首席气候变化谈判代表表示,
526 00:33:09 said the leaked emails from scientists at the Climate东安格利亚大学气候研究所科学家
527 00:33:12 Research Unit at the University of East Anglia will have a huge泄露的电子邮件将
528 00:33:15 impact on next week's Copenhagen summit, even as it's...对下周的哥本哈根峰会产生巨大影响,即使它是……
529 00:33:24 You shouldn't be watching that.Why not? It's what I've done.你不应该看这些。为什么不?这不正是我干的吗?
530 00:33:30 That's not true.他们说的不是真实的。
531 00:33:36 They've finally found a way to get me, Ruth.他们终于找到办法套住我了,露丝。
532 00:33:41 And they'll, well...而且他们将...
533 00:33:44 ..pull at this thread until it all unravels!...拉紧绳子,直到它被解开!
534 00:33:53 They've won, Ruth. No. They haven't!他们赢了,露丝。 没有,他们还没赢!
535 00:33:58 They know the truth is out there now.他们知道真相就在那里。
536 00:34:01 So all they can do is try to find ways of delaying how soon it因此,他们所能做的就是,设法拖延真相被传到
537 00:34:06 reaches everyone.公众面前的时间。
538 00:34:07 That's not the actions of people who've won. Philip,这不是赢了的人会做的事。菲利普,
539 00:34:11 that's the desperation of people who've lost.这就是失败者的绝望。
540 00:34:17 You're forgetting something.你忘记一些东西。
541 00:34:20 What?什么?
542 00:34:25 Not everyone wants the truth to reach them.并不是每个人都想知道真相。
543 00:34:50 两个月后
544 00:35:02 So, what do you think?I think they're screwed.那你怎么认为?我认为他们正在晕头转向。
545 00:35:22 The blogs I get and the American right wing networks,我看了那些美国右翼网站上的博客,
546 00:35:25 but the mainstream media following their lead...但是主流媒体却跟着它们走...
547 00:35:27 The BBC, for Christ's sake!上帝啊,你看看BBC吧,
548 00:35:29 Which is why we need to get him out there. Phil?所以我们得把他弄出来。 菲尔吗?
549 00:35:33 We need to put a human face on this, before the House of Commons hearing.在下议院听证会之前,我们得让这事有点儿人情味。
550 00:35:38 Get the public back on our side.He could barely talk.让公众站在我们这边。他几乎不能说话。
551 00:35:41 Which is why it has to be print.所以一定要把讲稿打印出来。
552 00:35:43 No TV.不上电视。
553 00:35:45 You're serious?We'll have to coach him.你没开玩笑吧?我们得教他。
554 00:35:49 Sunday Times, front page.Do you think they'll take it?《星期日时报》,头版。你觉得读者会接受吗?
555 00:35:53 They'll love it!它们会喜欢的!
556 00:35:56 It's what they've been baying for, isn't it?这就是他们一直想要看的吗?不是吗?
557 00:35:58 The man at the heart of it.这事件的中心人物。
558 00:36:00 Edward tried his best, but no-one wanted to know.爱德华尽了最大的努力,但没人想知道。
559 00:36:03 So we throw them to the lions.所以我们把它们扔给一群狮子。
560 00:36:06 With a couple of lion tamers in the room.但房间里得有几名训兽师。
561 00:36:09 But yeah, if it means we're the ones feeding them for a bit.没错,如果这意味着,我们就是要喂狮子的人。
562 00:36:12 That's exactly what we do.这正是我们所擅长做的。
563 00:36:14 No time for anything else.没有时间做别的事。
564 00:36:16 Not with that House of Commons committee breathing down our necks.下议院委员会盯着我们不放。
565 00:36:22 We'll coach him here. Today.我们今天就指导他。
566 00:36:27 Are you sure this is the right...?I'm positive.你确定这么做,是对的?…我很肯定。
567 00:36:31 Unless you want to cut him loose.Out of the question.除非你想摆脱他。不可能。
568 00:36:38 Well, I had to check.我得去查一下。
569 00:36:39 Because if it's the reputation of the university you're trying因为如果你想挽救的是学校的…
570 00:36:43 to save... It isn't.声誉…并不是。
571 00:36:47 It isn't? Well, yes, it is, but that's no longer the priority.不是吗? 是的,但那已经不是首要任务了。
572 00:36:52 This is about more than the university now.这不仅仅是大学的事了。
573 00:36:55 Much more. The science?牵涉更多的了。 科学?
574 00:36:58 The truth.Right. That's what's at stake here.真相。没错。 这就是关键所在。
575 00:37:05 And who gets to tell the truth,谁能说出真相,
576 00:37:07 or not,或者不说出真相,
577 00:37:09 about something that affects every living thing on the planet.关于影响地球上所有生物的事情。
578 00:37:23 Mea culpa. That's what you open with, before anything else.首先承认错误。这是最重要的东西。
579 00:37:27 I'll brief the journalists to ask about the data stuff first,我会让记者们先问一些关于数据的问题,
580 00:37:30 the Freedom of Information request. When he does, you put your hands up.这是信息自由的要求。他来了,你就把手举起来。
581 00:37:34 Admit you got it wrong... But those requests, they weren't genuine.承认你错了…但那些请求都不是真心的。
582 00:37:37 Yes, we know...The data was already...是的,我们知道...数据已经…
583 00:37:39 But admitting that you got frustrated,但承认你很沮丧,
584 00:37:41 you could have handled it better, that's very relatable. Yeah.你本可以处理得更好,这是很容易理解的。是的。
585 00:37:43 Getting pissed off with a bunch of timewasters who want to prove对一群想证明你错了的浪费时间的人生气,
586 00:37:46 you wrong, there's no shame in that.No data was destroyed.这没什么丢人的。没有数据被销毁。
587 00:37:49 And that's exactly what you'll say,但你得明确地说出来,
588 00:37:50 after you've acknowledged what you could have done better.你已经知道了,你本可以做得更好。
589 00:37:53 You say it then and people will listen. It'll sound true.你说出来了,人们就会听到。它将真实的声音。
590 00:38:01 It is true.这本就是真的。
591 00:38:04 But I need to believe you when you say it is.但我得相信你说的。
592 00:38:08 That's all that matters.这是最重要的。
593 00:38:15 Right, so, we take a little bit of this and pop it in here.好的,我们拿一点这个,放到这里。
594 00:38:18 And then, if you take your finger and poke a nice hole in there.然后,如果你用手指在那里戳一个漂亮的洞。
595 00:38:22 That's it. And then, what do you think you do?就是这样。然后,你认为你做了什么?
596 00:38:25 Put an acorn in? Yes. Just the one.放一个橡子进去 是的。只放一个。
597 00:38:33 There. Maybe a little bit more.放这儿。 也许再多一点。
598 00:38:39 So, a trick is just a clever way of doing something.所以,诡计花招就是做某事的聪明方法。
599 00:38:44 In statistical modelling, yes, or in maths, a short cut.在统计建模中,也就是,在数学中,这是一条捷径。
600 00:38:47 It still sounds suspect. A trick of the trade? A technique?这听起来还是很令人可疑。这是一个诀窍吗?一种技术吗?
601 00:38:51 If you like, a solution to a problem.如果你接受的话,也可以称之为一种解决难题的方法。
602 00:38:54 But nothing more? No. Good.-没有别的了吗?- 没有。 -很好。
603 00:38:57 But then, we get to hide the decline.但之后,我们可以隐藏下降。
604 00:39:01 Sent everyone through the roof, this one, hasn't it?这次你可触到大家的兴奋点上了,不是吗?
