警察局 Copshop(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:54 -那是什么?-什么?
2 00:01:55 带蝴蝶结的盒子
3 00:01:57 我女儿萨莎再过两天就21岁了
4 00:01:59 克莱姆兄弟在劳克林镇买下了一些价格不错的二手枪
5 00:02:03 你给她买了枪?
6 00:02:05 我刚说过她马上就21岁了
7 00:02:07 你从路边摊上给她买了把枪
8 00:02:09 所以克莱姆现在提供缩短人生的一站式购物了吗?
9 00:02:11 芝士汉堡、枪支 他卖油炸子弹吗?
10 00:02:15 也许卖吧 现如今什么都能油炸
11 00:02:17 我21岁生日时可没有枪
12 00:02:20 你别胡扯了
13 00:02:22 新来的你在那把儒格手枪上花了多少钱?
14 00:02:24 那是把19世纪末期的单动式手枪
15 00:02:28 在21世纪的枪战中几乎没有任何用处
16 00:02:31 它的重点不在实用 它是个艺术品
17 00:02:52 妈的
18 00:02:56 他妈的!
19 00:02:59 警员请出警怀疑有致命武器袭击警情
20 00:03:02 印第安温泉赌场需要出警警员请出警
21 00:03:04 -该死!-3E20号警员回应 马上出警
22 00:03:08 他妈的该死
23 00:03:10 他妈的根本没法安心地吃东西
24 00:03:13 都不能好好吃饭
25 00:03:14 该死
26 00:04:40 真是他妈的一团糟
27 00:04:43 退后 我让你退后!
28 00:04:47 你先吃完你的心脏病套餐
29 00:04:49 我要去尽职保护群众了
30 00:04:51 我吃完就去 新人
31 00:04:52 我得吃饱肚子才有力气尽职
32 00:04:54 喂 都散开!
33 00:04:58 都散开!
34 00:04:59 散开 喂
35 00:05:00 女士 别打了!
36 00:05:04 喂!这算哪门子的婚礼?
37 00:05:14 你们谁想去拘留所里过夜?
38 00:05:18 我想也是
39 00:05:21 -你在干什么?-世界之星!
40 00:05:23 -该死!-你疯了吗?
41 00:05:25 我不是故意打到你的 对不起
42 00:05:27 -举起手来!-立刻给我趴到地上!
43 00:05:30 -你们谁会逮捕我?-快点!趴下去!
44 00:05:33 -趴下 快点趴下!-你们能不能有人逮捕…
45 00:05:43 (赌场)
46 00:05:45 你被捕了
47 00:05:51 我的天
48 00:06:11 (枪溪城警察局)
49 00:06:31 金姆!
50 00:06:33 来了
51 00:06:35 你们这是带谁来了?
52 00:06:37 给你带了个小白脸来 金姆
53 00:06:38 凌晨4点钟看见你这个脸蛋真是太好不过了
54 00:06:41 你瞧瞧这个漂亮的蓝色小包!
55 00:06:44 能把手机给我吗?
56 00:06:46 你今晚唯一的伙伴就是你要待的牢房
57 00:06:51 -等等 你的眼睛怎么了?-这位绅士干的
58 00:06:54 他打女人?
59 00:07:02 泰迪 你在流血
60 00:07:05 流了不少
61 00:07:07 这是怎么回事?
62 00:07:10 子弹 他中枪了
63 00:07:13 带他下楼 给他缝合一下
64 00:07:15 也许一无聊 他就能供出些什么
65 00:07:18 妈的 你妈妈一点都不爱你
66 00:07:21 天啊
67 00:07:23 怎么他妈…
68 00:07:35 喂!他妈的怎么回事?
69 00:07:37 在休假呢吗?
70 00:07:39 上周 你们还在抱怨加班不够
71 00:07:42 现在又像一群老太太一样他妈的闲聊
72 00:07:45 回去工作
73 00:07:47 抱歉 米切尔
74 00:07:48 狗屁抱歉
75 00:07:49 胡伯警官
76 00:07:51 我的证据清单他妈的在哪里?
77 00:07:53 我已经向你要了两周了
78 00:07:56 我在做呢
79 00:07:58 “我在做呢”
80 00:07:59 我他妈的讨厌这句话我更喜欢“马上他妈的搞定”
81 00:08:05 你们难不成在私下打赌让我每一天每一秒
82 00:08:09 血压都在不断升高?
83 00:08:13 看起来像警车
84 00:08:15 -中央州警 奥提斯10号-到处都是子弹孔
85 00:08:18 窗户被打破了
86 00:08:20 奥提斯10号
87 00:08:21 金姆 快点他妈的从厕所出来!
88 00:08:24 我的老天 跟小屁孩一样老上厕所
89 00:08:28 50号在回答 完毕
90 00:08:29 我们在阿里亚特路遇到车辆跟踪警察情况
91 00:08:31 一辆福特皇冠便衣警车 带行车灯
92 00:08:33 找不到它的注册记录
93 00:08:36 车体也被射中
94 00:08:37 收到 奥提斯10号
95 00:08:38 请澄清一下“被射中”
96 00:08:40 -你是说子弹…-喂 停车 老兄
97 00:08:42 停车!妈的!停下!
98 00:08:49 怎么回事?
99 00:08:51 他妈的怎么…
100 00:08:55 奥提斯10号 还好吗?
101 00:08:58 妈的
102 00:08:59 收到了吗 奥提斯10号?这里是奥提斯50号
103 00:09:04 搞什么?
104 00:09:10 趴下!你他妈的趴下!
105 00:09:12 你他妈是怎么回事?
106 00:09:15 他喝得大醉
107 00:09:16 奥提斯10号 我听不清你们一切还好吗?
108 00:09:18 你今晚喝了点小酒啊 混蛋?
109 00:09:21 可喝了不止一点点
110 00:09:23 -该死-奥提斯10号 一切还好吗?
111 00:09:27 你差点撞死一个州警 你个蠢货
112 00:09:29 需要协助吗?奥提斯10号?
113 00:09:32 进去吧
114 00:09:34 50号 这里是州警奥提斯10号
115 00:09:36 某个醉鬼差点把我们撞倒能把他送到你们的警局处理吗?
116 00:09:40 好的 我们今晚很闲 带他来吧
117 00:09:43 好 50号 我们这就过去
118 00:09:46 -给我们30分钟时间-好的 通话完毕
119 00:09:48 你没事吧?
120 00:09:52 什么他妈的狗屁加班
121 00:09:58 泰迪 这里有子弹碎片
122 00:10:01 有人想杀你?
123 00:10:04 所以你今晚才想被警察逮捕?
124 00:10:09 你完蛋了 泰迪
125 00:10:12 你袭击了一名警官那可是严重殴打罪
126 00:10:15 至少要判12到18年还不止
127 00:10:18 我要是你的话会利用自己被枪击而获取的一点同情
128 00:10:24 顺便招供
129 00:10:33 我在高中时有个男朋友
130 00:10:36 叫柯蒂斯弗洛
131 00:10:39 我爸爸根本不在乎他不过他从没喜欢过我的任何男友
132 00:10:42 但他总是说柯蒂斯
133 00:10:45 “亲爱的那孩子很快就会被恶魔追上”
134 00:10:53 柯蒂斯
135 00:10:55 柯蒂斯听起来是个很棒的家伙
136 00:10:58 他后来怎么样了?
137 00:11:00 他在苹果蜂餐厅的停车场被刺死了
138 00:11:05 那一天终于到来了 恶魔追上了他
139 00:11:13 嘿 警长
140 00:11:14 嘿
141 00:11:16 有一辆福特皇冠便衣警车全车身都是子弹孔
142 00:11:20 刚刚被州警发现遗弃在路边
143 00:11:22 听起来耳熟吗 泰迪?
144 00:11:31 我想现在打个电话
145 00:11:35 接线员 你想联系的人叫什么?
146 00:11:37 洛琳费斯
147 00:11:38 …警方似乎依然未能破解
148 00:11:41 内华达州司法部长威廉芬顿被杀一案
149 00:11:44 一些高级警官和警探也在调查此案
150 00:11:46 请稍等
151 00:11:47 我们不能透露任何名字
152 00:11:49 如你们所知我们仍在尽可能地收集各种信息
153 00:11:52 但请放心 我们会继续努力
154 00:11:55 以找到此案的罪魁祸首 谢谢
155 00:11:58 快点 快他妈接电话啊
156 00:12:03 -嗨 我是洛琳-妈的
157 00:12:05 我现在不能接电话 请在哔声后留言
158 00:12:08 嘿 听着 还是我
159 00:12:10 我要你立刻逃出房子 好吗?
160 00:12:13 带瑞恩去别的地方去哪里都行 懂我的意思吗?
