骑师 Jockey(2021)(CN)Subtitles

Movie:Jockey (2021)4K
Era:2021
Length:99 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:37 早安
2 00:00:39 今天早上来这里的马真多
3 00:00:42 -就是啊-而且好早
4 00:00:46 我觉得这些驯马师在耍心机天没亮就练这些马
5 00:00:50 -他们哪个不耍心机了?-也是
6 00:00:54 他们心里都另有盘算
7 00:00:59 你看那匹,好像在跑下坡似的
8 00:01:02 是啊
9 00:01:05 你见过在杰瑞马房训练的那个新人吗?
10 00:01:12 我没见过
11 00:01:14 他会骑马吗?
12 00:01:16 会啊,骑得还不错,他叫盖伯瑞
13 00:01:20 我们没事的你也知道年轻人来来去去
14 00:01:25 通常都不会待太久
15 00:01:32 怎麽了?
16 00:01:33 今非昔比了,里欧
17 00:01:36 你老了
18 00:01:39 你我都老了
19 00:01:41 对,但我像酒一样越陈越香
20 00:01:47 嘿,你有没有要去追马呀?
21 00:01:51 好喔
22 00:02:34 早安
23 00:02:36 早,露丝
24 00:02:37 你还有烟吗?
25 00:02:41 -你可以拿去抽完-你确定?
26 00:02:43 对,我只是要暖肺而已
27 00:02:47 带都柏林缓行两圈但这次要等我出去
28 00:02:52 我要看一下牠的右脚
29 00:02:53 -好,然後我就带牠快跑-不行
30 00:02:56 -还不行-牠很稳的
31 00:02:58 -牠感觉不错-我担心那个骹骨
32 00:03:00 -如果不逼牠…-杰克森
33 00:03:04 顾好牠就对了,好吗?我马上出去
34 00:03:08 林哥,不行,乖,往前
35 00:03:11 听话,就是这样,好乖
36 00:03:15
37 00:03:20 加油
38 00:03:22 今天早上状况怎麽样?
39 00:03:25 老样子,对吧?
40 00:03:27 是啊
41 00:03:29 -好-你们要跑了吗?
42 00:03:31 没有,只是绕一下你要打个招呼吗?
43 00:03:35 牠真漂亮
44 00:03:36 牠的名字叫下次再见
45 00:03:41 你很漂亮耶
46 00:03:42 -牠好美-对啊,牠是匹又乖又酷的马
47 00:03:45 牠很漂亮
48 00:05:53 杰克森,我要你站直不要动
49 00:05:58 深呼吸,憋住气
50 00:06:04
51 00:06:07 是男的还是女的?
52 00:06:17 你伤得不轻,杰克森
53 00:06:20 你得去看医生
54 00:06:22 -你就是医生-我是马的兽医
55 00:06:25 但你知道骨头该长什麽样,对吧?
56 00:06:27 对,所以我才要你去看医生
57 00:06:31 你的背断过几次?
58 00:06:34 不知道,三次吧
59 00:06:42 我有个朋友是看脊椎的好医生
60 00:06:45 如果你有财务问题什麽的
61 00:06:48 他可以帮忙,但你一定要去
62 00:06:59 对不起,杰克森
63 00:07:01 不,不是你的错
64 00:07:04 -给你-不用了
65 00:07:06 没关系
66 00:07:09 这样就好
67 00:07:11 好吧,医生,你说了算
68 00:07:14 保重,杰克森
69 00:07:33 要注意间距,会卡到脚跟
70 00:07:38 没关系
71 00:07:40 都柏林讨厌那些外柱
72 00:07:44 牠过弯情况怎麽样?
73 00:07:45 有点弱,在闸门里还是像佛雷亚斯坦一样卡卡的
74 00:07:49 我想这点牠永远改不了
75 00:07:52 下一个是中国猫吗?
76 00:07:54 对,你今天会有时间跟牠配
77 00:07:56 牠今天早上差点踢爆我的牙齿
78 00:07:58 至少牠是有趣的,我喜欢好胜的马
79 00:08:00 牠很有活力你想先带牠出赛的话,我想牠撑得住
80 00:08:04 都柏林的主人来了她真的很想认识你
81 00:08:08 -你要过去打个招呼吗?-露丝
82 00:08:11 拜托嘛
83 00:08:12 -她唠叨我两周了-好吧
84 00:08:14 -打个招呼就好-好
85 00:08:15 他来了!
86 00:08:17 -你们好-这是…
87 00:08:20 他要去为下一场比赛换衣服
88 00:08:37 好的
89 00:08:39 谢谢
90 00:08:45 你好,杰克森
91 00:08:46 -你好-今天有什麽好看的吗?
92 00:08:50 -别忘了六点要训练-知道了
93 00:08:55
94 00:08:57 我可以坐吗?
95 00:08:59 -可以-你是盖伯瑞对吧?
96 00:09:02 -布雷-对
97 00:09:04 我知道,你这季怎麽样?
98 00:09:08 还不错
99 00:09:09 骑过几匹好马
100 00:09:12 我在努力跑赢几场比赛帮自己找个经纪人
101 00:09:16 我不会担心找经纪人的事
102 00:09:19 等你准备好,他们会自己找上门
103 00:09:22 现在你只要专心跟到好的驯马师
104 00:09:25 好好跟他配合,就不会有问题
105 00:09:31 吉娜!可不可以给我…
106 00:09:34 她叫吉娜没错吧?
107 00:09:37 我不知道
108 00:09:42 吉娜?
109 00:09:46 看来不是
110 00:09:51 你是哪里人?
111 00:09:55 我在南部出生但我其实来自圣地牙哥市郊
112 00:10:00 怎麽了?
113 00:10:01 我以前认识跟你同姓的人
114 00:10:10 你来这里做什麽?
115 00:10:12 -我饿了-不是那个啦
116 00:10:15 我是说凤凰城,你来凤凰城做什麽?
117 00:10:19 我认识一个驯马师他让我在马房工作,训练马匹
118 00:10:24 但我六月在雷明顿见过你吧?
119 00:10:26 再之前是休士顿?
120 00:10:30 我不是要让你难看什麽的,我只是…
121 00:10:33 我只是想知道我们同场出赛的机率有多高
122 00:10:41 -你要问什麽?-我只是说…
123 00:10:45 如果你需要帮忙,好
124 00:10:47 但我只听到驯马师说你在问我的事
125 00:10:50 在一场又一场比赛见到你你却从来没有直接找我谈
126 00:10:55 -那就…-你是我爸
127 00:10:58 什麽?
128 00:11:03 我是你儿子
129 00:11:15 -我靠-我不知道该怎麽说
130 00:11:17 小子,我被你吓到心脏都停了一下
131 00:11:20 是里欧叫你这样做的?对不对?
132 00:11:27 小子
133 00:11:32 你是说真的吗?
134 00:11:38 你妈妈是安娜布雷?
