痼习之地 The Land of Steady Habits(2018)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:51 知道这是什么吗?
2 00:01:54 是牙刷杯
3 00:01:56 对 是啊
4 00:01:59 你可以用普通的杯子
5 00:02:02 是可以
6 00:02:04 我想买个更…
7 00:02:07 很多选择
8 00:02:09 -看啊-放牙刷也太大了吧
9 00:02:12 但可能也可以
10 00:02:13 说不好 我觉得我得去看看牙医
11 00:02:27 (耻辱的生活)
12 00:03:05 (原著作者 泰德汤普森)
13 00:03:10 (又到一年圣诞季 节日没你大不同12月2日 下午6点)
14 00:03:11 天啊
15 00:03:22 (阅读永远不会太迟)
16 00:03:23 每磅199
17 00:03:27 磅 一定要把尾音发出来
18 00:03:30 她哪里买咖啡?
19 00:03:38 天啊 能相信这些还在开花吗?
20 00:03:43 花很漂亮
21 00:03:44 如果愿意 可以放到你桌上
22 00:03:46 随便了 你决定吧
23 00:03:51 最近怎么样?
24 00:03:53 还行 只是有点累
25 00:03:56 现在才11点 普勒斯顿
26 00:03:58 至少你还开心吧?
27 00:03:59 -是啊 我其实很喜欢-那就好
28 00:04:03 今晚要去阿什福德家吗?看在老交情的份上
29 00:04:08 我就算了
30 00:04:12 一个老妈还能亲她儿子吗?
31 00:04:20 很开心你能来这里
32 00:04:22 为你感到骄傲 大家都喜欢你
33 00:04:24 -他们不得不喜欢-不 不是那样的
34 00:04:28 好吧 也许是
35 00:04:48 你好 我是桑迪 需要什么就叫我
36 00:04:52 -那很不错 是吧?-是啊
37 00:04:55 这真的是龙虾笼吗?
38 00:04:57 不是 但相信我如果是真的你就不想买了
39 00:05:00 很不错的装饰物 不是吗?
40 00:05:04 我在找能摆到我书架上的东西
41 00:05:07 你刚搬家吗?
42 00:05:09 是啊
43 00:05:11 重新开始
44 00:05:12 -今天没去上班吧?-不是的
45 00:05:17 其实我退休了
46 00:05:19 -真的?-真的
47 00:05:29 我觉得掉出来了
48 00:05:30 没有 还在 我觉得是…
49 00:05:36 不知道我是怎么了 这个…这以前从没发生过
50 00:05:40 我是说 这不是你的错
51 00:05:42 我没觉得这是我的错
52 00:05:44 很好 因为不是你的错
53 00:05:45 对啊 我知道
54 00:06:23 安德斯?
55 00:06:25 你还真来了
56 00:06:27 真让人惊喜
57 00:06:29 是啊 谢谢你邀请我
58 00:06:31 不客气 去那边拿点喝的吧
59 00:06:43 韦斯
60 00:06:46 听说你退休了
61 00:06:48 我很羡慕
62 00:06:50 那…
63 00:06:51 辞职吧 韦斯 这就是你要做的
64 00:06:54 说起来容易
65 00:06:56 我是说…
66 00:06:57 你还是挺年轻的 为何这么早退出?
67 00:07:00 -你真的想知道?-当然
68 00:07:04 告诉我吧
69 00:07:06 其实…
70 00:07:07 是因为贪婪的制度
71 00:07:10 生意就是那样
72 00:07:12 拯救你自己
73 00:07:14 干掉其他人
74 00:07:16 不担心后果
75 00:07:19 都是为了什么?
76 00:07:20 更多玩具?更大的房子?
77 00:07:22 该死的加勒比海旅行?假胸?不用了 谢谢
78 00:07:27 那你有什么大计划吗?
79 00:07:29 是啊 现在我在忙装修你知道 公寓生活
80 00:07:33 -你喜欢吗?-一点都不 你会吗?
81 00:07:36 我不会退休的
82 00:07:38 我还在忙一些慈善工作
83 00:07:41 是吗?哪一个?
84 00:07:44 疾病 你知道的 恶性肿瘤什么的
85 00:07:52 他来这里干什么啊?
86 00:07:55 我刚见他给韦斯汤普森灌输思想
87 00:07:59 唯一不需要他出现的时候
88 00:08:00 实际上他不该来 结果他来了
89 00:08:02 我不该给他发请帖的
90 00:08:04 他在名单上 我没注意到
91 00:08:06 没关系了 他让我难过
92 00:08:10 你看着美极了 顺便说一下
93 00:08:13 你做爱了
94 00:08:15 是啊 没错
95 00:08:18 只是…没有和安德斯那样爽?
96 00:08:20 你知道的
97 00:08:23 我们为何每年都这么做?破孩子们甚至都不来
98 00:08:27 凯特都不回来过圣诞节
99 00:08:29 你开玩…真是太糟糕了
100 00:08:32 普勒斯顿怎么没来?
101 00:08:34 普勒斯顿有其他的计划
102 00:08:36 谁知道什么计划
103 00:08:38 天啊 我讨厌这个塑身裤
104 00:08:53 你好?
105 00:09:00 -嘿-嘿 怎么了?
106 00:09:03 -你们在抽什么?-什么?
107 00:09:05 不用担心 我不会和别人说的
108 00:09:08 反正你们都是要抽的 对吧?
109 00:09:10 如果你是我老爸的朋友派来告发我们什么的
110 00:09:14 你可以进屋告诉他说 他很可悲很容易猜到他的想法
111 00:09:17 好吧 查理
112 00:09:19 你是谁?
113 00:09:21 -安德斯-老天爷啊
114 00:09:23 我和你爸不是朋友
115 00:09:25 等一下 哥们 快回来 过来
116 00:09:28 你们不是朋友 什么意思?
117 00:09:31 我们不是 我老婆是他朋友 我前妻
118 00:09:37 个人而言 我受不了你的父母
119 00:09:39 他们让人难以忍受
120 00:09:42 真的吗?那么多夏天在一起还有糟糕的晚餐
121 00:09:46 之类什么的
122 00:09:47 我是一走了之了
123 00:09:49 听说了
124 00:09:51 那你为何来这?
125 00:09:53 真他妈是个好问题
126 00:09:56 知道怎么用这个吗?
127 00:09:58 我都不知道那是什么
128 00:10:00 这个是智谋
129 00:10:05 试试
130 00:10:06 行 好吧 何乐不为 随便了
131 00:10:12 给你这个
132 00:10:14 谢谢
133 00:10:17 -嗨-嘿
134 00:10:24 好吧 天啊
135 00:10:35 你老爸雪茄的味道…
136 00:10:41 让我希望自己天生就没有脸
137 00:10:47 感觉怎么样?
138 00:10:50 哇 还真是…
139 00:10:55 我感觉很快乐
140 00:10:58 好快乐 哇…
141 00:11:05 还很难过 天啊
142 00:11:10 这大麻品质还真不错
143 00:11:13 不是 那是致幻剂
144 00:11:16 是啊
145 00:11:17 你开玩笑吗?我刚抽了致幻剂?
146 00:11:20 我们其实也不知道到底是什么
147 00:11:22 -更像是混合物-是啊
148 00:11:23 我们感觉…
149 00:11:25 快乐
150 00:11:27 很快乐
151 00:11:28 -也难过-非常难过
152 00:11:35 我该进去继续参加派对了
153 00:11:37 好吧 自便吧 好好玩
154 00:11:40 小心点啊
155 00:11:50 你在外面干什么 哥们?
156 00:11:51 呼吸点新鲜空气
157 00:11:58 这一年对你很重要啊
158 00:12:00 -没想到你能来-是啊 谢谢
159 00:12:05 -我在找我儿子-嗯
160 00:12:08 很早就不见了 让人担心
161 00:12:11 他该在房间里学习的
162 00:12:13 他在寄宿学校有三门功课不及格
163 00:12:18 我已经厌倦去警告他了
164 00:12:20 看我在和谁诉苦呢
165 00:12:22 -你比任何人都了解-是啊
166 00:12:23 说真的 你们对普勒斯顿做了个培训 是吧?
167 00:12:29 你把他拽到了林子里什么的?
168 00:12:31 差不多 没错
169 00:12:34 失陪一下
170 00:12:47 -我不明白-看看这是谁
171 00:12:51 我不明白
172 00:12:51 好吧 跟我过来一下
173 00:13:00 那你在和那个人约会吗?
174 00:13:05 是啊 几个月了
175 00:13:06 他现在要住这里了?