605 00:39:04 Sarah Palin, the US networks, the papers.保守的萨拉.佩琳州长。美国右翼网站,报界。
606 00:39:08 What's your defence?你怎么辩白?
607 00:39:09 Because it had better be a bloody good one.难道就说,这是个绝妙的笑话吗?
608 00:39:11 In as few words as possible, simple and short.用尽可能少的词,简单而短促。
609 00:39:14 And in a way I'll believe it.在某种程度上,我会相信的。
610 00:39:20 It's about tree rings.是关于树的年轮的。
611 00:39:22 What?什么?
612 00:39:23 Well, the decline.那就是有下降的。
613 00:39:25 It isn't about temperatures.它们本身和温度无关。
614 00:39:28 Go on.接着说。
615 00:39:32 To predict the future, we've got to understand the past.要预测未来,我们必须了解过去。
616 00:39:37 Hubert Lamb's... I'm not interested. Try again.-赫伯特.兰姆的话...- 我对此不感兴趣。再说一遍。
617 00:39:43 Go on, Phil.接着说,菲尔。
618 00:39:47 Temperature records consist of two kinds of measurements.温度记录包括两种测量方法。
619 00:39:51 From around the mid 19th century, we have actual instrument recordings...从19世纪中期开始,我们就有了真正的仪器记录...
620 00:39:56 Try it as a question.试着你在回答提问。
621 00:40:01 Um...嗯...
622 00:40:03 How do we obtain measurements from further back,在我们有仪器记录之前
623 00:40:07 from before we have instrument recordings? Good! I have no idea.-我们如何获得更早的测量?-很好!我不懂。
624 00:40:11 Educate me. How do we? We use, um, proxy data... Sorry, Phil.教我,我们该怎么理解? 我们采用代理数据. 对不起,菲尔
625 00:40:16 How else might you explain "proxy"? What is it? Um...你还能怎么解释“代理”?它是什么? 嗯...
626 00:40:24 The...它是...
627 00:40:27 The natural world has a memory.自然界是有记忆的。
628 00:40:31 It can preserve the physical characteristics of the past.它可以保存过去的物理特征。
629 00:40:36 Past temperatures? Er, yes.Um, and weather events.过去的温度? 呃,是的。嗯,甚至天气事件。
630 00:40:41 What kind of characteristics?都有什么样的特点?
631 00:40:43 Well, concentrations of oxygen isotopes in ice.例如:氧同位素在冰中的浓度。
632 00:40:48 Or the composition and annual banding in corals.或者通过调查珊瑚的组成及它每年形成的附着层。
633 00:40:53 Or the... The width and the density of annual tree ring growth.或者是…查看树木年轮生长的宽度和密度。
634 00:40:57 Tree rings?树木年轮?
635 00:41:01 Yes, they're wider in a season of good growth, when it's warmer,是的,在生长良好的季节,天气温暖时,它们会变宽;
636 00:41:05 and narrower in a season of restricted growth, when it's colder.在生长受限的季节,天气寒冷时,它们会变窄。
637 00:41:09 So, you add this stuff, natural characteristics, to the你就把这些自然界的特性加在
638 00:41:13 instrument measurements and you get a record of temperatures用仪器测量的结果中,你就会得到在温度计发明之前的
639 00:41:16 stretching back in time before thermometers?远古历史时期的温度吗?
640 00:41:20 It isn't quite that simple. Put simply, though, is Neil right?-事情没那么简单。-简单地说,尼尔是对的吗?
641 00:41:25 Well, yes.是的。
642 00:41:26 So, what's being hidden, then, in the paper,那么,你在那篇论文里隐藏了什么?
643 00:41:30 you were discussing in that email?也就是你们在E-mail里讨论的?
644 00:41:34 I was writing about one diagram,我写的是关于一张图表,
645 00:41:37 not a scientific paper. Phil, split any more hairs and I'll go bald.-不是科学论文。 菲尔, 再出毛求疵我就成秃头了。
646 00:41:45 It's OK, Phil. Just try to answer the question.这没关系,菲尔。尽力去回答问题。
647 00:41:50 What were you hiding?你在隐藏什么?
648 00:42:05 This is the diagram.这就是那张图表。
649 00:42:09 The blue line is the hockey stick,蓝线是曲棍球杆,
650 00:42:11 the red line is my own similar reconstructions红线是我自己画的类似的重建图
651 00:42:14 and the green line was produced by my colleague, Keith Briffa,绿线是我的同事基思·布里法画的,
652 00:42:19 using tree ring density data.是根据树木年轮的疏密度数据画的。
653 00:42:22 Keith's data produced similar results to my own reconstruction,基思的数据得出了和我自己的重建相似的结果,
654 00:42:28 until 1960, when it began to diverge.当画到1960年代时,曲线开始出现了分歧。
655 00:42:32 Diverge? What do you mean?分歧?你是什么意思?
656 00:42:35 Well, the real temperatures increase sharply after 1960.1960年之后,实际温度急剧上升。
657 00:42:40 But the tree rings got narrower, less dense,但是树的年轮变得更窄,密度更小
658 00:42:44 as if the temperature was decreasing, getting colder.好像温度在下降,越来越冷。
659 00:42:49 Why would they do that?Well, we're not sure. Um...-他们为什么会这样?-我们也说不清楚
660 00:42:52 Acid rain, or the depletion in the ozone layer, but whatever酸雨,或者臭氧层的损耗,但不管什么原因,
661 00:42:56 the cause, the tree ring data1960年之后,树木的年轮数据
662 00:42:59 becomes unreliable after 1960.变得不可靠了。
663 00:43:02 But if it's unreliable then, how do we know it was any good before?但如果它不可靠,我们怎么知道它以前是可靠的呢?
664 00:43:06 Its match to previous instrument readings were strong在整个19世纪和20世纪,直到1960年前,
665 00:43:11 and universal all through the 19th and 20th century until 1960.它的读数与之前的仪器读数都吻合得很好。
666 00:43:16 But on the graph, there's no divergence? Yes, and...但是在这张图表上,为什么却没有看出两条线分歧? 是这样的...
667 00:43:21 ..I knew that the data became unreliable,..我知道数据变得不可靠了,
668 00:43:24 so I included only the real temperatures in the green line.所以我只把实测的温度值,包括在绿线数据里。
669 00:43:30 To hide the decline.来掩盖气温下降。
670 00:43:34 In tree ring density.But not the temperature?-用篡改了树木年轮密度的手段。但不是篡改温度数据?
671 00:43:40 Well... There was no decline in temperature to hide.嗯…气温的下降没有什么可值得掩盖的。
672 00:43:44 Every thermometer in the world will say the opposite.世界上所有的温度计都会得出相反的结论。
673 00:43:49 The temperatures were rising all through that period.那段时间气温确实一直在上升。
674 00:43:57 And they still are.现在仍然如此。
675 00:44:07 Jesus!上帝!
676 00:44:10 They really screwed you over, didn't they?那些数据真的把你给耍了,不是吗?
677 00:44:50 Both down? Flat out.两个都睡了? 都太累了.
678 00:44:58 So, how's he doing, your scientist?你的科学家怎么样了?
679 00:45:02 Not too great, to be honest.老实说,不太好。
680 00:45:08 And who do you think did this to him?你觉得是谁在整他?
681 00:45:11 The hack?那些黑客吗?
682 00:45:14 Who knows?谁知道?
683 00:45:16 But whoever's behind what's happened since knows their stuff.但幕后主使知道他们的底细。
684 00:45:20 I mean, a few months ago, there was consensus on global warming.几个月前,我们就全球变暖达成了共识。
685 00:45:24 Now, headlines across the world.现在,已是世界各地的头条新闻。
686 00:45:28 Could have all just happened?难道这一切就这么发生了?