135 00:11:46 我不知道她跟你说了什麽但那是不可能的
136 00:11:51 好,细节我就不说了
137 00:11:54 但你跟我没有血缘关系
138 00:11:59 -我妈不知道我来找…-我不管,那不是重点
139 00:12:02 我只是想见你,跟你谈谈
140 00:12:05 -你想谈什麽?-不知道,像是…
141 00:12:09 我没别的东西可以给你
142 00:12:12 -我没有要任何东西-我几乎没什麽钱
143 00:12:15 你可能听说我赢过比赛就自己下结论
144 00:12:20 但你做过这一行就会知道
145 00:12:22 你赚的钱被瓜分过後剩下给骑师的没多少
146 00:12:27 我没有要钱
147 00:12:28 很好,因为我没钱给你
148 00:12:30 我也没办法告诉你你可以走哪一行
149 00:12:32 我不在乎,但不要在这里到处跟人家说你是我的小孩
150 00:12:38 让我看起来像个混蛋你知道我不需要什麽吗?
151 00:12:43 就是看起来像个混蛋
152 00:12:49 -我什麽都不要-好,那我们就有共识了
153 00:12:54 拿去吧,早餐我请
154 00:13:23 你还有力气吗?我有匹新马想给你看一下
155 00:13:28 -是JB的那匹花毛阉马?-不是,是全新的
156 00:13:32 可以等明天吗?
157 00:13:35 我一直好想跟你说
158 00:13:37 但我担心跟你讲了就会触霉头
159 00:13:41 好吧
160 00:13:55 我刚从牧场带回来的这会是牠的处女年
161 00:14:01 牠很完美
162 00:14:04 -牠看起来胸有成竹-牠一直都是那个样子
163 00:14:08 -这匹马是谁报给你的?-牠是我的马
164 00:14:12 我在周岁马匹拍卖会买下牠几乎没花到钱
165 00:14:16 没有人要牠,牠腿太长、头太大
166 00:14:21 我在马厩一看到牠就知道…
167 00:14:26 是因为牠看世界的态度
168 00:14:29 大家都说我疯了才会花心思在牠身上
169 00:14:31 还说我应该送牠去做牛仔竞技表演
170 00:14:34 但是你心里有数
171 00:14:36 等着瞧吧
172 00:14:40 -牠叫什麽名字?-黛朵的悲歌
173 00:14:43 -出自拉索的悲叹?-黛朵的慈悲
174 00:14:54 牠能跑吗?
175 00:14:57 -要知道只有一个方法-准备好了吗?
176 00:15:05 来吧
177 00:16:04 好乖
178 00:16:06 你好乖,好了,班尼
179 00:16:14 牠就像有牙齿的天鹅
180 00:16:17 我好久…
181 00:16:19 好久没骑过那样的马了
182 00:16:26 我知道牠能跑,但牠能赢吗?
183 00:16:32 如果这个世界还有公平正义的话
184 00:16:35 你要牠第一场跑什麽比赛?
185 00:16:37 1又1/8哩?
186 00:16:39 不,我不要牠第一场就跑那麽长
187 00:16:41 -牠会赢的,我保证-对,但我要牠遥遥领先胜出
188 00:16:46 让牠在七弗隆赛事建立信心再慢慢拉长距离,懂吧?
189 00:16:51 培养牠的体力
190 00:16:53 -然後就是…-未来锦标赛
191 00:16:56 -未来锦标赛-对
192 00:17:04 怎样?
193 00:17:06 露丝,等我金盆洗手
194 00:17:11 你的马房外面就会有一堆年轻骑师排队
195 00:17:15 我不想…
196 00:17:19 我没有任何期待
197 00:17:22 我知道你…
198 00:17:25 -等这匹马等很久了-杰克森
199 00:17:29 我们一起撑了这麽久,对吧?
200 00:17:36 但这件事必须认真看待
201 00:17:38 你跟我这几年安逸了不少
202 00:17:43 是没错
203 00:17:45 好吧,我得再瘦一点
204 00:17:48 我发誓会瘦下来的
205 00:17:52 我誓在必胜
206 00:17:53 如果要拼,就不能心存侥幸
207 00:17:55 当然了
208 00:19:16 -好惨-痛到没感觉了
209 00:19:19 你知道OA骑的那匹母马会像那样攀起来吗?
210 00:19:23 -杰克森,你也该出现了-抱歉我来迟了
211 00:19:25 -你去哪了?-你们好吗?
212 00:19:27 -你去哪了?-你当这是短工时吗?
213 00:19:30 跟他们讲培根的事你把那个培根卷怎麽了?
214 00:19:32 -你说叫什麽来着?-那个辣椒吗?
215 00:19:35 -对-墨西哥辣椒加起司?
216 00:19:38 我不能弄得太辣
217 00:19:40 因为我妈会说〝不要弄那麽辣,我吃不了辣〞
218 00:19:44 早知道你们在聊吃的我就会准时到了
219 00:19:46 这个话题好
220 00:19:48 你昨天那套西装怎麽样?
221 00:19:51 西装?我瘦了
222 00:19:53 -连脚底都会流汗?-对
223 00:19:56 从脚趾甲底下冒汗
224 00:19:58 我想夸特赛马的限重是120磅
225 00:20:01 我记得是128磅
226 00:20:02 他们那样讲是因为现在有太多比较高的骑师
227 00:20:06 -比较壮的骑师就必须减重-对
228 00:20:08 结果他们减重过度,一旦落马
229 00:20:10 骨头就没得保护
230 00:20:12 所以现在才会很多人受伤
231 00:20:14 对,闸门一开我们就只有一个任务
232 00:20:17 那就是努力赢得比赛
233 00:20:19 -没错-说得很对
234 00:20:21 如果我觉得骑起来不合适
235 00:20:25 我就不想骑牠
236 00:20:26 -对-我在夸特马赛摔过
237 00:20:30 造成右股骨粉碎
238 00:20:32 前後肋骨都断了
239 00:20:36 其中一边多断了三根两个肺都被刺穿
240 00:20:40 那次受伤让我…
241 00:20:43 整整九个月才康复
242 00:20:45 那段时间都靠残障补助过日子
243 00:20:48 一周两百
244 00:20:50 尤其还有小孩要养,你得…
245 00:20:53 我受伤的头两、三个月尤其是小的那两个…
246 00:20:59 他们各是3岁和5岁都不想要我再回去骑马
247 00:21:03 -你们懂的-他们不想要爸爸受伤
248 00:21:07 我骑过夸特马,在之前…
249 00:21:10 我才骑牠赢过比赛
250 00:21:13 出闸之後一路领先
251 00:21:15 要进入主跑道的时候,牠绊了一下
252 00:21:19 牠嘴巴很敏感
253 00:21:23 我要拉牠起来的时候
254 00:21:24 牠头一甩就把我从牠头上拽下来
255 00:21:28 -直接从我身上跑过去-天哪
256 00:21:30 我的鼻子断成三截
257 00:21:32 左眼窝和两边的上颚都断了
258 00:21:37 这边头骨後面骨折,还有脑出血
259 00:21:41 害我现在失去嗅觉和味觉
260 00:21:44 我唯一闻得到的是火也吃得出烧焦的味道
261 00:21:50 其它味道都吃不出来
262 00:21:52 -天哪,好扯-他们有说会复原吗?