176 00:13:10 他在找地方
177 00:13:12 他想搬到市外 会通勤一段时间
178 00:13:15 那你们已经睡在一起几年了吗?
179 00:13:18 -不要这样-得了
180 00:13:19 我们已经离婚半年了吧
181 00:13:22 亲爱的 你为何出现在这里?
182 00:13:25 我被邀请了
183 00:13:27 所有人都被邀请了
184 00:13:40 -你觉得这很搞笑吗?-没 我没觉得…
185 00:13:46 那个很搞笑
186 00:13:49 你怎么了 安德斯?
187 00:13:50 是你说需要点空间
188 00:13:53 我不用再负责了 不用再看着你了
189 00:13:57 不用确保你不让自己出丑
190 00:14:00 是你自己想要退出
191 00:14:01 看在老天的份上 快走吧
192 00:14:03 快叫救护车
193 00:14:05 赶紧叫救护车!
194 00:14:06 我的天啊
195 00:14:12 该死的天使粉?
196 00:14:14 我听说他在医院被插上了管子和机器
197 00:14:18 老妈说索菲一团糟
198 00:14:20 我敢肯定
199 00:14:22 阿什福德家要打官司了
200 00:14:26 他们要告谁?
201 00:14:28 学校吧 我猜他们觉得他是在学校搞到的毒品
202 00:14:31 等一下…
203 00:14:32 他们让孩子转学 就因为吸毒
204 00:14:35 现在他们把他吸毒的事
205 00:14:38 归咎于现在去的学校?
206 00:14:40 不要表现得你好像不理解你们也是这么对我的
207 00:14:43 我谁也没告啊
208 00:14:45 你去的是戒毒所 不是寄宿学校
209 00:14:48 -我为那孩子感到难过-我也是
210 00:14:52 嘿 我听说你见到老妈了
211 00:14:54 -还见到了她的新男友-是啊 我早就认识他
212 00:14:57 -是吗?-也没那么熟
213 00:14:59 我们作为操盘手打过交道
214 00:15:05 告诉我他没住在房子那
215 00:15:07 那是老妈的房子 所以…
216 00:15:12 他住在那儿?
217 00:15:15 老爸 那不是你的房子了
218 00:15:16 -那也不是他们的啊-什么意思?
219 00:15:20 难道不是老妈的吗?
220 00:15:21 本来是的 没错…
221 00:15:25 因一时的同情心爆发 头脑犯傻
222 00:15:29 我说了房子可以给她
223 00:15:31 但我负担不起 退了休
224 00:15:36 还要还房贷
225 00:15:39 老天啊
226 00:15:42 -不要告诉你妈-我妈会发飙的
227 00:15:45 那我该住哪啊?
228 00:15:46 你住在那儿 只是暂时的
229 00:15:51 她也该换个小点的地方
230 00:15:54 -让唐尼付钱-行
231 00:15:57 我估计他可以 感觉他很有钱
232 00:16:06 说不好 老爸看着像是一群孩子住在这
233 00:16:11 好好看看 很不错 很喜庆
234 00:16:15 像你自己难过的小型圣诞游行
235 00:16:20 好吧 我得走了
236 00:16:30 得了 不觉得这有点过吗?
237 00:16:35 非常感谢
238 00:16:37 当然了 我会的
239 00:16:39 你知道的
240 00:16:41 他一出院就会去我们找到了一个好地方
241 00:16:44 没错 我会的 再次感谢
242 00:16:48 亲爱的 你太贴心了
243 00:16:50 也没那么贴心了
244 00:16:52 我无法想象在市场会碰到谁
245 00:16:54 你会遇见玛丽莲埃里克森姑妈
246 00:16:57 莱斯利艾布拉姆斯 分开遇见
247 00:16:59 你是我的救星
248 00:17:05 -谢谢你-没事 不用客气了
249 00:17:09 你觉得普勒斯顿要和你住多久?
250 00:17:11 老天 我内心邪恶的部分
251 00:17:14 喜欢他在我身边
252 00:17:16 有时我会忘记
253 00:17:17 我会拿掉他脸上的东西
254 00:17:19 而他会…这样之类的
255 00:17:21 就像是 好吧 你是男人了
256 00:17:24 我们做错什么了?
257 00:17:26 也许我一直都把他当孩子看
258 00:17:29 也许我们所有事都做错了
259 00:17:32 我们什么时候能知道自己的孩子心灵受损?
260 00:17:36 天啊 让我想想 什么时候?
261 00:17:38 和我聊聊你这周 假日的情况
262 00:17:42 我把公寓装修好了
263 00:17:45 普勒斯顿帮了忙
264 00:17:46 -那很不错啊-然后我去了一个派对
265 00:17:50 不知道我为何会去
266 00:17:53 我知道的 我想去看看海琳
267 00:17:56 很糟糕的一晚 我…
268 00:17:59 我嗑药嗑嗨了 结果不是很好
269 00:18:02 -你嗑药了-是啊 我做了件蠢事
270 00:18:04 我和几个孩子一起嗨结果他们中的一个还去了急诊
271 00:18:09 -你和孩子们一起嗨-很蠢
272 00:18:11 安德斯 此时此刻我要告诉你我本来…
273 00:18:15 我也去了阿什福德的派对
274 00:18:20 什么?
275 00:18:21 凯思琳和索菲阿什福德关系很好
276 00:18:26 我没见到你啊
277 00:18:29 那么…
278 00:18:31 那好吧 你知道查理怎么了
279 00:18:35 还有…
280 00:18:38 老天爷啊
281 00:18:40 真会讲故事啊 霍华德好吧 我确定 你知道…
282 00:18:48 我确定查理会没事的
283 00:18:49 我是说…
284 00:18:51 小孩子…抽点什么 不是大事
285 00:18:55 你知道他抽的是什么毒品吗?
286 00:18:58 某种高中生的…
287 00:19:00 寄宿学校 一种混合物之类的
288 00:19:04 -也许是致幻剂-致幻剂?
289 00:19:07 他递给我这个东西 很疯狂的小东西
290 00:19:11 我以为是大麻
291 00:19:12 没错 是很蠢 我是说…
292 00:19:15 得了吧 霍华德那孩子不管怎样都会抽的
293 00:19:22 很抱歉
294 00:19:25 是急事 失陪一下
295 00:19:45 他妈的!
296 00:20:23 -查理?-稍等
297 00:20:28 -我父母不在这-我老婆在这吗?
298 00:20:31 没见到她
299 00:20:36 -你感觉怎么样?-棒极了
300 00:20:39 你看上去很不错
301 00:20:41 他们那样说你 我以为你…
302 00:20:43 你给我买气球什么的了吗?
303 00:20:46 有啊 我觉得你会喜欢这个
304 00:20:51 你人真好 这他妈是什么?
305 00:20:59 你偷的吗?
306 00:21:01 -没啊-你给我一本…
307 00:21:03 图书馆偷的色情书籍?
308 00:21:06 好吧 我收回来
309 00:21:08 那可不行 这可是最好的礼物我超喜欢
310 00:21:11 好吧…
311 00:21:15 如果你需要什么东西
312 00:21:16 我搬家了 后面是我的电话
313 00:21:18 你…
314 00:21:20 你怎么了?你辞掉了那么好的工作?
315 00:21:23 情况很复杂
316 00:21:24 但没错 我不能再继续我以前的工作
317 00:21:29 同时还自我感觉良好
318 00:21:32 我完全能理解
319 00:21:35 很复杂了
320 00:21:36 其中还有很多错综复杂的关系
321 00:21:38 比如我老婆
322 00:21:40 无尽的通勤 还有很多事
323 00:21:42 我受不了了 所以…
324 00:21:44 是啊…得做出点改变
325 00:21:47 我得去戒毒所了因为我父母是该死的纳粹
326 00:21:50 他们只是担心你
327 00:21:51 他们很难堪 这不一样
328 00:21:53 你做了件蠢事
329 00:21:55 你说真的吗?你要给我上课?你可和我们一样嗨
330 00:21:57 我被骗了 但我还是很抱歉
331 00:22:01 -“我很快乐 我感到快乐”-行了…
332 00:22:04 这是我们两个人的秘密
333 00:22:07 不用担心 我不会告诉别人的那不是我的风格
334 00:22:11 那个…那个是莱卡吗?你画的那个?