161 00:12:16 我把密码发给你了 查一下短信
162 00:12:19 情况很不安全
163 00:12:20 -时间到了 泰迪-你听到了吗?很不安全
164 00:12:25 好了
165 00:12:30 你可以放手了
166 00:12:31 我没打通电话
167 00:12:33 该死
168 00:12:34 我要看我的手机
169 00:12:35 不如你把手机密码给我 我帮你看吧
170 00:12:39 -你有什么要隐瞒的吗?-让我看下我的手机
171 00:12:42 让我看下我的手机
172 00:12:44 又不碍你什么事
173 00:12:55 州法律要求我们把醉酒的客人们
174 00:13:00 放在不同的牢房里
175 00:13:03 所以这里只有你一人
176 00:13:07 双手
177 00:13:09 我不是故意打你那么重的
178 00:13:11 你可真贴心啊
179 00:13:13 放松点 泰迪你得在这里待上一阵子了
180 00:13:18 天啊!
181 00:13:21 闻起来简直像撒旦的屁眼
182 00:13:22 我到家了吗?
183 00:13:23 这个混蛋差点撞死我们
184 00:13:25 他撞上了那辆被遗弃的福特皇冠
185 00:13:27 然后掉进了沟渠
186 00:13:29 你今晚就在这里的不锈钢小床上好好睡吧
187 00:13:32 有身份证件吗?
188 00:13:33 -没有-驾照 社保卡?
189 00:13:36 这是什么玩意儿?
190 00:13:38 好吧 无名氏
191 00:13:40 这到底是什么?
192 00:13:43 -我的胰岛素-什么?
193 00:13:46 -他说是胰岛素?-我需要的
194 00:13:47 该死
195 00:13:48 说到糖尿病 你也有糖尿病吧?你有糖尿病吗?
196 00:13:51 不是每个胖子都有糖尿病
197 00:13:56 能有人来押送囚犯去审理室吗?
198 00:13:59 你的健身计划怎么样了?
199 00:14:01 是啊 我放弃了
200 00:14:03 这个决定太盲目了 兄弟
201 00:14:05 是啊 我决定不再健身了
202 00:14:12 -是啊 进去吧-他好像拉裤子了
203 00:14:16 不 你不能进那里 你要进这里
204 00:14:20 你们这些家伙浑身的酒味
205 00:14:24 好了
206 00:14:27 抓住他 鲁比
207 00:14:34 你没事吧?
208 00:14:35 你没事吧 大高个?
209 00:14:37 -我没事-好吧
210 00:14:41 -床位在你的右边-行了 别笑了
211 00:14:45 -他刚摔在了地板上-你看到了吗?
212 00:14:47 好了 就当没看见
213 00:14:49 你们有食物吗?我要饿死了
214 00:14:50 -只有监禁面包-那是什么?
215 00:14:52 如果你喜欢干狗屎那你会认为监禁面包很好吃
216 00:14:54 你今晚很不走运 泰迪
217 00:15:52 你是因为什么进来的?
218 00:15:55 你是因为什么进来的?
219 00:15:59 我偷袭了一个警察
220 00:16:05 你不是因为这个才进来的
221 00:16:09 你来这里的原因要比那复杂得多
222 00:16:14 你做了什么?
223 00:16:16 我只是做了必须要做的事
224 00:16:19 为了进来这里
225 00:16:24 为了找到你 泰迪
226 00:16:28 你一定要仔细听好
227 00:16:31 -没有太多时间了-喂
228 00:16:34 -喂 来人啊!-嘿 泰迪!
229 00:16:36 回答我 盖伦纽半月街914号16号公寓
230 00:16:42 谁住在那里?
231 00:16:44 一个女人和一个男孩
232 00:16:47 你们到底他妈的在搞什么?
233 00:16:51 -他妈的闭嘴-我只想要些食物 我想要食物
234 00:16:54 午夜后不能吃监禁面包
235 00:16:56 那玩意儿会让你做噩梦的那种又大又黑的噩梦
236 00:17:00 能给我来个热狗吗?
237 00:17:02 他妈的闭嘴!
238 00:17:04 你们再他妈的搞我我就拿水管来浇你们两个混蛋
239 00:17:08 抱歉
240 00:17:21 他们想要什么?
241 00:17:26 你知道他们想要什么
242 00:17:28 我们能做个交易吗?
243 00:17:30 听着 泰迪
244 00:17:33 你不要认为你能救自己
245 00:17:36 因为你显然不能
246 00:17:41 但还有其他的考虑因素
247 00:17:45 比如我的前妻?你是在说这个吗?
248 00:17:49 你以为我在乎吗?
249 00:17:50 那孩子甚至不是我亲生的
250 00:18:02 好吧
251 00:18:04 你怎么能向我保证你会放过他们?
252 00:18:07 该做保证的人不是我 泰迪
253 00:18:10 你知道事情会怎样发展 对吧?
254 00:18:13 我接下来该怎么做 由你决定
255 00:18:18 你在这里对我做不了什么 伙计
256 00:18:26 你猜怎么着?你他妈的什么都做不了
257 00:18:33 好吧
258 00:18:36 什么“好吧”?什么意思?
259 00:18:38 什么“好吧”?
260 00:18:41 那就这样吧 泰迪
261 00:18:45 “那就这样吧”是什么意思?
262 00:18:56 我的前妻和我的孩子
263 00:18:59 他们还活着?
264 00:19:14 胡伯警官
265 00:19:16 你在玩手机游戏呢?
266 00:19:18 我的证据清单到底他妈的在哪里?
267 00:19:29 (未知号码我们的东西在哪里 “警官”?)
268 00:19:35 (警察)
269 00:20:26 他在这儿呢
270 00:20:29 把自己关在笼子里了
271 00:20:32 你终于开始整理证据清单了?
272 00:20:36 我在努力呢
273 00:20:37 他妈的米切尔想要个完美无缺的清单
274 00:20:40 真让人头疼
275 00:20:42 是啊 可不么
276 00:20:44 -除此之外 你还好吗?-什么意思?
277 00:20:49 我很担心你 兄弟
278 00:20:52 我们都是成年人了
279 00:20:54 你就不必担心我了 巴恩斯
280 00:20:57 我没事 只不过…受够了米切尔的这一套
281 00:21:00 是啊 我懂你不过他这样做也是因为他爱你
282 00:21:03 行吧
283 00:21:06 听着 你不必跟我说什么但如果你想聊聊的话
284 00:21:10 闲聊 找人说说话什么的
285 00:21:12 我没事的 兄弟 你不必担心我
286 00:21:15 -好吧-我没事
287 00:21:17 内华达州司法部长威廉芬顿被残忍杀害一案
288 00:21:20 警方目前依然未能获取任何进展
289 00:21:23 我们会继续与当地警方及州级警方共同合作
290 00:21:26 将犯下此愚蠢罪行的当事人绳之于法
291 00:21:30 是啊 一开始说48小时拖到72小时 又拖到了96小时
292 00:21:34 真是丢脸这可是内华达州的司法部长
293 00:21:38 这个叫莫洛托的混蛋被逮捕的次数比我逮捕别人的次数还多
294 00:21:42 被逮捕22次 但没有一项指控这是怎么回事?
295 00:21:47 -原来在这里-你在做什么?
296 00:21:49 我在练习我的“灭鼠轮盘”技能
297 00:21:51 “灭鼠轮盘”
298 00:21:53 是啊 在印第安纳州我们会用手枪射击一切 松鼠、兔子
299 00:21:57 所以我爸想出了这个游戏
300 00:21:58 拿一颗子弹 放进转轮里
301 00:22:01 旋转转轮
302 00:22:01 必须正好落在那个弹膛上
303 00:22:04 松鼠炖菜就有了
304 00:22:05 你很擅长吗?打到过松鼠吗?
305 00:22:08 我从没打到过 我爸打到过
306 00:22:11 所以你在你爸眼中是个失败的家伙?
307 00:22:16 看来你默认了 没什么的
308 00:22:19 你现在这么牛逼是因为你有了那把花哨的黑鹰枪
309 00:22:22 你以为我没注意到吗?
310 00:22:24 你居然注意到了这把枪正舒适地挂在我的胯上
311 00:22:28 我来跟你比拔枪对射
312 00:22:30 我的红鹰对战你的黑鹰
313 00:22:34 我有30秒的空闲时间
314 00:22:37 别让警长看见我们胡闹
315 00:22:39 -你准备好了吗?-绝对的
316 00:22:41 就今天?
317 00:22:45 好吧 准备好了吗 枪手?
318 00:22:47 轮到你了 牛仔女郎
319 00:22:57 警官被击中!
320 00:23:02 你猜怎么着?速度才是王道
321 00:23:05 -我的脏手可以碰它?-每次都上当
322 00:23:12 下次快一点 伙计
323 00:23:16 她居然说老爹会对我失望
324 00:23:25 我知道你是谁 老兄
325 00:23:28 你的事迹我都听说过
326 00:23:32 传奇人物 鲍勃维迪克
327 00:23:35 传说你干过不少耸人听闻的事情
328 00:23:38 坦帕城的那个可怜蛋
329 00:23:40 你用切肉刀切断了他的胳膊
330 00:23:42 然后用那只胳膊把他打死了 对吧?