263 00:21:55 他们说有可能但我的头得再受重创
264 00:22:00 -免了吧-才会复原
265 00:22:02 -所以我这样就好-是啊
266 00:22:04 我想说克服恐惧最好的方法就是再骑同一匹马
267 00:22:07 -对-我回去骑牠
268 00:22:10 训练牠,然後骑牠参加比赛
269 00:22:13 一切都很顺利我之後就没再骑牠了,但是…
270 00:22:18 这样好多了,那天…
271 00:22:20 对,隔天早上我就说〝我可以了〞
272 00:22:34 杰瑞要你清马厩?
273 00:22:40 记得要看清楚他给你的钱
274 00:22:42 他几年前有用过假钞
275 00:22:46 多半都是十元钞
276 00:22:51 听着,关於那天早上的事
277 00:22:55 我不…
278 00:22:57 我其实不…
279 00:23:00 那不是真的
280 00:23:04 我不知道你妈怎麽跟你说的但是她…
281 00:23:08 唉,想当年我们都很疯狂
282 00:23:12 时间线兜不拢,你懂吧?
283 00:23:19 -你还剩多少马厩要清?-还有一些
284 00:23:23 大概…十来个吧
285 00:23:27 要耙整马厩再洒水
286 00:23:30 对了,我要健身,体重有点超过
287 00:23:36 不如你做完之後来找我?我们一起练
288 00:23:40 -这不算健身吗?-算
289 00:23:42 这算健身但我说的是不一样的健身
290 00:23:45 你会喜欢的
291 00:23:46 -是吗?-当然
292 00:23:48 你说了算
293 00:23:50 -待会见-好,你慢慢清吧
294 00:23:58 列队,你只有几秒钟时间
295 00:24:01 就是这样,起来,对
296 00:24:04 好,等一下,先下来
297 00:24:06 -好-让我看你的握法
298 00:24:08 那是你的开始姿势?你喜欢那样?
299 00:24:12 记得要抓这里,抓住那搓鬃毛好,试着…就是这样
300 00:24:17 可能要…对,叠起来,好
301 00:24:20 就是这样,准备好没?
302 00:24:22 往我推过来,好,准备罗你要进入最後弯道了
303 00:24:26 我们要过弯了,往左倾
304 00:24:28 让牠感觉到重量在左肩上
305 00:24:30 就是这样,不要太多牠可能会把你甩出去
306 00:24:32 就是这样,记得要…现在放低
307 00:24:35 你要挡住空气,懂吗?利用牠的头
308 00:24:37 利用牠的头挡住空气你要有空气动力,就是这样
309 00:24:41 就是这样,来到直线跑道,对
310 00:24:44 让牠感受到,我要推回去
311 00:24:46 推回去,用你的手臂加油,就是这样
312 00:24:49 过终线,砰!
313 00:24:51 -靠-怎麽样?
314 00:24:53 -还好-当天最好是有这麽轻松
315 00:24:58 我该死的膝盖
316 00:24:59 你膝盖有伤还骑马?我不会跟别人说的
317 00:25:03 这里每个人都有秘密
318 00:25:06 是我的前十字韧带断过
319 00:25:08 -从膝盖窝崩出来-好
320 00:25:14 耶!
321 00:25:15 二回旋、三回旋,给我一个三回旋
322 00:25:27 休息一下
323 00:25:33 难怪你带那个出来
324 00:25:39 你玩扑克牌吗?
325 00:25:41 -玩啊-是吗?
326 00:25:42 -很厉害吗?-我还好
327 00:25:44 -你玩捡52张吗?-什麽?
328 00:25:49 好了,捡起来,背打直,捡52张牌
329 00:25:55 就是这样
330 00:26:02 就是这样,一次一张
331 00:26:05 就是这样,那是三张你要多做三次
332 00:26:09 -靠-背打直
333 00:26:11 你骑在马上,来到终点线
334 00:26:14 就要做一模一样的事
335 00:26:16 马儿的头往上冲,砰
336 00:26:18 马儿的头,挡住风
337 00:26:20 就是这样,很好
338 00:26:33 怎麽了?
339 00:26:37 脚持续动起来效果更好
340 00:26:42 好,你可以了
341 00:26:45 -我要去喝水-不行!
342 00:26:48 你喝水,刚刚就全都白练了
343 00:26:51 你想要那样吗?去含冰块吧
344 00:26:56 含到剩一半就吐掉
345 00:27:01 含半颗就好,不要整颗含
346 00:27:25 -行吗?-行
347 00:27:26 -结果如何?-我减了三磅
348 00:27:28 三磅?
349 00:27:31 真不赖
350 00:27:34 你呢?
351 00:27:40 没那麽好
352 00:27:44 回头见,小子
353 00:27:46 什麽?
354 00:27:48 回头见
355 00:27:50
356 00:28:35 抱歉
357 00:28:38 -要我扔掉这些再聊吗?-不用
358 00:28:40 我还是喜欢那个味道跟样子
359 00:28:46 -牠今天早上怎麽样?-牠根本外星来的
360 00:28:50 好消息是我们什麽都不用教牠
361 00:28:53 只要让牠保持健康上跑道就好
362 00:28:56 -坏消息是什麽?-坏消息是…
363 00:29:01 牠赢得未来锦标赛时我们没办法抢占所有功劳
364 00:29:07 -你还好吗,杰克?-我很好啊
365 00:29:17 有别的问题吗?
366 00:29:21 我不…
367 00:29:24 -这话什麽意思?-意思是你身体还好吗?
368 00:29:32 你有什麽话就直接说吧
369 00:29:34 我只是…
370 00:29:38 你在马鞍上整个人往左外倾
371 00:29:40 我从来没看过你那样一直摆弄缰绳
372 00:29:45 -你在闸门里似乎很紧张-紧张?
373 00:29:50 班尼说你前几天早上出马厩的时候绊了一下
374 00:29:52 去他的班尼
375 00:29:53 是怎样?你从来没绊过吗?
376 00:29:59 你直接告诉我是什麽事吧
377 00:30:01 如果有什麽事我会说的,这就只是…
378 00:30:05 就只是年纪大了嘛
379 00:30:07 我们之间向来是有话直说的
380 00:30:10 那你为什麽要找我骑呢?
381 00:30:14 我知道我身体不如这些年轻人
382 00:30:17 我也不会幻想还能撑多久
383 00:30:22 但我还可以再跑两年没问题
384 00:30:24 老兄,我才不在乎那些年轻骑师
385 00:30:28 我没有拿你做比较
386 00:30:30 没有人比你更了解马儿
387 00:30:35 只是我看到什麽就非说出口不可
388 00:30:40 -我只想知道你没事-你知道吗?