335 00:22:13 是啊 你知道那个…
336 00:22:15 负责该项目的科学家40年后说了什么?他说
337 00:22:18 “该任务中获取的任何知识
338 00:22:21 都无法弥补那逝去的美丽生灵”
339 00:22:23 她是只流浪狗 是他先发现她的
340 00:22:28 真让人伤心
341 00:22:29 我知道已经有百万本书来写她了
342 00:22:31 但我的将有不同的结局
343 00:22:32 -是吗?-他们说
344 00:22:34 她撞进了海洋后死去 但她没有
345 00:22:36 她在大气层中被活活烧死了
346 00:22:37 在我的版本中 她还活着
347 00:22:40 那位科学家奥列格 变得又老又穷
348 00:22:44 某天他打开了一个旧设备
349 00:22:46 他听到了她的心跳 她还活着
350 00:22:48 -之后发生了什么?-目前就写到这
351 00:22:52 -安德斯-他刚给我送了本书 就这样
352 00:22:56 那还真是…贴心
353 00:22:59 我很欣赏他的艺术
354 00:23:01 -我喜欢他的漫画小说-是啊 我也是
355 00:23:04 -你都不知道我画了什么-是关于一只狗的
356 00:23:07 一只流浪狗被送入太空却出于她无法理解的原因
357 00:23:10 是关于本该保护你的人
358 00:23:11 却来剥削你
359 00:23:14 草场戒毒所可没在外太空 亲爱的
360 00:23:16 更糟糕 是在亚利桑那
361 00:23:18 看到我每天要面对的了吧?
362 00:23:19 抱歉了 他需要休息
363 00:23:21 -他来这里找他老婆-不 不是那样的
364 00:23:24 她应该在家
365 00:23:25 和她新男友 我妈和你前妻经常聊天
366 00:23:29 聊两人是否进展太快
367 00:23:31 -很多的八卦-你已经表达你的意思了
368 00:23:39 祝你早日康复
369 00:23:53 我知道你不会接电话的我想拿回几本相册
370 00:23:56 还想要几部家庭电影
371 00:23:59 因为我这里什么都没有
372 00:24:02 几部就行了 好吧?
373 00:24:05 我只是在虚张声势
374 00:24:06 我说:“行 你想要房子 给你
375 00:24:09 还要别的吗?”
376 00:24:10 真不知道我当时在想什么
377 00:24:14 你想的是…你的婚姻结束了
378 00:24:17 所以房子也不想要了
379 00:24:19 我懂
380 00:24:21 我已经六个月没还房贷了
381 00:24:24 -你需要多少?-我会还给你的
382 00:24:27 -每一分钱-这我并不担心
383 00:24:31 你知道…
384 00:24:33 我以前曾规划过我的生活
385 00:24:36 就像一张网
386 00:24:37 很多线都连着我 知道吧?
387 00:24:42 嗯
388 00:24:43 你身上有越多的线
389 00:24:46 你就会越重要 对吧?
390 00:24:48 比如如果你是医生 你能治好很多…
391 00:24:51 -病人-…病人
392 00:24:52 还有…或者你是一名教师
393 00:24:54 你会有上百万的线
394 00:24:56 你基本上是无可替代的 对吧?
395 00:24:59 因为很多人在依靠你 对吧?
396 00:25:02 -明白我的意思吗?-明白 像是…
397 00:25:05 线网…
398 00:25:06 是 但事实并非如此
399 00:25:07 -得了吧 哥们-不是 是这个网
400 00:25:09 这个网…在自己重新编织
401 00:25:13 每天每秒都在自我调整
402 00:25:15 所以如果你消失
403 00:25:17 本来在你生命里的人
404 00:25:20 他们学会了去依靠其他人
405 00:25:23 你懂的 你消失了
406 00:25:25 然后这张网就自己重新编织
407 00:25:28 抛弃你继续发展
408 00:25:30 -但你脱离了那张网-不是的
409 00:25:32 不对…这整个镇子 就是
410 00:25:35 工作 通勤和胡扯的生活
411 00:25:39 -是啊-知道我在说什么吗?
412 00:25:40 那就是我愿意脱离的网
413 00:25:44 快喝吧
414 00:25:51 走吧 快点 哥们
415 00:25:53 要给你看点东西
416 00:26:18 普勒斯顿怎么样了?还在西北大学?
417 00:26:22 毕业了 住在海琳那
418 00:26:24 天啊 这有什么意义?
419 00:26:39 怀念这个吗?
420 00:26:47 我在上亚洲美食烹饪课
421 00:26:52 非常有意思
422 00:26:53 从没想过烹饪会如此让人放松
423 00:26:57 我放一点音乐
424 00:26:59 喝几口小酒
425 00:27:00 几小时过去了
426 00:27:02 最后做出了美味的菜肴
427 00:27:05 我通常一个人吃饭 但很好吃 好吃
428 00:27:09 拉里 你不觉得有点悲惨吗?
429 00:27:12 去你的吧
430 00:27:14 除非你那样想
431 00:27:15 -是你如何去对待-你们好 伙计们
432 00:27:18 -来支舞怎么样?-不用了 谢谢
433 00:27:21 -确定吗?-确定 无意冒犯
434 00:27:23 得了吧
435 00:27:24 他刚离婚 所以…
436 00:27:27 那你需要额外的温柔乡
437 00:27:29 你也许说得对 但是…
438 00:27:33 -给我跳吧-好的
439 00:27:36 这就来
440 00:27:43 你还好吗 哥们?
441 00:27:46 嘿 能帮我弄湿一张纸巾吗?
442 00:27:51 我在男厕所吗?
443 00:28:05 谢谢
444 00:28:13 你还好吗?
445 00:28:15 我22岁之后就没在夜店里吐过
446 00:28:18 我要是你 就不会喝那个的
447 00:28:20 是啊 没错
448 00:28:23 -你怎么在这?-你怎么在这?
449 00:28:25 不是 你怎么在这?
450 00:28:28 我真够蠢的 来这里和人约会
451 00:28:35 我的天啊
452 00:28:37 我很酷 我能来脱衣舞俱乐部约会
453 00:28:41 三杯伏特加后 他就想找人给我跳大腿舞
454 00:28:43 女人来脱衣舞俱乐部就很酷吗?
455 00:28:47 我不知道
456 00:28:50 如果能让你感觉好点我其实并不想来
457 00:28:56 才怪
458 00:29:04 哥们 你朋友去楼上了
459 00:29:06 -哦 谢谢-没事
460 00:29:31 行吗?
461 00:29:32 谢谢
462 00:29:42 去枫树大街42号
463 00:29:45 还有渔人大道112号
464 00:29:49 我的钱不够
465 00:29:51 不用担心 我来给
466 00:29:54 谢谢
467 00:30:02 漂亮的房子
468 00:30:06 我们为何来这?
469 00:30:07 渔人大道112号 你说的啊
470 00:30:21 -给你 拿着-谢谢
471 00:30:58 这都是什么鬼东西啊?
472 00:31:13 谁他妈在我家里?
473 00:31:15 我的天啊 安德斯!
474 00:31:17 -我差点砍掉你的脑袋-你来这里干什么?
475 00:31:20 我只是来拿我的东西 你们都放松点
476 00:31:24 这个味道好奇怪
477 00:31:25 -你开玩笑吗?-没有 尝起来像花
478 00:31:28 你不能想来就来!
479 00:31:29 我来拿本就属于我的东西
480 00:31:31 -不对 你喝多了-这里的一些东西
481 00:31:34 我有权带到我的房子里
482 00:31:36 我在门口给你留了一整盒的东西
483 00:31:40 -那这又是什么?-我给了你一半!
484 00:31:49 好吧 抱歉
485 00:31:50 你如此在意全家的照片
486 00:31:52 需要半夜闯进来
487 00:31:57 -你有什么毛病?-好吧 我有点晕
488 00:32:00 -还是先坐下吧-不要给我发指令
489 00:32:02 我本来就是要坐下的
490 00:32:07 把钥匙给我吧
491 00:32:10 唐尼 现在先不要
492 00:32:11 不能再让这事发生了 快点
493 00:32:13 你不会再这样的 对吧 老爸?
494 00:32:18 我告诉你啊
495 00:32:20 凡事没有绝对
496 00:32:24 普勒斯顿 能开车送你爸回家吗?
497 00:32:27 当然可以
498 00:32:36 她雇佣了你?
499 00:32:38 我以为都是志愿者
500 00:32:41 对 多数都是 但她想到了办法我能拿到钱
501 00:32:44 需要很多耐心
502 00:32:45 -你喜欢吗?-还行 薪水很糟糕 但…
503 00:32:47 但你在攒钱搬出来自己住?
504 00:32:51 没那么糟糕了 我得走了
505 00:32:54 -去哪?-上班
506 00:32:58 嘿 普勒斯顿 回来一下
507 00:33:01 她看上他哪点了?