331 00:23:48 是他的腿
332 00:23:53 我也听说过你的事迹 泰迪
333 00:23:57 他们说你很有效率
334 00:24:00 你居然挺到现在 没以各种方式死掉
335 00:24:02 简直是侥幸和他妈奇迹的结合
336 00:24:06 其实更不如说是变戏法
337 00:24:09 心胜于物
338 00:24:12 我会满足人们的需要
339 00:24:14 你太过贪婪
340 00:24:17 是啊
341 00:24:19 嘿 不如我们直截了当地说吧?
342 00:24:23 你想活下去吗?
343 00:24:24 我挺愿意
344 00:24:25 好吧 你觉得你还有可能活下去因为你根本没好好听
345 00:24:29 所以你想买通自己的出路
346 00:24:31 我们做个交易吧 我有钱
347 00:24:33 你从他们那里偷的钱?
348 00:24:36 泰迪 你没明白这件事已经不光是钱那么简单了
349 00:24:41 泰迪 我们没什么交易可谈
350 00:24:45 这只是个简单的选择
351 00:24:46 没有什么选择是简单的
352 00:24:50 你他妈的是不是傻?
353 00:24:53 事情就是这么简单
354 00:25:00 我快没时间了 泰迪
355 00:25:02 所以他们也快没时间了
356 00:25:06 胡伯!
357 00:25:07 这他妈的太扯了
358 00:25:11 能不能他妈的有人叫胡伯上来?
359 00:25:27 真抱歉啊 你是胡伯吗?
360 00:25:30 你说过这里可以随便进的
361 00:25:32 我也说过别来烦我
362 00:25:34 可你似乎没注意听这句话
363 00:25:37 被逮捕22次 没有一项指控
364 00:25:39 谁?
365 00:25:41 我们那位神秘人 泰迪莫洛托
366 00:25:43 那辆被遗弃的福特皇冠被扣留了吗?
367 00:25:45 是的我刚派鲁比和巴恩斯去找拖车司机了
368 00:25:49 你看过州警的报告了吗?
369 00:25:50 我怎么有空读州警的报告?
370 00:25:53 我正忙着看这些狗屁不通的证据清单
371 00:25:57 能不能有人叫胡伯立刻上来?
372 00:26:01 你知道你有电话吧
373 00:26:04 车的仪表盘上有警灯和警笛
374 00:26:07 所以呢?
375 00:26:09 所以我推测出一个理论
376 00:26:11 要么是泰迪从警察那里偷走了这辆便衣警车
377 00:26:13 要么他在冒充警察
378 00:26:15 他是个彻头彻尾的骗子
379 00:26:17 等他自己招供我们可以无限期地扣留他
380 00:26:19 是啊
381 00:26:21 胡伯!如果你能他妈的听见我
382 00:26:25 那就赶快给我滚上来!
383 00:26:28 别逼我来找你!
384 00:26:31 这个混蛋居然逼我去找他
385 00:26:36 胡伯!
386 00:26:39 胡伯 你在这里吗?
387 00:26:44 妈的!
388 00:26:47 真是扯淡
389 00:26:50 有人看到胡伯了吗?
390 00:26:52 金姆 你要是见到他让他立刻来我的办公室
391 00:27:05 听我说 你这是骚扰 好吗?
392 00:27:08 我已经在尽力而为了
393 00:27:10 我大概从证据箱里拿走了1.5千克
394 00:27:14 你他妈知道这意味着什么吗?
395 00:27:16 我会有什么结果 如果…
396 00:27:19 我知道我欠你的
397 00:27:23 是的
398 00:27:33 我该怎么做?
399 00:28:03 他妈的
400 00:28:12 他妈的撒旦威士忌
401 00:28:17 如果不吃点阿司匹林这个该死的宿醉会他妈要了我的命
402 00:28:23 阿司匹林对你的肝脏不好
403 00:28:26 行吧 伙计 谢谢你是他妈的医生吗?
404 00:28:29 是啊
405 00:28:31 我拿到了常识大学的学位
406 00:28:35 啥?
407 00:28:37 是啊 你应该没在那里读过书
408 00:28:41 啥?
409 00:28:43 我现在开始怀疑 这个“啥”
410 00:28:46 是最能形容你的词了
411 00:28:50 我现在他妈的开始怀疑…
412 00:28:54 去你妈的 老兄
413 00:28:58 这是什么东西?
414 00:29:02 等一下
415 00:29:11 搞什么鬼?
416 00:29:13 怎么他妈回事?
417 00:29:18 你他妈设了个闹钟提醒自己什么时候会被揍吗?
418 00:29:23 你最好别摸老虎屁股 伙计
419 00:29:27 -啥?-又来了
420 00:29:31 什么?
421 00:29:32 真不错 会换词了“啥?什么?” 让人猜不透呢
422 00:29:37 老兄 别逼我在这里揍你一顿 好吗?
423 00:29:42 你看起来像是个继父
424 00:29:44 我会把你臭揍一顿
425 00:29:47 我可是货真价实的混混 孩子
426 00:29:49 我才不在乎
427 00:29:52 你懂吗?
428 00:30:02 我懂这个
429 00:30:03 喂!
430 00:30:06 救命!
431 00:30:07 嘿 快来人帮忙啊!
432 00:30:09 喂!救命啊!
433 00:30:15 -喂!-救命!
434 00:30:17 -嘿 帮帮他!-嘿 来人啊!
435 00:30:19 他癫痫发作了!
436 00:30:21 火警误报证据箱子里有一个物品起火了
437 00:30:25 有人能给我拿个他妈的灭火器吗?
438 00:30:28 这就去
439 00:30:29 天啊 声音也太大了
440 00:30:31 到底他妈的怎么回事?
441 00:30:33 你去哪了 胡伯?警长在找你呢
442 00:30:36 没错 他吼得很大声
443 00:30:40 喂 这是谁?
444 00:30:42 就是那个在赌场打了杨一拳的混蛋
445 00:30:48 他还在拘留所吗?
446 00:30:49 -救命!-我的天啊
447 00:30:51 谁来救救这家伙!
448 00:30:53 他要死了!
449 00:30:55 拘留所发生险情
450 00:30:56 立刻前往拘留所!
451 00:30:59 -救命!-他要死了!
452 00:31:05 他要死了!
453 00:31:07 他的嘴在吐白沫
454 00:31:09 -不是癫痫发作!是他干的!-他好像得了狂犬病
455 00:31:12 -我的天啊-别进去!
456 00:31:14 他快没命了
457 00:31:15 -搞什么鬼?-小心背后!
458 00:31:18 -囚犯似乎没有呼吸…-小心你的背后!
459 00:31:21 小心!
460 00:31:30 妈的!
461 00:31:33 有人开枪了
462 00:31:35 救命!
463 00:31:38 救命 他想要他妈杀了我!
464 00:31:40 来人啊!
465 00:31:51 你好像酒醒了
466 00:31:54 我要你放下这把枪
467 00:31:56 然后给我平躺在地板上
468 00:32:03 你在发抖
469 00:32:05 是啊 我很紧张
470 00:32:07 我居然还没把你的脑袋炸掉真是太神奇了
471 00:32:14 你袭击了我的警长
472 00:32:16 而且试图逃跑
473 00:32:18 内华达州没有哪个陪审团会放过你
474 00:32:24 放下那把
475 00:32:26 他妈的枪
476 00:32:29 快点
477 00:32:53 好吧
478 00:32:59 到底怎么回事?
479 00:33:01 我们现在需要一辆救护车
480 00:33:03 去查看一下警长
481 00:33:04 他中枪了吗?
482 00:33:06 没有 但他被袭击了
483 00:33:08 把另一个人送去医务室 他呼吸困难
484 00:33:11 男性 头部有撕裂伤
485 00:33:13 把右手腕给我
486 00:33:16 有什么我能帮忙的吗 警官?
487 00:33:18 有 闭上嘴
488 00:33:20 -需要帮忙就跟我说-快走!
489 00:33:22 -数到三就抬起他-你他妈看他干什么?
490 00:33:25 -小瓦 你还好吗?-没事
491 00:33:27 拷到你左边的栏杆上
492 00:33:35 给我看看
493 00:33:37 你想检查一下吗?
494 00:33:39 坐下
495 00:33:44 警长 坐起来
496 00:33:46 好了 看着我
497 00:33:49 好吧 你的下巴应该是错位了
498 00:33:51 我得给它掰回去我要把拇指伸进你的嘴里
499 00:33:55 一、二、三
500 00:34:01 好了 我们起来吧
501 00:34:06 好 快去医务室
502 00:34:16 -快开门!-我在开呢!