389 00:30:54 -就这样了-好
390 00:31:00 -我要去办点事-好
391 00:31:22 杰克森,你相信这些人吗?
392 00:31:24 妈妈救了我
393 00:31:26 昨天我被这匹马…
394 00:31:29 我的运动鞋掉了
395 00:31:30 那不是重点
396 00:31:32 撞惨了
397 00:31:34 只有我妈去那里看我
398 00:31:36 我在坐牢的时候
399 00:31:38 瞧我们现在这样
400 00:31:41 我还是爱你的
401 00:31:43 你可以拿到VIP的钱
402 00:31:45 不会亏待你的,相信我
403 00:31:48 因为我知道我必须放下一些担子
404 00:31:52 杰克森
405 00:31:57 杰克森
406 00:32:01 你醒着吗?
407 00:32:04 你得补充一点钾或什麽的
408 00:32:07 如果你因为太虚弱而摔马
409 00:32:09 会害别人受伤的
410 00:32:20 (草皮天堂)
411 00:32:40 真假?靠
412 00:33:06 -看好谁?-二号
413 00:33:08 -要开始了-有机会喔
414 00:33:17 -靠!-可恶
415 00:33:21 -那是马丁吗?-不是,我在这里
416 00:33:23 -是亚苏斯吗?-不是,那个是里欧
417 00:33:26
418 00:33:27 -天哪-他被踩过去
419 00:33:28 -他被踩过去-根本躲不掉
420 00:33:31 -那个一直冲出来-对啊
421 00:33:34 希望他没事
422 00:33:36 -他驾驭不了牠-对
423 00:33:38 他马勒都拉掉了
424 00:33:41 我知道,他说他可以的
425 00:33:44 杰克森,要跟我们一起去吃饭吗?
426 00:33:46 我不饿,谢谢
427 00:33:48 等等,这些女生都认识你
428 00:33:51 谢了,我有事要去处理
429 00:33:55 你要去哪?你没听到我说的吗?有一个是法国妞耶
430 00:33:58 她们想要一起玩
431 00:34:00 里欧被送去希玛医院了
432 00:34:04
433 00:34:17 那匹小母马怎麽样,杰克森?
434 00:34:23 牠不会有事的
435 00:34:28 这件事根本就不该发生我根本就不该骑那匹马
436 00:34:34 牠太年轻,我又把自己逼入困境
437 00:34:39 医生刚刚进来跟我说
438 00:34:44 我的骨盆和臀部都碎裂了
439 00:34:48 我知道你会再站起来,我深信不疑
440 00:34:53 -我相信你会再站起来-住口,不要骗我,杰克森
441 00:34:58 我不想听谎话
442 00:35:02 记得那次兰迪班奈特在雷明顿公园
443 00:35:05 送医途中不治身亡吗?
444 00:35:13 你知道死亡是…
445 00:35:20 你不能害怕死亡
446 00:35:22 就像婴儿不能害怕出生一样
447 00:35:27 它只是带我们去到下一个阶段
448 00:35:31 之後再看着办
449 00:35:36 我不怕死,我只怕不能再骑马
450 00:35:41 人的一生做了那麽多事
451 00:35:44 大家总是会说三道四论好坏
452 00:35:49 但有那麽一刻
453 00:35:52 你会感觉自己是全世界最重要的人
454 00:35:54 因为大家都在看你
455 00:36:02 你要去找威利先生谈一谈
456 00:36:07 他那里今年有很多好的新生马
457 00:36:10 还有两岁马
458 00:36:14 你要做投资,要为自己打算
459 00:36:19 因为这些驯马师根本不在乎
460 00:36:21 他们只想要我们上场跑马
461 00:36:25 来得容易,去得也快我们对他们来说是消耗品
462 00:36:32 你对我来说不是消耗品
463 00:36:35 去你的,杰克森,满嘴瞎话
464 00:36:45 谢谢你来看我
465 00:36:51 这对我来说意义重大
466 00:36:54 意义重大
467 00:37:04 你可以帮我弄点吃的来吗?
468 00:37:09 我现在可以大快朵颐了
469 00:37:13 各种都来一点我不用再控制饮食了
470 00:37:17 我可以像你一样变胖
471 00:37:21
472 00:37:34 嘿,我想你可能想要喝一杯
473 00:37:43 谢了
474 00:37:45 我留着晚点喝
475 00:37:49 你的法国妞呢?
476 00:37:51 -粉红色头发那个?-对
477 00:37:55 里欧还好吗?
478 00:37:59 里欧累坏了
479 00:38:01 我只是来拿东西就要再回去
480 00:38:07 你有受过重伤吗?
481 00:38:12 我1990年代摔过马
482 00:38:14 被马踩过去,背断了
483 00:38:17 头破过几次,让我昏迷了几天
484 00:38:23 你呢?
485 00:38:25 我两边锁骨都裂过
486 00:38:27 右手和两个脚踝都断过
487 00:38:31 鼻子也断过好几次,多到数不清
488 00:38:34 但从来没重伤过
489 00:38:39 你常跟你妈聊吗?
490 00:38:43 聊什麽?
491 00:38:49 人在过日子的时候都会想尽力做到最好
492 00:38:56 我记得你妈过得很辛苦
493 00:39:02 至少她撑过来了
494 00:39:05 我的双亲都不在了
495 00:39:14 真希望我当初可以对他们更宽容一点
496 00:39:20 我只是想说这个
497 00:39:24 你是个好孩子,盖伯瑞
498 00:39:28 你没问题的
499 00:39:30
500 00:39:33 你需要搭便车吗?
501 00:39:36 不用,我用走的回去我住在杰瑞麦尔的马具室
502 00:39:53 你好,这是给威利的留言
503 00:39:55 威利,我是杰克森席瓦
504 00:39:57 是里欧给我你的电话
505 00:39:59 听说你那里有不错的周岁马
506 00:40:02 麻烦你有空回我电话
507 00:40:05 我想过去看一下,祝你顺心如意
508 00:40:14 -你好!-嘿
509 00:40:16 -你是威利吗?威利-威利,对
510 00:40:19 -你的…-你是杰克森吗?
511 00:40:21 我是杰克森席瓦,对你这里好难找
512 00:40:25 -是吗?-是啊,好偏僻
513 00:40:27 这里的确是荒郊野外,但慢慢在盖了
514 00:40:31 -你想买马?-是啊
515 00:40:35 那两匹马还不错
516 00:40:38 -灰色那个?-对
517 00:40:41 什麽色的马都有
518 00:40:44 我刚开业的时候有个老人对我说
519 00:40:48 他就坐在那边,我问他
520 00:40:52 〝你最喜欢哪个颜色,麦克?〞他说〝我喜欢快的颜色〞
521 00:40:59 真风趣,我要找的也是那个颜色
522 00:41:02 是啊
523 00:41:04 走,我带你看另外一匹
524 00:41:09 -我马上过去,威利-好
525 00:41:21 很结实的短马
526 00:41:25 都差不多
527 00:41:27 但後腿一定要直的
528 00:41:30 不可以是内八或镰刀腿或…
529 00:41:34 里欧好吗?
