球鞋灰姑娘 Sneakerella(2022)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:01 《球鞋奇缘》
2 00:00:08 不是所有童话故事都发生在“一个遥远的地方”
3 00:00:11 我们的故事就发生在这里
4 00:00:13 你认出来了吗?
5 00:00:15 很多国王和王后都住在这里但他们并非都戴着皇冠
6 00:00:18 这是一片充满了无限可能和机会的土地
7 00:00:21 但对很多人而言 这些梦想就如同云中的城堡一样遥不可及
8 00:00:28 鞋带 阿斯托里亚鞋店
9 00:00:29 很久很久以前
10 00:00:30 在距离这个王国亮丽大厦很远的地方
11 00:00:32 住着一个特别的男孩他心地善良 天赋异禀
12 00:00:37 和这座城市里的很多人一样他一直都相信
13 00:00:40 一双完美的球鞋能助他高飞 冲上云霄
14 00:00:46 带着满脑子的球鞋创意 怀揣着无限憧憬
15 00:00:49 他坚持追寻着自己的梦想
16 00:00:51 不管周围的世界如何想方设法地禁锢他的手脚
17 00:01:07 来吧
18 00:01:16 没有人比我更出彩
19 00:01:21 没有人比我更出彩
20 00:01:25 没有人比我更出彩
21 00:01:28 限量版发售 必须要早起
22 00:01:30 球衣上写着33号
23 00:01:32 高中低档 我都是全明星排队排到五个街区外
24 00:01:36 翘首期盼我的新品发售
25 00:01:38 球鞋
26 00:01:40 没有人比我更出彩我的球鞋举世无双
27 00:01:42 举世无双
28 00:01:44 人群发出惊叹 这球鞋让人欲罢不能
29 00:01:47 欲罢不能
30 00:01:48 我说你真有眼光 狗仔队都忍不住来拍照
31 00:01:51 他们想要球鞋 他们想要有型
32 00:01:53 他们想要引人注目 时尚弄潮儿非我莫属
33 00:01:55 我们走在大街上 系上鞋带别摔倒
34 00:01:57 -别摔倒-别摔倒
35 00:01:59 定制版耐克我的菜
36 00:02:01 古驰配我正合适
37 00:02:03 普拉达让球鞋涨身价
38 00:02:05 没有人比我更内行
39 00:02:08 我的球鞋有灵魂
40 00:02:09 小小年纪 锐不可当
41 00:02:11 我为梦想而生 星星都黯然失色
42 00:02:13 球鞋比衣服更彰显本色
43 00:02:15 你以为我已经飞得够高
44 00:02:18 我还要再上云霄
45 00:02:20 无惧引力 所向无敌
46 00:02:22 国王驾到 速速清场
47 00:02:24 没有人比我更出彩
48 00:02:26 出彩
49 00:02:28 没有人比我更出彩我的球鞋举世无双
50 00:02:30 举世无双
51 00:02:32 人群发出惊叹 这球鞋让人欲罢不能
52 00:02:34 欲罢不能
53 00:02:36 我说你真有眼光 狗仔队都忍不住来拍照
54 00:02:39 拍照 咔嚓 咔嚓
55 00:02:41 -让开-抱歉
56 00:02:44 街头文化很难解释
57 00:02:47 从设计稿到针脚
58 00:02:49 从元老到限量版配色
59 00:02:51 别睡 老弟 我梦里都在设计
60 00:02:54 我梦里的一切都在飞
61 00:02:55 我在梦里高飞 在天空翱翔
62 00:02:57 重回地面 我需要一台长吊车
63 00:03:00 回到现实 我只有17岁
64 00:03:05 天
65 00:03:14 耶 你好 哥们
66 00:03:17 一起来
67 00:03:21 大家一起来
68 00:03:24 我应该设计耐克和锐步
69 00:03:26 看时尚大咖试穿我的新款阿迪达斯
70 00:03:28 我要冲击新高度 这个王国属于我
71 00:03:30 拭目以待 看我用我的球鞋
72 00:03:32 颠覆这世界
73 00:03:35 我滑行 我漂移
74 00:03:36 我要凭借球鞋展翅高飞
75 00:03:39 什么?
76 00:03:44 什么?
77 00:03:47 你们看到了吗?
78 00:03:50 从我穿鞋的方式 你就能了解我
79 00:03:53 球鞋
80 00:03:55 没有人比我更出彩我的球鞋举世无双
81 00:03:58 举世无双
82 00:03:59 人群发出惊叹 这球鞋让人欲罢不能
83 00:04:02 欲罢不能
84 00:04:03 没有人比我更出彩
85 00:04:05 嘿 耶
86 00:04:11 艾尔
87 00:04:12 但不管他多么努力地想要成功
88 00:04:15 没有人比我更出彩
89 00:04:16 他的继父和自私的继兄们另有安排
90 00:04:20 他们需要他放弃幻想安心地待在这方寸之地
91 00:04:25 艾尔 你在展示橱窗上花的时间够久了
92 00:04:27 店里有很多事要忙
93 00:04:29 我真的不知道该怎么让你集中精力
94 00:04:31 过来 把后面的货架清理一下
95 00:04:35 把你放在柜台上的破烂都拿走 谢谢
96 00:04:38 等等 我今天不是休息吗?
97 00:04:41 我以为今天是斯泰西和扎利工作
98 00:04:43 对 但我今天很忙我有一个未来风险投资会议
99 00:04:47 -这事挺重要的-了不起
100 00:04:49 看吧?
101 00:04:50 但我有件事…
102 00:04:52 我也很忙
103 00:04:56 糟糕
104 00:04:57 -抱歉 我要上柔道课-把那个也收拾了 艾尔
105 00:05:00 听着 我跟客户有一个很重要的晚餐会议
106 00:05:03 我想饭后带他们来店里参观一下所以到7点时 这里必须一尘不染
107 00:05:06 -好吧…-你听到我说的了吗?
108 00:05:08 -我…-7点 别再心不在焉的了
109 00:05:11 但是我…
110 00:05:14 不是吧?萨米在等我我说了今天是球鞋新品发售会
111 00:05:18 我们也跟你说了 我们有现实生活
112 00:05:20 -抱歉-抱歉了 伙计
113 00:05:21 -哇-下次吧
114 00:05:24 -嗨 萨米 我…-唷 伙计 你在哪?
115 00:05:26 -你要错过…-再见 萨米
116 00:05:27 -集中精力-我能不能…
117 00:05:29 我们走 孩子们
118 00:05:30 -再见了-“集中精力”
119 00:05:33 -回见-拜拜
120 00:06:03 关门
121 00:06:11 举世无双
122 00:06:14 嘿 萨米 抱歉我来晚了
123 00:06:16 伙计 你去哪了?你不是说你今天不用工作吗?
124 00:06:19 是啊 我也这么以为
125 00:06:21 黑武士继父又出击了 我发誓 那个人…
126 00:06:23 快走吧 我们要迟到了
127 00:06:25 -我们已经迟到了-当心
128 00:06:28 抱歉 古斯塔沃
129 00:06:30 抱歉 古大叔
130 00:06:32 -需要帮忙吗?-是啊 谢谢
131 00:06:33 伙计 我们得走了
132 00:06:35 拜托 就像你说的 反正都晚了
133 00:06:37 古斯塔沃 我知道你很强壮但这不是一个人能干的活 好吗?
134 00:06:41 所以你才出现了 对吧?
135 00:06:49 园艺寄余生
136 00:06:52 哇哦
137 00:06:55 帮个忙 放到西红柿菜园边上
138 00:06:56 这些土对一个人的西红柿菜园子有点多了
139 00:06:59 我的工作就是照顾这里
140 00:07:01 任何需要额外关照的东西
141 00:07:05 不论大小
142 00:07:07 古斯塔沃 你穿着顺风牌球鞋 有品位
143 00:07:12 我能说什么?
144 00:07:14 很适合我 你不觉得吗?
145 00:07:16 好吧 你很得意
146 00:07:17 你妈妈总是知道我需要什么
147 00:07:20 这是一项过人的天赋她总是能挑到一双完美的鞋
148 00:07:23 确实
149 00:07:24 罗茜的玫瑰
150 00:07:26 不如你改天来玩吧?
151 00:07:29 帮我照顾她的花?
152 00:07:32 -好啊…-该走了
153 00:07:34 拜托 别再聊了
154 00:07:36 和罗茜一样 我们永远支持你 你知道的
155 00:07:38 古大叔 我们真的迟到了
156 00:07:41 -是啊 抱歉-迟到很久了
157 00:07:42 谢谢你中断原有计划来帮我 艾尔你真是个好孩子
158 00:07:45 -不客气-你跟你妈妈一样
159 00:07:47 是的
160 00:07:49 艾尔 地铁 车来了
161 00:07:51 快点 我们要赶不上了
162 00:07:56 拜托 快变灯啊
163 00:08:06 -行人通行-快走
164 00:08:07 行人通行
165 00:08:10 -快跑-快跑
166 00:08:11 快点
167 00:08:12 别关门
168 00:08:14 等等
169 00:08:15 即将关闭车门 请勿倚靠
170 00:08:20 -我们赶上了-真不敢相信我们为了古斯塔沃耽搁了
171 00:08:23 差点就错过了
172 00:08:25 但我们赶上了
173 00:08:28 唷
174 00:08:32 -伙计 希望我们能及时赶到-是啊
175 00:08:34 注定不凡
176 00:08:35 阿迪达斯和金氏的合作款1984年阿迪达斯大三叶草系列重新发售
177 00:08:39 金氏6号
178 00:08:40 达瑞斯·金的菜鸟球鞋马上要被我们收入囊中了
179 00:08:42 你看到升级后的灰色配色了吧?太空灰?
180 00:08:45 -看那鞋型和材质…-天哪 太帅了
181 00:08:47 太帅了 这次新品发售肯定是史诗级的
182 00:08:50 太帅了 没有更贴切的形容词了
183 00:08:52 这会改变我们的人生 我带了我的这一半你带了吗?
184 00:08:56 我把我的Air Max 97s卖给了女友
185 00:08:59 “女友”哪个女友?
186 00:09:01 你有十个呢
187 00:09:03 听着 你得吻过很多只母青蛙才能找到你的公主 好吗?
188 00:09:06 在那之前 你只能跟我混了
189 00:09:08 至少你的鞋是
190 00:09:10 就算我需要穿20双袜子才能跟你分享鞋子 我也不在乎
191 00:09:14 只要能让这双鞋退休 我就很开心了
192 00:09:16 -交给我试试-你洗不干净的
193 00:09:18 -我已经试过了 该死的手指印-让我来吧
194 00:09:21 欢迎来到工厂
195 00:09:26 笔袋
196 00:09:35 古典轮廓 手指印
197 00:09:37 怀旧字体
198 00:09:40 噢 不
199 00:09:43 别杀我
200 00:09:45 艾尔 你吓到我了
201 00:09:47 很好
202 00:10:07 小心 踢一脚
203 00:10:09 你对我的球鞋做了什么?
204 00:10:12 我是想…
205 00:10:14 伙计 我很喜欢 把另一只也画了
206 00:10:17 好吧
207 00:10:21 好的
208 00:10:23 范斯“不走寻常路”
209 00:10:33 -别动-好的
210 00:10:35 好了
211 00:10:44 住手
212 00:10:45 这是我穿过的最拉风的犯罪现场
213 00:10:48 确实
214 00:10:49 萨米
215 00:10:50 小心脚下
216 00:11:13 萨米
217 00:11:15 你在干什么?
218 00:11:16 你真的很有才华
219 00:11:22 我们可以用这笔钱 让你买材料去创作属于你自己的鞋
220 00:11:27 什么 别这样 你还记得你六年级时创作的第一双鞋码?
221 00:11:30 -我发誓你妈差点就脱口而出叫它耐克了-萨米 我已经不干那事了
222 00:11:33 但你以前可以
223 00:11:34 听着 你为了一双真正的球鞋卖掉了自己的鞋 好吗?
224 00:11:37 出自一个货真价实的设计师而不是你的好朋友
225 00:11:39 你就是货真价实的设计师
226 00:11:41 说起来 这个头衔是谁颁发的?
227 00:11:43 萨米 你上一次看到我创作球鞋是什么时候?
228 00:11:46 我只是在本子上涂涂画画 仅此而已
229 00:11:49 真好笑 你这口吻跟你继父一样
230 00:11:51 他说错了吗?
231 00:11:53 我就是个理货员 好吧?而且工作还做得一塌糊涂
232 00:11:57 哦
233 00:12:01 快开门 谢谢
234 00:12:03 你是怎么说服那个恶霸同意让你今天出来的?
235 00:12:06 我偷偷地锁了店门
236 00:12:08 胆子真大
237 00:12:09 只要我们及时赶回去 他就不会发现
238 00:12:12 大三叶草 今日重新发售
239 00:12:14 注定不凡
240 00:12:15 好吧 这下肯定瞒不住了
241 00:12:19 “注定不凡”
242 00:12:22 能行吗?
243 00:12:24 我们去吧
244 00:12:29 我真想舔一口
245 00:12:31 金氏万岁
246 00:12:32 好吧 听着 如果你着急回去
247 00:12:35 就让我先穿 因为你肯定不希望
248 00:12:37 第一天就把我们新买的球鞋弄脏 对吧?
249 00:12:40 -球鞋婚前协议第一条…-我的天
250 00:12:43 等等
251 00:12:45 你这双金氏6号是哪来的?
252 00:12:47 看上去很像斯力克这不是运动员专属的吗?
253 00:12:50 唷 别插队
254 00:12:51 到后面排队去
255 00:12:53 -没错-排队
256 00:12:55 -不是吧-嘿 不准插队
257 00:12:57 我别想按时回去工作了
258 00:13:00 -目测得有一千人-看出来了
259 00:13:02 -下一组 往前走-我们走吧
260 00:13:03 -跟上-不 伙计 我们不能…我…
261 00:13:05 -唷 我说了去后面排队-好吧
262 00:13:07 需要我亲自过去让你搞清楚吗?