503 00:34:20 好了 就是这里
504 00:34:23 好的 很好
505 00:34:31 好 警长 扶着我 坐这里
506 00:34:34 -金姆伯 救护车呢?-胡伯 帮帮警长
507 00:34:37 这家伙的血像喷泉一样
508 00:34:39 -好了 警长-我觉得他的气管被堵住了
509 00:34:41 等等 你在干什么?
510 00:34:44 我要打开他的气管 以便他呼吸
511 00:34:45 还是等救护车吧
512 00:34:47 -等救护车?-嘿 伙计 没事的
513 00:34:49 冷静点
514 00:34:51 嘿 我们还是等医生来吧
515 00:34:53 我在陆军医疗队时 用尸体做过练习
516 00:34:56 -尸体?练习前也是尸体吗?-你开玩笑吗?
517 00:34:58 我太紧张了 我一紧张就会讲冷笑话
518 00:35:00 我们受过训练 所以别让我分心
519 00:35:05 等等 你不是左撇子吗?
520 00:35:07 妈的 你是左撇子啊 妈的!
521 00:35:09 我们还是等救护车吧
522 00:35:11 天啊
523 00:35:32 他稳定了吗?
524 00:35:33 嗯
525 00:35:34 他在呼吸了 他在呼吸吧?
526 00:35:38 嘿 我们做到了 你就是这样…
527 00:35:42 -好了 留心看着他-太厉害了
528 00:35:44 刚才你真的很厉害
529 00:35:51 嘿 我是胡伯
530 00:35:54 有人叫我给你打电话
531 00:35:57 对
532 00:35:59 是的
533 00:36:10 金姆?
534 00:36:18 (内华达综合自动指纹识别系统)
535 00:36:23 (近期记录 无名氏 醉酒驾车)
536 00:36:27 (搜寻指纹记录)
537 00:36:32 (调阅记录)
538 00:36:38 (潜在指纹无法获取 待定)
539 00:36:39 妈的
540 00:36:41 天啊 金姆伯!
541 00:36:43 别这样!
542 00:36:45 混蛋 你在我这里干什么呢?
543 00:36:48 指纹系统通常要多久才会录入指纹?
544 00:36:52 酒驾人士不是首要任务
545 00:36:54 什么意思?
546 00:36:55 要花点时间
547 00:36:56 你怎么这么好奇?
548 00:36:59 就是好奇
549 00:37:26 我们来面对面谈谈吧
550 00:37:33 很快就会被恶魔追上
551 00:37:37 告诉我 泰迪
552 00:37:39 告诉你什么?
553 00:37:40 告诉我梅丽尔斯特里普先生为什么假装酒驾
554 00:37:44 就为了进警局来杀你?
555 00:37:48 我不知道 你怎么不去问他?
556 00:37:51 鲍勃维迪克
557 00:37:54 你为什么要杀他?
558 00:37:57 你何必在意?你又不喜欢他
559 00:38:04 他为什么要杀你 泰迪?
560 00:38:10 好吧
561 00:38:12 这样吧
562 00:38:14 你要不然把一切都告诉我他妈的所有细节都说出来
563 00:38:20 要不然第二个选择你也可以跟我耍小聪明
564 00:38:23 不理会我的问题
565 00:38:24 一直摆出这副傻逼表情
566 00:38:28 我就把你和你的朋友关在一起
567 00:38:32 你不会那么做的
568 00:38:36 别闹了
569 00:38:38 说真的
570 00:38:39 你不能这样做法律不允许的 还记得吗?
571 00:38:43 别他妈胡闹了
572 00:38:44 我可他妈的一点儿都没胡闹
573 00:38:48 你还醉吗?
574 00:38:51 清醒得不得了
575 00:38:54 你会耍我吗?
576 00:38:55 不会
577 00:38:57 -要耍的人不是你-问题解决了
578 00:38:59 你绝对不想参与到这件事里 你不懂
579 00:39:03 不 是你不懂我有多他妈的无聊
580 00:39:12 好吧 去他妈的
581 00:39:16 你想知道吗?
582 00:39:22 那我告诉你
583 00:39:25 好吧 我的工作 我的职业就是把人联系到一起
584 00:39:29 志趣相投、有共同利益的高层次人士
585 00:39:32 有权有势的那类人
586 00:39:34 警察、政客、企业家、国家元首我都会接触到
587 00:39:39 算是高级咨询师吧
588 00:39:40 你是个中间人
589 00:39:41 不 我讨厌这个词 我不是干这个的
590 00:39:43 我负责制造机会
591 00:39:47 没必要把她拖下水 泰迪
592 00:39:51 他所知道的内幕
593 00:39:53 你不必了解
594 00:39:57 我洗耳恭听
595 00:40:03 你读报纸吗?
596 00:40:05 我在这里大部分时间都在读报纸
597 00:40:08 所以你知道上周被杀的那个司法部长芬顿?
598 00:40:14 威廉?议案完成了
599 00:40:16 我为之工作的那些人 他们掌控一切
600 00:40:18 只需要你签字 我就可以归档了
601 00:40:20 我所说的内华达州的一切
602 00:40:22 是指赌博业
603 00:40:26 那正是一切事情的源头
604 00:40:31 我的工作很简单我让他们供出信息 我满足他们
605 00:40:34 这个芬顿
606 00:40:37 他可是个改革者
607 00:40:39 所以你想收买他
608 00:40:41 试过很多次
609 00:40:43 可他没上钩
610 00:40:44 一点也不为所动
611 00:40:46 但他们杀了芬顿后一切都崩溃瓦解了
612 00:40:49 他录下了我和他的所有对话
613 00:40:52 然后利用这一点逼我告诉他犯罪活动
614 00:40:54 泰迪 你接下来要说的伪证
615 00:40:56 会让那帮人杀死你的整个家族
616 00:41:03 如果你不坦白 我也帮不了你
617 00:41:10 联邦调查局跟我谈了条件
618 00:41:13 我接受了
619 00:41:15 什么条件?
620 00:41:17 互惠交易
621 00:41:18 -我是隐形的 那是…-让别人供出信息
622 00:41:21 你说“我他妈在说什么”是什么意思?
623 00:41:23 高层人士
624 00:41:24 参与其中的那些人
625 00:41:26 听我说 别再给我添乱了
626 00:41:28 然后有一天晚上我差点就发生“意外”了
627 00:41:36 什么意思?
628 00:41:40 他们差点把我炸死
629 00:41:47 所以我不得不低调下来
630 00:41:49 让自己消失
631 00:41:52 你为什么不告诉她钱的事 泰迪?
632 00:41:54 钱的事情你还一次都没提过呢
633 00:41:57 什么钱?
634 00:41:58 说啊 泰迪既然我们都在“分享”故事了
635 00:42:01 跟她讲讲你偷走然后藏在某处的几百万
636 00:42:05 联邦局知道钱的事
637 00:42:06 胡扯
638 00:42:07 不是胡扯
639 00:42:08 女士 如果这家伙有机会的话
640 00:42:12 他会扯出你的肠子
641 00:42:14 我愿意冒险
642 00:42:17 急于求成反而会害了自己
643 00:42:22 这话什么意思?
644 00:42:23 等等 你不知道…
645 00:42:25 意思就是 如果你用力过猛那么效果反而不好
646 00:42:29 这么说不够酷
647 00:42:31 这话是为了帮我吗?
648 00:42:32 不然我他妈为什么要说?
649 00:42:33 好吧 好的
650 00:42:35 谢谢
651 00:42:38 好吧
652 00:42:40 跟我说说过去24小时的事情
653 00:42:43 枪伤、福特皇冠之类的
654 00:42:47 全部细节
655 00:42:49 拉斯维加斯的两位警官开车带我出城 美名曰
656 00:42:52 “送我去联邦调查局”
657 00:42:55 其实是胡扯
658 00:42:57 这些警察已被收买了
659 00:42:59 他们想在沙漠里杀了我
660 00:43:02 还好联邦调查局在跟踪我否则我就彻底完蛋了
661 00:43:07 放下武器!
662 00:43:08 该死!
663 00:43:14 他在哪里?
664 00:43:18 -在那边!-混蛋!
665 00:43:23 拦住他!
666 00:43:28 别开枪!
667 00:43:29 他在他妈的车里!
668 00:43:31 抓住他!
669 00:43:34 妈的
670 00:43:39 妈的!
671 00:43:51 泰迪莫洛托是不会死的 混蛋!
672 00:43:55 我是杨 正在拘留所 金姆 你在吗?
673 00:43:58 我就在这里
674 00:43:59 巴恩斯和鲁比还没回来吗?
675 00:44:02 他们在去找拖车的路上
676 00:44:04 好吧 继续叫拖车回到这里
677 00:44:07 不过问问巴恩斯和鲁比能否绕道去旧的诺麦德旅馆
678 00:44:11 就在95号公路边 在里谷北侧
679 00:44:15 那里可能有犯罪现场多个枪击受害者
680 00:44:18 没有人报警啊
681 00:44:20 我知道让他们到了现场就用无线电联系
682 00:44:25 没事的 警长
683 00:44:28 我们会处理好一切
684 00:44:37 你感觉如何 警长?