530 00:41:37 他…
531 00:41:39 -你没跟他联络?-没有
532 00:41:42 我大概接近一年没跟他联络了吧
533 00:41:48 -对-是喔,他…
534 00:41:51 -他在养伤-是吗?
535 00:41:54 -是啊-是喔?
536 00:41:57 替我问候他
537 00:41:58 我会找出他的电话打给他
538 00:42:04 -我相信他会很感激的-好
539 00:42:07 -他对你评价很高-是喔,他对我一向都很好
540 00:42:22 是谁一直在咬我的缰绳?是你吗?
541 00:42:31 拜托
542 00:42:32 我早上回来之前还得去拿木屑垫料
543 00:42:35 他说已经在路上了
544 00:42:37 他跟你真像
545 00:42:39 家族遗传的准时
546 00:42:41 我都很准时的
547 00:42:43 你只有在领薪水的时候才会准时
548 00:42:45 抱歉,两位
549 00:42:47 -你在搞什麽?-马医来了
550 00:42:50 麦尔先生要我牵马他们动口多过动手
551 00:42:53 -是哪个?-什麽?
552 00:42:56 -马医啊-马丁尼兹
553 00:42:59 妈的,我三天前就打给马丁尼兹
554 00:43:01 -他竟然先去杰瑞的马房-露丝,我要给你们介绍一下
555 00:43:06 他就是我跟你说的盖伯瑞
556 00:43:10 -杰克森说你手劲很轻-对,女士,谢谢
557 00:43:14 不用叫我〝女士〞卡洛斯!带裘琳过来
558 00:43:22 -你骑多久了?-会走路之前就在骑了
559 00:43:27 -你当骑师多久了?-三年
560 00:43:30 我查过你,没找到多少资料
561 00:43:33 对,我去年刚结束学徒身份
562 00:43:35 一直在帮大家驯马
563 00:43:37 你要我做什麽都可以,我不介意
564 00:43:45 好,那就让我看看你的本事
565 00:43:47 -现在?-就是现在
566 00:44:05 你要我做什麽吗?
567 00:44:28 下来吧
568 00:44:31 -就这样?-明天早上五点
569 00:44:34 你先跟杰瑞说,不要让他苦等
570 00:44:39 他连上马都像你
571 00:44:47 -你相信吗?-怎样?
572 00:44:49 她爱死你了
573 00:44:52 主啊,我们再次感谢祢用超自然的护卫篱笆
574 00:44:55 包围今天与马匹同在的每一个人
575 00:44:58 主啊,我们感谢祢赐予平安的一天
576 00:45:00 让祢的荣光持续照耀
577 00:45:03 在草皮天堂这里
578 00:45:04 让众人确实认知到祢的存在
579 00:45:08 我们将快献给祢所有赞美
580 00:45:10 荣耀与光辉因祢以耶稣之名所行的一切
581 00:45:13 -大家一起说,阿们-阿们
582 00:45:15 赞美主,谢谢大家,感恩
583 00:45:18 谢谢,老天保佑你,感恩
584 00:45:21 谢谢你们,保重,谢谢
585 00:45:25 -谢谢,老天保佑你-谢谢你
586 00:45:27 谢谢,谢谢你
587 00:45:30 穿红上衣那个?
588 00:45:32 他一出闸门就会把你切到内侧
589 00:45:35 前三洞的人都会没戏唱
590 00:45:38 给自己一点时间再进到内侧
591 00:45:40 你不会有问题的
592 00:45:42 -谢谢-去吧
593 00:45:47 盖伯瑞在第几洞?
594 00:45:50 第五
595 00:47:06 -有火吗?-你要开始考虑
596 00:47:09 -每次赛後整理你的头发-我没什麽好整理的
597 00:47:14 有,你要戴头盔听着,不一定要完美
598 00:47:18 我只是说你每次赛前都要有清爽的样子
599 00:47:21 让马主有信心
600 00:47:24 不要惹驯马师生气
601 00:47:27 惹毛露丝…你不会想要那样做的
602 00:47:30 我已经惹毛露丝了
603 00:47:32 -好比赛,小子-谢啦,大欧
604 00:47:34 怎麽说?
605 00:47:35 绕场的时候我太关注群众了
606 00:47:38 好,她只是要你保持专注而已
607 00:47:41 那是好事,她不要你分心
608 00:47:44 反正我都赢了,有差吗?
609 00:47:46 听着,你管马,露丝管你,马主管她
610 00:47:50 就是这样
611 00:47:52 不是针对你,但你最好要认真看待
612 00:47:59 杰克森,你今晚要为我们跳舞吗?
613 00:48:02 不了,也许明天吧,我现在没力了
614 00:48:05 少来,你输了
615 00:48:06 我要去倒杯龙舌兰
616 00:48:08 你来认识罗尼,他是怪咖
617 00:48:11 -好,我等一下过去-快点
618 00:48:13 好,你要去跟那些小姐讲话啊?
619 00:48:18 你们好吗?
620 00:48:20 嘿!没错!
621 00:48:22 我只要有吸管和牙签什麽都下不去
622 00:48:26 你用吸管喝啤酒多久了?
623 00:48:28 我一直都这样喝我想想,从16岁开始
624 00:48:31 -周一是我生日,所以…-但你为什麽喝啤酒…
625 00:48:34 -要用吸管?-对啊
626 00:48:36 因为这样醉得更快
627 00:48:38 -懂吗?-我想我不需要吸管
628 00:48:40 -有这个吸管就好-要戴戴看吗?
629 00:48:50 好可爱喔!
630 00:48:52 你第五场骑哪匹马?
631 00:48:56 荣耀什麽的?荣耀四月?
632 00:48:58 -四月吗?荣耀四月-天哪
633 00:49:00 我总是会怀疑我记不住名字的马
634 00:49:07 说到这个,我不怕你跳舞
635 00:49:10 我搞不好会跳喔,你要邀我跳舞吗?
636 00:49:13 你需要什麽?我看你需要再来一杯啤酒
637 00:49:16 -不了-好吧
638 00:50:49 最後是黛朵的悲歌驯马师是露丝威克斯
639 00:50:52 骑师是杰克森席瓦
640 00:50:54 这是牠的处女赛目前赔率是1赔19
641 00:50:58 真希望我有下注
642 00:51:00 你紧张吗?
643 00:51:03 像第一天上学
644 00:51:06 牠准备要连跳两级了
645 00:52:20 拍照
646 00:52:25 我不管今晚你会胖多少我们就是要庆祝
647 00:52:29 好了,走吧
648 00:52:34 来了,帅喔!