263 00:13:09 -没事 我们…-嘿 表哥
264 00:13:12 我很高兴你找到我了 我一直在等你
265 00:13:15 -你们在说谎-没有人说谎
266 00:13:16 -这是我们的表妹-没错
267 00:13:18 没错 他们是我的表亲
268 00:13:20 -我给他们留了位子-是啊
269 00:13:22 -我们是一家人-所以 谢谢
270 00:13:24 -谢谢 再见 祝你今天愉快-谢了
271 00:13:27 -算了-这种事很难说
272 00:13:28 -但你知道他们不是亲戚-要叫保安吗?这太过分了吧
273 00:13:31 嘿 谢谢你的帮忙
274 00:13:34 我叫奇拉
275 00:13:36 艾尔
276 00:13:39 嗨 我叫萨米 这好像没我什么事 所以…
277 00:13:42 这是我朋友萨米
278 00:13:44 -嗨 萨米-我刚说了 你好
279 00:13:46 -抱歉-谢谢你刚才给我们解围
280 00:13:48 不客气 那家伙就是个十足的混蛋 对吧?
281 00:13:52 不插他的队都对不起他
282 00:13:54 -我想他只是过于激动了-你什么意思?
283 00:13:56 你看到他穿的斑马椰子了吧?
284 00:13:59 是啊
285 00:14:00 你看到针织鞋面跟鞋底交接部分颜色更深吗?
286 00:14:04 因为鞋湿了 他可能是今早刚刷的鞋
287 00:14:07 他为这次发售牟足了劲
288 00:14:09 -哇 你连这个都注意到了-嗯…
289 00:14:12 艾尔相信球鞋是灵魂的窗口
290 00:14:14 有点像情绪戒指
291 00:14:15 灵魂的窗口?
292 00:14:16 -给她展示一下-不要
293 00:14:18 -这是他的一个把戏 很有意思-这不是把戏
294 00:14:20 是他妈妈教给他的…
295 00:14:22 -别说了-你妈妈教了你什么?
296 00:14:23 他是个球鞋通灵者
297 00:14:24 -好吧 艾尔 这下我必须得见识一下了-抱歉 真的没什么
298 00:14:28 快点 让我看看你的本事
299 00:14:31 好吧
300 00:14:34 看那个人 看到了吗?
301 00:14:35 -嗯-好的
302 00:14:39 穿的是经典款是那种“能用就不必修”的类型
303 00:14:42 山羊出品 不可能出错 稳定 可靠 品味好
304 00:14:45 送你的圣诞礼物恰好是你想要的
305 00:14:48 在你的生日贺卡里塞钱
306 00:14:51 这不算通灵吧
307 00:14:53 你怎么说都行了 我们怎么验证?
308 00:14:55 再秀点绝活
309 00:14:58 好了 就她吧
310 00:14:59 亮粉色球鞋
311 00:15:01 色彩已经足够丰富但她又在鞋带上下足了功夫
312 00:15:05 她无所畏惧 面对恐惧付之一笑
313 00:15:07 她不会绕过坏掉的下水道
314 00:15:09 你在开玩笑吗?
315 00:15:11 我不知道 没有纽约客会踩那些下水道井盖
316 00:15:15 我赌她会走人行道
317 00:15:20 看吧!
318 00:15:23 你太棒了!
319 00:15:26 你真的是球鞋通灵者
320 00:15:28 -萨米 你没说谎-当然
321 00:15:30 没有 我只是…你得注意观察
322 00:15:31 人们的一言一行暴露很多信息
323 00:15:34 这就是一双完美球鞋的作用
324 00:15:36 至少它有这样的潜能
325 00:15:37 你要给别人一个展现自我的机会 对吧?
326 00:15:42 但是 按照你的逻辑…
327 00:15:45 为什么这些人会为了穿同一款鞋而排队?
328 00:15:51 我想如果你在设计中投入了足够多的精力你的作品就会受到认可
329 00:15:55 但不管怎样 一旦我穿上了那双鞋我就要书写自己的故事
330 00:15:59 好了 抱歉 各位
331 00:16:01 我们的大三叶草球鞋正式售罄
332 00:16:04 感谢大家的到来
333 00:16:05 你看到那个人了吗?
334 00:16:07 -你真的需要四双吗?-你…有这个必要吗?
335 00:16:09 你只有两只脚 伙计
336 00:16:10 -能匀给我一双吗?-我不明白
337 00:16:12 这是我人生中最不幸的一天
338 00:16:13 我不知道 这是我谈论球鞋最开心的一天
339 00:16:18 是啊 我很久没这么开心了…
340 00:16:21 我们心有灵犀 我真的很开心
341 00:16:24 打住
342 00:16:25 我想他想说的是 认识你很高兴
343 00:16:27 -对-喂 等等
344 00:16:29 你不是说她是你表妹吗?
345 00:16:32 对 我们是表兄妹 我们是一家人这类似家人重聚 因为…
346 00:16:35 -你带了朋友来 好吧…-有事吗?
347 00:16:37 我有个主意 不如…不如我们…
348 00:16:40 -跑!-跑!
349 00:16:42 快跑 抱歉 借过一下
350 00:16:44 快点 我们走
351 00:16:46 抱歉 让开
352 00:16:47 你们跑不掉的
353 00:16:49 -快走-他们在那儿
354 00:16:52 -别挡路 抓住他们-唷 什么情况?
355 00:16:54 自救吧 我有滑板
356 00:16:56 -再见 萨米-唷 我们得走了
357 00:16:58 我看到他们了
358 00:17:00 唷 抓住他们
359 00:17:01 -他们还在追我们-等等
360 00:17:02 -要来一次冒险吗?来吧-快 他们要跑了
361 00:17:07 好
362 00:17:08 -即将关闭车门 请勿倚靠-抓住他们
363 00:17:10 唷 怎么搞的…拜托
364 00:17:13 -再见了-我叫你跑快点了
365 00:17:21 哇哦 等等 我们这是去哪?
366 00:17:23 -我们去皇后区 来吧-皇后区?
367 00:17:25 你说要去冒险的时候
368 00:17:28 我以为你要给我看什么 新鲜的东西?
369 00:17:33 这么说 你什么都见识过了?
370 00:17:35 也许吧
371 00:17:38 怎么了?
372 00:17:39 你还有什么法宝没亮出来吗球鞋通灵者?
373 00:17:43 把戏吗?没有了 就是回家
374 00:18:03 这是阿斯托里亚的故事皇后区的一个小镇 美轮美奂
375 00:18:08 我无法描述它的魅力
376 00:18:10 就让我带你走一遭
377 00:18:13 在纽约市的这一隅
378 00:18:14 世界各地的人齐聚这里
379 00:18:17 语言 风格 多元化
380 00:18:19 我们同住一个小区
381 00:18:21 我来过皇后区
382 00:18:24 但你从未用这样的眼光看待它
383 00:18:26 做好准备 跟我一起去游览记得远离关闭的车门
384 00:18:31 这是我的家乡 全世界最好的地方
385 00:18:36 你愿意一起来吗 来看最美的风景
386 00:18:39 这里有纽约市的充沛能量和小镇的市井人情
387 00:18:43 嘿
388 00:18:45 看到了吗?
389 00:18:46 这是最好的地方
390 00:18:48 -现在是什么时间?-开演时间
391 00:19:11 嘿
392 00:19:17 轮到你了 快来 让我看看
393 00:19:31 我们一起去探索吧
394 00:19:32 我说过了 我去过皇后区
395 00:19:35 -你确定吗?-我确定
396 00:19:36 然后呢?
397 00:19:38 你这副表情是什么意思?
398 00:19:40 这难道不是最好的地方?
399 00:19:42 确实不错 但我看到更好的
400 00:19:44 不 你只是走马观花的游客
401 00:19:46 等我们唱到和声 你就会认同我
402 00:19:48 从和声一开始 跳下地铁
403 00:19:50 滑下楼梯 准备出发
404 00:19:52 拿一本杂志 一切都很复古
405 00:19:55 所有邻居都认识 打声招呼“唷 古斯塔沃”
406 00:19:57 这是做罗勒酱的厄尼斯托
407 00:19:59 -尝尝看-谁敢说这不是最好的地方?
408 00:20:01 确实令我刮目相看 我想说是的
409 00:20:03 但我还没有被说服给我看看 还有什么?
410 00:20:06 辛格太太的厨艺无人能及
411 00:20:08 她能做出这条街最美味的咖喱肉汤
412 00:20:10 不得不说 就味道很正宗
413 00:20:12 再加把劲 让我相信
414 00:20:15 永远的阿列科沙瓦玛 羊奶酪 蛋奶酥皮派
415 00:20:18 没有比这更好的
416 00:20:20 -哇哦 这确实是最好的-太好了
417 00:20:23 最好的
418 00:20:25 这是我的家乡
419 00:20:26 全世界最好的地方
420 00:20:29 你愿意一起来吗 来看最美的风景
421 00:20:33 周围的一切如此新鲜 快乐享不完
422 00:20:36 这是全世界最好的地方
423 00:20:50 我喜欢她惊讶的样子
424 00:20:54 我喜欢从他的眼中看这座小镇
425 00:20:59 我喜欢她喜欢我的小区
426 00:21:04 我必须得承认 蛋奶酥皮派真的很好吃
427 00:21:08 我喜欢我们看待世界不同的眼光
428 00:21:12 让我不禁在想 也许我们可以成为
429 00:21:17 最好的一对
430 00:21:20 噢 有何不可呢?
431 00:21:22 最好的一对
432 00:21:35 天哪 艾尔…
433 00:21:37 快走
434 00:21:39 天哪
435 00:21:40 没关系 这是喷水器 你要去哪?
436 00:21:44 艾尔
437 00:21:45 感觉好极了
438 00:21:48 -快来啊 感觉好极了-艾尔
439 00:21:50 艾尔 我不能把头发弄湿
440 00:21:52 你的头发看起来很好
441 00:21:53 我们快走
442 00:22:00 这次体验够新奇吗?
443 00:22:02 好吧 还有什么要给我看的吗?
444 00:22:05 不如…
445 00:22:08 那个?
446 00:22:09 嘿 我见过 我在我家公寓能看到
447 00:22:13 你是个城市女孩 是吧?
448 00:22:15 好了 我们走近看一看
449 00:22:19 跟我来 曼哈顿
450 00:22:22 好吧
451 00:22:24 -小心点-好的
452 00:22:26 希望是 相信 转变 新生
453 00:22:28 阿斯托里亚传说中的涂鸦墙
454 00:22:30 永远在变化 就像这座城市
455 00:22:33 每个人都有机会表达自己 现在轮到你了
456 00:22:37 谢谢
457 00:22:39 我不知道该怎么做
458 00:22:40 跟着感觉走 想涂什么都行
459 00:23:01 让我们来看看你的创意 曼哈顿哇哦 这是你的感觉?
460 00:23:16 这是…
461 00:23:18 你难住我了
462 00:23:21 转过去
463 00:23:24 我画了个相框
464 00:23:26 如果这面墙一直在变化
465 00:23:28 我想永远记住它这一刻的样子
466 00:23:32 茄子
467 00:23:46 我爸爸是在皇后区长大的
468 00:23:49 -真的吗?-嗯
469 00:23:50 他经常谈起他的根
470 00:23:53 但我甚至想不起他上一次踏足这里是什么时候
471 00:23:57 如果他想故地重游的话我可以当向导 所以…
472 00:24:03 我给你打四星
473 00:24:05 什么?拜托 看看这里?怎么就不值五颗星了?
474 00:24:10 也许额外加赠一点球鞋解读我会考虑给你打满
475 00:24:15 好吧 对曼哈顿来说 永远都不够我懂了
476 00:24:21 萨米说这都是你妈妈教你的 是真的吗?
477 00:24:26 对 是她教我的
478 00:24:31 在她去世前
479 00:24:34 所以球鞋才对我这么重要
480 00:24:37 这是我仅有的关于她的回忆了
481 00:24:40 我没想到是这样
482 00:24:42 -我真的很抱歉-没关系
483 00:24:45 你知道…
484 00:24:48 我很想她
485 00:24:49 但她每天都跟我在一起
486 00:24:53 每次我穿上球鞋 她都与我同在
487 00:24:58 这是很酷的传承
488 00:25:00 我的家族里都是痴迷球鞋的人
489 00:25:03 但我不认为他们当中有任何人像你一样看待球鞋
490 00:25:08 事实上 你能帮我个忙吗?
491 00:25:10 为了你 曼哈顿 我什么都愿意
492 00:25:14 好的 我的球鞋能看出什么?
493 00:25:21 不准对我手下留情 好吗?我能承受得住
494 00:25:24 它们…没体现太多
495 00:25:28 我是说 这双鞋很不错 只是有一点…
496 00:25:32 普通
497 00:25:34 比我想象中的金氏更普通一点 抱歉
498 00:25:40 所以你是说我很普通?
499 00:25:42 不 我不是那个意思 我只是想说 这鞋…
500 00:25:45 你值得独一无二的鞋
501 00:25:52 -怎么了?-你说得对
502 00:25:54 你真该看看你现在的表情 太好笑了
503 00:25:57 你说得对 这双鞋确实很普通
504 00:26:00 我很担心这一点 因为我并不普通
505 00:26:04 既然你担心这鞋没有新意为什么还要穿?
506 00:26:07 这是曼哈顿人的习俗吗?你们那里的人都这样?
507 00:26:09 是为了生活
508 00:26:11 有时你必须勇于尝试 希望能有意外之喜
509 00:26:16 今天 我试了这双鞋并没有给我任何惊喜
510 00:26:21 -完全不行-失败的尝试
511 00:26:25 但今天 我还尝试了跟你一起冒险
512 00:26:30 而且…
513 00:26:32 你觉得惊喜吗?