685 00:44:41 好吧
686 00:44:44 他还好吗?
687 00:44:46 嗯 他还在呼吸
688 00:44:48 救护车是从里诺开来的吗?
689 00:44:50 怎么他妈的这么久
690 00:44:52 我让金姆伯再呼叫他们一次
691 00:44:55 -别让他睡着了-嗯 我会照看他
692 00:45:03 -6C12号 我是中央警局-我是巴恩斯
693 00:45:06 等一下 杨这就过来
694 00:45:08 -金姆?-我让巴恩斯去旅馆了
695 00:45:11 好 我需要你帮我找到那辆救护车
696 00:45:13 -知道了-巴恩斯
697 00:45:15 杨 我们来这里是要找什么?
698 00:45:17 有枪战的迹象吗?
699 00:45:20 弹壳、血迹、拖痕
700 00:45:23 我需要救护车的最新消息
701 00:45:25 没有 什么都没有
702 00:45:26 好的 谢谢
703 00:45:29 救护车大概还要十分钟
704 00:45:32 15号高速路南行方向发生了严重事故 导致堵车
705 00:45:34 好吧 能不能帮我查个人名?
706 00:45:36 鲍勃维迪克或者罗伯特维迪克
707 00:45:39 姓氏多换几个字查查
708 00:45:41 他是谁?
709 00:45:42 他可能就是我们楼下的无名氏
710 00:45:44 我办公室的指纹扫描传过来了吗?
711 00:45:46 还没有 胡伯已经问过了
712 00:45:50 问什么?
713 00:45:51 那位无名氏的指纹?
714 00:45:53 胡伯他妈的为什么问这个?
715 00:45:56 能问你一个私人问题吗 泰迪?
716 00:45:59 当然可以
717 00:46:02 你拥有了一切
718 00:46:04 他们很照顾你 不是吗?
719 00:46:07 金钱、女人什么的
720 00:46:10 你为什么要放弃这些?
721 00:46:13 你本可以继续下去的
722 00:46:14 他们绝对不会让你毁掉
723 00:46:17 你永远不会进法庭
724 00:46:20 或者这个拘留所
725 00:46:24 你本应该继续干下去的
726 00:46:27 我不做那些“本应该、本可能”的事情
727 00:46:29 不 你只不过是把自己的整个人生烧毁了
728 00:46:32 然后尽快跑掉 期望这样就能灭火
729 00:46:38 你知道你从来都没经历过什么吗?一次都没经历过?
730 00:46:42 告诉我 泰迪
731 00:46:43 你从没被迫进入过一个无底洞
732 00:46:45 然后做出生死决定
733 00:46:48 我每天都经历这些 泰迪
734 00:46:50 不 你没有
735 00:46:53 那些不是决定 那些是指令
736 00:46:56 杀了这个人 杀了那个人
737 00:46:58 消灭那家人他妈的再让另一家人消失
738 00:47:01 你是个变态杀人狂 鲍勃 就这么简单
739 00:47:05 我不是变态杀人狂 泰迪
740 00:47:07 我是专业杀人狂
741 00:47:10 有区别吗?
742 00:47:12 等你看到 你就会明白了
743 00:47:15 那另一个人呢 这个叫维迪克的?
744 00:47:17 我对他不熟悉
745 00:47:19 可能是个中间联络人 传话的
746 00:47:23 类似这种重大事件
747 00:47:25 帮派总会委托第三方去做
748 00:47:26 这些都是非常危险的坏人 警官
749 00:47:29 所以越快转移莫洛托越好
750 00:47:33 我们昨晚发现了他前妻和儿子的尸体
751 00:47:36 漂浮在米德湖附近的径流泥沼里
752 00:47:39 妈的
753 00:47:40 听着 泰迪莫洛托的敌人数不胜数
754 00:47:45 他是怎么跟你说他这次小小的脱逃经历的?
755 00:47:51 两名腐败的警察被联邦调查局偷袭
756 00:47:54 然后引发了一场大枪战
757 00:47:56 这件事你有什么发现吗?
758 00:47:58 没有
759 00:48:01 什么都没有
760 00:48:05 谢谢
761 00:48:10 就放这里
762 00:48:12 好了
763 00:48:25 对
764 00:48:26 我们遇到一个大问题
765 00:48:29 枪溪城警察局里有个警察他妈的问了太多的问题
766 00:48:38 我的孩子还好吗?你和我的前妻有联系吗?
767 00:48:42 我跟维加斯警局的一位警探聊过了
768 00:48:45 他们会派一辆车查看他们的情况
769 00:48:48 肯定不会有事的
770 00:48:51 让我看看我的手机
771 00:48:53 -你不能看-让我看看
772 00:48:55 -让我看看-对不起
773 00:48:56 那上面有一些信息可能会给她惹上麻烦
774 00:48:59 等维加斯警察回来后 我会通知你的
775 00:49:05 我会告诉你的
776 00:49:23 罗伯特维迪克 全部已知相关人员
777 00:49:28 这里都有谁?
778 00:49:38 (气球)
779 00:49:41 这些人看起来真像一群混蛋 不是吗?
780 00:50:01 安东尼兰博
781 00:50:03 这是什么恶心的名字?
782 00:50:06 过失杀人 用致命武器袭击 殴打…
783 00:50:13 我有一份给胡伯警官的生日气球礼物
784 00:50:20 你看起来和这个混蛋简直一模一样
785 00:50:23 拜托 得了吧
786 00:50:24 -你在开玩笑吧-不 你得看看这个
787 00:50:26 -看看这个-什么?
788 00:50:28 你跟他长得一模一样
789 00:50:30 简直也太相似了吧
790 00:50:32 这也太巧了吧?
791 00:50:38 等等 各位
792 00:50:40 站稳了
793 00:50:42 船在摇晃呢
794 00:50:44 我真想知道你现在正在想什么
795 00:50:50 抱歉 伙计堵车太厉害了 伤员在哪里?
796 00:50:53 还好你们来了 他摔了一跤 就在后面
797 00:50:58 天啊
798 00:50:59 检查生命体征
799 00:51:01 什么体征都没有
800 00:51:02 你说他摔倒了?
801 00:51:04 对啊
802 00:51:05 澄清一下 我先冲他的脑子开了一枪然后他才摔倒的
803 00:51:16 我靠
804 00:51:18 什么?
805 00:51:20 你…
806 00:51:23 你的血喷出你的脑袋然后溅到了我的脑袋上?
807 00:51:27 真没想到啊
808 00:51:29 安东尼兰博 你今天必须得买个彩票
809 00:51:35 希望今天有强力球彩票
810 00:51:40 金姆伯 救护车到底在哪里…
811 00:51:43 妈的
812 00:51:45 -什么鬼?嘿 你到底是谁?-喂!
813 00:51:47 -我在呼救后援呢 该死!-放松
814 00:51:50 -他妈的怎么回事?-我只是个送气球的
815 00:51:52 我在帮忙呼叫救援呢!
816 00:51:57 我靠 孩子!
817 00:52:03 你没有…
818 00:52:05 做警察的第一条规则是什么?
819 00:52:08 “留意不寻常的元素”
820 00:52:11 在这种情况下这个元素就是我啦 这位…
821 00:52:15 曾经名为佩纳的警官
822 00:52:20 佩纳
823 00:52:21 趴下 混蛋!
824 00:52:23 俯身趴在地板上!趴…
825 00:52:28 他妈的怎么回事?
826 00:52:31 胡伯!
827 00:52:36 我以前曾是个更正直的人
828 00:53:15 他妈的怎么回事?
829 00:53:32 (按4 通讯设置)
830 00:53:33 (按5 显示日志)
831 00:53:39 (选择新密码)
832 00:53:43 (新密码 5969)
833 00:53:46 (正在输入…)
834 00:53:54 妈的 快点!
835 00:54:00 (正在输入…)
836 00:54:06 (重新输入新密码)
837 00:54:20 (正在重置…)
838 00:54:25 (密码已重置)
839 00:54:29 哎呀 还真他妈的炸开了
840 00:54:43 有多严重?
841 00:54:46 你有听到刚才的枪声吗?你是他妈的白痴吗 泰迪?
842 00:54:49 我一直在想这个问题
843 00:54:52 我问的不是枪击
844 00:54:58 他妈的
845 00:55:03 妈的
846 00:55:04 你他妈一定是在跟我开玩笑吧
847 00:55:11 那个家伙用的好像是把短管轻型自动枪
848 00:55:15 那类枪用的是九毫米弹药
849 00:55:19 我肚子里的这颗是点44口径的跳弹
850 00:55:26 -什么意思?-子弹反弹
851 00:55:30 意思是她的子弹打到了自己
852 00:55:35 意思是我他妈的打到了自己
853 00:55:38 杨 是我啊 放我出去 好吗?