649 00:52:38 他骑没有角的公牛
650 00:52:43 你觉得这个可以撑多久?
651 00:52:46 -八秒?-对
652 00:52:47 -八秒-紮紮实实的八秒
653 00:52:49 -不对,我看他只能撑四秒-四秒?
654 00:52:53 你帮公牛还是骑牛的人加油?
655 00:52:55 我一向都帮骑牛的人加油
656 00:52:57 -是呵-出来了,加油
657 00:53:01 -二、三、四-二、三、四
658 00:53:03 -是四!-靠,可恶!
659 00:53:06 -是四秒-可恶!
660 00:53:08 向钱冲
661 00:53:11 特别努力
662 00:53:13 巴伯现象
663 00:53:15 伊利诺州那匹花毛马
664 00:53:21 那个特别的…
665 00:53:25 特别的…靠,我想不起来,天哪
666 00:53:31
667 00:53:32 -冲劲奇才-冲劲奇才
668 00:53:36 轮到你了
669 00:53:40 好,我们一边是西雅图旋风
670 00:53:43 另一边是第一档冲刺
671 00:53:48 -费雪王-不对
672 00:53:49 -什麽?-不对,是加州马
673 00:53:52 -加州马-屁啦
674 00:53:54 咖啡公司拥有的加州马
675 00:53:56 是犬牙
676 00:53:59 靠!真不敢相信这题我竟然需要提示
677 00:54:07 好了,不能选加拿大马喔
678 00:54:11 我知道你的花招
679 00:54:15 天哪,我好想全都赢
680 00:54:19 黛朵,我想要牠赢
681 00:54:24 就像在标价赛
682 00:54:26 一堆臭马主牠在後面最後一间马房
683 00:54:32 没关系,你知道吗?够了
684 00:54:34 你觉得够了,这样也好
685 00:54:40 结果牠一现身就…
686 00:54:49 你会想起来
687 00:54:52 你全都想要
688 00:54:57 我想要牠赢
689 00:55:06 我也是
690 00:55:15 可以借我20块吗?
691 00:55:16 付你刚刚喝掉的那杯酒吗?
692 00:55:19 不是,骑那个公牛他们要收我20块
693 00:55:22 不对,等一下,我需要40块因为我还得戴头盔穿背心
694 00:55:26 我必须保持…
695 00:55:27 你知道的,要保护自己因为我知道我一定会
696 00:55:30 被那个东西甩飞出去
697 00:55:32 -我帮你出20-是吗?
698 00:55:34 对,你一坐上那头公牛就会被开除
699 00:55:37 这个练习好啊我骑得了牠就什麽都能骑
700 00:55:40 小鬼说的有道理,这些钱谁要付?
701 00:55:42 我要跳舞,谁要陪我跳?
702 00:55:45 我不行
703 00:55:55 好,你来带舞
704 00:56:15 跳华尔滋
705 00:56:17 你可以很快来一下
706 00:56:19 我是说不过就是跳舞嘛
707 00:56:22 -露丝-我不是那个意思
708 00:56:24 -我不是那个意思-露丝,其实…
709 00:56:27 我在想我们应该来玩牌
710 00:56:31 好啊
711 00:56:33 这是你的扑克牌,你都玩什麽?
712 00:56:35 我其实没那麽会玩扑克牌
713 00:56:38 -这些牌在你家耶-我知道
714 00:56:40 -它是拿来训练用的-才怪
715 00:56:44 你应该看看我怎麽用来教盖伯瑞的我教他捡52张牌
716 00:56:48 那是史上最瞎的游戏我来教你真正的牌戏
717 00:56:52 那个杯子…
718 00:56:54 -那些酒杯是乾净的吗?-是脏的
719 00:56:56 -好-你可以拿去洗
720 00:56:58 -不用,我还有-我们来卷烟抽吧
721 00:57:07 嗨,宝贝
722 00:57:08
723 00:57:12 我有…我不…我有一个感觉很乾净的杯子
724 00:57:19 你那样一点都不卫生我看得到耶,我就在这里
725 00:57:23 没有,你看它多乾净
726 00:57:26 一个
727 00:57:30 我要在这个小姐的脸上卷烟
728 00:57:32 你看,这是什麽?
729 00:57:34 -这是你的读物吗?-对,我…
730 00:57:38 -我已经看过了-《水岸绮恋》
731 00:57:40 -你要的话可以借你-〝三兄弟的生活与爱情
732 00:57:44 -在迎风岸的-天哪
733 00:57:46 乞沙比克湾〞
734 00:57:49 杰克?
735 00:57:50 靠,杰克,你…
736 00:57:52 撑住,怎麽了?
737 00:57:54 只是这边整个…我没事
738 00:57:56 -是心脏吗?怎麽了?-不是那样的
739 00:58:00 只是…
740 00:58:02 我身体那半边没感觉
741 00:58:04 天哪,让我帮你
742 00:58:07 -要我帮忙移动你吗?-扶我坐起来就好
743 00:58:09 好,可以了,就…
744 00:58:12 等一下
745 00:58:18 这种事偶尔会发生
746 00:58:24 我的状况可能比我想的更糟一点
747 00:58:29 天哪,你想是吗?
748 00:58:32 是啊
749 00:58:34
750 00:58:38 杰克森
751 00:58:41 -是像针刺痛吗?-对
752 00:58:45 -对-会麻吗?
753 00:58:47 对,我现在根本没感觉,但它会恢复的
754 00:58:52 就让我…
755 00:58:54 就让我…
756 00:58:57 -嘿,你清醒一点-什麽?
757 00:59:00 就像《阿甘妙世界》的蓝鲍被丢在庞帕诺
758 00:59:05 记不记得他是怎麽…
759 00:59:07 他说〝那些鸟在骑师房里唱歌〞
760 00:59:11 他一直觉得自己听到那些曲子
761 00:59:16 他有听到歌声
762 00:59:20 只是他哼不出来
763 00:59:28 你记得吗?
764 00:59:30 我从来没有…
765 00:59:40
766 00:59:41 我从来没有害怕过,露丝
767 00:59:47 是真的
768 00:59:49 好,没关系
769 00:59:55 没关系
770 00:59:59 你没事的
771 01:00:01 牠在场上怎麽样?
772 01:00:04 谁在场上怎麽样?
773 01:00:07 黛朵,牠怎麽样?
774 01:00:10 黛朵…
775 01:00:12 是我从来没想过我会骑到的马
776 01:00:17 你懂吗?我从来不觉得…
777 01:00:21 我从来不觉得自己配得上骑黛朵这样的马
778 01:00:28 牠是第一匹马儿让我觉得
779 01:00:31 我巴不得自己是骑师
780 01:00:34 你还有时间
781 01:00:36 最好是,我不这麽想
782 01:00:41 你要知道
783 01:00:44 年纪大了就会慢慢明白
784 01:00:51 你知道的
785 01:00:52 你跟你的身体是不一样的
786 01:01:01 你懂我意思吗?