508 00:33:06 我也不知道 我是说…
509 00:33:08 -他们似乎还挺开心-胡说
510 00:33:11 是你离开她的
511 00:33:13 对吧?你记得吧?
512 00:33:15 这点上 你还生我气
513 00:33:16 没了 老爸 经历过一切之后我好开心你把我妈一脚踢开
514 00:33:20 我昨晚本来是想向她道歉 但…
515 00:33:26 我担心你
516 00:33:27 你担心我?
517 00:33:28 是啊 我可能是个笨蛋
518 00:33:30 但我仍然担心你
519 00:33:34 好 平安夜时 你为何不过来?
520 00:33:37 我们一起度过 你可以住一晚
521 00:33:40 我们可以看点电影 或者…
522 00:33:42 我妈还像以前一样准备晚餐
523 00:33:44 和每年一样 抱歉了
524 00:33:46 她已经在筹备了
525 00:33:49 行 不用担心 没事的
526 00:33:51 好了 去教人怎么读书吧
527 00:33:54 -好的 我会的-好极了
528 00:33:58 巴普蒂斯特先生
529 00:33:59 我知道你和你家教的争论
530 00:34:03 -根本不是争论-好的
531 00:34:05 如果你能和我解释一下
532 00:34:06 -他偷了我的东西-他偷你东西?怎么偷的?
533 00:34:09 你儿子告诉我一个挣钱的机会
534 00:34:12 一个机会?什么样的机会?
535 00:34:14 赌博生意
536 00:34:16 他能让我的钱翻倍 我的钱呢?
537 00:34:20 我没见到啊
538 00:34:21 我需要这钱
539 00:34:28 嗨 我是安德斯 你的邻居
540 00:34:33 你好
541 00:34:34 你好
542 00:34:38 瞧啊
543 00:34:39 瞧瞧 等一下 别错过最精彩的部分
544 00:34:47 进来
545 00:34:48 嘿
546 00:34:50 好吧
547 00:34:53 我喝多了
548 00:34:54 很明显我做了件蠢事
549 00:34:57 -非常抱歉…-太棒了 安德斯
550 00:34:58 但现在我要找到我们的蠢儿子
551 00:35:02 他搞砸了他唯一能找到的工作因为是他老妈给他的
552 00:35:06 他在哪?
553 00:35:08 我能猜到
554 00:35:09 他怎么能这样对我?对他自己?
555 00:35:13 等一下 他做了什么?
556 00:35:16 他拿客户的钱去赌博了
557 00:35:29 嗨
558 00:35:30 这里是有人在打扑克吗?
559 00:35:34 -什么?-我不是来找麻烦的
560 00:35:36 我只是要找我儿子
561 00:35:42 穿过厨房
562 00:35:59 太厉害了 你们是找人跟踪我了吗?
563 00:36:02 哇 普勒斯顿 真的吗?
564 00:36:06 今天有人和我聊了非常有趣的话题
565 00:36:08 我没拿那个人的钱
566 00:36:10 两千美元?骗一个文盲?
567 00:36:13 得了吧 我以为我们不该用那个词
568 00:36:15 不要那么混蛋 普勒斯顿
569 00:36:17 我会赢回来的 好吧?
570 00:36:21 看看你们俩 真正的团队
571 00:36:25 -想告诉我发生什么了吗?-好 他给了我钱
572 00:36:27 -让你来赌博?-那家伙…
573 00:36:30 他卡车坏掉了 他本打算
574 00:36:31 找个不靠谱的人去贷款 好吧
575 00:36:35 我告诉了他会发生什么
576 00:36:36 如果不小心会被揍得很惨
577 00:36:39 所以他问我知不知道其他办法
578 00:36:41 你就以为 “哦 没错
579 00:36:42 可以考虑我参与的那个地下扑克游戏”
580 00:36:45 我们快点把事情解决了吧
581 00:36:47 -解决什么?-开除 解雇啊 快点
582 00:36:50 -我明白-你得明白 普勒斯顿
583 00:36:52 就算你是好意 我不解雇你会让这事看着很糟糕
584 00:36:57 你不用解释
585 00:36:59 你被解雇了
586 00:37:01 给你一周时间搬出去
587 00:37:03 好吧
588 00:37:05 但也许你也得开始找地方了
589 00:37:07 我?你那话是什么意思?
590 00:37:09 因为老爸没有还房贷
591 00:37:11 已经六个月了 所以…
592 00:37:13 你还是被解雇了 你还是得搬出去
593 00:37:23 -等等-告诉我那不是真的
594 00:37:25 我正在处理…
595 00:37:27 你非得做出大姿态“给你 把房子给你”
596 00:37:31 我本来是想慷慨一下
597 00:37:34 唯一的问题 安德斯 想摆大姿态你得是个大人物
598 00:37:38 我给所有人挣了好多钱!所有人!很多年!
599 00:37:42 那因为丧失抵押品赎回权我可能失去房子
600 00:37:45 你为什么想要那里呢?那房子有五间卧室!
601 00:37:48 听着 我也许会决定搬家
602 00:37:50 但如果我决定搬我希望那是我的选择
603 00:37:54 你不用担心 我在弄钱
604 00:37:57 真的?怎么弄?
605 00:37:58 跟拉里艾克纳贷款
606 00:38:03 那房子是我们的历史
607 00:38:05 是我的历史 我从头打造的花园
608 00:38:08 -那对我很重要-我知道
609 00:38:11 我知道那很重要
610 00:38:12 你真知道吗?你还知道重要的意思吗?
611 00:38:18 我以为我知道
612 00:38:21 你现在应该开心的 安德斯所以我们才离婚的 不是吗?
613 00:38:25 因为我们都阻挡了你开心的步伐
614 00:38:29 房子 你的事业 我 生活的方式
615 00:38:33 -你都记得吗?-记得
616 00:39:07 -我是那个…-我记得你
617 00:39:09 -我们同坐了一辆出租车-感觉好点了吗?
618 00:39:11 是啊 谢谢
619 00:39:13 听着 车费还是很贵的
620 00:39:14 -我还给你-天啊 不用
621 00:39:16 -不行 我坚持-不用 得了
622 00:39:18 我能请你吃午饭吗?
623 00:39:21 好吧 算了吧 我还是…
624 00:39:23 我只是想告诉你 我很感激
625 00:39:25 你救了我 我感谢你
626 00:39:28 等一下 好吧
627 00:39:31 请我吃午饭吧 非常贵的午饭
628 00:39:35 好的
629 00:39:36 能留下你的号码吗?
630 00:39:43 唯一的要求 千万别发短信
631 00:39:47 我很快给你发短信 好吧?
632 00:40:06 -嘿-好吧…
633 00:40:08 -现在有空吗?-有空 你是在等我吗?
634 00:40:11 没有 刚开车过来
635 00:40:13 好吧 我刚到家
636 00:40:15 -进来吧-好极了
637 00:40:19 地方很不错
638 00:40:20 谢谢 没你的地方好 但…
639 00:40:27 要啤酒吗?
640 00:40:29 不用 不能喝
641 00:40:32 听着 我想向你道歉
642 00:40:36 -你?-是啊
643 00:40:37 对于发生的一切我该先给你打电话的
644 00:40:41 我是说 我们曾是朋友
645 00:40:42 嗯…
646 00:40:44 是…
647 00:40:45 我们是熟人
648 00:40:47 这很尴尬
649 00:40:49 所以…
650 00:40:51 我想要和你开诚布公
651 00:40:55 完全坦白
652 00:40:56 我年龄越大
653 00:40:57 越意识到交流的重要性
654 00:41:01 什么交流的重要性?
655 00:41:03 关系 人
656 00:41:07 是
657 00:41:09 那晚是我表现得很蠢
658 00:41:10 我很抱歉高尔夫球杆的事
659 00:41:15 那么晚了 你听到房子里有人
660 00:41:18 我的房子怎么样?
661 00:41:22 这正是我想要和你说的
662 00:41:24 我可以给你高出市场价一成
663 00:41:30 你说什么?
664 00:41:31 我想要买你的房子
665 00:41:33 我没想卖那房子
666 00:41:36 那对海琳很重要
667 00:41:39 我可以今天付钱 现在就付
668 00:41:43 好吧 不感兴趣
669 00:41:47 对一个在金融行业工作了这么久的人来说 我有点惊讶
670 00:41:54 听着 你得承认
671 00:41:57 这种现状对所有人都说不通
672 00:42:03 你多大了?
673 00:42:04 和你一样 怎么了?