854 00:55:43 你不知道发生了什么事你受伤严重 会失血过多的
855 00:55:46 杨 你了解我的!
856 00:55:48 我是杨 现在被困在了拘留所同两名拘留人员在一起
857 00:55:52 我的腹部中枪
858 00:55:57 佩纳和金姆伯被杀
859 00:56:01 请留意 我们这里有一名武装袭击者
860 00:56:05 他目前就在拘留所的外面 完毕
861 00:56:18 该死
862 00:56:21 杨 你的时间不多了 你在流血
863 00:56:24 放我出去 快点 我可以帮你
864 00:56:27 你不知道发生了什么事你又伤得很重
865 00:56:30 他妈的放我出去
866 00:56:34 哎呀
867 00:56:42 该死
868 00:56:45 看来确实是防弹的
869 00:56:51 该死!
870 00:56:57 安东尼兰博
871 00:56:59 难道是大坏蛋鲍勃维迪克?
872 00:57:01 杂耍鲍勃 你他妈的怎么会在里面?
873 00:57:06 你认识这个疯子?
874 00:57:08 是啊 他…
875 00:57:11 法律与秩序小姐 不如你打开门
876 00:57:15 我们快点搞定这件事我就不再打扰你了 好吗?
877 00:57:21 希尔多莫洛托
878 00:57:23 真他妈的没想到啊!
879 00:57:25 你瞧瞧你的样子
880 00:57:27 男性梳妆史上最失败的一次
881 00:57:29 男人圆髻发型
882 00:57:31 你看起来就像汤姆克鲁斯
883 00:57:33 在那部没人看的武士电影里的模样
884 00:57:37 哎哟 鲍勃 你们在里面干什么呢?
885 00:57:40 -嘿 安东尼?-鲍勃 你猜怎么着 抱歉
886 00:57:44 现如今我希望别人叫我“托尼”听起来更亲切 不那么正式
887 00:57:47 我知道我们好久没联系了
888 00:57:49 嘿 安东尼 你得放弃这份契约
889 00:57:52 不行 鲍勃 这份契约可是自由赏金
890 00:57:55 所有竞争同行都在追杀希尔多莫洛托
891 00:57:59 嘿 安东尼
892 00:58:01 你再这样叫我 我就不回应了
893 00:58:02 安东尼?
894 00:58:03 我他妈的不会回应这个名字 鲍勃
895 00:58:06 芝加哥的乔托提诺
896 00:58:09 是不是给你的脑袋悬赏了六万五千美元?
897 00:58:13 确实如此 鲍勃
898 00:58:15 他的收获只有那些他派来抓我的混蛋们的脑袋
899 00:58:20 安东尼 现在就放弃这份契约不然我向上帝发誓
900 00:58:24 我会砍掉你的脑袋放进袋子里 然后送去芝加哥
901 00:58:28 我可没开玩笑
902 00:58:30 哎哟!
903 00:58:32 你这是在向我挑衅吗?
904 00:58:34 我们要来场死亡决斗吗?
905 00:58:43 好吧 如果是这样的话我预见到在不远的未来
906 00:58:49 你的身上会发生很糟的事情 鲍勃
907 00:58:54 我给你画了个鸡鸡
908 00:58:57 感觉有点奇怪
909 00:59:00 之后还会更奇怪
910 00:59:05 你喜欢这样吗 莫洛托?
911 00:59:09 莫洛托
912 00:59:11 不管你愿不愿意 我都会进去的
913 00:59:17 现在你明白我们的区别了吗?
914 00:59:19 那才是变态杀人狂
915 00:59:33 呼叫求助 我是瓦莱丽杨警官
916 00:59:38 我在枪溪城警察局总部
917 00:59:42 地下拘留所 我受了重伤 请回应
918 00:59:46 有人能听到吗?
919 00:59:49 呼叫求助 警官急需医疗救援 完毕
920 01:00:03 妈的!
921 01:00:08 你快没时间了 杨
922 01:00:11 你会死的
923 01:00:12 泰迪根本不在乎你的死活
924 01:00:14 -你也是-别听他的
925 01:00:16 相信我
926 01:00:17 我不在乎那个白痴说什么 别…
927 01:00:19 你们两个都他妈的闭嘴
928 01:00:23 该死
929 01:00:25 妈的
930 01:00:31 瓦莱丽!
931 01:00:37 瓦莱丽?
932 01:00:41 你在吗?
933 01:00:44 我是胡伯
934 01:00:46 胡伯 外面有个武装袭击人员小心点儿 我中枪了
935 01:00:50 两名拘留者都安全
936 01:00:53 嫌疑人已从现场逃离
937 01:00:55 已经结束了
938 01:01:01 密码不对
939 01:01:02 你改了密码吗?
940 01:01:04 是啊
941 01:01:05 告诉我新密码这样我才能进来帮你
942 01:01:07 米切尔呢?
943 01:01:11 他们都死了 瓦莱丽
944 01:01:15 对不起
945 01:01:17 那个混蛋杀了所有人
946 01:01:24 你哪里中枪了?
947 01:01:27 你刚才没听到我的呼救吗?
948 01:01:32 没有 我没在无线收音机旁
949 01:01:46 瓦莱丽!
950 01:01:48 胡伯
951 01:01:53 你为什么对指纹扫描感兴趣?
952 01:01:58 什么?
953 01:02:00 金姆伯说你询问过我们酒驾人士的指纹扫描
954 01:02:07 是啊 你知道的我就是对那家伙有种不好的预感
955 01:02:14 哪个家伙?
956 01:02:16 那个酒驾的 维迪克
957 01:02:19 他的登记记录是“无名氏”
958 01:02:22 你怎么知道维迪克的名字?
959 01:02:29 杀害你同伴的那个人在哪里 胡伯?
960 01:02:34 他正在你的耳边说悄悄话吗?
961 01:02:43 他们不在乎我们
962 01:02:47 我们只需拱手让出莫洛托就好
963 01:02:53 我们已经失去了三名警官
964 01:02:55 我不想再失去另一个了 好吗?
965 01:03:00 你是个混蛋 胡伯 你是个差劲的警察
966 01:03:04 我从来都不喜欢你警长也一直无法忍受你
967 01:03:08 你知道吗 瓦莱丽?
968 01:03:10 警长再也不必担心我了
969 01:03:13 如果你还要继续假装英烈那你很快也不用担心我了
970 01:03:18 你的腹部已经中弹了 亲爱的
971 01:03:20 要不要再给脑袋来一颗?
972 01:03:22 你倒是试试啊 混蛋
973 01:03:24 你有胆量就进来这里
974 01:03:26 把子弹射进我的脑袋里 你行吗?
975 01:03:29 我们当然可以
976 01:03:30 我们会进去的 你这个蠢婊子!
977 01:03:33 你听到了吗?
978 01:03:34 我们会进去的!
979 01:03:55 泰迪已经死了
980 01:03:58 我就是这么说的
981 01:04:01 让那个男人说出一个计划说他会送他回家
982 01:04:04 但他的希望就像是绞刑 他本该知道
983 01:04:07 我就要虐待他 撕烂他 搞砸他
984 01:04:12 又一个小人计划
985 01:04:14 这回你惹错人了
986 01:04:16 重重一击 就是这样
987 01:04:21 泰迪在角落里
988 01:04:24 你马上就会变成势利小人 喔
989 01:04:26 记住 泰迪已经死了
990 01:04:34 我就是这么说的
991 01:04:37 让那个男人说出一个计划
992 01:04:38 其实他的声音还挺好听的
993 01:04:50 就是这里
994 01:04:52 我们能通过这些管道进去吗?
995 01:04:55 管道直径只有30厘米 太窄了
996 01:04:58 把那扇门拆开怎么样?
997 01:05:01 不行 那扇门就像他妈的坦克一样
998 01:05:05 是军械库式的大门 绝对进不去
999 01:05:07 所以我想我们可以通过这面墙闯进去
1000 01:05:11 从更衣室那里进去莫洛托的牢房就在这里
1001 01:05:13 不过那面墙厚得要死大概30厘米厚的混凝土实体
1002 01:05:24 嗯
1003 01:05:27 那我们就敲墙吧
1004 01:05:40 你们说他们在外面干什么呢?
1005 01:05:44 在想办法进来
1006 01:05:47 等他们进来了
1007 01:05:50 他们会先杀了你
1008 01:05:52 我本想说你可以和他们讨价还价但兰博只会说谎
1009 01:05:56 然后等你满足了他的要求后他会把你剥了皮
1010 01:06:02 本来在我有机会时
1011 01:06:03 你只需要让我一枪爆了莫洛托的头
1012 01:06:07 那样你就不会中枪坐在这里
1013 01:06:10 祈祷他妈的奇迹了
1014 01:06:14 “子弹比祈祷有用”
1015 01:06:21 这是诗词吗?
1016 01:06:24 “子弹比祈祷有用”
1017 01:06:28 二战期间 我的曾祖父的德式头盔上
1018 01:06:32 就写着这句话
1019 01:06:34 德式头盔?
