双重危机 Double Jeopardy(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:10 我饿了 快点有鱼上钓就好
2 00:01:12 我也是
3 00:01:13 -好 帮我绕线-回绕?
4 00:01:16 -可以转一下吗?-我正在试
5 00:01:20 -慢慢的-我在慢慢的转
6 00:01:24 好 很好
7 00:01:25 马蒂 快看
8 00:01:27 看见那艘船吗?
9 00:01:30 那是“晨星号”
10 00:01:33 全惠德比岛上最漂亮的船
11 00:01:35 将来我会教你扬帆出海
12 00:01:38 那是最有意思的玩意
13 00:01:40 -比钓鱼更有意思?-对
14 00:01:43 但孩子 你知道吗?
15 00:01:45 -我不想你长大-为什么?
16 00:01:48 你娶了漂亮的太太后…
17 00:01:50 -还有谁会陪我出海?-爸爸?
18 00:01:54 他才不会
19 00:02:02 -慢用-谢谢
20 00:02:06 各位先生
21 00:02:13 尼克
22 00:02:14 我要跟你谈谈
23 00:02:15 欢迎之至 华伦
24 00:02:19 收到西雅图第一银行的通知了吗?
25 00:02:21 对 收到了
26 00:02:23 好 那你应该知道自己有麻烦
27 00:02:28 银行那方面不成问题
28 00:02:30 这些马提尼酒才有问题
29 00:02:32 -麻烦你-不会
30 00:02:34 我们说到哪里?嗯 说到银行…
31 00:02:37 妈妈
32 00:02:39 乖儿子
33 00:02:41 怎么样了?
34 00:02:42 给你吧
35 00:02:45 他重得很
36 00:02:48 你一直抱着他不放?
37 00:02:50 对
38 00:02:51 我们不会让你出嫁的
39 00:02:53 对
40 00:02:56 毕加索
41 00:02:58 《蓝色时期》
42 00:03:00 这幅画的作者是康定斯基
43 00:03:03 瓦西里康定斯基
44 00:03:05 他是移居德国的俄国人生于1866年 逝于1944年
45 00:03:10 所谓《蓝色时期》只是象征性的说法
46 00:03:12 于1904年结束
47 00:03:15 这幅水彩抽象画于1911年完成
48 00:03:24 毕加索
49 00:03:28 各位 我要说话了
50 00:03:32 谢谢 我比其他人更享受的派对
51 00:03:34 就是好派对
52 00:03:36 现在是付出的时候
53 00:03:39 你们喝我的酒 吃我的食物
54 00:03:42 还把西红柿酱浇在沙发上 博比朗
55 00:03:46 你以为我没看见吗?
56 00:03:50 -他真可恶-我知道
57 00:03:53 我们在此为小弗赖伊学校筹集资金
58 00:03:56 在你们拿出支票簿的同时…
59 00:04:00 让我来荣幸地介绍
60 00:04:03 我们动人的吕蓓卡廷利校长
61 00:04:11 芭森丝先生 谢谢
62 00:04:14 首先我要介绍
63 00:04:16 数位得力的同事
64 00:04:18 天啊
65 00:04:20 入学组主管 热心教育的
66 00:04:23 安吉拉格林小姐
67 00:04:31 是我!
68 00:04:41 你在想什么?
69 00:04:45 -我是否总是这样无礼-绝对是
70 00:05:00 你好吗?
71 00:05:02 过来坐
72 00:05:14 安吉拉 我们应该告诉她吗?
73 00:05:16 总比从其他人那边听到的好
74 00:05:19 她不会高兴的
75 00:05:22 怎么了?
76 00:05:25 闭起眼睛
77 00:05:27 闭上
78 00:05:30 好
79 00:05:32 站起来
80 00:05:34 眼睛要闭好
81 00:05:44 -莉比 你最喜欢什么?-我?
82 00:05:47 才不是
83 00:05:50 好 睁开眼
84 00:05:56 我跟西恩说好了
85 00:06:00 他同意借给我们共度周末
86 00:06:02 你喜欢的话我可送给你
87 00:06:04 若我喜欢的话?
88 00:06:07 我们负担不起的
89 00:06:09 钱方面从来不是问题
90 00:06:14 谁照顾马蒂?
91 00:06:16 我会照顾他 我们会很开心的
92 00:06:20 你讨厌出海的
93 00:06:22 我可以学
94 00:06:53 虽然应给时间让这瓶酒透透气
95 00:06:58 但我们还是
96 00:07:00 等一下
97 00:07:04 我看不见陆地
98 00:07:08 这里是什么地方?
99 00:07:11 阿拉斯加在这边一直走会到日本
100 00:07:14 澳洲在左面
101 00:07:17 -你想到哪里去?-床
102 00:07:21 我可以安排
103 00:08:08 我们应该多干点这个
104 00:08:11 买昂贵的帆船?
105 00:08:14 那我明天便去买
106 00:08:19 不
107 00:08:20 你好坏 我说我们要多点独处
108 00:08:29 乐意之极
109 00:08:41 尼克?