514 00:26:34 嗯 非常惊喜
515 00:26:46 这感觉很新奇
516 00:26:48 这感觉太美妙
517 00:26:53 你是否也有同感?
518 00:26:55 因为这感觉太美妙 无与伦比
519 00:26:58 好像一个梦
520 00:27:00 我不愿醒来
521 00:27:06 也许我们可以成为最好的一对
522 00:27:25 抱歉 是我姐姐打来的我该回家了
523 00:27:29 那是时间吗?糟了
524 00:27:32 -等下 什么?-我这下惨了
525 00:27:34 -不 但是我…好吧-抓住我的手
526 00:27:36 -你能行吗?-嗯
527 00:27:38 我得走了
528 00:27:39 -所以这是…-是啊 确实
529 00:27:41 你想关注我吗 我可以回关?
530 00:27:43 -好的-好
531 00:27:44 关于那双斯力克和我怎么拿到的
532 00:27:46 -我应该直接告诉你-对不起 我得上车了
533 00:27:48 嘿 等等 好吧 但是我还不知道…艾尔 等等
534 00:27:52 抱歉
535 00:27:57 -嗨 丽芙 对-你在哪?
536 00:27:58 对不起 我…我忘记时间了 谢谢
537 00:28:06 罗杰来了
538 00:28:09 你的车 金小姐
539 00:28:10 认真的吗 罗杰?追踪我的手机?
540 00:28:12 你让我别无选择你今天下午一声不吭就跑了
541 00:28:17 我的错
542 00:28:19 -好吧 再见 丽芙-奇拉?
543 00:28:32 抱歉 让一下
544 00:28:39 你去哪了?
545 00:28:41 嘿 我很抱歉 我忘记时间了
546 00:28:45 你忘记时间了?
547 00:28:46 你根本不该有时间可以忘记
548 00:28:49 你应该在店里工作
549 00:28:52 我知道 我…我有事
550 00:28:55 我跟你说了今晚要带重要客户过来 对吗?
551 00:28:58 -我是不是告诉过你?-是
552 00:28:59 迎接我们的是什么?
553 00:29:01 什么?
554 00:29:03 嗯?黑灯瞎火的店铺 紧锁的大门
555 00:29:07 失望至极
556 00:29:09 -而且特别丢脸-我…
557 00:29:11 这是现实世界 艾尔
558 00:29:13 不是你的涂鸦或是那些不切实际的想法 好吗?
559 00:29:17 这是现实世界 你得负起责任来
560 00:29:21 艾尔 我真的不懂
561 00:29:23 你妈妈在世时 你不会突然消失 不服管教
562 00:29:26 她不会让我当理货员
563 00:29:28 而且他们把工作都推给我你从来不说他们
564 00:29:31 别拖我下水
565 00:29:32 你都没问过我就修改了排班
566 00:29:34 他每次都这样
567 00:29:36 扎利 是我把店铺大门一关不打招呼就跑了吗?
568 00:29:39 不是 斯泰西 记得吗 那是艾尔
569 00:29:42 不如你跟你爸说说你是怎么偷懒耍滑…
570 00:29:46 好了 够了
571 00:29:48 艾尔 下周排班都是你
572 00:29:51 -嘿-这不公平
573 00:29:52 -嘿 还要把这里打扫干净-抱歉
574 00:29:54 明天有更多重要客户来
575 00:29:56 直到另行通知之前 你被禁足了
576 00:29:59 -我没有…-别说了
577 00:30:02 孩子们 我们走 艾尔今晚负责关门
578 00:30:06 希望他能长点教训
579 00:30:08 耶
580 00:30:09 我们马上上楼 爸爸
581 00:30:12 伙计
582 00:30:15 我们不是说好了吗 不要互相干涉
583 00:30:18 让大家都能忍受这个令人痛苦的安排吗?
584 00:30:20 但这不代表你们就可以把工作塞给我
585 00:30:24 -“塞给你”?-你为什么总是在抱怨?
586 00:30:26 我们才是不得不抛下新泽西的一切
587 00:30:28 来到这个垃圾堆的人
588 00:30:29 这地方不是垃圾堆
589 00:30:32 你确定吗 艾尔?这里不是垃圾堆?
590 00:30:36 我们搞不清楚你的整理系统
591 00:30:39 所以 可能需要你亲自整理一下了
592 00:30:47 糟糕
593 00:30:52 他“有事”
594 00:30:55 -回见-玩得开心
595 00:31:16 艾尔
596 00:31:35 我记得当初只有你和我开着这间小店
597 00:31:39 我每天装饰窗户
598 00:31:41 笑容满脸 系好鞋带
599 00:31:44 就像一个梦
600 00:31:47 每个角落都干净整洁
601 00:31:50 除了我的缝纫机旁 但你理解我
602 00:31:53 你总有计划 我怀念曾经的日子
603 00:31:56 现在眼前的一切物是人非
604 00:31:59 但我仍会让你为我骄傲
605 00:32:01 我会追随你的脚步 直到我再次站起来
606 00:32:06 虽无人在意 但我闭上双眼 便看见你容颜
607 00:32:11 走上你曾走过的路
608 00:32:14 我们的梦想终有一日会实现
609 00:32:17 纵使要历尽千难万险
610 00:32:19 我们永远是完美搭档
611 00:32:22 自从你离开以后 我感受不到自己的存在
612 00:32:26 让世界像你一样看见我 好艰难
613 00:32:30 没有人像你一样相信我
614 00:32:32 必须振作起来
615 00:32:34 慢慢找到我的道路
616 00:32:36 我知道我会满足你所有的期望
617 00:32:40 我保证
618 00:33:05 你会没事的
619 00:33:10 谢谢
620 00:33:15 暂停营业
621 00:33:23 妈妈?
622 00:33:34 我会追随你的脚步 直到我再次站起来
623 00:33:39 虽无人在意 但我闭上双眼 便看见你容颜
624 00:33:44 走上你曾走过的路
625 00:33:47 我们的梦想终有一日会实现
626 00:33:49 纵使要历尽千难万险
627 00:33:52 我们永远是完美搭档
628 00:33:55 我遇见一个女孩 她与众不同我们走过记忆的长廊
629 00:34:00 很久不曾与人分享我们常去的地方
630 00:34:05 我的脑中不断重现这一天希望她像你一样看见我
631 00:34:11 你一定会喜欢她也许我们是天造地设的一对
632 00:34:21 你好 金小姐 你已经到达顶楼
633 00:34:23 顶楼
634 00:34:24 妈 庆典委员会收到了很多购票申请
635 00:34:28 -宾客名单几周前就定好了-妈 我回来了
636 00:34:30 -我们在这儿 亲爱的-终于回来了
637 00:34:33 我度过了非常美妙的一天
638 00:34:35 显然是 美妙到彻底错过了晚餐
639 00:34:38 还有庆典准备
640 00:34:40 是啊 我知道 但我去了爸爸的发售会
641 00:34:43 我排队的时候遇见了一个特别帅气的…
642 00:34:45 亲爱的 你排队了?
643 00:34:47 你跟办公室打个电话 他们就会给你一双
644 00:34:49 -不-你在为斯力克做市场调研 是吧?
645 00:34:51 我让奇拉为合作款发布试穿了样品
646 00:34:54 所以你今天穿出去了?
647 00:34:55 反馈怎么样 亲爱的?
648 00:34:57 我跟你们说 现在低帮鞋非常流行
649 00:34:59 斯力克非常完美
650 00:35:01 如果你能提供可靠的数据 我会考虑的
651 00:35:03 爸爸 距离球鞋大会只有几个月了
652 00:35:05 我们必须占领市场 才能提升销量
653 00:35:08 我们去年的销量并不差
654 00:35:10 对 但也没有多好
655 00:35:12 比前年下降了
656 00:35:13 前年又比大前年下降了
657 00:35:15 所以我们需要一炮而红的产品
658 00:35:16 所以我才说斯力克正是金氏6号所需要的
659 00:35:19 -爸爸?-达瑞斯?
660 00:35:20 我知道你现在压力很大
661 00:35:22 这个设计师对我们很重要他设计过热门款的鞋子
662 00:35:26 我确实很喜欢他那些大型营销活动
663 00:35:29 他去年的三次新品发布活动盛况空前
664 00:35:31 你要相信我 爸爸
665 00:35:32 你有什么想法吗 奇拉?
666 00:35:35 有
667 00:35:38 我不觉得这个斯力克会让我们重回巅峰
668 00:35:42 为什么?
669 00:35:45 它们没有内涵
670 00:35:47 背后没有故事
671 00:35:48 它们不差 但就是有一点普通
672 00:35:53 我没听错吧 你说我普通?
673 00:35:55 我觉得我们可以做得更好
674 00:35:57 爸爸 我们住在曼哈顿的富人区并不了解消费者的需求
675 00:36:01 我们需要新创意
676 00:36:02 我们需要找到一个新人
677 00:36:05 好吧 但我这堆调研报告不这么认为
678 00:36:08 这只是我的想法
679 00:36:10 我的想法应该有点价值吧?
680 00:36:13 有的
681 00:36:15 你妈妈说得对 问题是我很久以前就明白一个道理
682 00:36:18 你不能仅靠想法做生意
683 00:36:22 才华 激情 只是其中的一个环节
684 00:36:24 你瞧 我的团队经验丰富他们做了很多调查
685 00:36:28 所有结果都表明斯力克正是我们重回巅峰的法宝
686 00:36:32 这就是我们的计划
687 00:36:33 爸爸 拜托 给我一次机会吧
688 00:36:35 丽芙要求的时候 你给过她了
689 00:36:38 我很开心你愿意更多地参与到家族生意中来
690 00:36:42 但我们的决定会影响很多后续工作
691 00:36:45 所以你得给我一个充分的理由
692 00:36:49 而不仅仅是一句“这很普通 我是对的”
693 00:36:52 -明白我的意思吗?-你知道吗?
694 00:36:53 宝贝 试一试没有坏处
695 00:36:56 达瑞斯 我们还有一点时间
696 00:37:05 好吧 我不觉得你能找到这个人
697 00:37:08 但我会给你尝试的机会
698 00:37:09 -等等 什么?-我们事先说好了
699 00:37:11 奇拉 如果你找到了一个可以胜任的设计师
700 00:37:16 一个你中意的 会讲故事的 并有经验的人
701 00:37:22 我们就试试看
702 00:37:25 真的吗?爸爸 这对我意义重大
703 00:37:28 -你听到我最后那个要求了吧?-听到了 爸爸
704 00:37:31 很好
705 00:37:33 庆典两周后举行 如果届时我们没找到
706 00:37:38 能扭转乾坤的设计师我们就用你姐姐的方案
707 00:37:43 -好的 接下来是什么?-庆典慈善拍卖会
708 00:37:47 这是你妈妈的拿手戏
709 00:37:48 -有个电话进来了-不
710 00:37:50 我得接一下
711 00:37:51 -嘿 爸爸-什么?
712 00:37:52 谢谢你
713 00:37:53 不客气 孩子
714 00:37:58 嘿 打给球鞋大会团队 让他们先等等
715 00:38:01 我们要继续寻找人选
716 00:38:10 -不-是的
717 00:38:11 不可能
718 00:38:12 她是…
719 00:38:14 《大苹果文摘》皇冠背后
720 00:38:15 -但这不可能-伙计 我没有…我的天…
721 00:38:17 -看看你的脸 什么情况啊?-我不知道你在说什么
722 00:38:20 萨米 别留下折痕
723 00:38:22 -非买勿动-抱歉
724 00:38:24 天哪 抱歉
725 00:38:27 我们跟奇拉·金一起玩 奇拉·金啊
726 00:38:30 达瑞斯·金的女儿 也就是球鞋皇室
727 00:38:33 我怎么会不知道?
728 00:38:34 我七岁起就把金的海报挂在墙上他是球鞋之王
729 00:38:38 太难以置信了 她相当于是公主了 对吗?
730 00:38:43 糟了 萨米
731 00:38:44 -我搞砸了-别担心
732 00:38:46 你会认出她的 拜托
733 00:38:48 -可爱-谢谢
734 00:38:52 萨米 听着 我侮辱了她的鞋她的金氏6号 好吗?
735 00:38:56 我侮辱了她爸爸
736 00:38:57 好吧 但你能怎么做?欺骗她吗?
737 00:39:00 -你得实话实话-你为什么没有像我一样慌张?
738 00:39:03 艾尔 你忽略了最重要的事
739 00:39:05 既然我们知道了她的真实身份…
740 00:39:09 砰!
741 00:39:13 金氏6号年度慈善庆典
742 00:39:15 -金氏家族的慈善庆典?-对
743 00:39:17 现在你知道怎么找到她了 不客气
744 00:39:19 好吧
745 00:39:20 在一年中最高大上的球鞋盛典上?
746 00:39:23 好主意 这不可能
747 00:39:25 什么?伙计 这难道不是命运般的相遇吗?
748 00:39:28 -拜托 你喜欢她 她喜欢你-嘿 这可不一定 好吧?
749 00:39:32 是啊 我昨天可是被你们俩的电光火石晃得睁不开眼
750 00:39:41 别闹了 好吗?你说你看到了火花?
751 00:39:44 就一点点
752 00:39:47 伙计 试试嘛
753 00:39:51 不可能的
754 00:39:52 为什么?
755 00:39:53 就是不行 怎么可能 好吧?
756 00:39:56 这根本不科学 因为我只是一个…
757 00:39:59 如果你要说“理货员”…
758 00:40:00 我本来想说“无名小卒”的
759 00:40:01 真好
760 00:40:03 我是个无名小卒 再看看她
761 00:40:06 她绝对是个大人物
762 00:40:08 好吧 所以你要告诉她你也有两把刷子展示你的才华
763 00:40:11 -为慈善庆典设计几双鞋子-萨米 庆典两周后就举行了
764 00:40:14 -时间不够-那你最好立刻动手
765 00:40:16 这不可能的
766 00:40:18 听着 你不能穿你的旧鞋去 好吧?