1020 01:06:37 那不是德国军队的头盔吗?
1021 01:06:40 你的曾祖父是纳粹?
1022 01:06:44 但你是…
1023 01:06:45 黑人?
1024 01:06:47 黑人
1025 01:06:49 1940年代 纳粹曾经在北非
1026 01:06:52 在这种情况下稍稍给你们讲些小知识
1027 01:06:58 就像当时大多数德国人一样他必须战斗 他们人数不占优
1028 01:07:01 他那时别无选择
1029 01:07:03 是啊 情景重现
1030 01:07:06 等等 什么?
1031 01:07:07 情景重现
1032 01:07:08 那不是情景重现 笨蛋
1033 01:07:10 是的
1034 01:07:11 不 不是
1035 01:07:12 情景重现是指你又一次经历同样的事情
1036 01:07:15 或是有一种曾有过的感觉
1037 01:07:18 你为什么站在他那边?
1038 01:07:19 我怎么会站在他那边?
1039 01:07:21 你说你的曾祖父不得不战斗因为他们人数不占优
1040 01:07:25 他别无选择
1041 01:07:26 就像坐在这里的我一样
1042 01:07:30 情景重现
1043 01:07:31 好吧 随便你 你赢了
1044 01:07:35 有人和我一样觉得冷吗?
1045 01:07:37 嘿 看着我 杨 别闭眼
1046 01:07:40 把钥匙丢给我
1047 01:07:43 你宁愿流血而死也别把钥匙给他
1048 01:07:46 你打算听那个职业杀手的话还是我的话?
1049 01:07:48 你他妈在开玩笑吗?他可是个黑帮走狗 职业骗子
1050 01:07:51 你现在宁愿谁来为你卖命?
1051 01:07:54 反正不是你
1052 01:07:57 -绝对不是你-为什么?
1053 01:07:59 因为我是坏人?
1054 01:08:02 妈的
1055 01:08:09 他们来了
1056 01:08:29 嘿 混蛋
1057 01:08:32 你打算帮我 还是坐在那里吃东西?
1058 01:08:34 就差一锤子就好了 大块头
1059 01:08:37 是啊 我知道但我想兴许我们可以换一下?
1060 01:08:42 交换一下
1061 01:08:43 拜托 伙计我今晚已经杀了四个人了
1062 01:08:46 包括你的两个同事
1063 01:08:48 我累死了
1064 01:08:55 我今晚杀了我的警长
1065 01:08:58 和一个无辜的平民
1066 01:09:00 是啊 嗯
1067 01:09:08 你是干警察这行的
1068 01:09:11 所以你现在成了谋杀犯
1069 01:09:14 但我是干杀手这行的所以我只是在做劳工而已
1070 01:09:17 你明白我的意思吗?
1071 01:09:19 你他妈疯了
1072 01:09:20 况且除此之外 你也不必白费口舌
1073 01:09:23 毕竟你确实需要锻炼一下
1074 01:09:25 混蛋
1075 01:09:26 拜托 伙计 我简直无法想象你老婆会喜欢你坐在她身上
1076 01:09:30 看起来像一坨过期的馅饼还挺着个鸡鸡
1077 01:09:34 难道你就不想变成这样吗?
1078 01:09:37 他妈的克里斯海姆斯沃斯
1079 01:09:39 “和他的老婆埃尔莎帕塔奇在海边享受度假”
1080 01:09:44 这一生中 你难道不想变成雷神吗哪怕就一次?
1081 01:09:47 你当然想了!
1082 01:09:49 只有努力工作 挥起强力之锤
1083 01:09:51 你才能成功
1084 01:09:54 所以继续吧 我的铁人
1085 01:09:57 加油 雷神!
1086 01:10:01 杨 我想我们已经没希望了
1087 01:10:05 我不想看着你流血而死
1088 01:10:07 我也不想看到别人剥掉你的皮
1089 01:10:12 我只想他妈的出去
1090 01:10:14 你想逃脱这里吗?别听他的
1091 01:10:16 把他妈的钥匙丢给我
1092 01:10:19 你觉得他能逃出去吗?如果能 你还能再见到他回来?
1093 01:10:30 你他妈在开玩笑吧失血让你神智不清了 女士
1094 01:10:34 如果可以 我可不想死在这里
1095 01:10:37 我相信你 泰迪
1096 01:10:40 相信你会照你所说的来帮我而不是逃走
1097 01:10:44 泰迪只会逃跑
1098 01:10:46 他逃离了我 他跑去找你你以为他是怎么进来的?
1099 01:10:49 他偷袭了一个警察 就是你
1100 01:10:53 -这是我上周买的-妈的
1101 01:10:56 你得还回来
1102 01:10:57 我们两个的命都完了
1103 01:10:59 入口大厅的旁边有个厨房
1104 01:11:03 冰箱上面有个创伤急救包
1105 01:11:05 他是个机会主义者 他就是这种人
1106 01:11:07 请把急救包带回来
1107 01:11:10 不然我就没救了 泰迪
1108 01:11:13 问问杨警官你的前妻和儿子在哪里 泰迪
1109 01:11:26 你说你派了一队警察去查看他们?
1110 01:11:29 那队警察真的去了吗 杨警官?
1111 01:11:34 泰迪的家人真的平安无事吗?
1112 01:11:38 杨
1113 01:11:41 他们在哪里?
1114 01:11:46 对不起 泰迪
1115 01:11:48 什么?
1116 01:11:51 听着 我很抱歉
1117 01:12:18 你知道我的家人死了吗 维迪克?
1118 01:12:22 反正你也救不了他们 泰迪
1119 01:12:26 你早就已经把他们的人生给毁了
1120 01:12:32 是你杀了我的家人吗 鲍勃?
1121 01:12:40 我没有
1122 01:12:46 兰博跟这件事有关吗?
1123 01:12:51 -我不确定-那就猜一下
1124 01:12:54 他们是在哪里找到的?
1125 01:12:56 米德湖附近的径流泥沼里
1126 01:13:05 对 是他
1127 01:13:50 他们没告诉我会遇到一个戴着面具、露着屁股的异装癖
1128 01:13:53 你不能说“异装癖”你现在得说“异性装扮者”
1129 01:13:56 -现在得这么说了?-你得说“异性装扮者”
1130 01:13:59 嘿 大家都他妈去哪儿了?
1131 01:14:04 他们这么晚还在装修?
1132 01:14:05 不应该吧
1133 01:14:24 这是什么鬼?
1134 01:14:26 这他妈的是怎么回事?
1135 01:14:45 快点 伙计
1136 01:14:50 这他妈的敲半天也不行
1137 01:14:58 胡伯 你在搞什么?
1138 01:15:00 嗨 各位
1139 01:15:01 你们回来了 你们怎么回来了?
1140 01:15:03 我们帮瓦莱丽去看了一个现场
1141 01:15:05 你他妈在干什么?这个人是谁?
1142 01:15:08 他为什么有…
1143 01:15:11 -不要-胡伯!
1144 01:15:13 不 等等 等一下
1145 01:15:15 胡伯 我什么都不知道我什么都没看到
1146 01:15:18 嘿 兄弟 我还有孩子
1147 01:15:19 他什么都不会说的 快告诉他!
1148 01:15:21 我对天发誓 我什么都不会说的
1149 01:15:24 你确定吗?
1150 01:15:25 -你可以信任他 他是我的朋友-你们是朋友吗?
1151 01:15:28 对
1152 01:15:29 那你开枪吧 友好一点
1153 01:15:31 我做不到 不能对巴恩斯这样
1154 01:15:33 你打死了警长
1155 01:15:34 这个人对我来说很重要
1156 01:15:35 我会走过去把这把枪里的所有子弹都打进他的脸
1157 01:15:40 所以如果你想搞得人性化一些现在正是时候
1158 01:15:44 不要啊 胡伯 拜托
1159 01:15:47 他中枪受伤了!
1160 01:15:49 -对不起 巴恩斯 你说得对-看着我 伙计
1161 01:15:53 -该死的胡伯 快点动手!-你认识我的孩子们
1162 01:15:55 我知道 闭上眼睛就好 好吗?
1163 01:16:26 拜托告诉我你的伟大计划不是放走那个白痴
1164 01:16:29 然后给他一把枪而已?
1165 01:16:34 我还有别的选择吗?
1166 01:16:37 放了我 给我枪
1167 01:16:42 你是个职业杀手
1168 01:16:49 我真希望你也知道他做过的事情
1169 01:16:53 你这么拼命地拯救这一切结果却打伤了自己
1170 01:16:58 我不想生活在你这种人会胜利的世界 维迪克
1171 01:17:01 好吧
1172 01:17:04 你只是保护了一个撒谎的混蛋然后用自己的生命来保护他
1173 01:17:09 我应该像你一样活着吗 鲍勃?