110 00:08:48 尼克?
111 00:08:52 我的天
112 00:08:54 尼克?
113 00:08:59 尼克?
114 00:09:13 尼克?
115 00:09:35 尼克?
116 00:09:46 尼克?
117 00:09:48 尼克?
118 00:09:52 尼克?我的天!
119 00:09:57 我的天!
120 00:10:01 尼克?
121 00:10:05 我们是海岸警卫队
122 00:10:08 把刀放下 站到一旁
123 00:10:12 我不知道…
124 00:10:13 我丈夫去了哪里
125 00:10:18 全天候搜索当地生意人
126 00:10:20 尼克芭森丝在惠德比岛附近的海上失踪
127 00:10:32 好 绑好了
128 00:10:36 -汤姆-有什么发现?
129 00:10:53 有发现吗?
130 00:10:55 没有
131 00:10:57 请不要放弃 他很强壮的
132 00:10:59 -他很强壮的-莉比
133 00:11:04 (美国海岸警卫队)
134 00:11:06 救生艇和救生用具都在船上
135 00:11:10 他们已测过风向
136 00:11:13 和水流
137 00:11:14 (警戒线不要越过)
138 00:11:15 没有发现
139 00:11:17 昨晚的海水温度
140 00:11:20 是51度
141 00:11:21 十分寒冷
142 00:11:26 -我透不过气来-低下头来
143 00:11:30 深呼吸
144 00:11:33 (晨星号)
145 00:11:34 放松
146 00:12:04 妈妈 你看
147 00:12:12 (警长)
148 00:12:16 你好吗?孩子
149 00:12:20 博比
150 00:12:24 莉比
151 00:12:27 卡特叫我
152 00:12:30 来跟你谈谈
153 00:12:33 不是以律师而是以朋友的身分
154 00:12:38 今早进行过死因调查
155 00:12:41 正式宣布
156 00:12:43 尼克死亡
157 00:12:46 现在
158 00:12:48 莉比 他们然
159 00:12:50 裁定死因并非自然
160 00:12:54 天啊
161 00:12:56 他们正式起诉你谋杀尼克
162 00:12:58 我建议你
163 00:13:00 不要向警方说什么
164 00:13:05 很抱歉 莉比
165 00:13:12 卡特
166 00:13:15 不要在我儿子面前这样做
167 00:13:45 对不起 法官不准你保释
168 00:13:59 安吉能继续照顾马蒂吗?
169 00:14:04 好
170 00:14:06 好的
171 00:14:08 我们来研究一下现在能怎样做
172 00:14:11 我认为事情是这样的
173 00:14:16 我喝了点酒
174 00:14:19 然后睡着了也许是有阳光
175 00:14:22 也许尼克想割断缠住的绳子
176 00:14:26 因为
177 00:14:28 厨房里的刀
178 00:14:30 在甲板上
179 00:14:32 还有
180 00:14:33 也许船身倾侧
181 00:14:36 他割伤自己
182 00:14:38 他想走下来
183 00:14:40 唤醒我
184 00:14:56 我认识尼克时已戒了
185 00:15:00 我保证 你会没事的
186 00:15:04 那么
187 00:15:06 我们看看第一人寿保险的条例
188 00:15:10 现在
189 00:15:12 四个月前你们在这间公司购买保险
190 00:15:18 你是受益人吗?
191 00:15:20 我是他的妻子
192 00:15:22 这份保单价值二百万美元
193 00:15:24 他不想我们彷徨无依
194 00:15:27 恐怕法官会觉得
195 00:15:30 二百万是杀人动机
196 00:15:33 -外面的人这样说吗?-他们没说什么
197 00:15:36 我不觉得我们要担心
198 00:15:38 我会为钱杀害尼克?
199 00:15:45 的确有问题困扰着尼克
200 00:15:47 -但我们没事-莉比
201 00:15:49 两名投资者入禀控告他侵吞公款
202 00:15:52 银行已把他的物业
203 00:15:55 和你的财产扣押
204 00:15:57 他死了 问题便会解决
205 00:15:59 你还可获得二百万元
206 00:16:06 -你认为我有杀人吗?-律师的想法
207 00:16:10 并不重要
208 00:16:12 对我来说十分重要
209 00:16:18 我当然不认为你会杀他
210 00:16:24 杨士官 你检查过无线电
211 00:16:27 有何发现?
212 00:16:31 话筒电线被人割断
213 00:16:34 你驶近船只时…
214 00:16:38 看到什么?
215 00:16:40 芭森丝太太手持利刀
216 00:16:45 这是四号证物
217 00:16:50 求救
218 00:16:52 (海岸警卫队紧急频道晨星号求救)
219 00:16:54 “晨星号”求救
220 00:16:55 发生什么事?
221 00:16:57 有人用刀袭击我
222 00:16:59 我在流血…
223 00:17:01 天啊
224 00:17:03 我叫尼克拉斯芭森丝
225 00:17:05 -你的位置在哪?-我不知道
226 00:17:10 距离惠德比岛西北面三里
227 00:17:14 老天爷!