767 00:40:20 我知道你也不想 看看它们破成什么样了
768 00:40:23 这是你的机会向奇拉·金小姐展示真实的你
769 00:40:27 去吧
770 00:40:29 -拜托…-艾尔?
771 00:40:32 不是他口中的你
772 00:40:34 艾尔 过来帮忙
773 00:40:36 来了
774 00:40:38 -你疯了-好好考虑下
775 00:40:40 这不可能
776 00:40:42 嘿 永不言弃
777 00:40:44 您看一下这手工和材质
778 00:40:47 这是意大利皮革
779 00:40:49 非常不错
780 00:40:52 但我觉得价格有点贵了
781 00:40:54 您在餐厅整天站着
782 00:40:56 您的脚不值得款待一下吗?
783 00:40:59 -艾尔 你来了-辛格太太
784 00:41:03 你好吗?
785 00:41:04 我一直想把这个拿给你
786 00:41:07 -好吧 你给我带什么了?-我要确保你有这个
787 00:41:10 以防万一你今年秋天过敏复发了
788 00:41:12 -谢谢-你妈妈对我的家庭药方
789 00:41:13 -赞不绝口-确实
790 00:41:14 -所以记得要用 孩子 好吗?-我会的
791 00:41:18 -对了 我很喜欢这个橱窗设计-来 我带你看看
792 00:41:21 你真好
793 00:41:22 阿列科让我从垃圾堆里回收来了钟表指针 所以…
794 00:41:24 你可真聪明 罗茜在世的话 肯定会喜欢的
795 00:41:27 -你这么想?-辛格太太 您再考虑下
796 00:41:29 我可以再赠送您一双除臭鞋垫
797 00:41:32 他是在暗示我脚臭吗?
798 00:41:34 很有可能
799 00:41:37 再见 辛格太太
800 00:41:38 再见
801 00:41:40 我真搞不懂这个街区的人
802 00:41:42 他们假装是一个幸福的大家庭
803 00:41:44 但到了紧要关头 人在哪呢?
804 00:41:46 -他们不了解你-这是我的错吗?
805 00:41:48 我进了不同款式的新鞋
806 00:41:51 这样每个人都能找到适合自己的鞋
807 00:41:53 我真的很努力了
808 00:41:54 显然你也不了解他们
809 00:41:57 是啊
810 00:41:58 看来这鞋店又要回到球鞋生意的老路了
811 00:42:01 什么?也许我可以帮上忙…
812 00:42:04 我跟福洛克聊过买下这里的事
813 00:42:10 你在说什么…
814 00:42:15 -你要把店卖了?-如果能说动其中一个高层的话
815 00:42:18 我们的按揭已经逾期了一个月…
816 00:42:21 -照现在的经营来看 我…-你…不行
817 00:42:22 我们可以搞个网络募捐或是线下的募捐活动…
818 00:42:26 不 艾尔
819 00:42:28 你太理想主义了
820 00:42:30 不是所有事都会按你的心意发展
821 00:42:31 你以为我不知道吗?
822 00:42:41 妈妈不会想让你卖店的
823 00:42:46 -如果你真心爱过她…-嘿 我爱过她
824 00:42:51 你以为我想独自经营这家店吗?
825 00:42:54 不然你觉得我为什么对你这么严厉?我是想让这家店生存下去
826 00:42:59 但我尽力了
827 00:43:01 人有时候要学会放弃梦想
828 00:43:22 你好 我成功了 我想了个办法洛根弟弟的好哥们杰里米
829 00:43:27 和他表哥是庆典的餐饮供应商
830 00:43:29 所以 只要我们在活动开始前赶到…
831 00:43:32 萨米的混音版《踢一脚》
832 00:43:33 他就能帮我们从员工入口混进去
833 00:43:37 好
834 00:43:38 你觉得假扮成服务生很逊吗?这一点我想到了
835 00:43:41 但没关系 我们可以在里面换衣服
836 00:43:44 -他要卖掉鞋店-什么?
837 00:43:49 特里要卖掉鞋店
838 00:43:53 他不能那么做 对吗?
839 00:43:56 他已经做了
840 00:44:03 我妈最爱的东西没了
841 00:44:05 嘿
842 00:44:08 -没了-艾尔 不是的
843 00:44:12 你还在
844 00:44:15 而且 只要你继承了她的遗志她也不会完全消失
845 00:44:19 萨米 我…
846 00:44:22 我不知道该怎么做
847 00:44:26 好吗?这…
848 00:44:29 这家店是她的一切
849 00:44:33 -这…-这个地方是…
850 00:44:38 -只是一个地方而已 艾尔-“只是个地方”?
851 00:44:42 -拜托 我不是那个意思-只是…
852 00:44:43 我不是那个意思 听着 我爱这里
853 00:44:47 因为这家店 我学会了十种系鞋带的方法
854 00:44:52 因为你妈妈 你超级酷 时髦的妈妈
855 00:44:57 我很想她
856 00:44:59 我也是
857 00:45:03 很想
858 00:45:06 而且我想我们都知道她会希望你怎么做
859 00:45:15 起来
860 00:45:17 快点 你还要设计球鞋呢
861 00:45:28 营业
862 00:45:29 关门 10点回来
863 00:46:25 妈妈总会挑到一双完美的鞋
864 00:46:27 鞋带
865 00:46:31 人如其鞋 了解人 才知道什么鞋适合对方
866 00:46:34 去吧 勇往直前
867 00:46:43 我叫艾尔
868 00:46:44 干得好
869 00:46:45 我来自阿斯托里亚
870 00:46:46 我的爱好
871 00:46:59 没错 时间有点久
872 00:47:01 我知道我还有事情未完成
873 00:47:03 但工作室重新开张
874 00:47:05 我心中有目标 思路很清晰
875 00:47:08 是时候让命运之轮转动
876 00:47:10 只需轻轻一推 唤醒野兽
877 00:47:13 只需一点动力 助我前进
878 00:47:14 去吧 勇往直前
879 00:47:17 妈妈曾说“想象是钥匙”
880 00:47:22 开启现实的锁
881 00:47:24 去吧 勇往直前
882 00:47:26 嘿
883 00:47:30 命运在召唤 全力以赴
884 00:47:34 不停歇
885 00:47:35 嘿
886 00:47:39 命运在召唤 全力以赴
887 00:47:43 工作
888 00:47:45 首先 让我掸掉灰尘
889 00:47:47 限量版阿斯托里亚
890 00:47:48 实干强过吹牛皮
891 00:47:50 一点灰尘算什么 把手套摘掉
892 00:47:51 发挥想象 保持热情
893 00:47:53 是时候让命运之轮转动
894 00:47:55 阿列科希腊人
895 00:47:57 只需轻轻一推 唤醒野兽
896 00:47:59 只需一点动力 助我前进
897 00:48:01 去吧 勇往直前
898 00:48:03 妈妈曾说“想象是钥匙”
899 00:48:08 开启现实的锁
900 00:48:10 去吧 勇往直前
901 00:48:12 嘿
902 00:48:16 命运在召唤
903 00:48:18 权家微缩模型店
904 00:48:19 全力以赴
905 00:48:20 不停歇
906 00:48:22 首先 让我掸掉灰尘
907 00:48:24 实干强过吹牛皮
908 00:48:26 一点灰尘算什么 把手套摘掉
909 00:48:28 发挥想象 保持热情
910 00:48:30 是时候让命运之轮转动
911 00:48:34 只需轻轻一推 唤醒野兽
912 00:48:36 只需一点动力 助我前进
913 00:48:38 去吧 勇往直前
914 00:48:41 妈妈曾说“想象是钥匙”
915 00:48:45 开启现实的锁
916 00:48:47 去吧 勇往直前
917 00:48:53 芳塔娜餐饮
918 00:48:55 庆典伪装
919 00:48:56 金氏6号慈善晚宴
920 00:49:08 萨米庆典!
921 00:49:09 穿上你的衣服 是时候出发了
922 00:49:16 庆典 今晚
923 00:49:20 去吧 勇往直前
924 00:49:26 -这是全谷物的吧?-对
925 00:49:30 是的 全谷物
926 00:49:31 -你们老爸呢?-他出去了
927 00:49:33 他今晚要跟福洛克的代表谈事情问这个干吗?
928 00:49:37 没什么 我…
929 00:49:40 我在想我可以把这周的库存整理完毕
930 00:49:43 为那天的事作出补偿
931 00:49:44 嘿 盘子放那就行了 我一会洗
932 00:49:48 祝你们今晚那个什么课玩得开心
933 00:49:50 柔道 所有人都记不住 没关系
934 00:49:52 再见
935 00:49:55 你不觉得他有点反常吗?
936 00:49:59 是挺反常的
937 00:50:14 库房在另一侧 艾尔
938 00:50:17 是啊
939 00:50:18 我就是检查一下门锁 确认锁好了
940 00:50:23 你们吃得真快 我要去后面工作了
941 00:50:27 我觉得他在撒谎
942 00:50:28 我觉得他没说实话 斯泰西
943 00:50:30 没错 扎利 你说对了
944 00:50:32 -喂 那是我的手机 还给我-老实点
945 00:50:34 萨米10点在车站集合
946 00:50:35 这身打扮去整理货架挺奇怪的
947 00:50:38 就算爸爸出门了 不代表你就不用禁足了
948 00:50:41 听着 伙计们 求求你们了我今晚要见一个很重要的人
949 00:50:44 他戴了假发片 就以为自己了不得了?
950 00:50:46 这不是假发片 是海绵刷 好吗?
951 00:50:48 -你用海绵刷?-伙计们 拜托了
952 00:50:50 -看上去挺帅的-是啊
953 00:50:52 -不要-走吧
954 00:50:53 -走吧 到这儿来-不要
955 00:50:55 -到地儿了-来吧
956 00:50:57 再见了
957 00:50:59 -伙计们 不要-回见
958 00:51:05 求你们了 我没有时间了
959 00:51:10 -回见-玩得开心
960 00:51:18 -嘿-难以置信
961 00:51:20 我们比你领先一步
962 00:51:22 但爸爸很快就能带我们离开这里了…
963 00:51:25 -是啊-你别想搞破坏
964 00:51:27 -伙计们-你想说什么?
965 00:51:28 好吧 今晚很重要
966 00:51:30 -是啊-抱歉 我没听清
967 00:51:31 放我出去 伙计们
968 00:51:34 你栓紧了吗?谢谢
969 00:51:36 -我们走吧-好
970 00:51:38 我们轮流看管他还是?
971 00:51:39 伙计们
972 00:51:41 我得去个地方
973 00:51:46 伙计们
974 00:51:51 开动脑筋
975 00:51:56 看来我们错过机会了
976 00:52:04 庆典鞋设计
977 00:52:07 拜托
978 00:52:10 只需轻轻一推 唤醒野兽
979 00:52:25 古斯塔沃?
980 00:52:28 -你怎么在这儿?-嘿…
981 00:52:30 我爱你 等等 你是怎么…
982 00:52:32 你不是要去什么地方吗?快走吧
983 00:52:35 你看上去需要一点帮助
984 00:52:38 我没事 但是…
985 00:52:39 -伙计 艾尔 嗨-你…
986 00:52:41 -你去哪了?-我…他们…说来话长
987 00:52:44 嘿 古大叔
988 00:52:46 他在这儿做什么?
989 00:52:48 对我有点信心 萨米
990 00:52:49 好了 如果我们要做成这件事
991 00:52:51 你需要最重要的一味料
992 00:52:55 什么?
993 00:52:57 你是怎么…
994 00:52:59 都传开了 整个街区的人都在谈论你的球鞋
995 00:53:02 快穿上 让我们看看合不合脚 好极了
996 00:53:06 嘿
997 00:53:09 哇 这鞋子真是独一无二 我的朋友
998 00:53:12 -嘿-好极了
999 00:53:15 -我们走吧-嘿
1000 00:53:16 准备好迎接这个重要的夜晚了吗?
1001 00:53:18 -我有个坏消息 艾尔-什么?
1002 00:53:21 我们错过接头了吗?
1003 00:53:22 是啊 抱歉 伙计
1004 00:53:27 -我做了这么多 结果都白费了-没有白费
1005 00:53:30 也许我们可以想别的办法进去
1006 00:53:34 你付出了很多心血 艾尔 不要轻易放弃
1007 00:53:42 当你浇灌梦想之地
1008 00:53:46 要记住 一切都从一颗种子开始
1009 00:53:51 每个时刻 每个行为 造就了今天的你
1010 00:53:56 你只需要做真实的自己
1011 00:53:58 人生是一辆汽车 你要握紧方向盘
1012 00:54:03 你永远不知道平凡的外表下隐藏了多少神秘
1013 00:54:06 这辆车一直都在吗?
1014 00:54:08 古董车不会随便出现
1015 00:54:11 时间最能迷惑人的眼睛 亲爱的孩子
1016 00:54:14 只要前方有一丝闪耀光亮
1017 00:54:18 你都要勇敢追逐 勇敢追逐
1018 00:54:23 去展翅高飞 留下难忘回忆
1019 00:54:26 伸出手 抓住梦想
1020 00:54:29 因为生活靠自己创造
1021 00:54:36 不需挥动魔杖
1022 00:54:40 靠双脚也能走向终点 快醒来
1023 00:54:45 -如果我不够好怎么办?-系起鞋带
1024 00:54:47 -伙计 你得振作起来-等等
1025 00:54:49 整装待发 让他们看到真实的你
1026 00:54:52 也许我们终于时来运转
1027 00:54:54 这件外套真漂亮
1028 00:54:56 好初衷带来好结果
1029 00:55:00 只要前方有一丝闪耀光亮
1030 00:55:04 艾尔 你太帅了
1031 00:55:05 -你都要勇敢追逐-勇敢追逐
1032 00:55:06 -勇敢追逐-勇敢追逐
1033 00:55:08 付出才有收获
1034 00:55:11 -全力以赴 去拥抱广阔天地-来吧
1035 00:55:14 -拥抱广阔天地-拥抱广阔天地
1036 00:55:15 拥抱广阔天地
1037 00:55:17 -你体内有无限能量-是
1038 00:55:19 必须让它释放 过去的人生会引导你
1039 00:55:23 勇敢前行 展翅高飞 留下难忘回忆
1040 00:55:28 你可以做到最好 因为生活靠自己创造
1041 00:55:44 万事俱备 我们来说一下规则
1042 00:55:46 不能待到午夜
1043 00:55:47 否则时间来不及
1044 00:55:49 忠于自己 做正确的事
1045 00:55:51 午夜前回不来 所有协议都失效
1046 00:55:54 -等等 你说什么?-我们不能留下衣服吗?