687 00:45:31 Might not be anyone behind it at all.可能根本就不是幕后黑手。
688 00:45:35 Some big players have had plans for ages. Oil companies, especially.一些大公司早就有了计划。特别是,石油公司。
689 00:45:42 They all want to stop the science getting out there.他们都想阻止科学的传播。
690 00:45:48 What's so crazy is they knew more about it than anyone else.最疯狂的是,他们比任何人都知道得多。
691 00:45:53 All through the '80s, they had the best climate scientists,整个80年代,他们有最好的气候科学家,
692 00:45:56 scenario planners...最好的情景规划者…
693 00:45:59 And these guys, they're telling them, the CEOs, the boards,这些人,他们告诉那些首席执行官和董事会成员们,
694 00:46:03 increasing CO2 in the atmosphere,增加大气中的二氧化碳,
695 00:46:05 it's going to be a major problem for the whole world.这将是整个世界的一个大麻烦。
696 00:46:10 Extreme weather, food shortages, mass migrations...极端天气、食物短缺、大规模移民…
697 00:46:14 So what did they do?他们做了什么?
698 00:46:21 I can't believe I'm saying this, but...我不敢相信我会这么说,但是…
699 00:46:26 ..they took all that,...他们拿走了一切,
700 00:46:28 all that knowledge, which they had more of, in more detail,拿走了所有这些知识,而他们自己则有更多,更详细的知识,
701 00:46:33 and earlier than anyone else, and...而且比任何人都早知道,而且…
702 00:46:35 Well, they used it to get ahead of the curve, to come好吧,他们利用这个优势走在潮流的前面,
703 00:46:38 up with strategies to keep the public uncertain, unconcerned.想出政策让公众对此犹豫不决,漠不关心。
704 00:46:43 What kind of strategies?Front organisations, mostly.-这是什么样的政策?-主要是前沿组织.
705 00:46:46 Produce alternative research that backed their message把符合他们想法的可替代的研究成果
706 00:46:49 and then pushed it to the media.推送给媒体。
707 00:46:51 Ah, PR then.啊,然后进行公关宣传。
708 00:46:53 Marketing.市场销售。
709 00:46:56 Like what you do.就像你们这样。
710 00:46:59 No, Dad.不,爸爸。
711 00:47:00 At least with what I do, you know who's pitching to you.至少在我的工作中,你知道是谁在向你推销。
712 00:47:06 When I read the projections about what could happen当我读到有可能发生的结果预测时,
713 00:47:08 if we don't do anything...如果我们再什么都不做...
714 00:47:12 ..and when I see those dates, 2040 to 2050...当我看到在2040到2050年时...
715 00:47:17 ..I can't help thinking how old the girls will be....我禁不住去想这些女孩会多大。
716 00:47:20 What their lives will be like.他们的生活将会是什么样子。
717 00:47:24 How do you know all this?你怎么知道这些的?
718 00:47:26 There's a paper trail.这有书面记录。
719 00:47:29 If you know where to look.如果你知道去哪里找的话。
720 00:47:30 You think it's the oil companies, then, stole the emails?你认为是石油公司的人偷了邮件吗?
721 00:47:34 Jesus, I don't know, Dad.天啊,我不知道,爸爸。
722 00:47:37 It's the internet.这就是互联网。
723 00:47:39 A dark place, filled with darker places.一个黑暗的地方,充满了黑暗的地方。
724 00:47:44 I just hope we're doing the right thing.我只希望我们做的是对的。
725 00:47:47 Why wouldn't you be?为什么不呢?
726 00:47:49 This isn't a flagship store, some new trainers.这不是旗舰店,有很多新款运动鞋。
727 00:47:56 If we get this wrong, it's...如果这次你出错了...
728 00:48:01 It's game over for him.对他来说,游戏结束了。
729 00:48:41 Give Lily a birthday kiss from me.替我给莉莉一个生日吻。
730 00:48:44 Of course.当然。
731 00:48:54 Um...嗯...
732 00:48:57 Um...嗯...
733 00:48:59 I'm...so sorry, Ruth.我很对不起...露丝。
734 00:49:09 You just call me when it's done...当你和那个记者完事儿后,
735 00:49:14 ..with that journalist.给我打电话...
736 00:49:46 SHE SOBS她的哭声
737 00:49:52 Oh...God!哦...上帝!
738 00:49:58 Philip!菲利普!
739 00:50:01 Good morning. Morning. Morning.How are you? Good. Good. Good.早安。 早安。 早安。你好吗? 很好,很好,很好。
740 00:50:08 Are you ready? Yep.你准备好了吗? 是的。
741 00:50:10 You're going to be all right.I'll introduce you to Richard.-你会没事的。-我将把你介绍给理查德。
742 00:50:14 Neil!尼尔!
743 00:50:20 Thank you, love.谢谢你,亲。
744 00:50:21 They've done this before, you know.你知道,他们以前也这么干过。
745 00:50:24 I'm sorry? Gone after people.Scientists.-对不起? 保护好那个科学家。
746 00:50:27 Just for doing their job.He'll be fine. I promise.-只是为了完成他们的工作。-他会没事的。我保证。
747 00:50:30 I don't want your promises.我不需要你的承诺。
748 00:50:31 I want to be sure you know what you're doing. Yes, we do.-我想确保你知道自己在做什么。 -是的,我知道
749 00:50:34 I've been in this game a long time. But it isn't!-我做这行很久了。- 但他还没做过!
750 00:50:37 Don't you see that? Not to us.I'm sorry, I... A game.你不知道吗?我们都没做过我抱歉... 就是一场游戏。
751 00:50:41 That's not what I meant.That man in there,我不是那个意思。在那边的男人,
752 00:50:44 the man you're about to let the press at... Yeah.你们打算就把他丢给媒体... 是的。
753 00:50:46 ..the press who've dragged him through the mud for months, he's my husband.就是媒体,几个月来把他淹没在别人的口水中,他是我的丈夫。
754 00:50:49 A father, a grandfather, someone who's tried to spend his whole一位父亲,一位祖父,他用一生来追求
755 00:50:53 life getting closer to the truth. His work is important. I...追求真理。他的工作是如此重要。我...
756 00:50:57 HE is important! So I bloody well hope you do know what you're doing他是如此重要的!所以我希望你们知道自己在做什么
757 00:51:01 because this might be just a job to you, but for us,因为这对你们来说可能只是一份工作,但对我们来说,
758 00:51:04 we could lose everything! Do you understand? Everything!我们可能会失去一切!你明白吗?一切!
759 00:51:27 Do you have any regrets?你有后悔吗?
760 00:51:34 Well, I regret that I didn't deal with我很遗憾我没有以更好的方式
761 00:51:36 the Freedom of Information request in a better way.处理信息自由的请求。
762 00:51:39 I... I misjudged the situation.我…我误判了形势。
763 00:51:42 How, exactly?有多严重?确切点儿讲。
764 00:51:45 Well, um...嗯...
765 00:51:48 According to the rules, we're supposed to do 18 hours of work按照会定,我们应该经过18个小时的工作后
766 00:51:53 on each one before we're allowed to turn it down and, um,才能被允许取消一份请求,嗯,
767 00:51:57 we received 40 over one weekend,我们在一个周末就受到了40份请求,
768 00:51:59 all requesting the same data from five different countries.是来自五个国家都请求公开同一组数据。
769 00:52:03 We were being targeted. You think they wanted to waste your time?-我们被盯上了。 -你觉得他们想浪费你的时间吗?