228 00:17:18 (港岛法院)
229 00:17:19 芭森丝太太 你已听过证词
230 00:17:23 你的解释是有人潜进船里
231 00:17:27 是的
232 00:17:29 我们考虑一下各种可能性
233 00:17:33 可能是海盗或异形的所为
234 00:17:35 你丈夫是否为异形所杀?
235 00:17:39 不
236 00:17:41 异形不是保险的受益人
237 00:17:44 -反对 检察官…-反对无效
238 00:17:47 -我已交待当时的情况-是的
239 00:17:50 -你说你睡了-是的
240 00:17:53 也许你刺死他时正在梦游
241 00:17:56 反对 这算是问题
242 00:17:59 还是结案陈词?
243 00:18:00 我收回此话
244 00:18:03 我没有杀夫
245 00:18:06 我爱我的丈夫
246 00:18:11 我没有杀害丈夫!
247 00:18:16 你得相信我
248 00:18:34 对不起 莉比
249 00:18:38 这不是你的错 博比
250 00:18:52 安吉 我有事请你帮忙
251 00:18:57 请你收养我儿子
252 00:19:01 我不能这样做
253 00:19:03 我已经考虑得很清楚
254 00:19:06 我不会让孩子在娘家住我自己也几乎熬不住
255 00:19:13 钱不成问题
256 00:19:14 那二百万人寿保险
257 00:19:17 我会用他的名字成立基金
258 00:19:19 -那不是金钱的问题-我知道
259 00:19:26 马蒂很喜欢你
260 00:19:32 我们不能让他成为孤儿
261 00:19:48 谢谢你
262 00:19:52 乖孩子
263 00:19:54 你过来
264 00:20:00 你会跟安吉一起住
265 00:20:02 -好吗?-好的
266 00:20:05 会很好玩的
267 00:20:09 我知道你会很乖的 对吧?
268 00:20:12 是的 妈咪
269 00:20:15 事情完结后
270 00:20:18 我们便会在一起
271 00:20:22 我答应你
272 00:20:28 我爱你
273 00:20:31 我也爱你
274 00:21:29 -她是谁?-从惠德比岛来的富家婆娘
275 00:21:33 -她熬不过的-你想能熬多久?一年?
276 00:21:36 (禁止吸烟)
277 00:21:37 五盒说她半年内会自行了断
278 00:21:41 -成交-滚远点
279 00:21:44 放轻松 我们是你的朋友
280 00:21:46 听说你把丈夫干掉也许他应有此报
281 00:21:49 我丈夫便是
282 00:22:13 (访客)
283 00:22:16 我知道你在这里很痛苦
284 00:22:19 我教了他唱字母歌
285 00:22:21 真的吗?
286 00:22:23 你学会念字母吗?说来听听
287 00:22:27 说来听听
288 00:22:28 ABC…
289 00:22:32 HIJ…
290 00:22:36 QRS…
291 00:22:40 WXYZ
292 00:22:44 我知道如何念字母
293 00:22:48 下次你跟我一起唱
294 00:23:05 挂断吧
295 00:23:07 挂掉电话 天啊
296 00:23:37 (惩戒所)
297 00:23:47 你没烟了
298 00:23:49 想交朋友便买包烟
299 00:23:52 你的性格烂得很
300 00:23:56 你想找那个替你带孩子的朋友
301 00:24:00 对 我找不到他们他们消失了
302 00:24:03 亲爱的
303 00:24:04 若这么容易便能消失
304 00:24:06 我就不会在这里
305 00:24:08 我也是
306 00:24:13 用脑想一想
307 00:24:16 总有办法会找到他们的
308 00:24:30 弗赖伊学校管理部
309 00:24:32 我是安吉拉格林
310 00:24:34 -安吉 我是珍妮佛-是的 你好啊
311 00:24:36 听到你的声音真好
312 00:24:38 我收不到离职金的支票
313 00:24:42 你有没有我的新地址和电话?
314 00:24:47 -我找找看 你等一下-好的 谢谢
315 00:24:53 我找到了 你看看有没有错
316 00:24:57 旧金山梅森街3321号邮号94105
317 00:25:04 电话是415…
318 00:25:05 (旧金山梅森街3321号)
319 00:25:11 -你好-安吉拉?
320 00:25:13 安吉
321 00:25:14 莉比?我曾尝试找你
322 00:25:17 -马蒂没事吧?他在哪?-他没事
323 00:25:20 -一切都很好-为何你去了旧金山?
324 00:25:23 -叫他来听电话-为何你这么毛躁?
325 00:25:27 因为你消失了!我整整一个月没见过儿子
326 00:25:30 -我刚想致电给你-胡说!
327 00:25:33 -你怎能不辞而别?-我们本想下周来探望你
328 00:25:38 叫马蒂来听电话
329 00:25:46 马蒂 是妈妈 来打个招呼
330 00:25:51 过来
331 00:25:53 -妈妈-乖孩子
332 00:25:57 你好吗?马蒂
333 00:26:00 我很想念你 我经常想着你你好吗?