1047 00:55:56 仅限今晚 但一切都刚刚好
1048 00:55:58 去展翅高飞 留下难忘回忆
1049 00:56:01 你可以做到最好
1050 00:56:05 只要前方
1051 00:56:07 南瓜特快
1052 00:56:08 有一丝闪耀光亮
1053 00:56:09 你都要勇敢追逐
1054 00:56:11 -勇敢追逐-勇敢追逐
1055 00:56:13 -勇敢追逐-付出才有收获
1056 00:56:17 -全力以赴 拥抱广阔天地-拥抱广阔天地
1057 00:56:20 -拥抱广阔天地-拥抱广阔天地
1058 00:56:21 拥抱广阔天地
1059 00:56:23 因为你内心有无限能量 必须让它释放
1060 00:56:27 过去的人生会引导你 但你要勇敢前行
1061 00:56:31 去展翅高飞 留下难忘回忆
1062 00:56:34 伸出手 抓住梦想因为生活靠自己创造
1063 00:56:41 生活靠自己创造
1064 00:56:53 看来只要穿对了衣服 就拿到了通行证
1065 00:57:00 好吧 艾尔 我们去找个侧门
1066 00:57:02 也许我们仍然能找到杰里米或是他表哥带我们进去
1067 00:57:05 请出示一下门票
1068 00:57:08 -噢 门票啊-是啊
1069 00:57:10 是的 凭票入场
1070 00:57:11 -是啊 我们…-门票
1071 00:57:14 萨米
1072 00:57:26 好了 祝你们今晚愉快
1073 00:57:29 -谢谢-我们会的
1074 00:57:52 太不可思议了
1075 00:57:55 -你好 晚上好-我的天 他们有勺子装的开胃菜
1076 00:57:58 先生 我…萨米 抱歉
1077 00:58:01 -她真的很喜欢吃那个-太好吃了
1078 00:58:04 谢谢
1079 00:58:06 太掉价了
1080 00:58:09 -不用了 谢谢-那就归我了
1081 00:58:11 我要去逛一逛 看看能不能找到奇拉
1082 00:58:14 嘿 别忘了 你是个摇滚明星我给你拍张照
1083 00:58:22 -好了-别把食物吃光了
1084 00:58:23 走吧
1085 00:58:27 不好意思
1086 00:58:29 什么?
1087 00:58:30 那是谁?
1088 00:58:34 -我们需要那双球鞋-我们没见过这样的球鞋
1089 00:58:37 因为那是独一无二的
1090 00:58:39 是吗?
1091 00:58:40 我是说 你可以尝试说服他给你们创作一双
1092 00:58:44 但我已经等了很多年了
1093 00:58:46 -他是设计师?-对
1094 00:58:48 那么
1095 00:58:50 他跟谁一起的?
1096 00:58:53 他跟我一起来的
1097 00:58:54 不 她问的是他是哪家公司的
1098 00:59:01 我不方便透露
1099 00:59:04 你签了保密协议?
1100 00:59:06 这个也不能说
1101 00:59:08 -走吧 她逗我们玩呢-你确定吗?
1102 00:59:17 -我要查一查他是哪家公司的-是吗?
1103 00:59:20 -祝你好运 我会比你先找到-好吧
1104 00:59:26 你看到那个…
1105 00:59:30 -我的团队很激动-我的天
1106 00:59:32 天哪
1107 00:59:33 好吧 那不是金氏的鞋到底是不是金氏的?
1108 00:59:36 我必须知道 这双鞋绝无仅有
1109 00:59:43 显然有三家品牌想雇他 他还没拿定主意
1110 00:59:46 我跟你说 他在酝酿秘密的合作项目
1111 00:59:50 我的天 你看到了吗?太棒了
1112 00:59:53 这双鞋肯定会席卷下一期Complex杂志
1113 00:59:56 有人知道他的名字吗?
1114 00:59:58 你知道任何…
1115 01:00:01 你见过那个大家都在谈论的设计师吗?
1116 01:00:05 是的
1117 01:00:06 这双鞋的设计太赞了
1118 01:00:08 他是为每一个人设计的
1119 01:00:14 抱歉
1120 01:00:17 我的天哪
1121 01:00:44 梦想是你许下的心愿
1122 01:00:52 当你沉沉睡去
1123 01:01:00 梦里不再有心痛
1124 01:01:07 不论许下什么心愿
1125 01:01:15 只要坚信不疑 总有一天
1126 01:01:22 彩虹会划过你的天空
1127 01:01:29 不论多么悲伤
1128 01:01:34 只要坚信不疑
1129 01:01:38 梦想就会实现
1130 01:01:50 抱歉
1131 01:02:03 是你
1132 01:02:05 艾尔 我还以为再也见不到你了
1133 01:02:09 等等 你怎么在这儿?
1134 01:02:10 我希望能在这里见到你
1135 01:02:15 等下 这一次 我想给你看样东西
1136 01:02:19 跟我来
1137 01:02:24 -抱歉-让一下
1138 01:02:26 请进 金小姐
1139 01:02:28 -谢谢-不客气
1140 01:02:33 你要带我去哪?
1141 01:02:39 到了
1142 01:02:43 唷
1143 01:02:45 我的天哪 这是球鞋的天堂
1144 01:02:48 -艾尔-我的天
1145 01:02:51 我的天 还有扎染款的
1146 01:02:53 -我们有扎染款的-天哪…乔丹?这是乔丹的签名?
1147 01:02:56 -天哪 这里太棒了-天哪
1148 01:03:00 这是我见过的最美的景象
1149 01:03:06 谢谢你
1150 01:03:10 我鸡皮疙瘩都起来了 这是我的梦想
1151 01:03:15 我妈妈一定会很开心的
1152 01:03:18 那么 你最喜欢穿哪一双?
1153 01:03:21 你开玩笑吗?
1154 01:03:22 我不准碰这些鞋 更别说穿了
1155 01:03:25 什么?一次都不行?
1156 01:03:29 不可能
1157 01:03:33 唷 你没碰过这双鞋?
1158 01:03:36 你爸的元老布鲁斯 他当年就是穿这双鞋在对战卡尔特人的决赛上
1159 01:03:39 最后一秒反败为胜的 真不敢相信
1160 01:03:41 好吧 我小时候有一次穿着这双鞋进了电梯
1161 01:03:47 但我临阵退缩了 又把鞋放了回去
1162 01:03:51 我觉得这个码你可能穿不了
1163 01:03:54 你没有遗传你爸爸的身高
1164 01:03:57 对你来说有点大了
1165 01:04:00 好了 别说我家人了 告诉我
1166 01:04:03 你今晚穿的什么?
1167 01:04:09 就是一双…
1168 01:04:12 我的天
1169 01:04:15 是你设计的吗?
1170 01:04:20 哇 这个配色 等等 那不是涂鸦墙吗?
1171 01:04:24 对
1172 01:04:26 看看这双鞋 艾尔 我能在上面看到我们那天完整的经历
1173 01:04:32 等等
1174 01:04:35 -是你 你就是那个人-那个人?
1175 01:04:38 对 你就是那个人
1176 01:04:40 -设计保密合作款的那个设计师-什么?
1177 01:04:43 那个大家今晚都在谈论的人
1178 01:04:46 我姐姐丽芙一直在说个不停
1179 01:04:48 你那天怎么没告诉我你是设计师呢?
1180 01:04:50 -而且是超级厉害的那种-曼哈顿
1181 01:04:53 你也没告诉我你是奇拉·金啊
1182 01:04:56 奇拉·金 这可不是小事
1183 01:05:00 球鞋皇室?
1184 01:05:01 -皇室?-对
1185 01:05:02 好吧 我们扯平了
1186 01:05:08 我是奇拉·金
1187 01:05:11 我知道
1188 01:05:13 -很高兴认识你-嗨
1189 01:05:16 听着 你得跟我来 这是命运
1190 01:05:20 因为今晚是我最后一次机会向我父亲证明
1191 01:05:23 这世界上真的有一个有内涵
1192 01:05:27 有想法的设计师
1193 01:05:29 艾尔…
1194 01:05:32 你就是那个人
1195 01:05:33 等等
1196 01:05:34 你是说我应该为金氏品牌设计球鞋?
1197 01:05:36 -对-金氏?
1198 01:05:39 就像…
1199 01:05:40 是他
1200 01:05:42 -谁?-走吧 我爸爸
1201 01:05:44 -女士们 先生们…-来吧 这是我们的机会
1202 01:05:46 -篮球传奇…-现在?
1203 01:05:47 以及我们今晚金氏6号年度慈善庆典的主持人 达瑞斯·金
1204 01:05:52 我和我的妻子丹妮斯诚挚感谢各位的光临
1205 01:05:55 作为一个在皇后区街头长大的孩子
1206 01:05:57 我并不总是有钱
1207 01:05:59 -买最新款的球鞋…-好吧 天哪 我太激动了
1208 01:06:02 他做完介绍后 我就会叫住他
1209 01:06:04 谁相信我的梦想?
1210 01:06:05 唷 这太疯狂了 他看到你设计的鞋子一定会激动坏了的
1211 01:06:08 你这么想?
1212 01:06:10 更上一层楼
1213 01:06:11 于是金氏6号诞生了
1214 01:06:12 在我的长女丽芙的领导下
1215 01:06:16 我们会发布此前从未有过的新款鞋
1216 01:06:20 和优秀设计师合作 我们信任的人
1217 01:06:23 我刚刚说到丽芙…
1218 01:06:25 -总之 他一定会的-我记得…
1219 01:06:27 听着 这听上去有点傻 但我爸爸
1220 01:06:30 他说经验很重要
1221 01:06:33 所以他会想要了解你的一切
1222 01:06:35 比如你来自哪里 你做过什么跟谁一起共事过
1223 01:06:39 -好吧-嗯
1224 01:06:41 你很年轻 但你却一鸣惊人你肯定有
1225 01:06:44 很多相关经验 对吗?
1226 01:06:46 我在这件事上下了很大赌注
1227 01:06:53 我就是你要找的人
1228 01:06:58 我永远不会忘记今晚
1229 01:07:00 -我也是-你去哪了?
1230 01:07:04 太好了 你找到她了
1231 01:07:05 -你好 萨米-嗨
1232 01:07:07 -你认识他们?-这就是那个人
1233 01:07:11 你是那个人?
1234 01:07:13 我确实设计了这双鞋 但我并不算…
1235 01:07:15 当然是他了 看看这鞋就知道了
1236 01:07:17 我能给你拍张照吗?你太美了
1237 01:07:20 你也过去
1238 01:07:21 -别谦虚了-好
1239 01:07:23 他是个明星 看这一对强强联合的情侣
1240 01:07:27 太可爱了 我要把这张照片裱起来
1241 01:07:30 我太激动了 我想让爸爸见见他
1242 01:07:33 这不就是他要我找的人吗?
1243 01:07:35 深呼吸
1244 01:07:36 等爸爸讲完了 你会有机会引荐他的
1245 01:07:39 这个项目注重的是诚实和正直
1246 01:07:41 这是非常重要的品质…
1247 01:07:42 希望他能快点
1248 01:07:43 快午夜了 他每次都在这个时间拍卖
1249 01:07:46 -午夜?-对
1250 01:07:48 午夜
1251 01:07:49 午夜慈善拍卖
1252 01:07:51 糟了 我们不能离开你马上就能见她爸爸了
1253 01:07:53 这就是问题所在 我搞砸了
1254 01:07:56 好吧 古大叔警告过我们午夜必须赶回去
1255 01:07:58 不好意思 怎么了?
1256 01:08:00 大家为达瑞斯·金鼓掌
1257 01:08:03 他将退场 接下来我们开始午夜拍卖
1258 01:08:06 真的很抱歉
1259 01:08:07 我现在得带他离开
1260 01:08:10 这是…
1261 01:08:11 -等等 什么?-宵禁
1262 01:08:12 -跟我来-不好意思
1263 01:08:13 -你的朋友们怎么回事?-我不知道
1264 01:08:15 -抱歉-你不能离开
1265 01:08:17 -得走了 抱歉-我马上回来
1266 01:08:18 -快点-艾尔
1267 01:08:20 -抱歉-嘿
1268 01:08:22 不
1269 01:08:23 我的衣服
1270 01:08:27 怎么回事?
1271 01:08:29 艾尔 我身上沾满了开胃菜 快跑
1272 01:08:32 借过
1273 01:08:33 -糟了 我不知道-等等 你要干什么?那是上楼
1274 01:08:40 我卡住了
1275 01:08:43 快跳
1276 01:08:47 艾尔
1277 01:08:50 我的鞋 不
1278 01:08:53 别让他离开
1279 01:08:57 别管鞋了
1280 01:09:00 艾尔
1281 01:09:02 -抱歉-我们得走了
1282 01:09:03 我怎么找到你?
1283 01:09:08 -快走-看着点
1284 01:09:15 金氏6号慈善晚宴
1285 01:09:21 等下
1286 01:09:23 -不要-等等
1287 01:09:25 我们来了
1288 01:09:27 -别走 等等-我们来了
1289 01:10:18 -嘿 萨米-什么?