674 00:42:08 在我看来 你现在突然决定
675 00:42:11 想要个家庭很奇怪
676 00:42:15 安德斯 这些废话得打住了
677 00:42:18 那是什么?绸带
678 00:42:21 我妹妹 为了纪念她 她死于乳腺癌
679 00:42:25 很抱歉
680 00:42:28 那么…
681 00:42:31 我想做点捐款
682 00:42:33 -安德斯 得了吧 别这样-别怎么?我想捐款
683 00:42:38 怎么了 想让我求你吗?
684 00:42:40 拿着
685 00:42:49 再见
686 00:43:00 很准时
687 00:43:02 -这里的停车-哦 我知道
688 00:43:04 都是来买圣诞礼物的
689 00:43:06 -是啊 没错-想喝点什么吗?
690 00:43:07 -我要一杯梅洛红酒-我要一瓶科罗娜
691 00:43:10 谢谢
692 00:43:14 你有孩子吗?
693 00:43:15 我有 一个男孩
694 00:43:18 我是说儿子 你呢?
695 00:43:21 我有女儿 两个女儿 这是照片
696 00:43:24 这是瑞秋 这是卡门
697 00:43:28 这次约会估计一分钟后就结束了
698 00:43:30 因为我刚给你看了我孩子的照片
699 00:43:34 她们看起来很不错
700 00:43:35 我其实一直都想要儿子因为男孩容易多了
701 00:43:40 这说不好
702 00:43:42 比女孩更容易?
703 00:43:43 女孩的话…
704 00:43:45 心理游戏 所有的谎话
705 00:43:47 等她们长到青少年…
706 00:43:49 喝酒 对我非常刻薄
707 00:43:51 -总是-现在呢?
708 00:43:53 现在…她们更像正常人了
709 00:43:56 -希望我也能这么说-很抱歉
710 00:43:59 他有点迷失 很生气通常都很粗鲁 不成熟
711 00:44:03 有点像你对面坐着的那个男人
712 00:44:08 我很幸运
713 00:44:11 -他也很贴心 还有…-您的酒水
714 00:44:14 他是个好人
715 00:44:16 -像你一样?-还没有定论
716 00:44:18 -但我会努力-这就是你能做的
717 00:44:21 -对吧?-没错
718 00:44:27 你能相信镇子的变化有多大吗?
719 00:44:29 -是啊 我都认不出来了-看到那个三层的盖璞了吗?
720 00:44:33 有 还没进去过
721 00:44:36 -我很喜欢-我应该去看看
722 00:44:38 我知道他们拆了那栋优美的老银行
723 00:44:41 但三层的盖璞对我更有用
724 00:44:48 你是离婚了还是分居?
725 00:44:51 -离婚了-很好
726 00:45:05 你开始抽烟了?
727 00:45:07 又多了一个你不喜欢我的原因
728 00:45:08 别扔在那 老天啊!
729 00:45:15 我去买圣诞节礼物了
730 00:45:19 你都没有吃的了
731 00:45:21 我给你买了件礼物
732 00:45:23 你何时开始买圣诞礼物了?
733 00:45:25 我甚至给你老妈和她男友买了礼物
734 00:45:29 -为什么?-我也不知道
735 00:45:30 我只是不想再耍嘴皮子了
736 00:45:32 他可是挥金如土
737 00:45:34 -装得很认真-我觉得他是认真的
738 00:45:38 五居室的房子 我却不能住在那
739 00:45:41 不行 你不能住在那因为你已经27岁了
740 00:45:44 是时候该独立了
741 00:45:47 美好的圣诞也就这样了
742 00:45:49 你开始找工作了吗?
743 00:45:51 -有啊 找着了一个-是吗?
744 00:45:54 是啊 找着了 我是送酒的
745 00:45:57 给吉尔的烟酒店
746 00:45:58 知道吗 普勒斯?这只是开始小费会很不错的 还有…
747 00:46:04 你是住在朋友那还是…
748 00:46:07 -哪里?-什么?
749 00:46:09 你住在哪?
750 00:46:11 这你就不用操心了
751 00:46:16 好吧 也许你该先拿走这个
752 00:46:20 圣诞快乐
753 00:46:24 糟糕 不要看标签
754 00:46:26 老爸 花了好多钱啊
755 00:46:27 我觉得你需要穿暖和点 你喜欢吗?
756 00:46:30 我其实更需要现金
757 00:46:34 开玩笑的
758 00:46:37 我今晚能住在你这吗?
759 00:46:42 不行 你不能住这里 普勒斯顿
760 00:46:44 我觉得你得考虑明晚以及之后的晚上
761 00:46:47 听着 我想让你住在这 真的
762 00:46:50 但你现在是大人了…
763 00:46:53 -难道不能让我睡觉吗?-不行
764 00:46:55 你他妈的赶紧给我长大吧
765 00:47:06 嘿…
766 00:47:23 谢谢你
767 00:47:25 你好 老爸
768 00:47:29 我爱你 老爸
769 00:47:41 天啊
770 00:47:44 怎么了?
771 00:47:45 -现在是凌晨两点-是啊 我就猜到你还醒着
772 00:47:48 你还好吗?
773 00:47:49 我仓促地逃出来的
774 00:47:52 需要把这个还回去
775 00:47:54 狗屎东西会很贵的
776 00:48:01 你父母知道你在哪吗?
777 00:48:05 如果你要给他们打电话我可以离开这
778 00:48:06 我宁可不要
779 00:48:08 -我需要你帮忙-不行 你不能住这里
780 00:48:11 不是我想住这里
781 00:48:16 -这是莱利克-为什么?
782 00:48:18 他是我世上最好的朋友
783 00:48:21 我需要有人帮我照看他
784 00:48:23 给你
785 00:48:26 他是位老人了 拿着他
786 00:48:33 看啊 他喜欢你
787 00:48:39 为什么把你的乌龟给我?
788 00:48:43 我不会去戒毒所的
789 00:48:44 我父母不会喂他的 抱怨他的味道
790 00:48:48 如果我走了 他们会把他送人的我知道的 他们都是混蛋
791 00:48:51 你要去哪?
792 00:48:55 是啊
793 00:49:00 我得给你父母打电话
794 00:49:02 -真的吗?-对
795 00:49:03 你非得这么做吗?
796 00:49:04 对 我不能眼看着你离家出走
797 00:49:08 -我以为你很酷-不 我不酷
798 00:49:10 好吧 我也许该警告你
799 00:49:12 他们现在可不怎么喜欢你
800 00:49:14 是吗?真的啊?
801 00:49:16 说点我不知道的
802 00:49:20 -那…他们知道?-我对天发誓
803 00:49:23 我谁都没说 我不知道 对不起
804 00:49:35 真是够保密的 霍华德
805 00:49:40 -镇子很小的-他们对我的想法一定是…
806 00:49:44 你为何要在意?
807 00:49:45 你不是恨我父母吗?
808 00:49:48 你怎么能让你都不喜欢的人如此控制你呢?
809 00:49:51 我没有…
810 00:49:52 你有胆过自己的生活 哥们
811 00:49:55 这就是你和其他该死僵尸的不同
812 00:49:59 你不能妥协让步你不能既做自己 又迎合别人
813 00:50:02 我不知道哪个人
814 00:50:03 能把那么多圣诞装饰放到房子前
815 00:50:05 却一点都不感到羞耻
816 00:50:08 真的吗?你觉得有点过了?
817 00:50:11 恶心至极
818 00:50:15 很让我生气 我父母恨你 因为你…
819 00:50:20 离开了你老婆什么的
820 00:50:21 但她是要再婚的人 就像是…
821 00:50:27 -你说什么?-他们都是伪君子
822 00:50:28 这和他们有什么关系?
823 00:50:30 她的生活可是比你好的多了
824 00:50:32 无意冒犯
825 00:50:33 你在说什么呢?
826 00:50:35 你不知道吗?
827 00:50:39 他们要结婚了?
828 00:50:43 啊哦 对不起啊
829 00:50:45 我老妈讲电话时很大声 该死…
830 00:50:48 你说的是实话吗?
831 00:50:50 是啊
832 00:50:54 在夏威夷
833 00:50:56 可能是在毛伊 但还在讨论中
834 00:51:09 我能喝点这个威士忌吗?
835 00:51:15 你有更烈一点的吗?
836 00:51:19 -对-想去我的会所吗?
837 00:51:22 但你不能把那乌龟留在这
838 00:51:55 跟着我
839 00:52:18 我想清楚了 忘了和你说了
840 00:52:20 -我想清楚我的书如何结尾了-是吗?