334 00:26:05 我爱你
335 00:26:07 听着
336 00:26:09 我知道这些日子很难熬
337 00:26:12 但安吉下周会带你来见我
338 00:26:15 知道妈妈
339 00:26:17 爸爸!
340 00:26:20 尼克?
341 00:26:27 尼克?
342 00:27:45 昨晚他还在旧金山的那个电话已被取消
343 00:27:50 我不知道他搬去哪儿了 他消失了
344 00:27:55 你的公司不是有侦探吗?你还要不要二百万?
345 00:28:01 为何你不听我说?我是无辜的
346 00:28:04 是的 你当然是
347 00:28:06 我们都是无辜的
348 00:28:08 我知道
349 00:28:15 你堆得太高了
350 00:28:21 那两部车都拿过来
351 00:28:23 加把劲没有人想吃焦了的木薯粉
352 00:28:27 有烤焦了的气味吗?
353 00:28:29 你在胡思乱想什么?
354 00:28:32 你在坐牢 记得吗?
355 00:28:36 没人会听监狱中犯人的话
356 00:28:38 别妄想能重审
357 00:28:40 或在狱中上诉
358 00:28:43 费时
359 00:28:45 而且失败率达九成半
360 00:28:48 我建议你乖乖的服刑
361 00:28:52 你是何方神圣?律师吗?
362 00:28:56 曾经是
363 00:29:00 但他们会取消杀人犯的执照
364 00:29:03 送你圣诞礼物
365 00:29:06 这会是你听过最受用的意见
366 00:29:09 你听过一案不受两次审理吗?
367 00:29:11 宪法第五修正案
368 00:29:13 假设没有人会犯同一条罪两次
369 00:29:18 懂了吗?
370 00:29:19 继续搅拌
371 00:29:21 你的杀夫罪已成立即使再做一次 也不会被定罪
372 00:29:25 你离开这里后 便找他出来然后干掉他
373 00:29:32 你可以走到他面前开枪轰掉他的脑袋
374 00:29:38 任何人也无可奈何
375 00:29:43 觉得重拾新机 暖在心头吧?
376 00:29:48 对 继续搅拌
377 00:30:16 我好佩服 仇恨是你的原动力
378 00:30:34 除非我把照片钉在你头上你才会变成那样子
379 00:30:38 相信我
380 00:30:46 马蒂的八岁生日
381 00:30:51 看看这个
382 00:31:13 (马蒂生日快乐)
383 00:31:17 听说即使孩子出了娘胎和母亲分开后…
384 00:31:23 这辈子也不会忘记她的声音
385 00:31:26 你相信吗?
386 00:31:32 当然相信
387 00:31:39 -在过去六年里 我长大了-他们不想你变成头呆鹅
388 00:31:45 跟着我说:“我愿意代丈夫一死”
389 00:31:51 然后便说你已重生的那套
390 00:31:53 -他们就喜欢这样-不 听着
391 00:31:55 开始时说:"我不是要在诸位面前找藉口…"
392 00:31:59 我不是要在诸位面前找藉口
393 00:32:03 我杀了丈夫
394 00:32:06 六年来 我一直承受着这事实
395 00:32:10 但我已经改变了
396 00:32:12 我们凭什么相信你?
397 00:32:15 我不能要求你们相信我
398 00:32:18 我只能自己相信自己
399 00:32:21 若有机会的话 我会做好事
400 00:32:26 弥补过去的错误
401 00:32:50 那很厉害 妈妈
402 00:32:52 -是的-跟我说话 你看到吗?
403 00:32:55 你看到吗?
404 00:33:04 六年来跟彼此讲故事
405 00:33:07 偶有一切发生在你身上的事
406 00:33:09 你身上发生了很多事我知道
407 00:33:12 若干此事的人出现的话…
408 00:33:16 -那人在对面的房间-谢了
409 00:33:19 想象他们现在都出现并且道歉
410 00:33:21 那会改变你的现状吗?
411 00:33:28 -有发条 还有推销-进来
412 00:33:30 二号球
413 00:33:40 -我是伊丽莎白芭森丝-箱子里有什么东西?
414 00:33:49 伊丽莎白芭森丝
415 00:33:53 华盛顿州政府准许你假释
416 00:33:57 这三年内 你不能打架跟人发生性行为、喝酒和吸毒
417 00:34:03 -没有例外 明白吗?-明白
418 00:34:08 这是你的社会保障证你会找到稳定的工作
419 00:34:14 你不可携带武器 尤其是小刀
420 00:34:19 晚上八时半后禁止外出
421 00:34:21 这是我的行动电话号码若你迟到超过五分钟
422 00:34:26 致电通知我来接你
423 00:34:28 明白吗?很好
424 00:34:30 若触犯任何规则假释将被取消
425 00:34:35 你得返回监狱继续服刑
426 00:34:39 看着镜头
427 00:34:55 这会令你惹麻烦的吧?