770 00:52:06 Well, the data was available elsewhere.这些数据可以从其他地方获得。
771 00:52:09 They were trying to slow us down, take us away from our work.他们想让我们慢下来,让我们无法专心工作。
772 00:52:13 And the messages you sent about deleting the data?那时你发的关于删除数据的指示吗?
773 00:52:17 Er, well, er... It wasn't data. It was emails and, um...呃,呃,呃…不是什么数据。而是邮件和…
774 00:52:22 Well, that was...嗯,那是…
775 00:52:24 That was... Um...那是……嗯…
776 00:52:28 Er...呃...
777 00:52:30 Frustration, um...很气恼,嗯...
778 00:52:32 They were written in anger.这些邮件都是在愤怒中写的。
779 00:52:36 But you did destroy the data?但你真的破坏了数据吗?
780 00:52:39 Um, no. It wasn't our data to destroy. It... We interpret it.嗯,没有。要销毁的不是我们的数据。这是…我们要解释它。
781 00:52:44 We don't create or collect it.我们不创造或收集它。
782 00:52:47 So when the story broke, this was all just before the所以当这个故事被曝光时,这一切都发生在
783 00:52:50 UN Climate Conference in Copenhagen, right? Yes.哥本哈根联合国气候会议之前,对吧? -是的
784 00:52:55 Did that worry you?这让你担心吗?
785 00:52:56 That your emails might be responsible for undermining你的邮件可能是两个月前
786 00:52:58 the talks two months ago?Yes. Yes, it did.-破坏会谈的原因吗?-是的。是的,确实。
787 00:53:02 An opportunity the world cannot afford to miss.世界是不能错过这样的一个机会。
788 00:53:05 The UN Climate Conference gets under way in Copenhagen.联合国气候大会在哥本哈根召开。
789 00:53:08 The mood music is positive气氛是积极的,
790 00:53:09 and thousands of people have converged on Copenhagen,成千上万的人聚集在哥本哈根,
791 00:53:12 hoping that some sort of historic deal might be within reach,希望能够达成某种历史性的协议。
792 00:53:17 but there are a whole range of really...但确实全程都...
793 00:53:19 Surely, the CRU emails are going to undermine the talks, aren't they?CRU的泄露邮件肯定会破坏谈判,不是吗?
794 00:53:23 The UN's chief climate scientist has already said as such.联合国首席气候科学家已经这样说过。
795 00:53:26 Look, I'm a member of the UK negotiating team.听着,我是英国谈判小组的成员。
796 00:53:29 I know how this process works.我知道这个过程是怎么进行的。
797 00:53:31 These negotiators are grown ups. They know their science.这些谈判代表都是成年人了。他们了解他们的科学。
798 00:53:35 Some fabricated scandal is not going to affect their opinion.一些捏造的丑闻不会影响他们的意见。
799 00:53:39 The Saudi negotiator has already said the emails questions沙特谈判代表已经表示,这些邮件质疑了
800 00:53:43 the validity of this conference.这次会议的有效性。
801 00:53:45 Well, considering he's had breakfast with a different oil company考虑到他这周每天早上都在不同的石油公司吃早餐,
802 00:53:48 every morning this week, I suppose he would, wouldn't he?我想他会的,不是吗?
803 00:53:51 Look, these talks might fail,听着,这些谈判可能会失败
804 00:53:54 but it's not going to be because of some stolen emails.但不会因为一些被偷的邮件而失败。
805 00:53:59 Any thoughts on who might have stolen the emails?偷这些邮件的人会有什么想法?
806 00:54:01 Well, it seems coordinated, so I...看起来很协调,所以我…
807 00:54:04 It could be an intelligence operation.可能是情报部门的行动。
808 00:54:06 The file was loaded on a server in Tomsk. Do you think this was Russia?文件被加载到托木斯克的服务器上。你认为这是在俄罗斯干的吗?
809 00:54:10 Oh, yes, absolutely.哦,是的,绝对的。
810 00:54:12 Well, I have seen first-hand how active好吧,我亲眼目睹了他们
811 00:54:15 they can be in stifling the science of global warming,在压制全球变暖科学方面是多么的积极,
812 00:54:18 but equally, it could also be the American oil lobby system.但同样,这也可能是美国石油游说系统的原因。
813 00:54:23 After all, they are the main source of finance behind these sort of things.毕竟,他们是这类事情背后的主要金主。
814 00:54:27 So you really think whoever did this wasn't trying to derail the talks?你真的认为,干这事儿的人不想使这次会谈偏离正轨吗?
815 00:54:32 Was it a coincidence that these emails were released这些邮件恰好在这次哥本哈根气候大会之前发布,
816 00:54:35 just before this COP? Absolutely not!这是巧合吗?绝对不是!
817 00:54:40 But it's public opinion they're trying to influence,但他们想影响的是公众舆论,
818 00:54:43 not these negotiations.而不是这些谈判。
819 00:54:45 That's what will affect policy, so no,这是影响政策的因素,所以不是,
820 00:54:49 this conference is not their target,这次会议不是他们的目标,
821 00:54:52 but it is their stage.但这是他们的舞台。
822 00:54:54 The, um, hockey stick is shattered beyond repair.曲棍球棒已经碎得无法修复了。
823 00:54:59 And we're talking about it today because of Climategate.我们今天谈论它是因为“气候门”事件。
824 00:55:03 It's a huge deal. Don't take my word for it.这是一件大事。不要把我的话当真。
825 00:55:07 Just do an internet search and here's what you find.只要在网上搜索一下,你就会发现。
826 00:55:11 George Monbiot in the Guardian,George Monbiot在《卫报》上的报道,
827 00:55:14 "Pretending this is not a real crisis isn't going to make it“装作这件事不是危机,并不能使得这件事
828 00:55:20 "go away. Phil Jones has got to go."“消失殆尽。菲尔.琼斯难辞其咎。”
829 00:55:24 Christopher Brooker, the UK Telegraph, "This is the worst克里斯多弗.布鲁克,《英国每日电讯》,”在我们这一代人中,
830 00:55:28 "scientific scandal of our generation."“这是最恶劣的科学丑闻。”
831 00:55:34 The scientists involved in the CRU controversy violated卷入这场CRU争议的科学家违反了
832 00:55:39 fundamental ethical principles, governing taxpayer funded research.最基本的伦理原则,却还在花着纳税人的钱来搞研究。
833 00:55:44 And in some cases, may have violated federal laws.在某些情况下,可能违反了(美国)联邦法律。
834 00:55:48 Now, for this reason,现在,出于这个原因,
835 00:55:50 I am calling for the following key players to be investigated我呼吁对以下关键人物进行调查,
836 00:55:55 with possible referral to the US Justice Department for prosecution -
837 00:56:00 Phil Jones, Keith Briffa.—菲尔·琼斯,基思·布里法。
838 00:56:04 CRASHING WAVE[波涛汹涌声]
839 00:56:35 And, um...嗯...
840 00:56:38 ..some of these messages you received.....在你收到的这些信息中...
841 00:56:42 ..were they death threats? Yes...-有死亡威胁吗? -有的。
842 00:56:48 And if you don't mind me asking...你介意我问一下...
843 00:56:51 ..what would they say, exactly?...那些人究竟都说了些什么?
844 00:56:56 Well, that they knew where I lived.而且,他们都知道我住在哪里。
845 00:56:59 That...有人说...
846 00:57:03 ..I should kill myself....我应该自杀。
847 00:57:07 And if I didn't...如果我自己下不了手...
848 00:57:11 ..they'd do it for me....他们会帮我了断。
849 00:57:15 And did, um...那你,嗯...
850 00:57:20 Did you ever think about that?你有没有过这个念头?