841 00:52:23 奥列格觉得他听到了太空中的心跳…
842 00:52:25 嗯
843 00:52:26 于是他去了莫斯科 但是…
844 00:52:29 太空项目不存在了
845 00:52:31 不管怎样 谁会在乎一只象征着
846 00:52:35 不存在国家胜利的狗呢?
847 00:52:36 基本上所有人都嘲笑他…
848 00:52:38 那是什么?
849 00:52:40 奥列格开始建造自己的火箭
850 00:52:42 利用他能找到的材料
851 00:52:44 但这简直就是自杀行动
852 00:52:45 他是无法重回大气层的
853 00:52:48 老疯子奥列格把自己发射到了太空
854 00:52:51 直到他到达太空 他才听到…
855 00:52:54 听到什么?
856 00:52:56 一切在轨道上运行的东西发出的声音
857 00:52:59 一个心跳
858 00:53:01 像是真正的心跳?
859 00:53:05 莱卡早就死了
860 00:53:06 他听到的不是她的心跳他听到自己的…我是说
861 00:53:10 他的良心什么的 还有…
862 00:53:14 不知不觉
863 00:53:16 他自己重复了同样的结局
864 00:53:21 很有讽刺性 或什么的…
865 00:53:29 我想我会画出来 这样你可以…
866 00:53:32 能感觉到他和她感觉更近了
867 00:53:36 或者像是摆脱罪恶感什么的
868 00:53:41 怎么 你不喜欢吗?
869 00:53:45 我觉得那非常让人难过
870 00:53:47 我觉得非常好
871 00:54:03 你是否在新闻中听说过这个人
872 00:54:05 他提高了艾滋病药物的价格
873 00:54:09 他就像是现实版的詹姆斯邦德一样的坏人
874 00:54:12 所有人都讨厌他 很疯狂
875 00:54:14 他没有躲藏或洗清罪名
876 00:54:18 他在自己面前放了一部该死的摄像机
877 00:54:21 直播他的生活 每分每秒
878 00:54:24 -就是想让人们生气…-海琳的乳房很奇怪
879 00:54:27 什么?
880 00:54:28 它们很奇怪 她做了手术 变得…
881 00:54:31 -像是…-该死的
882 00:54:33 其实还好 还不错
883 00:54:35 -但很硬…-我不在乎
884 00:54:38 我会去想它们
885 00:54:39 有时候连续几小时 我都在想她乳房
886 00:54:43 我忍不住
887 00:54:44 没错
888 00:54:46 我老妈的…
889 00:54:50 静脉明显的瑜伽老妈的手臂都让我想哭
890 00:55:01 我希望普勒斯顿会想和我一起打发时间
891 00:55:06 但他不想 毫无兴趣
892 00:55:11 就像我是个大麻烦 就这样
893 00:55:18 她为何会想这么快结婚?
894 00:55:22 是为了什么?
895 00:55:23 知道我老爸总说什么吗?“不管”
896 00:55:27 那是什么意思?是真正的词语吗?
897 00:55:29 当然了
898 00:55:31 -真的?-是啊
899 00:55:33 他一直都说
900 00:55:35 “不管”
901 00:55:42 是啊…
902 00:55:45 知道为什么吗?因为在他小的时候
903 00:55:49 他有一个很大的玩具熊
904 00:55:52 很大 很软 很难看的熊
905 00:55:56 他去哪都带着
906 00:55:59 我是说任何地方
907 00:56:01 他一直带着那个 带着太长的时间了
908 00:56:04 远远超过了该玩玩具熊的年纪
909 00:56:08 于是我们从他手里抢走了
910 00:56:10 我们把它藏了起来 假装是丢了
911 00:56:13 因为我们…
912 00:56:14 说不好 我们是担心他被取笑 或…
913 00:56:20 他不会长大之类的 不知道
914 00:56:27 老天 他被出卖了
915 00:56:31 我们出卖了他
916 00:56:33 他很绝望 伤心欲绝
917 00:56:39 身为家长真是件蠢事
918 00:56:44 但不用非得这样
919 00:56:46 我感觉你们…你们都在
920 00:56:50 一直都在担心
921 00:56:54 好像如果你们有一刻不去担心
922 00:56:57 你们就成了坏家长什么的
923 00:56:59 那是为什么?
924 00:57:09 知道吗?我要送你回家
925 00:57:12 -什么?-拿上你的东西 我们走
926 00:57:14 -真的吗?-对
927 00:57:16 拿着 吃一片 让你放松点
928 00:57:18 不行 这不是好东西
929 00:57:20 我们得走了 快点
930 00:57:22 -好吧 好-我是认真的
931 00:57:24 -让我把这清理一下-那是干什么的?
932 00:57:27 很愚蠢 我以为我们会开枪的
933 00:57:29 -我在车里等你-好
934 00:58:05 查理?
935 00:58:14 你在里面吗?
936 00:58:25 该死!
937 00:58:54 西北大学啊?
938 00:58:56 我听说你上过大学 没想到去的那里
939 00:58:59 你在干什么?
940 00:59:01 装箱子
941 00:59:04 不要停太多站
942 00:59:06 可能会见到熟人
943 00:59:08 好吧 我会回来拿这个
944 00:59:22 哦 天啊
945 00:59:24 好吧
946 00:59:55 惊喜!我给你送酒来了
947 00:59:57 你在给吉尔送货?
948 00:59:59 放下来吧 进来
949 01:00:01 不行 我还有其他家要送
950 01:00:03 别傻了 快放下
951 01:00:06 好吧
952 01:00:10 他钱给的够吗?
953 01:00:12 -我的小费还可以-吝啬鬼
954 01:00:21 我估计你还没见过查理
955 01:00:24 没 怎么了?
956 01:00:26 我以为他在房间里为去亚利桑那的戒毒所打包
957 01:00:30 他不仅没打包 他都不在房里从昨天开始
958 01:00:34 他会回来的 也许只是很紧张
959 01:00:38 我当时就是
960 01:00:40 当我刚才在窗户那见到你
961 01:00:43 我以为你是他
962 01:00:48 告诉我 你是住在你车里吗?
963 01:00:50 我问只是因为你妈觉得你会住在车里
964 01:00:53 我告诉她那很荒唐
965 01:00:55 但现在见到了你
966 01:00:56 看起来似乎你是住在车里
967 01:00:59 是啊 暂时的
968 01:01:01 我的天啊
969 01:01:03 你把车停在什么地方吗?
970 01:01:05 是啊 136号公路那 在赛道旁
971 01:01:08 太糟糕了 多冷啊
972 01:01:13 孩子们还是聚集在赛道那抽大麻吗?
973 01:01:16 是吧 估计是
974 01:01:19 查理以前是
975 01:01:21 或者现在还是 谁知道呢?
976 01:01:24 老天 你需要洗澡吗?三明治?
977 01:01:27 -哦 不用了 我还好…-坐下
978 01:01:31 我知道你妈似乎很生气
979 01:01:34 但假日最重要的就是母亲和孩子
980 01:01:37 如果还有什么意义的话
981 01:01:41 是啊 我是不会了解的
982 01:01:46 好吧
983 01:01:48 她坚持要做平安夜晚餐
984 01:01:50 我保证这跟你在这有关
985 01:02:02 -已经够热了-谢谢
986 01:02:06 他在跟我作对 是不是?
987 01:02:09 他很生气 我们坚持让他去戒毒所
988 01:02:11 所以他在发脾气 就是这样
989 01:02:14 我也不知道…
990 01:02:16 但你以前也这样就是因为这个 是吧?
991 01:02:19 是 当然
992 01:02:29 嘿 哥们 听着
993 01:02:30 如果你还这么乱来我们会把你的臭乌龟给人
994 01:02:33 我受够了清理鱼缸 喂那个东西
995 01:02:37 你最好回家 面对你需要面对的
996 01:02:40 又不是永远 你知道你需要的
997 01:02:44 给我回电话 或者最好直接出现
998 01:02:49 这会让他回电话的
999 01:02:52 他喜欢那个蠢东西
1000 01:02:57 吃完之后 去洗个澡 你好脏
1001 01:03:00 好的
1002 01:03:08 好了 我们回头见
1003 01:03:11 你的小费在桌子上
1004 01:03:13 你不用给我小费
1005 01:03:15 当然得给
1006 01:03:20 谢谢你让我洗澡 还有一切
1007 01:03:25 嘿…
1008 01:03:28 很抱歉你老爸让你失望
1009 01:03:34 哦
1010 01:04:28 嗨 我是海琳 请留言
1011 01:04:31 嘿 老妈
1012 01:04:34 是我
1013 01:04:37 对不起
1014 01:04:41 对不起
1015 01:04:44 好了 拜
1016 01:04:51 这地方很不错 很温馨
1017 01:04:54 你的地方才好 非常美
1018 01:04:57 很遗憾那不再是我的地方了现在属于我的妻子
1019 01:05:01 没关系
1020 01:05:03 我们在一起经历过很美好的日子
1021 01:05:05 你介意我问你们为何分开吗?