428 00:34:57 不会
429 00:34:58 这会的 要跟我说说吗?
430 00:35:01 不用
431 00:35:04 不用
432 00:35:06 -你想跟我过不去吧-不是 我已受过教训…
433 00:35:10 我只关心你的行为 不要乱来你住在八号房
434 00:35:47 你这样什么也找不到
435 00:35:50 来
436 00:35:58 好香的洗发水
437 00:36:00 你要找什么?
438 00:36:02 一个我数年没见的朋友
439 00:36:03 有人提议我试试因特网
440 00:36:05 男朋友?
441 00:36:08 -女朋友-这样的话我可以帮你
442 00:36:12 -你的朋友有没有电邮地址?-我不知道
443 00:36:16 我们搜寻一下
444 00:36:18 (西北图书馆链接)
445 00:36:19 -她叫什么?-安吉拉格林
446 00:36:21 有没有邮区号码?
447 00:36:25 那社会保障号码呢?我们可拿取借贷记录和地址
448 00:36:29 没有
449 00:36:31 -她曾是教师-那就行了
450 00:36:35 (华盛顿州教育部门)
451 00:36:36 (教师资格证)
452 00:36:41 (安吉拉格林 搜索结果)
453 00:36:43 那就是了
454 00:36:47 待搜寻结果出来后
455 00:36:49 我们可以去酒吧喝东西
456 00:36:55 -你意下如何?-待我先跟假释官说一声
457 00:37:03 -你在坐牢?-是被囚禁 跟坐牢不同
458 00:37:08 你犯了什么罪忘了付停车费吗?
459 00:37:10 杀夫罪名成立
460 00:37:17 -你在开玩笑吧?-没有
461 00:37:21 我把他撕成碎片 砍成肉酱你相信吗?
462 00:37:27 -你是说真的-我早说过
463 00:37:31 喝一杯也好 我也很久没上街
464 00:37:37 -我跟别人有约了…-再见
465 00:37:41 再见 抱歉
466 00:37:45 那本书 再见
467 00:37:50 (搜索中)
468 00:37:51 (搜索结果:安吉拉格林1071匹配)
469 00:37:54 天啊
470 00:37:59 他请我上馆子吃蜗牛!
471 00:38:03 -是的-蜗牛 恶心吧
472 00:38:05 我跟他上床之时 他就甩了我
473 00:38:10 -死王八蛋!-别大呼小叫的 侮辱了我
474 00:38:15 我不喜欢被人辱骂
475 00:38:19 不要这样对我我什么也没有做
476 00:38:22 -今天下午你到哪里去了?-我在上班
477 00:38:24 -你在批克街上 身穿热裤-我正要上班去
478 00:38:29 你一星期没上班了 收拾行装吧
479 00:38:33 对不起 我保证以后不会再犯
480 00:38:38 你犯了规便得回监房 很简单
481 00:38:42 -你这臭混蛋-狗嘴长不出象牙
482 00:38:47 我只想要一个机会 去死吧!
483 00:38:53 死混蛋!我回去会死的
484 00:39:00 死变态!
485 00:39:03 看完戏了 回去睡吧
486 00:39:12 -我很不近人情吧?-你应多给她一次机会
487 00:39:16 这已是你们的最后机会
488 00:39:20 -你们试着明白这个道理吧-是的 我们知道
489 00:39:23 -那家伙有什么问题?-他从前在大学任教
490 00:39:28 教法律的
491 00:39:30 开玩笑吧
492 00:39:32 他怎么会来这里的?
493 00:39:35 -好事多磨-他醉酒驾驶 把车子撞毁
494 00:39:39 -还把妻女撞伤-没有人死亡
495 00:39:44 他妻子受不了他了离婚时他妻子把什么都拿走了
496 00:39:49 包括他的女儿他已多年没见过她
497 00:40:38 -莉比 你找错地方了-对不起 你是我唯一的希望
498 00:40:43 莎朗?放下来 拜托
499 00:40:46 -对不起 我不可以-我想找回我儿子
500 00:40:51 马蒂跟安吉一起生活了六年想想 六年啊!
501 00:40:56 本杰明 那座沙堡堆得很美
502 00:40:59 你再度出现在他的生活里只会增添痛苦
503 00:41:04 你想一想
504 00:41:08 我只想见见他
505 00:41:11 你可以告诉我安吉的地址吗?
506 00:41:15 非常对不起
507 00:41:19 洛伦?拜托 下来就这样
508 00:42:07 -芭森丝在哪里?-我不知道 不在这里
509 00:42:47 也许是浣熊而已
510 00:43:20 (合同)
511 00:43:24 (安吉拉格林)
512 00:43:25 查查楼上
513 00:43:31 (雇员社保号 941 38 5871)
514 00:43:32 (安吉拉格林 华盛顿州兰里市)
515 00:43:46 卡特!上面!
516 00:43:53 该死的
517 00:43:59 我看见她了!