851 00:57:23 About suicide?关于自杀的。
852 00:57:31 Yes.有过。
853 00:57:34 Several times.有过几次。
854 00:57:39 And what, um... I know this is difficult.那什么使你,嗯...我知道这个问题很难回答。
855 00:57:45 But what stopped you?是什么阻止了你?
856 00:57:59 Lily.莉莉。
857 00:58:02 Lily.莉莉。
858 00:58:23 CHILD'S LAUGHTER[孩子的笑声]
859 00:58:41 Think, Mrs Jones, somewhere he goes regularly to, you know, mull回想一下,琼斯夫人,他经常遛弯的地方,你知道的,
860 00:58:45 over stuff, of to get away from things? No. No, not without...只是想躲清静的地方? 不,不,不, 没有过...
861 00:58:50 Not... Philip?CAR PULLING UP没有... 菲利普?[停车声]
862 00:59:05 You... You...SOBBING-你...你...[哭声]
863 00:59:15 All right, all right.好了,没事了。
864 00:59:18 All right, I've got you.没事了。我找到你了。
865 00:59:21 I've got you.我找到你了。
866 00:59:27 How did it go? What did you tell them?怎么了?你跟他们说了什么?
867 00:59:29 Oh, just everything that we talked about. Good. And...哦,我把一切都跟他们说了。很好。 And...
868 00:59:37 And what, Philip?还说了什么?菲利普?
869 00:59:39 Well, and, um...嗯,嗯...
870 00:59:42 About when I, um...说我什么时候,嗯....
871 00:59:46 Went... When I didn't, you know, um... When's it going out?出走,你也知道,嗯,什么时候没有... 什么时候出去?
872 00:59:51 Tomorrow. Well, I mean, I can...Nana! I'm sure they won't use it.明天。我是说,我可以…奶奶! 我肯定他们不会用的。
873 00:59:55 Do you want me to call Neil? I can... I can...你想让我给尼尔打电话吗?我可以...我可以...
874 00:59:58 Tell him that... I'm goingto have to warn Matthew. Why?
875 01:00:02 Ruth... Why?露丝,为什么?
876 01:00:04 Because now they'll know you've got a granddaughter.因为现在他们知道你有个孙女了。
877 01:00:07 Those people. They'll know about Lily.那些人。他们会知道莉莉的事的。
878 01:00:12 You... You call Neil and we'll speak later. Well...你...你给尼尔打完电话,我们再聊, 好吧...
879 01:00:15 But...但是...
880 01:00:31 You didn't ask them to remove the suicide stuff? It's the best bit.你没让他们把自杀的那段话删掉? 这是最好的部分。
881 01:00:34 Takes the heat off Phil for a week or two.能让菲尔放松一两个星期。
882 01:00:37 Puts a face to it. A life.让大家也明白,他也是条生命。
883 01:00:39 Reminds people he's a person, a grandfather.提醒人们知道,他是个人,是个爷爷。
884 01:00:42 That's what we need before the hearing.这是听证会前我们需要的。
885 01:01:12 What about the hack? Who did this? How did they do it?黑客怎么办?这是谁干的?他们是怎么做到的?
886 01:01:16 Why did they do it? I mean, where are the interviews with the security他们为什么要这么做?我是说,安全记者
887 01:01:19 correspondents, cyber experts?和网络专家的采访在哪儿呢?
888 01:01:20 Not the story. Since when is the crime not the story?他们不是重点。 从什么时候起,犯罪不是重点了?
889 01:01:23 When what it achieved is more interesting.当什么使得它变得更加有趣时。
890 01:01:26 Have you seen these poll figures from the US,你有没有看过这些美国民调数据,
891 01:01:29 conducted in the months after the leak went viral?这些民调是在泄密事件在网上疯传几个月后进行的?
892 01:01:33 "59% of Americans say scientists have falsified research data to59%的美国人表示,科学家伪造了研究数据,
893 01:01:37 "support their beliefs about global warming.“以支持他们对全球变暖的看法。”
894 01:01:39 "Only 26% take the opposite view."“只有26%的人持相反观点。”
895 01:01:43 It's worked, hasn't it? Yeah.他们得逞了,对吧?是的。
896 01:01:48 What we need is a proper deflection, someone to point the finger at.我们需要的是一个适当的偏转,当有人来指责我们。
897 01:01:52 A likely suspect for who did the hack, or who was behind it.可能是黑客的嫌疑人,或者幕后黑手。
898 01:01:58 The hacker gave the emails file names, linked to the date黑客给出了电子邮件的文件名,
899 01:02:01 and time that the email was sent.并与电子邮件发送的日期和时间相关联。
900 01:02:03 They must have written a program to extract the date and time from他们必须编写一个程序从文本中提取日期和时间,
901 01:02:06 the text and a tool to convert that to the number of seconds elapsed.并编写一个工具将其转换为所经过的秒数。
902 01:02:11 If the times when the email was sent如果邮件发送的时间
903 01:02:13 and the time zone on the computer the hacker was using to process和黑客用来处理邮件的电脑上的
904 01:02:16 the emails differed, then the file name generator will be incorrect.时区不同,那么文件名生成器就会出错。
905 01:02:20 For example, an email sent from Greenwich Mean Time would例如,从格林威治标准时间发送的电子邮件
906 01:02:25 give us an error of five hours.会给出我们5个小时的误差。
907 01:02:27 Now, this five hour mismatch could be later,现在,这五小时的不匹配可能会在迟后的时候,
908 01:02:31 placing the location in this time zone, Russia and Pakistan,就在这个时区,有可能是俄罗斯或巴基斯坦,
909 01:02:35 or earlier, in this location, on the East Coast of America.或是提前,在这个位置,在美国东海岸。
910 01:02:41 Now, emails from this time zone give us an error or zero hours.现在,这个时区的邮件告诉我们一个误差或者零小时。
911 01:02:45 Indicating that's where the emails were processed?能说明邮件就是在那里处理的吗?
912 01:02:49 East Coast of the US?在美国东海岸吗?
913 01:02:50 Yes. Well, that's going to go down well, isn't it?是的。 这样, 这样还说得过去, 对吧?
914 01:02:53 Now, it is possible that the hacker reset his computer to avoid现在,黑客有可能重置了他的电脑以避免
915 01:02:57 detection. What's GCHQ's input?被发现。 英国国家通讯总局有什么建议?
916 01:03:01 They confirm the Department of Energy他们证实,能源和气候变化部门
917 01:03:03 and Climate Change has been an intelligence collection一直是中国和俄罗斯两国情报收集的目标,
918 01:03:06 target for China and Russia, but in terms of active state action但如果时国家采取这样的行动,
919 01:03:09 and these kind of tactics, in this area...和这样的诡计而言,在这一领域……
920 01:03:11 Why do the dirty work yourself, if you can pull the strings remotely?既然你能幕后操纵,为什么要自己干脏活呢?
921 01:03:15 Smart.够滑头的。
922 01:03:16 And if we follow the money, where does that take us?如果我们追踪钱的去向,会得出什么结果?
923 01:03:20 Well, Russia does have a huge oil industry.嗯,俄罗斯确实有一个巨大的石油工业。
924 01:03:22 And with the melting of the ice caps, it is而且随着冰盖的融化,它正在
925 01:03:25 looking to exploit the Arctic, but...寻找开发北极的机会,但是…
926 01:03:28 Yes, if you really want to follow the money, it takes us是的,如果你真的想追踪钱的去向,它会带我们
927 01:03:31 back here, to the US.回到这里,回到美国。
928 01:03:33 Oil lobbies. Exxon, Koch Brothers.石油游说集团,埃克森美孚,柯赫兄弟工业。
929 01:03:36 They're the ones with real skin in the game.他们才是真正参与游戏的人。
930 01:03:39 Someone out there knows who did this.肯定有人知道是谁干的。
931 01:03:41 Who the gun for hire hacker was and who was paying them.是谁在雇佣黑客,是谁付钱给他们。
932 01:03:44 How the hell are we meant to find them,我们他妈的怎么才能找到他们,
933 01:03:46 if the internet makes a joke of the search?如果互联网拿我们的搜索开玩笑,怎么办?