1290 01:10:20 为什么派对上的人都以为我是那个炙手可热的神秘设计师?
1291 01:10:23 那个火遍全球的人
1292 01:10:30 -你说了什么?-没什么
1293 01:10:31 -你跟他们说什么了?-没说太多
1294 01:10:35 就说你是个设计师 而且很厉害 还有…
1295 01:10:40 差不多就这些吧
1296 01:10:44 萨曼莎
1297 01:10:46 -好吧 我可能夸大了一点…-为什么?
1298 01:10:49 但我几乎什么都没说
1299 01:10:51 其他人会脑补出什么结论我也控制不了啊
1300 01:10:54 好吧 奇拉问我有没有专业经验
1301 01:10:59 -然后呢?-然后…
1302 01:11:00 她想把我介绍给金先生所以我说…我说我有经验
1303 01:11:04 -伙计 这是好事啊-不 这一点都不好
1304 01:11:07 这非常糟糕 我撒谎了 我骗了她
1305 01:11:09 好吧 你觉得那派对上的人都百分百诚实吗?
1306 01:11:12 -是的-不是
1307 01:11:14 听着 我们都夸大了一丢丢 但结果非常好
1308 01:11:20 可能吧
1309 01:11:21 萨米 这件事之后我要怎么面对她啊?
1310 01:11:24 再跟我说一次他为什么跑了
1311 01:11:26 他是个艺术家 艺术家都很…你懂的
1312 01:11:29 我是说 人们至今都不知道班克斯是何许人也
1313 01:11:31 而且你是个大人物 爸爸
1314 01:11:34 -是啊-人们见到你会紧张
1315 01:11:36 -好吧 这招可以-但是爸爸
1316 01:11:39 拜托 你看 看这只鞋他的才华不言而喻 对吗?
1317 01:11:43 我承认我确实被吸引了
1318 01:11:44 就像看着一件完全新奇的事物但又莫名熟悉
1319 01:11:49 不知道为什么 这让我想起了家乡非常丰富的色彩
1320 01:11:53 唷 我认得这个地方
1321 01:11:55 我和你妈刚开始谈恋爱时 她带我去过
1322 01:11:58 -真的吗?-是啊 他们店里的甜品美味极了
1323 01:12:00 -叫什么派…-蛋奶酥皮派?
1324 01:12:02 对 你怎么知道的?
1325 01:12:04 他带我去过
1326 01:12:07 我还是不喜欢对这家伙的底细一无所知
1327 01:12:11 他跟很多顶尖品牌合作过看他的作品多有个性
1328 01:12:15 我相信他
1329 01:12:16 我需要你相信我
1330 01:12:19 丽芙?
1331 01:12:20 我承认这作品很棒但未知因素让这件事变得风险很大
1332 01:12:27 好吧 奇拉 你把他带来
1333 01:12:31 大家一起坐下来聊一聊如果你说的一切都印证了
1334 01:12:36 那我们会在球鞋大会上展示
1335 01:12:38 -真的吗?-真的
1336 01:12:41 -谢谢 爸爸-不客气
1337 01:12:42 -我爱你 爸爸-再见
1338 01:12:45 太好了
1339 01:12:52 唷 金先生 能跟我拍个照吗?
1340 01:12:54 -达瑞斯-达瑞斯 这里
1341 01:12:55 -昨晚发生了什么?-我见到了金先生
1342 01:12:58 唷 我也想见他
1343 01:13:31 我只是想让你明白这件事对我们有多重要
1344 01:13:35 因此…
1345 01:13:39 我会尽我所能帮助你
1346 01:13:42 好吗?
1347 01:13:45 你愿意帮我?
1348 01:13:46 既然要做这件事 我们就全力以赴
1349 01:13:49 让我们把它变成现实我全力支持你 好吗?
1350 01:13:51 -谢谢-不客气
1351 01:13:53 好了 现在我们只要找到他就行了
1352 01:13:55 没错 打给他 现在就发信息
1353 01:13:57 不行 我没有他的号码或是照片墙或是…
1354 01:14:01 -可你们见了两次…-我知道
1355 01:14:03 -你连他的号码都没拿到?-是啊
1356 01:14:05 妹子 这是什么情况?你得提升下魅力了
1357 01:14:07 -我需要帮忙-确实
1358 01:14:09 我只知道他叫什么
1359 01:14:10 我不知道怎么找到他 但我有他的鞋
1360 01:14:13 我们那天吃晚饭时你提到了人与人的联结 对吗?
1361 01:14:17 -对-我们有四千万粉丝
1362 01:14:20 我们把他们都联系起来吧
1363 01:14:21 我们不如发起一项金氏6号活动
1364 01:14:23 寻找那个有一只鞋的设计师?
1365 01:14:25 -就这么办-好 我们计划一下
1366 01:14:28 我们要让他来找我们
1367 01:14:29 -也许我们可以拍一套宣传照?-对
1368 01:14:31 我们放出你拿着鞋的照片
1369 01:14:33 -再配上一个醒目的话题标签-没错“我的王子在哪?”
1370 01:14:36 我喜欢这主意
1371 01:14:37 我一直在寻找
1372 01:14:39 四处寻找你
1373 01:14:44 你让我相信
1374 01:14:47 我们可以有新的创举
1375 01:14:50 你准备好了吗?
1376 01:14:52 噢 男孩 你要采取行动你在想什么?
1377 01:14:56 不要思考太久
1378 01:14:57 好了 全网发布
1379 01:14:58 你知道我们默契十足
1380 01:15:00 你在哪里?
1381 01:15:02 今天球鞋世界的突发新闻
1382 01:15:04 金氏姐妹改写了现代版《灰姑娘》故事的剧本
1383 01:15:07 全世界的年轻男人都声称自己有另一只配对的鞋子
1384 01:15:10 是金氏家族小女儿的白马王子
1385 01:15:14 艾尔 快现身吧 别让我找得太辛苦
1386 01:15:18 没有人让我如此心神不宁
1387 01:15:22 全球社交媒体的现象级活动“我的王子在哪?”
1388 01:15:24 今天来到了曼哈顿设计师们涌向金氏6号的总部大楼
1389 01:15:28 你在哪?
1390 01:15:29 我就在这儿 女孩
1391 01:15:32 -别闹了-我就在这儿 女孩
1392 01:15:35 -我就在这儿 女孩-你在哪?
1393 01:15:37 没有人让我如此心神不宁
1394 01:15:41 我们会是天造地设的一对男孩 你能听到吗?
1395 01:15:45 你在听吗 别再闷头描绘
1396 01:15:48 -你生活的世界-我在呼唤
1397 01:15:51 -呼唤你-抓住你的机会
1398 01:15:53 怎样 你有酷炫的设计?
1399 01:15:55 我的妹子是万里挑一
1400 01:15:57 快点 不要错失机会让我的妹子知道你真材实料
1401 01:16:02 现身吧 男孩 别让我找得太辛苦
1402 01:16:05 站出来 耶 勇于承担
1403 01:16:10 -没有人让我如此心神不宁-没有
1404 01:16:13 我们会是天造地设的一对
1405 01:16:16 -你在哪?-我就在这儿 女孩
1406 01:16:19 我就在这儿 女孩
1407 01:16:20 别闹了
1408 01:16:22 我就在这儿 女孩
1409 01:16:24 -我就在这儿-你在哪?
1410 01:16:26 没有人让我如此心神不宁
1411 01:16:29 我们会是天造地设的一对
1412 01:16:32 你在哪?
1413 01:16:34 我就在这儿 女孩
1414 01:16:38 我们会是天造地设的一对
1415 01:16:49 抱歉 好的
1416 01:16:51 不好意思
1417 01:17:00 你在哪?
1418 01:17:10 没有人让我如此心神不宁
1419 01:17:20 你在哪?
1420 01:17:35 艾尔 你今天怎么没出现?你应该去的
1421 01:17:38 我不知道 好吗?我不知道 萨米
1422 01:17:40 你看到这个了吧?
1423 01:17:42 现在聚集了十亿人
1424 01:17:44 #我的王子在哪?
1425 01:17:45 她为了你抛头露面 你必须回应她
1426 01:17:48 伙计 她喜欢你的作品
1427 01:17:49 从她这么努力地找你来看我想她看上的不只是你的鞋
1428 01:17:56 萨米 这是…
1429 01:17:58 这对奇拉很重要 我不想伤害她
1430 01:18:03 对哦 因为大庭广众之下放别人鸽子
1431 01:18:06 一点都不伤人感情 是吗?
1432 01:18:08 萨米 你不在那儿
1433 01:18:10 要是你看到了当她以为我是个著名设计师时
1434 01:18:13 脸上如释重负的表情 你就明白了
1435 01:18:16 -她想要的不是这个艾尔-嘿
1436 01:18:19 -她不想-不是的
1437 01:18:21 你给我坐下
1438 01:18:22 你不能这样说我最好的朋友
1439 01:18:25 太不尊重人了
1440 01:18:27 听着 你觉得奇拉一开始为什么不告诉你她的真实身份?
1441 01:18:31 因为她不在乎这些东西 伙计
1442 01:18:33 人们在庆典上对你的评价
1443 01:18:36 我没有纠正他们 因为在我看来那些都是真的
1444 01:18:39 早晚有一天会成真
1445 01:18:42 但是要让世界相信这一点你首先自己要相信
1446 01:18:46 你信吗?
1447 01:18:57 你确定这个办法能行?
1448 01:19:00 你就放一百个心吧
1449 01:19:07 -你喜欢吗?-我喜欢
1450 01:19:11 好的 你的配对就在这里 准备好见面了
1451 01:19:16 加个闪电表情
1452 01:19:19 -发出去-好了
1453 01:19:26 -奇拉-我太为你骄傲了 艾尔
1454 01:19:29 这是大事
1455 01:19:32 我就在这儿 女孩
1456 01:19:43 -伙计-什么?
1457 01:19:46 -她给我发私信了-然后呢?
1458 01:19:47 -拿着 她打过来了 接啊 你可以的-什么?
1459 01:19:51 喂
1460 01:19:52 嗨 你好
1461 01:19:55 -你去哪了?-我…
1462 01:20:00 我是个傻瓜 我很害怕…
1463 01:20:06 对不起 但我都想通了
1464 01:20:09 你确定吗?
1465 01:20:13 -听我说 艾尔 我爸爸同意了-什么?真的吗?
1466 01:20:16 是的 他想跟你见个面如果你再跑的话 我…
1467 01:20:19 听我说…我不会让你失望的
1468 01:20:22 -你保证?-我保证
1469 01:20:25 就是确认一下
1470 01:20:28 -好耶-好了 再见
1471 01:20:44 他爱她
1472 01:20:47 -你好 扎利 你还好吗?-你好 伙计 怎么样?
1473 01:20:50 艾尔和奇拉·金 他爱她
1474 01:20:53 -我恋爱了-你恋爱了
1475 01:20:56 奇拉·金?他在干吗?
1476 01:20:58 伙计 你要为金氏设计球鞋了
1477 01:21:00 -扎利 快过来-好
1478 01:21:03 唷 怎么回事?
1479 01:21:04 -什么?-什么?看那个家伙
1480 01:21:06 -谁?-他真以为自己能愚弄我们
1481 01:21:09 -你在说什么?-艾尔必须受到惩罚
1482 01:21:13 我很生气 想要发脾气
1483 01:21:15 他表面嘻嘻哈哈 以为我们是傻瓜
1484 01:21:17 -他干了什么?-我们要带他回学校
1485 01:21:20 给他上堂课 让他知道谁是老大
1486 01:21:22 耶 听上去有点阴险
1487 01:21:24 但为了回泽西 我什么都愿意
1488 01:21:27 有了 让他给我们洗衣服 打扫房间
1489 01:21:30 有点出息 我们要找到证据这件事别无他法
1490 01:21:33 -不是你死就是我活-不管怎样 都要阻止他
1491 01:21:36 我们怎么做?
1492 01:21:37 我们要上下翻找 找到需要的东西
1493 01:21:42 行动吧 艾尔以为我们被蒙在鼓里
1494 01:21:44 才没有 艾尔以为他很聪明
1495 01:21:46 才没有 我们要把这里拆掉
1496 01:21:49 现在 我们要关掉鞋店
1497 01:21:51 关掉鞋店
1498 01:21:54 我就在这儿 女孩
1499 01:22:00 我就在这儿 女孩
1500 01:22:07 艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有
1501 01:22:10 艾尔以为他很聪明 才没有
1502 01:22:12 我就在这儿 女孩
1503 01:22:15 我们要关掉鞋店 关掉鞋店
1504 01:22:18 这就是他的秘密
1505 01:22:19 这鞋子不错 另一只呢?
1506 01:22:21 笨蛋 还不明白吗?这是证据
1507 01:22:24 -不过是一只鞋-是啊 另一只在新闻里
1508 01:22:27 听着 你去引开他
1509 01:22:29 剩下交给我 我要人赃并获
1510 01:22:31 好 让他看我练柔道
1511 01:22:34 太明显 去打翻几个盒子
1512 01:22:40 -哇 看这里乱的-好乱哦
1513 01:22:43 超级无敌乱
1514 01:22:47 艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有
1515 01:22:49 艾尔以为他很聪明 才没有
1516 01:22:52 我们要把这里拆掉 就是现在
1517 01:22:54 我们要关掉鞋店 关掉鞋店
1518 01:22:58 过来
1519 01:23:02 完美 我拍到了 要让他知道我们不好惹
1520 01:23:06 噢 耶 我成功了
1521 01:23:08 -你是说我成功了-我们成功了
1522 01:23:10 -你就干站着-是吗?