787 01:01:08 我不…
788 01:01:13 我想这可能是我最後一季了,露丝
789 01:01:21 那还用说,杰克森
790 01:01:30 好,知觉恢复了
791 01:01:34 要我扶你上沙发吗?
792 01:01:39 不用
793 01:01:43 我们在这里再坐一会儿
794 01:01:46 -可以吗?-当然可以
795 01:01:49 当然可以
796 01:01:51 那就好
797 01:02:01 我问过几个同事的意见,他们担心
798 01:02:04 你恐怕不只是退化的问题
799 01:02:08 看起来很像是俗称的渐冻症
800 01:02:11 你有几个选择
801 01:02:13 我不确定这些选择有哪一个
802 01:02:15 可以让你继续骑马
803 01:02:18 事实上我认为它的严重性远胜过
804 01:02:21 职业问题
805 01:02:23 它会影响到你的居家生活
806 01:02:26 影响到你的行动力
807 01:02:28 影响到你的独立性
808 01:02:30 所以假设现在
809 01:02:32 你还可以独立坐上车子开车
810 01:02:35 那都有可能会结束
811 01:02:37 这种病是不会变好的
812 01:02:40 没办法靠打针…
813 01:03:30 有钓到吗?
814 01:03:33 有鲶鱼,这里也没别的鱼了
815 01:03:38 那边也有鲤鱼,但你不会想吃牠们的
816 01:03:42 这里有用血肥料
817 01:03:48 我有东西要给你
818 01:03:49 谢啦,那里面也有汉堡吗?
819 01:03:54 喝两口咖啡,再抽一口这个
820 01:03:57 就可以每天帮你省一餐了
821 01:04:18 -那是什麽?-打开
822 01:04:33 这双靴子你穿应该刚刚好
823 01:04:36 如果不合脚,我再带你去布克那里
824 01:04:44 这是好东西,杰克森,我不能收
825 01:04:48 那是礼物,你不收我会生气
826 01:04:55 谢谢你
827 01:04:57 很多人嘴上说要帮忙
828 01:05:00 但他们是另有所图
829 01:05:02 我没遇过多少人会…
830 01:05:04 我知道,不要输就对了
831 01:05:08 穿新鞋输掉比赛最糟了
832 01:05:11 好像你把胜利买掉了似的
833 01:05:29 我爱这个时辰
834 01:05:54 你知道我说过时间线的问题吧?
835 01:05:57 说你不可能是我儿子?
836 01:06:01 也许我错了
837 01:06:04 我爸曾经是很棒的骑师
838 01:06:10 他爸也是
839 01:06:14 我阿公见过墨西哥总统
840 01:06:19 可见他有多厉害
841 01:06:27 真希望我有早点告诉你
842 01:06:34 在鲁多索还是欧克朗
843 01:06:39 我只是不知道该怎麽说
844 01:06:46 真希望我有看着你长大
845 01:06:52 我觉得我剥夺了自己…
846 01:06:57 某个美好的事情
847 01:07:00 我只是想…
848 01:07:09 对不起
849 01:07:27 我吃过这里的鱼
850 01:07:30 还不错吃
851 01:08:05 哈罗,安娜,又是我
852 01:08:09 哈罗,安娜,很高兴见到你
853 01:08:14 我见过我们儿子了
854 01:08:18 我见过盖伯瑞了
855 01:08:21 我只是想要回来…
856 01:08:29 我只是想要…
857 01:08:32 我希望…
858 01:08:36 对,谢谢你,我现在有很多好衣服了
859 01:08:41
860 01:08:55 安娜
861 01:08:57
862 01:08:59
863 01:09:02 对,我刚好经过
864 01:09:05 我在德玛郊外有场配对赛我听说你…
865 01:09:09 -要我帮你拿那袋吗?-不用,你来做什麽?
866 01:09:17 你气色不错
867 01:09:20 你住这里多久了?
868 01:09:25 13、14年吧?我不知道
869 01:09:43 我见过盖伯瑞了
870 01:09:48 他是个好孩子
871 01:09:52 你把他养得很好
872 01:09:56 他在哪?
873 01:09:59 他在凤凰城的赛马场
874 01:10:04 你为什麽不…我会…
875 01:10:09 我会想知道他的存在真希望你有告诉我
876 01:10:15 -为什麽?-安娜
877 01:10:16 我知道我跟你搞砸了我很失败,好吗?
878 01:10:20 我是来赔罪的,我觉得至少…
879 01:10:24 再怎麽说我也会陪孩子成长
880 01:10:28 -你会陪他成长?-对,我会
881 01:10:31 我大可以教他一些不一样的东西
882 01:10:33 让他不至於成为骑师
883 01:10:41 我知道我没尽到责任
884 01:10:43 这我承认但你也没告诉我他的存在啊
885 01:10:45 他不是你的小孩
886 01:10:57 他不是你儿子,杰克森
887 01:11:03 我是在你离开後怀孕的
888 01:11:10 抱歉让你大老远跑一趟
889 01:11:13 但我还要早起
890 01:13:40 -嘿-不会吧!
891 01:13:42 -看看是谁来了!-我不知道我们要办趴
892 01:13:45 -怎麽回事?-快进来吧
893 01:13:47 这是我儿子!好吗?
894 01:13:49 我儿子,在多年前
895 01:13:52 被我遗弃的那个,对吧?
896 01:13:54 我晚点再跟你聊
897 01:13:56 晚点再跟我聊?聊什麽?
898 01:13:58 -没事-别走啊
899 01:14:00 我们就来聊,别客气,过来
900 01:14:03 不如你进来给我们大家说个故事
901 01:14:08 讲你那个美丽的幻想?
902 01:14:11 然後我们再喝
903 01:14:15 -我要走了-走?不行
904 01:14:18 我跟你妈聊过了
905 01:14:21 我跑去那里跟她道歉
906 01:14:27 你他妈为什麽要那样跟我说?
907 01:14:30 -怎样?-拜托
908 01:14:32 我根本就不是你爸
909 01:14:35 你知道的
910 01:14:37 我还在努力思考到底是怎样
911 01:14:42 我知道是怎样了,是…
912 01:14:45 如果你要的是钱,我可以给你…
913 01:14:49 我这里有6块30…
914 01:14:51 全部给你,拿去,你没欠我的
915 01:14:55 进来跟我们喝几杯吧
916 01:14:57 -我不要你的钱-进来啊
917 01:14:59 我不要你他妈的钱!
918 01:15:03 -快点,进来一起喝-我但愿你是我爸
919 01:15:06 我以为我妈是想把你排除在外
920 01:15:08 才会跟我扯别的故事
921 01:15:10 我擅长骑马,又看到你你他妈的…
922 01:15:14 你骑那匹马帅爆了
923 01:15:15 对,我超厉害的
924 01:15:18 我这就走,我不会再来烦你了
925 01:16:30 杰克森
926 01:16:33 放心,我没有要偷你的东西
927 01:16:39 所以你要来这招?半夜偷偷离开?