518 00:44:24 她在那里
519 00:45:00 该死
520 00:45:32 老天!莉比 你在这里干嘛?
521 00:46:11 你在沙滩过得愉快吧?
522 00:46:21 你惹火我了
523 00:46:29 安吉拉格林是她带走你的儿子吧?
524 00:46:32 -李曼 我不想谈话-好的
525 00:46:37 为何她要离开本镇
526 00:46:39 你没杀夫 他还活着?胡说八道
527 00:46:44 我把他砍成碎片扔进大海了满意了吧?
528 00:46:49 三天前你跟孩子的距离比现在近得多
529 00:46:53 你只须多等三年就可以了 笨蛋
530 00:47:02 六年来 我在狱中唯一想着的就是我儿子
531 00:47:08 我根本没有选择见鬼的宵禁令
532 00:47:22 她是谁?是你的女儿吗?
533 00:47:28 她对你来说是个问题吗?
534 00:47:32 我到上面去
535 00:47:48 你不要走开
536 00:48:01 我说了 不行 坐下!
537 00:48:29 很好
538 00:48:33 简尼 亲爱的 看你的书
539 00:48:47 该死!
540 00:50:18 天啊
541 00:52:06 我抓到他了!抓紧我
542 00:52:09 今天的水还真凉
543 00:52:16 氧气准备
544 00:52:19 好了?
545 00:52:20 我看他没事了
546 00:52:39 -是你自愿给她手枪的吗?-你认为呢?
547 00:52:42 -你喝酒了吗?-没有
548 00:52:45 你有酗酒记录
549 00:52:47 -你知道她会去哪里吗?-不知道
550 00:52:50 -那差不多了-什么差不多了?
551 00:52:53 委员会将调查今天发生的事
552 00:52:55 -我不敢担保你能保住乌纱…-行了吧你
553 00:53:04 谢谢你
554 00:53:17 我把你老爸送了去老兵俱乐部他会待上好一阵子
555 00:53:23 -江山易改 本性难移-他已没有从前那么坏
556 00:53:28 我替你高兴 妈
557 00:53:41 我常说番茄中自有黄金屋
558 00:54:11 你想买一辆宝马?
559 00:54:13 -有谁不想?-他们是最棒的
560 00:54:17 我想换一辆好点的车子
561 00:54:19 对
562 00:54:21 你可以查一下我的信贷状况
563 00:54:24 好 请给我你的社会保险号码
564 00:54:39 是科罗拉多州艾佛格林区黄鹂居20号吗?
565 00:54:42 科罗拉多州艾佛格林区黄鹂居20号…对
566 00:54:46 -你说格林 这里却说是瑞德-我说的是瑞德 安吉拉瑞德
567 00:54:53 你不买车了吗?
568 00:54:56 把表格填好 明天再来
569 00:55:00 -近来的生意好吗?-没有…
570 00:55:04 -我再没干那种勾当-我相信你
571 00:55:09 我要找安吉拉格林我有她的社会保险号码
572 00:55:13 -我不可以给你的-其实我也不应该问你
573 00:55:19 你的老板知道你曾当妓女…
574 00:55:24 而现在只是假释吗?你理应告诉他的
575 00:55:32 你看上去很不错
576 00:55:35 我知道
577 00:56:11 (74号公路往南常绿基特里奇)
578 00:57:21 乖儿子 替我应门好吗?
579 00:57:29 你好
580 00:57:37 -山姆 是谁啊?-是一位女士
581 00:57:42 -有何贵干?-安吉拉瑞德是否住在这里?
582 00:57:47 我们刚搬进来从未听过这个名字
583 00:57:51 你可问问那个老太太她在这里住了四十年
584 00:57:56 -打扰你了-我什么都有 你不用推销任何东西
585 00:58:03 我来找我朋友安吉拉瑞德她从前住在这里的
586 00:58:10 很不幸她因意外身亡了
587 00:58:16 已是三、四年前的事 很可怕
588 00:58:21 是气体洩漏
589 00:58:25 我家的窗子也在意外中碎裂
590 00:58:28 -那小孩怎样?-马蒂?那孩子好可爱
591 00:58:33 意外发生时 他和赛门都不在
592 00:58:37 可怜的赛门
593 00:58:39 从没见过那样悲痛欲绝的人
594 00:58:43 肯定是
595 00:59:01 (当地妇女死于瓦斯爆炸)
596 00:59:04 (气体爆炸摧毁了房屋女住客死亡 常绿市其他房屋受损)
597 00:59:13 乖孩子 帮帮我
598 00:59:20 你记得她驾什么样子的车吗?
599 00:59:25 -是一辆旧货车-是吗?
600 00:59:28 -我不知道是什么年份的-是什么颜色的?