934 01:04:02 OK, let's try again.那我们就来一遍。
935 01:04:05 Like this...就像这次...
936 01:04:07 The facts are this.事实就是这样。
937 01:04:11 The facts are this.事实就是这样。
938 01:04:16 This is a House of Commons select committee. They'll be out for meat.这可是下议院特别委员会。他们会在鸡蛋里挑骨头的。
939 01:04:21 You've got to get them on side.你得让他们站在你这边。
940 01:04:26 You do know what's at stake here?你知道这关系到什么?
941 01:04:33 Oh...噢...
942 01:04:35 What I don't get is, this is all you've ever done.我不明白的是,这就是你所做的一切。
943 01:04:39 For the last 30 years, you've stuck it out, you've been loyal, whatever.在过去的30年里,你坚持了下来,你很忠诚,不管怎样。
944 01:04:43 This has been your life!这事关系到你的性命!
945 01:04:46 I mean, don't you care?!你不介意吗?!
946 01:04:49 Yes.介意。
947 01:04:52 What? Yes! I do care!-说什么? -是的!我介意!
948 01:04:58 Maybe...也许...
949 01:05:01 Phil.菲尔。
950 01:05:03 Phil?菲尔?
951 01:05:33 What do you want me not to say?你希望我不要说什么?
952 01:05:42 I don't want you not to say anything.我不希望你什么都不说。
953 01:05:45 I just want you to tell the truth.我只想让你说真相。
954 01:05:48 But in a way that it can be understood. Short answers.而是以一种可以理解的方式。简短的回答。
955 01:05:52 No jargon.不用术语。
956 01:06:01 Why does this all matter?为什么这些都很重要?
957 01:06:04 What?什么?
958 01:06:05 Well...那好...
959 01:06:07 Because what's... What they...因为那些...它们...
960 01:06:13 Because it isn't true.因为这不是真的。
961 01:06:15 Right. But beyond that?好吧。除此之外呢?
962 01:06:18 What happens if they win?如果他们得逞了会怎么样?
963 01:06:21 What happens if everyone ignores your measurements, your graphs?如果人们都忽略你的方法,你的图表,会发生什么?
964 01:06:27 Well...那就...
965 01:06:29 I suppose we'll just carry on emitting more greenhouse gases.我想,我们会继续排放更多的温室气体。
966 01:06:33 Global temperatures will continue to increase.全球气温将继续上升。
967 01:06:36 And if we do that, what actually happens?如果我们这么做,会发生什么恶果?
968 01:06:38 Well, the projection hasn't changed. It's still the same.嗯,预测没有改变。它还是一样的。
969 01:06:43 The same as what?像什么?
970 01:06:44 As when US scientists first studied it in the '70s.就像70年代美国科学家第一次研究它时一样。
971 01:06:49 Go on.说下去。
972 01:06:52 Well, a doubling of CO2 emissions in the atmosphere will那么,大气中的二氧化碳排放量增加一倍
973 01:06:56 result in a 1.5 to 4.5 degree increase.将导致气温上升1.5到4.5度。
974 01:07:00 In what?Average surface temperature.-在什么中?-地表平均温度。
975 01:07:05 Polar amplification will mean that melting in the poles will be greater.“极地放大”将意味着两极的冰雪融化将加剧。
976 01:07:11 Maybe as much as ten degrees.可能高达10度。
977 01:07:14 What happens, Phil,会发生什么事,菲尔,
978 01:07:17 for our children为了我们的孩子
979 01:07:19 and their children? No numbers, just the consequences.还有他们的孩子?别说数字,只讲结果。
980 01:07:32 Well...那么...
981 01:07:34 By 2100,到2100年时,
982 01:07:36 dust bowl conditions across North America and Africa,北美、非洲都出现了沙尘暴。
983 01:07:41 Asia too.还有亚洲。
984 01:07:45 Sooner than that, a massive reduction in agricultural在此之前,农业产量大幅下降,饮用水供应减少,大量人口迁移。
985 01:07:50 production, access to drinking water,饮用水供应减少,
986 01:07:53 migration in huge numbers.大量人口迁移。
987 01:07:58 Um...嗯...
988 01:08:00 Bushfires on a massive scale in Australia, the West Coast.澳大利亚西海岸发生了大规模的丛林大火。
989 01:08:07 Annual melting at the poles, the West Antarctic ice sheet,每年在两极,南极西部的冰盖融化,
990 01:08:13 well, because of that,因此,
991 01:08:16 the global sea level rise of, well...全球海平面上升,嗯...
992 01:08:21 ..metres...会有好几米。
993 01:08:23 But what does that all mean for us? People.但这对我们来说意味着什么呢?人类。
994 01:08:28 Make me see it, Phil.让我看看,菲尔。
995 01:08:30 Well...那么...
996 01:08:33 In this worst case scenario...在最坏的情况下…
997 01:08:36 ..70% of the habitable world will no longer be able to sustain..70%的可居住世界将不再能够维持
998 01:08:41 human life.人类生活。
999 01:08:44 Millions of species will become extinct.数以百万计的物种将灭绝。
1000 01:08:50 And coastal and delta cities will be underwater.沿海和三角洲城市将被淹没。
1001 01:08:54 And, well...还有...
1002 01:08:57 ..if the methane in the permafrost and on the seabed is released,..如果永久冻土层和海床上的甲烷被释放出来
1003 01:09:02 well...那么...
1004 01:09:04 Yes?怎么样?
1005 01:09:09 The climate will collapse.气候将会崩溃。
1006 01:09:13 And the world as we know it...我们所知的世界...
1007 01:09:17 ..will be gone....将会消失。
1008 01:09:32 Now, we know there are some people out there who think现在,我们知道,有些人认为
1009 01:09:35 everything you've just said is bollocks.你刚才说的一切都是胡扯。
1010 01:09:38 Maybe even some of the hearing committee, who knows?也许听证委员会的一些人,谁知道呢?
1011 01:09:42 But if you can remember everything you just said但如果你在回答问题时,能记住
1012 01:09:45 when you're answering them, no matter how dry those answers are...刚才说的每句话,不管答案有多枯燥...
1013 01:09:50 ..then we don't have to worry about it.那我们就不用担心你了。
1014 01:10:01 Let's take a break.让我们休息一下。
1015 01:10:07 Anything?有事吗?
1016 01:10:09 It's the same names cropping up again and again.同样的危机一遍又一遍地出现。
1017 01:10:13 With tobacco in the '70s, acid rain in the '80s,70年代有吸烟,80年代有酸雨,
1018 01:10:16 and now with global warming.现在是全球变暖。
1019 01:10:18 It's not just the same strategy, it's the same bloody people.不仅仅是相同的策略,是同样的人类。
1020 01:10:23 But all this now with Phil, the emails, it's just...但现在关于菲尔的这些邮件…
1021 01:10:27 The latest battle in the longer war.这是这场旷日持久的战争中的最新战役。
1022 01:10:33 It always is, son.总是如此,孩子。
1023 01:10:37 You'll come to see that.你会看到的。
1024 01:10:41 It always is.总是如此。
1025 01:10:49 They're going to tear him apart.他们要把他撕成碎片。
1026 01:10:53 We've still got a couple more days.我们还有几天时间。
1027 01:10:57 We'll have to rehearse the hell out of him.我们得让他好好排练一下。
1028 01:11:00 Choreograph it step by step.一步一步的编排。
1029 01:11:03 Royal Ballet will have nothing on us by the time we're done.等我们完事了,皇家芭蕾舞团就没事儿可干了。
1030 01:11:19 So why not release the data? Shouldn't everyone get to see it?那么,为什么不公布数据呢?不是每个人都该看的吗
1031 01:11:23 Don't focus on how you feel, focus on how you come across.不要关注你的感受,关注你的遭遇。
1032 01:11:26 How is someone sitting there on the other side seeing you?坐在另一边的人怎么会看到你?