1022 01:05:07 你想知道最后的救命稻草是什么吗?
1023 01:05:10 -你不用非得告诉我-没事…
1024 01:05:13 没事…很荒唐
1025 01:05:17 让我们争吵的是…
1026 01:05:21 单独一个小东西
1027 01:05:23 像是烤箱 让食物保持温度
1028 01:05:26 我们刚重新装修了整个房子新的炉子
1029 01:05:29 地板装修 很多水暖工作
1030 01:05:32 都弄完的时候
1031 01:05:36 我们花光了所有的钱
1032 01:05:37 然后她说 她告诉我“我还想要一个东西
1033 01:05:40 我只想要…有个小保温烤箱 我很想…”
1034 01:05:44 然后我就失控了 我很刻薄
1035 01:05:48 事情就是这样的
1036 01:05:50 我们以前会因嚼东西吵架
1037 01:05:53 是吗?为什么?
1038 01:05:55 我不知道 他嚼东西
1039 01:05:57 啊 那很恶心
1040 01:06:01 知道吗?
1041 01:06:02 我有那种食物保温箱的东西
1042 01:06:04 -不是吧 你没有-有 我有
1043 01:06:06 我从没用过 可以给她
1044 01:06:08 她会很开心的
1045 01:06:19 -我觉得不行-别
1046 01:06:23 没关系
1047 01:06:27 没关系的
1048 01:06:34 不用担心
1049 01:06:39 也许是因为我们都不怎么认识
1050 01:06:46 如果我因为每次没有高潮而失望…
1051 01:06:49 嘿 能别说话了吗?
1052 01:06:53 谢谢
1053 01:07:21 你们女人…
1054 01:07:22 和这些书是怎么回事?
1055 01:07:27 你什么意思?
1056 01:07:30 《活在当下》
1057 01:07:33 我该买一本吗?我该读一读吗?
1058 01:07:36 你在我床上
1059 01:07:38 还要嘲笑我的书?
1060 01:07:42 你真混蛋
1061 01:07:55 对不起
1062 01:07:58 你说得对
1063 01:08:01 你说得对 我是个混蛋
1064 01:08:06 非常对不起
1065 01:08:11 我的生活一团糟现在还不能过性生活
1066 01:08:16 而你今天值得拥有最好的生活
1067 01:08:22 我知道 所以我才买了那本该死的书
1068 01:08:41 -哥们 我在里面就闻到了-对不起
1069 01:08:44 普勒斯顿哈里斯?
1070 01:08:47 -马尔科姆?马尔科姆腾德勒?-是
1071 01:08:49 -把烟掐了-好的
1072 01:08:53 -你过得怎么样?-你住在这吗?
1073 01:08:57 几个月前开始的 对 很不错吧?
1074 01:09:00 是啊
1075 01:09:01 我老婆家里是做发光二极管生意的
1076 01:09:04 我和他们一起工作几年了
1077 01:09:06 那你结婚了
1078 01:09:07 是 孩子就要出生了
1079 01:09:09 天啊
1080 01:09:10 我其实是自己买的房子如果你相信的话
1081 01:09:15 -这是你选的-没错 哥们
1082 01:09:18 那你怎么样?
1083 01:09:19 -想喝瓶啤酒什么的吗?-不用 没事
1084 01:09:22 -我得回去工作了-哥们 很抱歉
1085 01:09:24 我听说你去了戒毒所
1086 01:09:27 我有无酒精啤酒
1087 01:09:29 如果你想喝的话
1088 01:09:30 -是吗?-是啊 真有 其实…
1089 01:09:34 没关系
1090 01:09:36 -我还在上班-是啊
1091 01:09:39 发光二极管是什么?
1092 01:09:40 灯光 绿色替代物 你知道
1093 01:09:43 那很有意思吗?
1094 01:09:46 你觉得发光二极管是你的热情所在吗?
1095 01:09:50 还好了 能养家糊口
1096 01:09:53 对不起
1097 01:09:54 我只是…没觉得这会是你的风格
1098 01:10:00 我的风格?什么…
1099 01:10:03 你的风格是什么?送酒吗?
1100 01:10:06 看起来是
1101 01:10:09 -好了 马尔科姆 见到你很不错-是啊 我们为什么不…
1102 01:10:13 我本该给你小费的 但你是个大混蛋
1103 01:10:26 该死!去死!
1104 01:10:39 嘿 吉尔 是我
1105 01:10:41 我的车刚熄火了
1106 01:10:45 我知道
1107 01:10:47 就剩一批货了 我明早起来就去送
1108 01:10:51 没 我没有汽车救援
1109 01:10:54 我什么都做不了 哥们
1110 01:10:59 该死!
1111 01:13:13 该死
1112 01:14:03 查理?
1113 01:15:13 老爸?
1114 01:15:16 你浴缸里的是查理的乌龟吗?
1115 01:15:44 是 是查理的乌龟
1116 01:15:49 -什么?-他来过…
1117 01:15:51 他正要去戒毒所
1118 01:15:54 他让我帮他照顾
1119 01:15:58 他为什么会给你?
1120 01:16:01 我想他觉得我是可以信赖的人
1121 01:16:07 那你和查理阿什福德是朋友了?
1122 01:16:12 不是 我只是…
1123 01:16:13 我去过医院看他 他还…
1124 01:16:19 我觉得他就是想找个大人来照看它
1125 01:16:50 老天爷啊
1126 01:18:45 无法相信他都没去参加葬礼
1127 01:18:49 什么时候我才能不再感到奇怪…
1128 01:18:52 你知道他出城了吗?
1129 01:18:54 -什么时候?-一周前吧
1130 01:18:57 他去哪了?
1131 01:19:00 他开车去了什么地方 我是说…
1132 01:19:02 我也不确定 但他说可以找到他
1133 01:19:04 那很…奇怪
1134 01:19:06 没什么奇怪的 现在所有人都恨他
1135 01:19:13 我估计你今晚不会请他来吃晚餐了?
1136 01:19:16 不会 为什么要请他?
1137 01:19:18 他没在等着我请他 是吧?
1138 01:19:20 他甚至都不在这 那…
1139 01:19:24 能帮我个忙吗?能去买点杏仁片吗?
1140 01:19:26 你可以开唐尼的车 行吗?
1141 01:19:28 可以 当然可以
1142 01:19:30 谢谢
1143 01:20:11 姑娘们 喂
1144 01:20:12 你们干嘛呢?
1145 01:20:17 我能来点这个吗?
1146 01:20:19 随便拿
1147 01:20:22 还有这个 拿点这个
1148 01:20:25 还有这个 试试这个
1149 01:20:26 能玩上几小时
1150 01:20:29 姑娘们
1151 01:20:30 姑娘们 都放回去
1152 01:20:33 -没关系-不行
1153 01:20:35 她们还是孩子 只是在玩
1154 01:20:37 那不是用来玩的 放回去
1155 01:20:40 好吧 非常抱歉
1156 01:20:42 很明显我给了你们不是玩具的东西
1157 01:20:47 姑娘们 我得收回来了
1158 01:20:48 -来吧 我们走-快点
1159 01:20:50 不要和那个男人说话
1160 01:20:53 也许自己没有孩子…
1161 01:21:13 不行 我们要来我们需要这个 你开玩笑吗?
1162 01:21:17 还有我已经烘焙了整个上午
1163 01:21:19 -烘焙?-我做了手指饼
1164 01:21:20 还有巧克力面包布丁
1165 01:21:23 你不用做这么多的 你什么都不用做
1166 01:21:25 那味道!如天堂一般
1167 01:21:28 -一会见-好
1168 01:21:43 真是惊喜啊
1169 01:21:45 车修好了?
1170 01:21:48 没 我开了唐尼的
1171 01:21:53 记得我们曾经在床上跳吗?
1172 01:21:57 你在这里干什么?
1173 01:22:00 你住在离公寓一小时的酒店里
1174 01:22:04 有时你需要个中立空间
1175 01:22:08 我不想告诉你 老爸但这个地方不是中立的
1176 01:22:11 这很让人沮丧
1177 01:22:12 是啊 有时也需要那样
1178 01:22:19 那是房子的契约
1179 01:22:22 我会给你妈的
1180 01:22:26 你怎么付钱?