928 01:16:43 我没有要偷偷去哪里
929 01:16:44 我是在帮你省事不用说出你要说的话
930 01:16:48 除非我错了
931 01:16:54 对不起,杰克森
932 01:17:04 有点前途的骑师根本不会踏进我的马房
933 01:17:07 你又一直都在
934 01:17:10 你知道我想跟你一起赢的
935 01:17:14 现在你找到自己人了
936 01:17:17 就不能心存侥幸
937 01:17:19 不是那样,你知道的
938 01:17:21 那你告诉我是怎样
939 01:17:24 我不要看你死在赛场上
940 01:17:26 你不肯让伤痛的马出赛但骑师就…
941 01:17:28 不要跟我吵这个
942 01:17:29 我为你骑马骨折过多少次?
943 01:17:32 每次我摔断锁骨、肋骨或摔破头
944 01:17:36 也还是继续为你出赛
945 01:17:37 对,然後是谁开车从医院送你回家?
946 01:17:40 别人都不给你马骑的时候是谁给你的?
947 01:17:42 所以现在是怎样?
948 01:17:45 你知道我还行那匹马也知道我还行
949 01:17:49 差别在哪里?
950 01:17:52 你害怕了
951 01:17:55 差就差在这里
952 01:17:58 你自己说的,没关系的
953 01:18:03 这些马会一直跑到…
954 01:18:09 你得告诉马儿什麽时候停下来
955 01:18:15 所以就这样了?
956 01:18:20
957 01:18:26 有一天我会原谅你的
958 01:19:06 回我电话
959 01:19:08 欠我一通电话
960 01:19:10 乔治荷黑
961 01:19:16 嗨,可以给我特餐吗?
962 01:19:21 谢谢
963 01:19:30 你在场上看起来很像回事
964 01:19:34 看来你跟那匹马终於找到你们的节奏了
965 01:19:37 我可以的
966 01:19:38 牠放开来跑的时候尽量不要站在牠肩上
967 01:19:42 要往後倾让牠冲
968 01:19:47 -出弯之後,尤其是…-我可以的
969 01:19:54 大赛
970 01:19:57 -你的损失-我不需要听你废话
971 01:20:00 这是我的马
972 01:20:02 你以为你这马是怎麽来的?
973 01:20:06 靠我拼命工作
974 01:20:08 我摔断骨头、清理马厩受这些驯马师的气
975 01:20:12 一个19岁的人能清过几个马厩?
976 01:20:15 你说你拼命工作多久?
977 01:20:17 四年?三年?
978 01:20:21 -你以为我拼了多久?-抱歉,可以给我莎莎酱吗?
979 01:20:24 我是帮你一把
980 01:20:25 你是有做一些介绍但我本来就在做了
981 01:20:28 我跟你说了我要自己来
982 01:20:30 那好
983 01:20:31 我再给你最後一个宝贵建议
984 01:20:36 不要骗人
985 01:20:58 死小孩
986 01:21:19 你好,杰瑞
987 01:21:20 -你好-你好
988 01:21:22 -我叫杰克…-我知道你是谁
989 01:21:25 -找我什麽事?-听说你有马要参加未来锦标赛
990 01:21:31 没错
991 01:21:33 如果你不反对的话,我想骑牠
992 01:21:38 -是你怂恿他这样做的?-别看我
993 01:21:40 杰克森席瓦,你要为我的马房出赛?
994 01:21:43 -如果你愿意的话,没错-你不是帮露丝出赛吗?
995 01:21:46 我们的关系自然结束了
996 01:21:48 -你中大奖啦?-我猜是吧
997 01:21:51 杰克森席瓦竟然问我能不能帮我的马房出赛
998 01:21:55 -跟我来-好
999 01:21:57 我这里有匹马我想你来骑的话就能轻易…
1000 01:22:01 他会是下一位进入起跑闸门的
1001 01:23:00 你还好吗?
1002 01:23:05 再好不过了
1003 01:23:08 我想这场比赛之後我可能要去兜兜风
1004 01:23:12 你看起来蓄势待发
1005 01:23:15 -听说你身体很差-没有
1006 01:23:18 不算太差
1007 01:23:36 (骑师胜出,一尺之差)
1008 01:23:40 我不是故意伤害你
1009 01:23:45 我没有说谎
1010 01:23:46 我看到这张照片心想
1011 01:23:52 〝也许就是他呢?〞
1012 01:23:54 如果我是那个出身就有可能像你一样
1013 01:24:01 而且…
1014 01:24:09 我可以成为配得上那张照片的人
1015 01:24:22 我爸是个火爆浪子
1016 01:24:28 早早就受伤,心生恐惧
1017 01:24:33 再也无法出赛
1018 01:24:37 痛苦的男人
1019 01:24:41 他唯一会拥抱我的时候
1020 01:24:44 就是带我去赛马场
1021 01:24:49 我帮他下注
1022 01:24:52 帮他拿啤酒
1023 01:24:56 但每当马儿跟骑师冲出闸门
1024 01:25:05 我就会想像他们飞去别的地方
1025 01:25:12 不会受伤的地方
1026 01:25:15 没有谁会害怕
1027 01:25:19 是更好的世界
1028 01:25:24 但当他们通过终点线
1029 01:25:28 我爸就会扔啤酒
1030 01:25:31 瞪着我
1031 01:25:35 提醒我是带衰的
1032 01:25:46 然後他会再递给我一叠钞票叫我再去下注
1033 01:26:02 也许在这个更好的世界里我会是你的儿子
1034 01:26:11 哪来的更好的世界
1035 01:26:13 就只有这一个
1036 01:26:18 不过
1037 01:26:22 我肯定会很骄傲有你这个儿子
1038 01:26:32 远离围栏
1039 01:26:35 你就会遥遥领先胜出
1040 01:27:19 还好吗?
1041 01:27:21 哈罗阳光会赢的,杰瑞
1042 01:27:24 -你真这麽想?-我知道会
1043 01:27:35 我有跟你说过为什麽给牠取名哈罗阳光吗?
1044 01:27:39 没有,你没说过
1045 01:27:41 牠晚了几天才出生
1046 01:27:44 生出来之後,我们以为牠是死产
1047 01:27:48 所以又是摇牠、又是往牠鼻子吹气试着让牠通气
1048 01:27:53 突然间,透过马厩的窗户
1049 01:27:56
1050 01:27:57 一弧小小的阳光落在牠头上
1051 01:28:01 牠才第一次呼吸
1052 01:28:05 你尽管待在优胜圈附近吧,杰瑞麦尔
1053 01:28:12
1054 01:29:51 你成功了!
1055 01:29:53 你成功了!
1056 01:30:11 来吧,我们走
1057 01:34:54 字幕翻译:吴严珍