601 00:59:53 (杰里斯画廊艺术及裱褙)
602 00:59:57 (奇里曼艺术画廊)
603 00:59:59 康定斯基的风格跟我们不同我们有些毕卡索作品
604 01:00:05 我只想找康定斯基的画尤其是蓝骑士时期的作品
605 01:00:13 让我上网找找看
606 01:00:18 康定斯基的画所剩无几
607 01:00:24 -这幅是米罗…-我只要康定斯基的作品
608 01:00:32 (康定斯基1922)
609 01:00:34 这里有一幅他1922年的画…
610 01:00:36 -我只要1911年的-1911年…
611 01:00:51 停!就是这幅了
612 01:00:54 这幅画已于半年前售予慕尼黑一间博物馆
613 01:00:58 卖家是谁?也许他们有存货
614 01:01:02 对 我找找看
615 01:01:05 (售出 康定斯基1911)
616 01:01:11 恕我失陪
617 01:01:18 -先生 有何贵干?-我叫崔维斯李曼
618 01:01:22 我在华盛顿州立监狱工作
619 01:01:26 我想问问
620 01:01:30 (传记 出处)
621 01:01:36 (1999 乔纳森德弗罗)
622 01:01:37 -尼看见任何人进出了吗?-没有
623 01:01:40 哦在找一名年轻女士
624 01:01:45 (乔纳森德弗罗新奥尔良圣路易街820号)
625 01:02:51 -她的外表看来那么优雅-她要在画廊找什么?
626 01:03:56 (圣路易街820号 美心饭店)
627 01:04:17 (周年单身贵族拍卖)
628 01:04:21 有何贵干?
629 01:04:25 -乔纳森德弗罗在吗?-不在 但他今晚会出席派对
630 01:04:31 -马蒂在吗?-我好像不认识你
631 01:04:36 你要留下口讯吗?
632 01:05:01 克里维奇太太 欢迎你入住
633 01:05:05 -房间的景观如何?-你会看见密西西比的美丽景色
634 01:05:09 -给我找个按摩师-我叫杰罗姆立刻上来
635 01:05:11 布鲁斯?
636 01:05:14 克里维奇太太 1420号房
637 01:05:17 你好
638 01:05:34 找不到需要的吗?
639 01:05:37 不 我很好 我刚找过杰洛米
640 01:05:42 听说他的技术一流
641 01:05:45 他棒呆了 自丈夫死后我从没试过那么舒服的
642 01:05:49 我本为今晚预备了衣裳但我想找阿玛尼牌子的衣服
643 01:05:54 -好的 阁下是…-克里维奇女士 1420号房
644 01:05:58 好的
645 01:06:00 替我把帐单算到饭店的帐里
646 01:06:09 (克里维奇太太 德州达拉斯)
647 01:06:11 克里维奇太太 我想你应穿四号
648 01:06:16 -是二号-知道了
649 01:06:18 (新奥尔良警察局)
650 01:06:30 有人找你
651 01:06:42 是你抓的吗?你用什么做饵?
652 01:06:48 用老爸留下的鱼饵抓的
653 01:06:53 对 嗡嗡弹、响饵、锤钩什么都管用
654 01:06:58 -我叫吉姆孟果特-我是华盛顿惩教署的李曼
655 01:07:02 有何贵干?
656 01:07:06 -她是谁?-我在找她
657 01:07:07 (通缉)
658 01:07:09 -很漂亮的女人-是的
659 01:07:11 是很漂亮的杀人犯
660 01:07:14 她在假释期间潜逃
661 01:07:19 -我很想帮忙…-我不是来给你添麻烦
662 01:07:23 只是基于工作进行礼节性拜访她要来干掉这里的重要公民
663 01:07:31 她有什么计划?
664 01:07:32 也许用我被盗去的那支手枪
665 01:07:40 洛薛李!立刻替我去办
666 01:07:47 -她看上去很美-请出示请柬
667 01:07:49 祝您晚上过得愉快
668 01:07:51 晚上好谢谢你
669 01:07:56 请出示请柬
670 01:07:58 是的 我需要看您的请柬
671 01:08:03 祝您晚上过得愉快请出示您的请柬
672 01:08:11 -晚上好-多美的披肩啊
673 01:08:13 -你从哪里买的这条披肩的?-总统夫人也问过我
674 01:08:18 -我也没有告诉她-先生 请柬
675 01:08:21 祝您晚上过得愉快
676 01:08:22 -晚上好 女士-晚上好
677 01:09:25 晚上好 欢迎各位大驾光临
678 01:09:30 出席这个自北方人入侵以前…
679 01:09:35 已存在的新奥尔良传统宴会
680 01:09:39 请首位被拍卖的单身男士上台
681 01:09:44 有请主持人乔纳森德弗罗!
682 01:09:51 他在哪里?
683 01:09:55 -你好 乔-谢谢你 路易斯
684 01:09:58 大家今晚过得愉快吗?
685 01:10:02 在你们眼前的是一个三十出头姿色平庸的男子
686 01:10:06 他思想不纯、生活糜烂
687 01:10:12 却要你花上大量金钱
688 01:10:20 也没有任何道德上的回报
689 01:10:26 -五百元-我的袖口也不只这个价钱
690 01:10:31 -我好像听到一千-一千!