1174 01:17:13 坦诚的生活
1175 01:17:14 违法的生活
1176 01:17:16 我是不会容忍的
1177 01:17:18 不 你就坐在那里流血而死吧
1178 01:17:26 拜托 把钥匙给我
1179 01:17:31 把钥匙给我 瓦莱丽
1180 01:17:35 不行
1181 01:17:37 别叫我瓦莱丽 听着很诡异
1182 01:17:46 搞什么鬼?
1183 01:17:48 你是怎么做到的 鲍勃?
1184 01:17:51 先别管这个了 小瓦
1185 01:17:54 我只想看看我们之间的小小友谊会变成什么样
1186 01:18:00 很快 你就会失去意识
1187 01:18:02 你会睡着 并且不会再醒来
1188 01:18:07 那在我死之前你愿意听我的遗愿吗?
1189 01:18:22 你有个你爱的人
1190 01:18:25 大家不都有吗?
1191 01:18:26 不 我们没有 但你有
1192 01:18:31 不 那是你的左手 你用枪的手
1193 01:18:34 那只手没法戴戒指
1194 01:18:39 你结婚了
1195 01:18:43 你想再见到他吗?
1196 01:18:47 泰迪不会回来了这一点你可以相信我
1197 01:18:51 你说过你愿意冒险
1198 01:18:53 机会来了
1199 01:18:54 你要么坐在那里流血而死
1200 01:18:58 要么把钥匙给我
1201 01:19:14 他妈的泰迪熊 你这个混蛋
1202 01:19:19 我就是这么说的
1203 01:19:24 他妈的混蛋泰迪已经死了
1204 01:19:34 泰迪!
1205 01:19:38 你开枪打我!
1206 01:19:40 (高压开关)
1207 01:19:51 泰迪 你本来不必走到这一步的
1208 01:19:56 你本可以解救你的家人
1209 01:19:58 因为他们只想要你说出那些名字
1210 01:20:01 当然 还有你偷走的那些钱
1211 01:20:04 你这个偷东西的小混蛋
1212 01:20:32 你在打影子呢 泰迪先生
1213 01:20:35 是啊 你最好留着那支弹药
1214 01:20:37 你之后还会需要的
1215 01:20:49 如果你想成为枪手记住 泰迪已经死了
1216 01:21:05 妈的
1217 01:21:09 胡伯警官
1218 01:21:11 听着 我…
1219 01:21:30 不要啊
1220 01:21:58 我麻醉了他们 泰迪
1221 01:22:02 我给他们套上塑料袋时他们睡得可熟了
1222 01:22:05 只花了两分钟就结束了我不想让他们受苦
1223 01:22:11 他们没有搞砸 泰迪 搞砸的人是你
1224 01:22:16 你是毁掉全家的坏蛋
1225 01:22:20 然后我把他们放在了湖里
1226 01:22:23 不管我们做过什么我们最终都应回归水中
1227 01:23:25 是他妈的胡伯
1228 01:23:28 什么?
1229 01:23:59 安东尼
1230 01:24:26 好了 现在才叫痛
1231 01:24:35 安东尼 我需要一件更大一点的武器
1232 01:24:38 以割掉你的脑袋
1233 01:24:43 这就是你的反应?
1234 01:24:46 他妈的
1235 01:24:49 混蛋
1236 01:25:00 和平谈判
1237 01:25:03 什么?
1238 01:25:06 是海盗行话
1239 01:25:08 临时停火以达到共同目的
1240 01:25:12 我是指结束这件事
1241 01:25:16 我们这位迷失的小兰博还没死
1242 01:25:21 所以我会让你送他上西天
1243 01:25:26 为你的家人报仇
1244 01:25:29 然后你和我再继续…
1245 01:25:34 天啊!
1246 01:25:36 混蛋
1247 01:25:50 水
1248 01:25:53 水
1249 01:27:57 还不错吧?
1250 01:28:02 那是菠萝蜜
1251 01:28:05 不是鸡肉
1252 01:28:08 我把一些大蒜和香菜拌进了商店买的凉拌卷心菜里
1253 01:28:15 -食谱的秘密就是这个-小瓦?
1254 01:28:17 泰迪
1255 01:28:19 你没回来找我
1256 01:28:21 我正准备回去呢 小瓦
1257 01:28:22 我准备拿走这个急救包 然后回去
1258 01:28:26 哦
1259 01:28:28 所以你是打算在你吃完之后
1260 01:28:32 把这里烧着之前再回去找我?
1261 01:28:36 我的枪呢?
1262 01:28:39 我还能拿回那把枪吗?
1263 01:28:46 没关系
1264 01:28:49 我拿了我朋友的枪
1265 01:28:55 我死去的朋友
1266 01:29:04 我听到你那把机关枪的枪击声了
1267 01:29:08 所以你见到胡伯了吗?
1268 01:29:14 兰博?
1269 01:29:17 维迪克?
1270 01:29:28 这个
1271 01:29:31 我射进自己腹部的子弹
1272 01:29:34 为了保护你而中的
1273 01:29:39 维迪克没看错你
1274 01:29:44 不过呢
1275 01:29:47 本性难移嘛
1276 01:29:50 我们总是这样
1277 01:29:55 你似乎总有很多话要说现在没得说了?
1278 01:30:01 我只是在想这件事会怎样发展
1279 01:30:05 是啊
1280 01:30:07 我也想知道
1281 01:30:10 我想我们很快就会知道了
1282 01:30:13 我用无线发送了求助信号也就是紧急呼救
1283 01:30:16 所以十分钟后 方圆30公里以内
1284 01:30:20 所有空闲的执法人员
1285 01:30:23 都会来到我们的停车场
1286 01:30:28 我刚刚注射了一剂肾上腺素
1287 01:30:31 所以我现在感觉有点难以控制
1288 01:30:37 真可惜啊
1289 01:30:42 你可以逃跑
1290 01:30:44 这样你就可以在背后开枪打我了?
1291 01:30:47 你不是也在背后捅了我一刀么
1292 01:30:58 我想现在应该把你送回牢房了 泰迪
1293 01:31:16 除非你还有别的想法
1294 01:32:32 谢谢你 警长
1295 01:34:24 谢谢你 佩纳
1296 01:34:46 很快就会被恶魔追上了 泰迪
1297 01:34:51 不过也许我现在就是那个恶魔
1298 01:34:54 今天是属于我们的日子
1299 01:34:57 你逃不掉的
1300 01:35:00 你已经来到地狱了
1301 01:36:21 你知道么 小瓦
1302 01:36:23 我坐在这里 思考着
1303 01:36:26 我们之间到底哪里出了问题?
1304 01:36:29 我们本来一开始相处得不错
1305 01:36:31 小瓦 等等!给我十秒钟
1306 01:36:33 给我十秒钟的时间 十秒就好
1307 01:37:05 对不起 警官
1308 01:37:46 你很厉害嘛
1309 01:37:47 你赢了 鲍勃
1310 01:38:15 包里装的什么 鲍勃?
1311 01:38:20 回家吧 小瓦
1312 01:38:24 她是你的人?
1313 01:38:26 席尔?
1314 01:38:29 这很重要吗?你熬过来了
1315 01:38:37 算了吧 小瓦
1316 01:38:43 别再追究了
1317 01:38:58 对 这就对了
1318 01:39:13 来吧
1319 01:39:24 瓦莱丽?
1320 01:39:29 算了
1321 01:40:26 嘿 我是维迪克
1322 01:40:28 一切顺利 莫洛托死了
1323 01:40:34 是啊 妈的
1324 01:40:35 轻轻松松搞定
1325 01:40:37 对了 给芝加哥的乔托提诺打个电话
1326 01:40:41 告诉他 我给他带了块漂亮的兰博肉
1327 01:40:46 通知所有警员
1328 01:40:47 -有一位身份不明的白人男性…-该死的鲍勃
1329 01:40:50 正在驾驶一辆偷来的警车
1330 01:40:51 -最后一次被目击…-你说什么 警官?
1331 01:40:53 是离开警察局在15号州际公路向南行驶
1332 01:40:59 我需要你停下这辆救护车
1333 01:41:04 立刻停下
1334 01:41:17 通知所有警员
1335 01:41:18 我们在寻找一位白人男性嫌疑犯身份是罗伯特维迪克
1336 01:41:24 最后一次被目击是离开枪溪城警察局
1337 01:41:26 他窃取了一辆被盗的便衣警车
1338 01:41:29 发短信给“宝贝”
1339 01:41:32 嘿 宝贝 我得加班几个小时
1340 01:41:35 回头见 爱你
1341 01:42:06 耶
1342 01:42:13 情景重现
1343 01:42:15 情景重现
1344 01:42:16 泰迪已经死了
1345 01:42:20 我就是这么说的
1346 01:42:24 让那个男人说出一个计划说他会送他回家
1347 01:42:27 但他的希望就像是绞刑 他本该知道
1348 01:47:22 字幕翻译:郭静