1523 01:23:12 他上钩了 犯下大错
1524 01:23:15 这下他跑不掉了
1525 01:23:16 艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有
1526 01:23:19 艾尔以为他很聪明 才没有
1527 01:23:21 我们要把这里拆掉 就是现在
1528 01:23:24 我们要关掉鞋店 关掉鞋店
1529 01:23:26 -好了 准备好了吗?-做什么?
1530 01:23:28 我们要告诉金先生实情 先排练一下
1531 01:23:30 唷 让我们进去 金先生 真相是这样
1532 01:23:33 那个艾尔一直在骗你
1533 01:23:35 他声称自己是地下设计师
1534 01:23:38 他只是拿着扫帚 整理库存的理货员
1535 01:23:40 他是皇后区的小孩 是个骗子 叛徒
1536 01:23:43 在前台扫码出入货
1537 01:23:46 他以为自己可以像您一样
1538 01:23:48 但现实中 他只是个做白日梦的男孩
1539 01:23:53 安静点 别把他吵醒了
1540 01:23:55 关闭闹钟
1541 01:23:56 艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有
1542 01:23:58 艾尔以为他很聪明 才没有
1543 01:24:01 我们要把这里拆掉 就是现在
1544 01:24:04 我们要关掉鞋店 关掉鞋店
1545 01:24:06 艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有
1546 01:24:08 艾尔以为他很聪明 才没有
1547 01:24:11 我们要把这里拆掉 就是现在
1548 01:24:13 我们要关掉鞋店 关掉鞋店
1549 01:24:20 才没有
1550 01:24:21 球鞋
1551 01:24:22 -今天是大日子 你睡过头了?-我记得我定过闹钟了
1552 01:24:24 好吧 我们得走了 艾尔 要迟到了
1553 01:24:26 我知道 我就是没想好系不系领带
1554 01:24:29 我想显得专业一点
1555 01:24:30 你知道什么是专业吗?准时
1556 01:24:33 真好笑
1557 01:24:35 伙计
1558 01:24:36 金氏6号球鞋大会首秀
1559 01:24:38 这太美了
1560 01:24:40 你打算把这个给金先生看吗?球鞋大会设计稿?
1561 01:24:43 对 是奇拉给我的灵感
1562 01:24:48 球鞋哪去了?
1563 01:24:50 -什么?-萨米 球鞋呢?
1564 01:24:54 我的球鞋哪去了?
1565 01:24:55 -快点 我们该走了-我需要那只鞋
1566 01:24:57 -不 你不需要-我必须带上那只鞋
1567 01:24:59 -不需要 你看到这个了 是吧?-萨米
1568 01:25:03 -嗯-听我说
1569 01:25:05 奇拉认识你她已经知道是你设计的那双鞋
1570 01:25:07 现在你的新设计才是重点
1571 01:25:09 你把这个带去 就会赢得所有人的认可
1572 01:25:11 前提是我们赶得上地铁
1573 01:25:13 -所以快走吧-这个设计挺好的
1574 01:25:15 不是“挺好的”是好极了
1575 01:25:17 快点
1576 01:25:21 有我就够了
1577 01:25:24 球鞋大会直播 还有两周
1578 01:25:31 -再见-加油
1579 01:25:37 很高兴认识你们俩 感谢你的时间
1580 01:25:40 谢谢我们抽出时间
1581 01:25:42 祝你会议好运
1582 01:25:43 我们不是希望他走霉运吗?
1583 01:25:46 -什么?-倒霉蛋
1584 01:25:50 糟了
1585 01:25:55 嘿 奇拉
1586 01:26:00 你想跟我爸见面 对吗?
1587 01:26:04 进去吧
1588 01:26:11 你的哥哥们说了很多你的事 艾尔
1589 01:26:13 金先生 他们是我的继兄你别相信他们说的话
1590 01:26:17 相信?你想谈谈信任吗?
1591 01:26:19 听着 我可以解释 奇拉 拜托
1592 01:26:23 坐吧
1593 01:26:31 你有没有跟我女儿说你是设计师?
1594 01:26:34 一个来头很大的地下设计师粉丝遍布全世界?
1595 01:26:37 对 那双鞋是我设计的 我是个设计师
1596 01:26:39 但你说谎了
1597 01:26:42 对
1598 01:26:43 所以你是个骗子 是个假冒的艺术家
1599 01:26:46 这整件事都是为了出名
1600 01:26:49 利用我们的品牌 我们的粉丝来赚钱
1601 01:26:53 -不是那样的 我不是…-不是?
1602 01:26:56 所以你的父亲没打算卖掉
1603 01:26:58 他经营惨淡 深陷债务的鞋店?
1604 01:27:01 特里是我继父 那是我妈妈的鞋店
1605 01:27:04 这真是你设计的吗还是你行骗计划的一部分?
1606 01:27:06 不 是的
1607 01:27:08 你手里的鞋是我设计的
1608 01:27:10 从头到尾都是
1609 01:27:12 我们应该相信你吗?球鞋大会就剩几周了
1610 01:27:17 你让我们进退两难
1611 01:27:18 我女儿还为你做了担保
1612 01:27:20 她为了你第一次抛头露面结果这一切全部是谎言
1613 01:27:27 我想我们谈完了
1614 01:27:30 别再靠近我女儿
1615 01:27:42 奇拉 求你
1616 01:27:44 听着 我很抱歉
1617 01:27:47 -你怎么能骗我?-我不是有意的
1618 01:27:49 你明知道这对我意味着什么
1619 01:27:51 你想让我成为众人期待中的那个我…
1620 01:27:53 所以这是我的错咯?
1621 01:27:55 -当然不是-难以置信
1622 01:27:56 不 我只是想说我的设计对你来说还不够好
1623 01:28:02 我以为如果你知道了我只是个理货员会改变对我的看法
1624 01:28:09 嘿 别哭 拜托 我…
1625 01:28:12 我还是你第一天认识的那个人
1626 01:28:14 -不是-我是 奇拉 别这样
1627 01:28:16 现在你只是一个我再也不想见到的人
1628 01:28:18 再见 艾尔
1629 01:28:20 -对不起-保安
1630 01:28:21 奇拉 对不起
1631 01:28:24 -奇拉 求你了 拜托 嘿-够了 你走吧
1632 01:28:27 奇拉
1633 01:28:28 -我送你出去-我没事
1634 01:28:34 -嘿 谈得怎么样?我们有生意做了?-结束了
1635 01:29:18 歇业
1636 01:29:19 关门大吉 甩卖打七折或买一送一
1637 01:29:34 辛格太太 你知道我每周三晚上都会来
1638 01:29:37 我要习惯自己倒垃圾
1639 01:29:40 亲爱的 没关系 就当锻炼了
1640 01:29:43 我真的不敢相信你要走了
1641 01:29:45 一切都发生得太快了
1642 01:29:47 过来 常联系
1643 01:29:49 我会很想你的
1644 01:30:32 金氏6号球鞋大会
1645 01:30:40 他的梦想怎么办?
1646 01:30:45 难道因为一个错误他的才华和抱负永远无法得以施展了吗?
1647 01:30:49 或者他挚爱的邻里 他所代表的的精神
1648 01:30:53 会最终再为他赢得一次机会?
1649 01:30:57 这本身就是奇迹了 对吗?
1650 01:31:06 奇拉
1651 01:31:10 -嘿 今天是大日子-是啊
1652 01:31:13 -重要日子-对丽芙是
1653 01:31:17 不 对我们所有人都是
1654 01:31:18 你也是这个公司重要的一份子奇拉 也是这个家庭重要的一份子
1655 01:31:23 -我们都姓金-我觉得自己配不上这个姓氏
1656 01:31:26 你要重拾信心
1657 01:31:27 过去的这几周 我真的为你感到骄傲
1658 01:31:30 为什么?
1659 01:31:32 妈妈 我闯了大祸
1660 01:31:33 -全都是谎言-全部?
1661 01:31:35 艾尔说的他那些经历
1662 01:31:38 他高估了自己的能力
1663 01:31:41 你也是
1664 01:31:42 他说谎怎么还成了我的错?我不明白
1665 01:31:46 也许是你太想做成这件事
1666 01:31:49 可能引导着他说了你想听的话
1667 01:31:51 -也许吧-也许吧
1668 01:31:54 过来 听我说
1669 01:31:57 一个年轻女孩要站起来让自己的声音超越其他声音 被别人听到
1670 01:32:01 是很难的 尤其当“其他人”是你爸爸时更是难上加难
1671 01:32:04 -是啊-对吧?
1672 01:32:06 -嗯-他是个大嗓门
1673 01:32:08 对
1674 01:32:11 但你做到了
1675 01:32:12 对此我感到非常骄傲
1676 01:32:14 因为那代表你开始有自己的想法开始相信自己了
1677 01:32:20 -那代表你长大了-是啊
1678 01:32:23 而且你知道吗?你确实搞砸了 但我们都会
1679 01:32:26 最重要的是
1680 01:32:28 你要吸取教训 下一次做得更好
1681 01:32:30 -是啊 你说得对 妈妈-当然了
1682 01:32:34 宝贝 你知道这些年来我跟丽芙进行过多少次这样的谈话吗?
1683 01:32:37 -等等 真的吗?-是啊 还有你爸爸
1684 01:32:39 -绝对的-什么?
1685 01:32:41 宝贝 他不是靠自己走到今天的
1686 01:32:46 -我的宝贝-什么事这么好笑?
1687 01:32:48 -宝贝-什么?
1688 01:32:50 -你看上去很棒-别说了
1689 01:32:52 起来 我们得出发了
1690 01:32:54 -我爱你-好了 起来吧
1691 01:32:56 好的
1692 01:32:57 -我来帮你梳头 宝贝-你们刚才是在说我吗?
1693 01:32:59 -没有-不是
1694 01:33:01 起来吃早餐
1695 01:33:09 生活靠自己创造
1696 01:33:12 -生活靠自己创造…-不
1697 01:33:14 不
1698 01:33:17 -生活靠自己创造-什么?
1699 01:33:20 生活靠自己创造
1700 01:33:23 球鞋大会睡眠 停止
1701 01:33:56 生活靠自己创造
1702 01:34:00 生活靠自己创造…生活…
1703 01:34:06 生活靠自己创造
1704 01:34:08 我得走了
1705 01:34:14 我觉得我胳膊的肌肉变大了
1706 01:34:16 -是啊 结实了-我知道
1707 01:34:18 好了 快搬完了吧?
1708 01:34:20 -你还有三箱…-还有三箱?
1709 01:34:22 -我还有半箱…-可恶
1710 01:34:25 回家了
1711 01:34:26 哇哦
1712 01:34:27 我们要回新泽西
1713 01:34:29 萨米
1714 01:34:30 -离开这里-我就是这么说的 兄弟
1715 01:34:33 伙计 你没看到那两个家伙正努力地要回新泽西吗?
1716 01:34:36 -或者 这不算努力?-萨米 听着 我…
1717 01:34:39 我需要你拖住他们
1718 01:34:41 -我得去球鞋大会-真的吗?
1719 01:34:44 -是的-伙计 太好了
1720 01:34:46 听着 我得找到奇拉 弥补这一切
1721 01:34:48 -我要把鞋送过去-我真为你骄傲 伙计
1722 01:34:50 -做你最拿手的 大吵大闹-不用说了 兄弟 包我身上
1723 01:34:54 -我来了-第二轮
1724 01:34:56 -唷-你还好吗?
1725 01:35:03 -好着呢-天哪
1726 01:35:05 嘿 伙计们 需要帮忙吗?
1727 01:35:07 帮忙?我能轻松举起你们两个 所以…
1728 01:35:10 你确实可以
1729 01:35:11 -不用了-好吧
1730 01:35:13 萨米 我们赶时间
1731 01:35:15 新泽西南橘城柔道馆
1732 01:35:16 -别碰那个 嘿 别动-这个好酷
1733 01:35:18 脱掉 这是我的武术老师加持过的明白吗?这是加持过的
1734 01:35:22 -你不能穿-太棒了 哇
1735 01:35:23 快点脱掉
1736 01:35:24 -喂 别弄上指纹了-好闪哦
1737 01:35:26 -拜托-我不知道这是怎么回事
1738 01:35:28 -我们要离开这里了-我好激动
1739 01:35:30 -拜托 住手-还给我
1740 01:35:31 -好吧 停下 你能停下吗?-真是难以置信 还给我
1741 01:35:33 好吧 我冷静下来了
1742 01:35:37 -你有什么毛病啊?-给你
1743 01:35:38 即将关闭车门 请勿倚靠
1744 01:35:41 本来也没想帮忙 再见了 两位
1745 01:35:43 该死
1746 01:35:46 金氏6号球鞋新品亮相克利夫兰球鞋大会直播
1747 01:35:49 大家好 球鞋大会和金氏6号的粉丝们
1748 01:35:53 是的
1749 01:35:56 我们今天准备了很多精彩内容
1750 01:35:58 首先 我们很开心能让大家先睹为快
1751 01:36:01 金氏6号最新款球鞋 斯力克这是我一手研发的
1752 01:36:05 而且我们今天将在克利夫兰球鞋大会
1753 01:36:08 现场面向粉丝直播
1754 01:36:10 我们准备了一份大礼 你们一定不想错过
1755 01:36:12 所以请一定要观看10点的直播
1756 01:36:14 感谢今天来到现场的支持者们
1757 01:36:18 爱你们
1758 01:36:24 -抱歉 没看到你 我的错-伙计 不是吧?
1759 01:36:30 金氏6号总部直播
1760 01:36:31 什么?
1761 01:36:33 扎利
1762 01:36:36 怎么了?闻到新泽西清新的空气了吗?
1763 01:36:40 -艾尔跑了-什么?
1764 01:36:41 他去金氏6号的球鞋大会了
1765 01:36:43 万一他弄到足够的钱保住鞋店怎么办?