1181 01:22:29 那不是不合理的问题 老爸
1182 01:22:31 不是 房子现在属于唐尼奥尼尔
1183 01:22:36 他要买我的房子
1184 01:22:39 你同意了?
1185 01:22:42 他们知道吗?
1186 01:22:44 还不知道 我会写信告知的
1187 01:22:48 得了吧 你自己一个人在这
1188 01:22:50 跟我回去吧 今天是平安夜
1189 01:22:52 你给他们都买了礼物 把礼物给他们
1190 01:22:58 -我不能回去-可以 你可以的
1191 01:23:03 朋友们 快进来
1192 01:23:09 你们都不用过来的 更别说做吃的了
1193 01:23:11 我们不能继续在床上躺着了
1194 01:23:14 -你是我们的家人-是啊 我们想过来
1195 01:23:16 如果任何时候你们想离开
1196 01:23:18 你们要随便 好吧?
1197 01:23:22 你们好啊
1198 01:23:24 我可以来点红酒
1199 01:23:25 -亲爱的 你吃了赞安诺-我想喝点红酒
1200 01:23:28 好吧 我也来点
1201 01:23:29 两杯红酒
1202 01:23:31 -你们来坐下 好吧-好
1203 01:23:36 我们会去夏威夷
1204 01:23:40 他们有最多的酒店选择
1205 01:23:49 普勒斯顿在哪?
1206 01:23:51 什么?
1207 01:23:52 普勒斯顿 他在哪?
1208 01:23:56 我还真不知道
1209 01:23:59 也不是不寻常了
1210 01:24:00 我以为他住在这
1211 01:24:02 对 几小时前我让他去干点活
1212 01:24:08 有趣
1213 01:24:13 凯特什么时候回西雅图的?
1214 01:24:16 今早
1215 01:24:20 (和平 爱与乐趣 假日快乐)
1216 01:24:28 让我们去餐厅吧
1217 01:24:31 -好-好极了
1218 01:24:44 你回来了
1219 01:24:45 -嘿-嘿
1220 01:24:48 好吧
1221 01:24:50 老天爷啊
1222 01:24:52 -我觉得你不该在这-为什么不行?
1223 01:24:55 因为索菲和米切尔在另一间屋里
1224 01:24:56 他们现在可不是他们自己
1225 01:24:58 -你也是-我以为可以的
1226 01:24:59 不用担心
1227 01:25:07 看吧 我就猜到你在这里藏了人
1228 01:25:09 他们正好要出去
1229 01:25:10 我希望不会
1230 01:25:12 安德斯 你至少会喝一杯吧?
1231 01:25:15 知道吗 米切尔 我是来送东西的
1232 01:25:17 胡说 今天是圣诞节
1233 01:25:22 看看谁藏在厨房里
1234 01:25:38 索菲 米切尔
1235 01:25:43 好吧
1236 01:25:44 我离开了一段时间
1237 01:25:47 所以我错过了葬礼
1238 01:25:48 非常遗憾
1239 01:25:50 他是个很棒的孩子
1240 01:25:53 我一直都觉得他很特殊
1241 01:25:56 他敬仰你
1242 01:25:57 谢谢 我…
1243 01:26:00 我不知道为什么
1244 01:26:02 我怎么都想不明白
1245 01:26:04 我是说…
1246 01:26:06 为什么是你?
1247 01:26:07 你哪里更容易被他接受?
1248 01:26:12 然后我意识到
1249 01:26:13 你是搞砸的那个
1250 01:26:14 你抛弃了一切
1251 01:26:20 我想知道一些事情
1252 01:26:21 我有问题想问你
1253 01:26:23 -普勒斯顿?-我有问题想问你
1254 01:26:25 -普勒斯顿什么都没做-没人说他做了
1255 01:26:30 不管怎样 我想知道
1256 01:26:32 你在火车铁轨那做什么?
1257 01:26:34 所有人中 为何是你发现了我儿子?
1258 01:26:36 他只是想暖和一点
1259 01:26:37 能让他自己说话吗?
1260 01:26:39 我只是在附近走走 变暖和点
1261 01:26:43 车里的暖风不好使我只是在附近走走
1262 01:26:46 听到了吧 我不相信
1263 01:26:48 你说你走到树林里取暖?
1264 01:26:51 我本来要喝酒的
1265 01:26:52 我偷了一瓶香槟 本来要喝的
1266 01:26:55 -但我…-就这样吧
1267 01:26:56 现在有点头绪了
1268 01:26:57 米切尔 够了
1269 01:26:58 我们了解不到真相 怎么能够了?
1270 01:27:02 你和我儿子一起吸毒了 是吧?
1271 01:27:04 和他在一起的是我 不是普勒斯顿
1272 01:27:06 老爸
1273 01:27:08 他那晚去了我那
1274 01:27:10 他把乌龟给我了
1275 01:27:12 然后他…
1276 01:27:13 想要我照顾它
1277 01:27:15 他不会那么做的
1278 01:27:16 他很喜欢那只乌龟 他为何会那样?
1279 01:27:19 我猜是因为他要逃走
1280 01:27:24 他什么时候和你在一起?
1281 01:27:25 那个…早些时候 当晚早些时候
1282 01:27:28 你没给我们打电话?
1283 01:27:30 -你怎么能不给我们打电话?-我的天
1284 01:27:35 我本来…
1285 01:27:39 我本来要打 我…
1286 01:27:42 他…
1287 01:27:44 我告诉他我要送他回家
1288 01:27:46 然后他就跑了
1289 01:27:48 那他把乌龟给了你 然后他就走了?
1290 01:27:52 是啊
1291 01:27:57 没有 他…我…
1292 01:28:03 我跟着他 然后…
1293 01:28:07 我们用了点毒品…
1294 01:28:10 什么?
1295 01:28:14 在他跑掉之前
1296 01:28:16 没 你没有
1297 01:28:20 我有
1298 01:28:21 什么?你…
1299 01:28:24 你吸了?
1300 01:28:26 -为什么那么做?-你他妈是疯了吗?
1301 01:28:29 关键是…
1302 01:28:32 他…
1303 01:28:35 我确定那只是个事故
1304 01:28:37 因为他不想去戒毒所
1305 01:28:39 不要说我的儿子 你怎么敢?
1306 01:28:44 我能告诉你的事情 我知道的事情
1307 01:28:49 索菲 不要这样
1308 01:28:50 你老婆已经睡了他两年多了
1309 01:28:54 什么?
1310 01:28:57 是真的吗?她说得是真的吗?
1311 01:29:00 你个该死的东西
1312 01:29:01 因为你才发生的
1313 01:29:04 不要 米切尔
1314 01:29:07 老爸!
1315 01:29:08 我的天啊
1316 01:30:35 向日葵会取代一切
1317 01:30:39 常青藤 百合
1318 01:30:42 很疯狂 到最后所有都会成活
1319 01:30:45 这些常年生植物 不断生长
1320 01:30:48 那意味着全年都会生长吗?
1321 01:30:50 是啊 每年都会开花 不需要重种
1322 01:30:52 这些绣球花 通常需要重新种植
1323 01:30:56 但这些已经开了十几年的花了
1324 01:30:59 这些在我们搬来这里时就在
1325 01:31:02 你在这里住了多久?
1326 01:31:04 我们住了很久
1327 01:31:07 我儿子在这里长大
1328 01:31:10 他现在是成人了 差不多是
1329 01:31:13 他会在城里念研究生的
1330 01:31:15 不错
1331 01:31:16 感谢你过来 和我解释了这些东西
1332 01:31:19 当和园丁说话时我想知道自己在说什么
1333 01:31:23 是啊 好吧
1334 01:31:25 我们进去吧
1335 01:31:42 不对
1336 01:31:43 那个是声音 那个是频道
1337 01:31:48 我喜欢你的地方
1338 01:31:50 很小
1339 01:31:52 很小但也很…
1340 01:31:56 很不错
1341 01:31:59 我给你带了点东西
1342 01:32:01 都是我没有用过的
1343 01:32:04 你可以用 或者不用 装饰一下
1344 01:32:07 谢谢
1345 01:32:11 我得走了 有个约会
1346 01:32:14 也是时候了
1347 01:32:21 好吧
1348 01:32:24 -再见-拜
1349 01:33:39 -你在哪学到做这个的?-我…
1350 01:33:43 和一个朋友参加了烹饪课程
1351 01:33:46 -真是退休了啊-非常感谢
1352 01:33:51 -干杯-干杯
1353 01:34:04 好吃
1354 01:34:21 字幕翻译:暴雪