1033 01:11:30 The select committee hearing is your only chance to defend yourself.特别委员会听证会是你为自己辩护的唯一机会。
1034 01:11:35 So, how is that right,那么,阻止其他科学家
1035 01:11:37 to stop other scientists publishing their findings?发表他们的发现,这是正确的吗?
1036 01:11:40 Weren't you just using your position to quash other opinions?你不是在利用你的地位压制别人的意见吗?
1037 01:11:44 Yes or no, did you ask your colleagues to delete emails?是或否,你是否要求你的同事删除邮件
1038 01:11:49 There was no manipulation, yup...没有操纵,是的…
1039 01:11:51 So you've been manipulating the historic records, is that right?所以你一直在篡改历史记录,对吗?
1040 01:11:55 So, there was no manipulation, just adjustment in the pursuit所以,没有操纵,只是为了追求
1041 01:12:01 of accuracy because that's how science works.准确性而调整,因为这就是科学的工作方式。
1042 01:12:05 That's...how we get to the truth.这是…我们如何得到真相。
1043 01:12:10 SLOW CLAPPING缓慢的鼓掌
1044 01:12:13 APPLAUSE掌声
1045 01:12:17 Well done, Phil. Well done!干得好,菲尔。做得好
1046 01:12:30 How are you feeling?你的感觉怎么样?
1047 01:12:44 Just show them who you are.让他们看看你是谁。
1048 01:12:46 What else can I do? No, I...我还能做什么 不,我...
1049 01:12:52 Do you remember when we first met?你还记得我们第一次见面吗?
1050 01:12:56 In the halls of residence?在宿舍楼的大厅里?
1051 01:12:59 I was playing darts and your room was on the other side of the wall.我在玩飞镖,你的房间在墙的另一边。
1052 01:13:03 You came out to ask us to be quiet. It was... It was distracting.你出来是要我们安静点。这…这太闹心了。
1053 01:13:06 I know!我记得!
1054 01:13:12 The way you asked us, the way you carried yourself.你要求我们的方式,还有你的举止。
1055 01:13:16 I could tell straight away, here was a good man.我一眼就能看出来,他是个好人。
1056 01:13:23 A kind man.一个好男人。
1057 01:13:27 A man of integrity.一个正直的男人。
1058 01:13:32 All the pieces of that man are still here, Philip...那个人的一切还在这里,菲利普……
1059 01:13:39 ..which means so is he...就是他的本质。
1060 01:13:44 That's who I want you to show them.这就我要你展现给他们看的。
1061 01:14:22 You'll be fine, Phil. Watch your shoe.你会没事的,菲尔。我注意到了你的鞋。
1062 01:14:28 Here we are. OK, so, good luck gentlemen. You're not coming in?-我们到了。好了,祝你们好运。 -你不进去了。
1063 01:14:35 Not going to help your cause if the press see me in there.如果媒体看到我在里面,对你的诉讼没有好处。
1064 01:14:38 Keep to the brief. Good luck.-保持简短。 -祝你好运。
1065 01:14:42 This is the only day of verbal evidence for the select committee这是特别委员会获得口头证据的唯一一天,
1066 01:14:46 and they're keen to hear from their star witness,他们很想听到他们的主要证人,
1067 01:14:48 the former head of the climate research unit at the University东安格利亚大学气候研究所的前负责人
1068 01:14:52 of East Anglia, and the subject of many of those emails, Phil Jones.菲尔·琼斯的证词,他也是多项电子邮件的相关人物。
1069 01:14:56 This is the first time he's come under close public scrutiny.这是他第一次受到公众的密切关注。
1070 01:15:00 So, shall we begin, Professor Jones, Professor Acton?我们开始吧?琼斯教授,阿克顿教授。
1071 01:15:05 Thank you. I do have a general statement I'd like to make.No.—谢谢你!我想做一个一般性的陈述。—不用了。
1072 01:15:10 No general statements, please.请不要做一般性的陈述。
1073 01:15:12 Oh, Jesus! Just answer the questions when you're asked them.-哦,上帝! -当别人问你问题时,你就回答。
1074 01:15:16 Perhaps I could just go back to one of Lord Lawson's earlier comments.或许我可以回顾一下劳森勋爵早先的评论。
1075 01:15:22 What did I miss?我错过了什么?
1076 01:15:23 That without an understanding of the methodology, that the没有对方法论的理解,
1077 01:15:27 peer review system is rather defunct?同行评审系统就会失去功能?
1078 01:15:34 Well, the, um...嗯,,嗯……
1079 01:15:36 The methods are published in the这些方法都是登载
1080 01:15:39 scientific papers, um, that...在科学论文上,嗯,那个...
1081 01:15:43 That... That... Relatively simple.那个...那个...相对的简单。
1082 01:15:46 There's nothing sort of rocket science about them. They're...这些事情本没有那么复杂。它们就是...
1083 01:15:50 Can you explain your email exchange on the 21st of January 2005,你能解释一下你在2005年1月21日的邮件往来吗
1084 01:15:54 when you say you aren't going to...How are they doing?当你说你不打算…他们要干什么?
1085 01:15:58 Not bad...Find something wrong with it?还不赖。..发现有什么问题吗?
1086 01:16:01 That's the nature of scientific pursuits, isn't it?这就是科学追求的本质,不是吗
1087 01:16:06 Well, I've obviously written some very awful emails. CHUCKLING我显然写过一些非常糟糕的邮件。[轻笑声]
1088 01:16:16 Let's get you home.我送你回家吧。
1089 01:17:59 You found him.你找回他了。
1090 01:18:29 ..To look at the key works of CRU,..看看CRU的关键工作,
1091 01:18:31 to reaffirm the sure-fire quality of the science重申科学的可靠质量,
1092 01:18:35 and my I end by saying just how proud最后我要说的是,
1093 01:18:39 I am of the contribution that UEA and CRU in particular has我为东安格利亚大学和CRU
1094 01:18:44 made to humanity's ability to understand climate change.为人类理解气候变化能力所做的贡献感到非常自豪。
1095 01:18:53 So, what happens now?那现在该怎么办?
1096 01:18:56 We wait.我们等待。
1097 01:19:11 We wait.我们等着。
1098 01:19:38 Ah, Trevor. Do you know what time the select committee will publish their report?啊,特雷弗。你知道特别委员会什么时候发表他们的报告吗?
1099 01:19:43 Some time in the morning, so they said. Right.他们说是上午的某个时候。 好吧。
1100 01:19:49 Are you familiar with the Fermi paradox...你熟悉“费米悖论”吗?