1766 01:36:45 -我们要去吗?我来开车-好
1767 01:36:48 -不行-好吧
1768 01:36:49 来吧
1769 01:36:50 别担心
1770 01:36:51 好了 我们走
1771 01:36:54 爸爸 艾尔跑了 但我们知道他去了哪
1772 01:36:57 -再见 爸爸-我们一小时后回来
1773 01:36:58 -你在说什么?-爸爸 让开
1774 01:37:00 我们还有事要做呢 艾尔在哪?
1775 01:37:01 -什么?-我们很快回来 爸爸
1776 01:37:04 别胡闹了 下来
1777 01:37:05 -我们没有胡闹-爸爸 没事的 放心吧
1778 01:37:08 -下来 等等-再见
1779 01:37:09 你们要去哪?回来
1780 01:37:13 你们谋杀了我的锥形桶
1781 01:37:18 这个不少钱呢
1782 01:37:19 萨米 好吧 到底出了什么事?
1783 01:37:23 你能告诉我艾尔在哪吗?
1784 01:37:26 我受够了他总想破坏这笔交易
1785 01:37:29 我知道他不想走 他…
1786 01:37:32 他只是不明白
1787 01:37:34 不 是你不明白
1788 01:37:37 你的继子有才华 他天性善良
1789 01:37:40 尽管你百般阻挠 他依然心怀希望
1790 01:37:42 你知道吗?
1791 01:37:43 我想你是时候看到真正的艾尔了
1792 01:37:47 谁准备好一睹金氏元老鞋的风采?
1793 01:37:49 我们说服了金先生为大家献上一首他全盛时期
1794 01:37:52 -著名的90年代金曲-什么?
1795 01:37:54 让我们重回90年代吧 球鞋大会
1796 01:37:56 -闪回-太好笑了
1797 01:37:57 我姓金 国王的金
1798 01:38:00 有谁不想跟我翱翔天际?
1799 01:38:01 钱袋装满 赛场狂奔
1800 01:38:04 篮球砸地砰砰响
1801 01:38:06 手到擒来
1802 01:38:08 谁与争锋
1803 01:38:10 奇拉 求你了
1804 01:38:11 别嚣张 看我逆转球场
1805 01:38:13 一骑绝尘 对手追赶有得忙
1806 01:38:15 你想谈忠诚?
1807 01:38:17 我是国王 我想谈皇室
1808 01:38:19 我是国王 众人仰望
1809 01:38:21 -求你了-没事
1810 01:38:23 加时赛决胜负
1811 01:38:25 -什么事 艾尔?-这是给你的
1812 01:38:28 请收下吧 你收了我马上就走
1813 01:38:44 上面有一个小小的字母K
1814 01:38:47 -是为我设计的吗?-这是独一无二的鞋
1815 01:38:52 就像你一样
1816 01:38:54 听着 我知道我骗了你我很抱歉
1817 01:39:01 我不是那样的人
1818 01:39:03 我不是这样被教导的
1819 01:39:05 我的妈妈是一个了不起的女性
1820 01:39:09 她教会我 球鞋可以是灵魂的窗口
1821 01:39:13 能告诉你一个人的过往 告诉你…
1822 01:39:19 告诉你一个人的本性 他们在乎的事
1823 01:39:22 很抱歉过了这么久才对你说这番话但我在乎的是…
1824 01:39:28 你
1825 01:39:30 太晚了
1826 01:39:33 我们已经定好了今天发售的鞋
1827 01:39:34 你以为我是为这个来的?
1828 01:39:37 我是来道歉的
1829 01:39:39 我是为你而来 我不是为那双鞋而来
1830 01:39:41 你出去
1831 01:39:43 你已经伤她太深了
1832 01:39:45 -让我的家族蒙羞…-丽芙
1833 01:39:47 -伤害我的妹妹 你给我…-好了 丽芙 没事
1834 01:39:54 艾尔是来道歉的
1835 01:39:59 我也应该道歉
1836 01:40:00 -什么?-什么?
1837 01:40:01 你在说什么?
1838 01:40:02 我很抱歉我当时逼迫你说了那些话
1839 01:40:06 我爸爸说经验很重要
1840 01:40:10 我不知道…我就是…
1841 01:40:11 我太想成功了以至于忘记了真正重要的事
1842 01:40:14 我希望家人支持的 我所深信不疑的
1843 01:40:19 你的才华 你的抱负
1844 01:40:22 艾尔 你很棒
1845 01:40:25 我相信你
1846 01:40:27 这就足够了
1847 01:40:31 看他设计的鞋 丽芙
1848 01:40:34 是不是很棒?
1849 01:40:40 你要说服的人不是我
1850 01:40:42 你显然在作品中融入了创造力你能把它带上台吗?
1851 01:40:46 艾尔 你可以的
1852 01:40:51 为了你 曼哈顿…
1853 01:40:54 我什么都愿意
1854 01:40:57 天哪
1855 01:41:01 谢谢 球鞋大会 你们准备好了吗?
1856 01:41:06 -不好意思 金先生-又是你?
1857 01:41:08 -是的-什么事?
1858 01:41:09 显然我的轻率举动 让我失去了你的信任
1859 01:41:12 所以我必须来 我知道别人叫你国王
1860 01:41:14 但球鞋上的格纹代表了我出生的皇后区
1861 01:41:16 皇后区
1862 01:41:17 -萨米让他们误以为我是骗子-骗子?
1863 01:41:19 -奇拉不相信那些话-不相信?
1864 01:41:21 我知道你不能容忍谎言
1865 01:41:23 我有担当 我只想让你相信你
1866 01:41:26 我用设计改变世界看看这双鞋 没有更好的鞋
1867 01:41:31 不要忘记我们的家乡 金先生
1868 01:41:32 才对得起这身衣裳
1869 01:41:35 我妈去世 继父掌权
1870 01:41:37 好像他的问题都是我造成
1871 01:41:39 我拿在手里画图的本子
1872 01:41:42 除了眼泪和梦想 我一无所有
1873 01:41:44 -加油-你明白吗?
1874 01:41:45 加油 艾尔
1875 01:41:47 嘿 金 你甘心被他耍?
1876 01:41:49 这不是90年代
1877 01:41:50 -唱啊 金-我们要这样吗?
1878 01:41:52 -我们要这样吗?-再来一点新风格说唱
1879 01:41:56 年轻人 我理解 我同情你的家人
1880 01:42:01 我已经进来了 年轻人
1881 01:42:03 但情况对你不利 年轻人
1882 01:42:05 你出身低微 临阵脱逃
1883 01:42:07 编造谎言 欺骗每个人?
1884 01:42:10 你是来认错 还是来炫耀?
1885 01:42:12 恶意怎能轻易释怀
1886 01:42:15 什么样的父亲会告诉女儿
1887 01:42:17 跟撒谎的人纠缠不清?
1888 01:42:20 真正的绅士
1889 01:42:22 无法立于食言打造的地基
1890 01:42:24 你能行
1891 01:42:25 老实说 皇后区是我家乡
1892 01:42:26 我要保住我的事业 业绩在下滑
1893 01:42:29 我看到你身上的才华 别隐藏
1894 01:42:31 我给你需要的钥匙
1895 01:42:33 谢谢你的建议
1896 01:42:35 但我们的生活天差地别
1897 01:42:38 是吗?你误入歧途 你要振作起来
1898 01:42:40 你要做点大事 你现在还信吗?
1899 01:42:42 -开始是-什么意思?
1900 01:42:44 -虽然看上去像阴谋-就是
1901 01:42:45 事实并非如此 让我告诉你真相
1902 01:42:47 老实说 我没想到会成功
1903 01:42:49 -所以你撒了谎-只是为了见你 金先生
1904 01:42:52 你的鞋让我感觉自己长了翅膀可以飞上天
1905 01:42:55 噢 就像我一样年度设计师 或许就是你
1906 01:42:59 像皇后从桥上走来
1907 01:43:01 皇后来了
1908 01:43:03 爸爸 看看他设计的鞋
1909 01:43:06 嘿 金 这孩子帮你守住了初心
1910 01:43:08 我认为这双鞋很帅
1911 01:43:09 嘿 不要
1912 01:43:12 安静 所有人安静
1913 01:43:14 你们知道他是谁吗?
1914 01:43:17 如果你知道 就不会这么欢呼雀跃
1915 01:43:19 -各位 先别鼓掌 他是个骗子-冒牌货
1916 01:43:22 你们真以为他是设计师?
1917 01:43:24 -我的天-你们以为他是大师手笔?
1918 01:43:26 -真可悲-我看更像是悲剧
1919 01:43:28 这世上不是有成千上万的其他设计师吗?
1920 01:43:31 何苦浪费感情 他是骗子
1921 01:43:34 我们要离开皇后区 我绝不允许他
1922 01:43:35 让我们继续待在垃圾堆
1923 01:43:38 扎利 斯泰西?
1924 01:43:40 怎么回事?
1925 01:43:42 等等
1926 01:43:51 -你是特里吧?-对
1927 01:43:53 -我是达瑞斯·金-你好
1928 01:43:55 这几个孩子好像有过节
1929 01:43:57 我知道做父母不容易 但他们两个
1930 01:44:01 他们眼睛看不清
1931 01:44:03 我也来自皇后区 出身不重要
1932 01:44:06 谁都能追求梦想才华会带你去到你想去的地方
1933 01:44:10 明白吗?
1934 01:44:17 现在我明白了
1935 01:44:20 哇 艾尔 这是你设计的?
1936 01:44:23 我不明白你为什么从没我给看过
1937 01:44:27 我知道我不该撒谎
1938 01:44:31 妈妈为我的诚实而自豪
1939 01:44:34 如果我让她失望了都是我的错怪不得别人
1940 01:44:38 我真诚道歉
1941 01:44:40 她一定会自豪地说“这才是我儿子”
1942 01:44:42 奇拉 金先生 你对我的信任让我知道我不只是一个理货员
1943 01:44:47 我明白了一个道理 虚荣要不得
1944 01:44:50 要脚踏实地 不要假装自己是其他人
1945 01:44:53 做自己
1946 01:44:54 做自己感觉很棒
1947 01:44:58 感觉很棒
1948 01:44:59 艾尔 我以前不知道
1949 01:45:03 但现在我明白了
1950 01:45:05 我可以成为更好的人
1951 01:45:07 就像你妈妈在世时 我那时比现在要好
1952 01:45:09 但我相信 晚做比不做好
1953 01:45:13 再给我一次机会?
1954 01:45:19 再给我一次机会
1955 01:45:23 儿子
1956 01:45:25 有我在
1957 01:45:29 所有人都值得拥有第二次机会
1958 01:45:35 谢谢
1959 01:45:43 我不是故意打扰你们
1960 01:45:45 但是 艾尔 我的提议依然有效
1961 01:45:48 在我们成为合作伙伴前
1962 01:45:51 你还有什么要说的吗?
1963 01:45:53 有
1964 01:45:56 我爱上了您的女儿
1965 01:46:18 加油
1966 01:46:24 耶 艾尔
1967 01:46:39 一年后
1968 01:47:09 站在对方的角度 才有真的理解
1969 01:47:13 看他们蜕变成长
1970 01:47:18 人的潜力无限
1971 01:47:22 在玫瑰盛开的地方继续走
1972 01:47:25 提升
1973 01:47:27 去展翅高飞 留下难忘回忆
1974 01:47:29 艾尔 嘿 伙计
1975 01:47:30 你可以做到最好
1976 01:47:35 只要前方有一丝闪耀光亮
1977 01:47:39 -你都要勇敢追逐 勇敢追逐-勇敢追逐
1978 01:47:44 付出才有收获
1979 01:47:47 -全力以赴 拥抱广阔天地-拥抱广阔天地
1980 01:47:52 拥抱广阔天地
1981 01:47:53 因为你体内有无限能量 必须让它释放
1982 01:47:57 过去的人生会引导你 但你要勇敢前行
1983 01:48:02 去展翅高飞 留下难忘回忆
1984 01:48:05 伸出手 抓住梦想因为生活靠自己创造
1985 01:48:11 相信自己
1986 01:48:15 你注定是闪亮星辰
1987 01:48:19 人生无极限 步履不停
1988 01:48:24 你注定是传奇 事迹永流传
1989 01:48:28 去展翅高飞 留下难忘回忆
1990 01:48:31 伸出手 抓住梦想
1991 01:48:34 抓住梦想
1992 01:48:35 勇敢追逐
1993 01:48:38 因为生活靠自己创造
1994 01:49:04 这就是我们要讲的故事男孩想依靠金氏球鞋一飞冲天
1995 01:49:08 但最终发现 成功的最好方式
1996 01:49:11 是忠于自己
1997 01:49:13 并给后来的追梦者一点助力
1998 01:49:16 完
1999 01:49:18 步履不停
2000 01:49:20 你注定是传奇 事迹永流传
2001 01:49:24 相信自己
2002 01:49:29 你注定是闪亮星辰
2003 01:49:33 人生无极限 步履不停
2004 01:49:37 你注定是传奇 事迹永流传
2005 01:49:50 没有人比我更出彩
2006 01:49:51 没有人比我更出彩
2007 01:49:55 限量版发售 必须要早起
2008 01:49:57 球衣上写着33号
2009 01:49:59 高中低档 我都是全明星
2010 01:50:01 排队排到五个街区外翘首期盼我的新品发售
2011 01:50:05 球鞋
2012 01:50:06 没有人比我更出彩我的球鞋举世无双
2013 01:50:09 举世无双
2014 01:50:11 人群发出惊叹 这球鞋让人欲罢不能
2015 01:50:13 欲罢不能
2016 01:50:16 没有人比我更出彩
2017 01:50:20 妈妈曾说“想象是钥匙”
2018 01:50:24 开启现实的锁
2019 01:50:26 去吧 勇往直前
2020 01:50:29 嘿
2021 01:50:32 命运在召唤 全力以赴
2022 01:50:36 不停歇
2023 01:50:38 嘿
2024 01:50:42 命运在召唤 全力以赴
2025 01:50:46 字幕翻译:肖雪