1101 01:19:53 ..the contradiction of lack of evidence for alien life,..矛盾存在于缺乏外星生命存在的证据,
1102 01:19:57 and considering the size and age of the universe,和考虑到宇宙的大小和年龄,
1103 01:20:03 the high possibility of its existence? Yes, yes.外星文明会是很有可能存在的吗? 是的,是的。
1104 01:20:06 The great science. Yeah.这是伟大的科学。是的。
1105 01:20:11 I read a paper yesterday that suggested climate change我昨天读了一篇文章,说“气候变化”
1106 01:20:15 might be the answer.可能是解决“费米佯谬”的答案。
1107 01:20:19 There have perhaps been other civilisations, thousands...也许还有其他文明,成千上万…
1108 01:20:25 ..but they all did what we're doing now,..但他们都做了我们现在正在做的事
1109 01:20:27 became more and more advanced and in doing so... Yes, I see.变得越来越先进,这样做会… 是的,我明白。
1110 01:20:32 ..burnt themselves out. Bright and brief...燃烧了自己。既明亮又短暂。
1111 01:20:37 It does make you wonder, doesn't it,这确实让你想知道,是不是,
1112 01:20:40 if all this we're fighting against is, well...如果我们所反对的这一切,那么…
1113 01:20:48 ..possibly what we're meant to do?..也许这就是我们要做的吗?
1114 01:20:51 I'll admit humanity does have something of a gift我承认人类确实有一种天赋,
1115 01:20:53 for normalising great change,把巨大改变看成正常发生,
1116 01:20:56 even when it threatens us.甚至当她威胁到我们时。
1117 01:20:59 But we do also have a gift for survival但是我们也有一种自救的天赋,
1118 01:21:02 against predators, disease, dictators.反抗捕食者,对抗疾病,反对独裁政体。
1119 01:21:08 We do somehow survive.因此我们存活下来了。
1120 01:21:13 Even if how we live is the danger?尽管我们的生活方式是危险的?
1121 01:21:17 You have to hope so, don't you?你也希望如此,对吧?
1122 01:21:23 Goodnight, Trevor.晚安,特雷弗。
1123 01:21:56 "The focus on Professor Phil Jones and CRU has been...“关注于菲尔教授和他的CRU似乎...
1124 01:22:02 "Has been misplaced.“把关注点放错了地方。
1125 01:22:06 "Within the inquiry, and the evidence we took,“通过征询,及我们掌握的证据,
1126 01:22:09 "the scientific reputation of Professor Jones“琼斯教授和他的CRU的科学名誉地位
1127 01:22:12 "and CRU remains intact.“是不可动摇的。
1128 01:22:14 "We have found no reason in this unfortunate episode...“在这一不幸事件中,我们找不到任何理由
1129 01:22:20 "..to challenge the scientific consensus that global warming“..来挑战科学共识,即:全球正在变暖,
1130 01:22:23 "is happening and is induced by human activity.“而且是由人类活动引起的。
1131 01:22:26 "In so far as we've been able to consider accusations of dishonesty,“到目前为止,我们已经能够认清,对所谓‘不诚实’的指控,
1132 01:22:29 "for example, Professor Jones' alleged attempt to hide“比如:琼斯教授被宣称有隐藏下降趋势数据
1133 01:22:32 "the decline, we consider there is...“的企图,我们认为...
1134 01:22:39 "There is no case to answer."“没有理由回答这个问题。”
1135 01:23:04 ..The work done by CRU and have no doubt that for all of us,..CRU所做的工作,毫无疑问对我们所有人来说都是如此,
1136 01:23:10 our children and our grandchildren, Phil Jones was对我们的子孙也是如此,菲尔.琼斯教授过去是
1137 01:23:16 and is the right man in the right place现在也是,一个正确的人,
1138 01:23:20 at the right time.而且生逢其时。
1139 01:23:23 Phil Jones.菲尔.琼斯。
1140 01:23:25 Phil Jones. Phil Jones.菲尔.琼斯。 菲尔.琼斯。
1141 01:23:30 All the other reports reached the same conclusion.所有其他报告都得出了同样的结论。
1142 01:23:34 There were seven, in total, by the end.到最后,总共有7个。
1143 01:23:40 Even one that no-one knew about, the...甚至是一个不会有人相信的机构,那就是...
1144 01:23:43 The United States Environmental Protection Agency?美国环境保护署?
1145 01:23:48 "A manufactured controversy".“认为制造出的争议”。
1146 01:23:51 That's what they called it.他们是这么叫的。
1147 01:23:58 For us though, it didn't feel like we could even begin to move on但对我们来说,直到两年后加州的一个大项目发生时,
1148 01:24:02 until two years later when this big project in California happened.我们才觉得自己可以继续前进。
1149 01:24:07 Berkeley Earth, it was called, set up to prove Philip's work was wrong.它被称为“伯克利地球”,旨在证明菲利普的工作是错误的。
1150 01:24:14 Anyway...无论如何...
1151 01:24:16 ..they took all the data CRU had used他们收集了CRU使用过的所有数据,
1152 01:24:20 and started from scratch.然后从头开始
1153 01:24:25 With some known sceptics on the team too, even Steve Mosher,团队中也有一些知名的怀疑论者,甚至是
1154 01:24:30 the man who first picked out those extracts.第一个挑出这些摘要的史蒂夫·莫舍。
1155 01:24:34 The Trick, Hide the Decline.骗局,隐藏不利的数据。
1156 01:24:37 Even him.甚至连他也。
1157 01:24:40 And what do you know?你还知道吗?
1158 01:24:44 Came up with the same results as Philip.得出了和菲利普一样的结果。
1159 01:24:50 The same results.相同的结果
1160 01:25:54 Phil.菲尔。
1161 01:25:56 It's... Sam.我是...山姆。
1162 01:25:58 I remember.我记得你。
1163 01:26:03 How are you?你好吗?
1164 01:26:06 I'm very good.我很好。
1165 01:26:07 Yes, good, good. Yeah.是的,好,好,是的。
1166 01:26:10 Oh, this is me.哦,我到站了。
1167 01:26:14 Good to see you. And you, Sam.-很高兴见到你。 一样,萨姆
1168 01:26:17 Yeah.是的。
1169 01:26:18 Yeah, take care.是的,保重。
1170 01:26:19 Yeah, and you.你也多保重。
1171 01:26:56 Everything that happened back then, the hacking,那时候发生的一切,黑客入侵,
1172 01:27:00 other campaigns,其他竞选活动,
1173 01:27:02 it had a significant effect on public opinion.都对公众舆论产生了重大影响。
1174 01:27:06 Cost us between eight to ten years, according to some studies.根据一些研究,花费了我们8到10年。
1175 01:27:10 A decade, so, yes, we could have had 20 years to sort this out,十年,所以,是的,我们本可以有20年的时间来解决这个问题,
1176 01:27:15 but now, we've only got around ten.但现在,我们只有10年左右的时间。
1177 01:27:18 If that.如果这。
1178 01:27:21 And who's pushing hardest for action?以及谁在最努力地推动行动?
1179 01:27:24 The children, people Lily's age, which does give me some hope.孩子们,莉莉这个年纪的人,确实给了我一些希望。
1180 01:27:32 They understand, you see, what needs to be done.你看,他们明白需要做什么。
1181 01:27:37 And who knows?谁又知道呢?
1182 01:27:39 If it only took one generation to break the planet,如果只需要一代人就能摧毁地球,
1183 01:27:42 why can't it take just one to fix it?为什么不能只用一代人来修复它呢?
1184 01:27:47 I know we should have more time, but at least we do still have time.我知道我们应该有更多的时间,但至少我们还有时间。
1185 01:27:54 Just.仅仅而已。
1186 01:27:57 翻译:hardstick 校订:hardstickHelp other users to choose the best subtitles
1187 01:28:04 今天,菲尔.琼斯是世界上最被津津乐道,却又备受尊敬的气候科学家。他和他的同事们至今还在气候研究所工作,继续测量着全球的温度。
1188 01:28:11 截止到今天,那名黑客还是没有被找出来。