691 01:10:33 多谢
692 01:10:37 二千
693 01:10:41 好像是梦露小姐说的我开始担心了
694 01:10:45 -还以为你不在乎-二千五百元
695 01:10:53 二千五百元 有新的竞投人了
696 01:10:57 -三千元-五千元
697 01:11:11 五千五百元
698 01:11:17 是五千五百元哪位女士愿意出六千?
699 01:11:24 一万元
700 01:11:32 终于有人知道我的真正价值
701 01:11:36 梦露小姐 你得出一万五千元
702 01:11:43 让他给你 根据我的个人经验他不值这个数目
703 01:11:48 谢谢你 好 第一次…
704 01:11:52 第二次…成交!
705 01:11:56 在后面那位女士 一万元
706 01:12:05 请你到台前来领取奖品
707 01:12:16 好吗?尼克
708 01:12:24 你不是该吻我吗?我应得的
709 01:12:44 我会让你好过点给你一个无法抗拒的选择
710 01:12:50 -你最喜欢进行交易-我们到静一点的地方再谈
711 01:12:54 那样不好吧我还记得上次我们独处后的事
712 01:12:57 -我们好像没见过 我叫苏珊梦露-我是他的妻子莉比
713 01:13:04 乔纳森!
714 01:13:07 一分钟前你还是独身现在却已成家立室
715 01:13:09 果然是分秒必争你住在新奥尔良的吗?
716 01:13:13 我来接我的儿子 很快便走
717 01:13:17 往事已是过眼云烟
718 01:13:20 对吗?乔纳森
719 01:13:24 你和安吉搭上了多久才决定要甩掉我?
720 01:13:32 -我们失陪了-随便吧
721 01:13:38 他在哪里?你已毁掉了我的一生
722 01:13:41 我只想要回儿子 你不还我我也会毁掉你一生
723 01:13:45 你听我解释 我们要失去一切
724 01:13:52 若我有勇气 早已自杀那份保险是要保护你们的
725 01:13:58 我一消失 你们两个便会没事
726 01:14:02 我真不能相信你会被定罪的
727 01:14:06 我的确被定罪
728 01:14:09 我跟安吉是后来才一起的
729 01:14:12 跟你分离绝对是可怕的恶梦
730 01:14:18 所以你就因此干掉她了吧?
731 01:14:23 -那次是意外-我不接受这些废话
732 01:14:28 -我以儿子的性命起誓-你敢!
733 01:14:33 你尽管保留这饭店和新身分只要把儿子还我
734 01:14:37 -我明白…-现在立即把儿子还我!
735 01:14:41 -我不能离开这里-你当我是傻子吗?
736 01:14:45 -我不会让你再次溜走的-耐心点 他在很远的地方念书
737 01:14:49 我已忍耐了六年 把孩子还我
738 01:14:56 谢谢你 你是一位美丽的女士
739 01:14:59 我明天致电给你 别耍花样
740 01:15:02 红衣服的女士 两千元
741 01:15:07 请问德弗罗先生在哪?
742 01:15:09 -他在酒吧那边-这边吗?
743 01:15:10 -是的-谢谢
744 01:15:11 准备好花钱了?
745 01:15:14 谁先开始?谁先来?
746 01:15:22 (惩戒所伊丽莎白芭森丝)
747 01:15:23 对不起 要喝点什么吗?
748 01:15:26 -不 谢了-威士忌加苏打?
749 01:15:31 我要健怡可乐 麻烦你
750 01:15:34 我敢打赌你在戒酒
751 01:15:38 -你从没见过她?-对
752 01:15:42 她以为我是被她干掉的丈夫?
753 01:15:49 -真是牵强-她身怀枪械 正在寻找你
754 01:15:55 -谢了 我会通知保安人员-最好吧
755 01:16:16 警方发出这些传单
756 01:16:19 (通缉伊丽莎白芭森丝)
757 01:16:22 没有悬赏的 见鬼去吧
758 01:16:28 -他们会搜寻每一间饭店-无法安睡了
759 01:16:41 拿着 走吧
760 01:16:48 谢谢你
761 01:17:13 (警察)
762 01:17:24 (美国执法网络姓名:伊丽莎白芭森丝)
763 01:17:26 出发吧 我们去找那女的
764 01:18:01 那女子在哪里?
765 01:18:10 喂!
766 01:18:24 喂!
767 01:18:31 喂!
768 01:18:58 喂!
769 01:19:02 -你在干什么?-我认错人了
770 01:19:07 -玩得开心点-那人不是她?
771 01:19:27 李曼先生
772 01:19:30 -请进-谢谢
773 01:19:32 -喜欢抽古巴雪茄吗?-不 谢了
774 01:19:36 如你所见
775 01:19:40 我安然无恙
776 01:19:41 是的
777 01:19:44 -有何贵干-我们找到那个叫芭森丝的女人
778 01:19:48 她逃了 你有否听过她的消息
779 01:19:53 -没有-知道为何她咬着你不放吗?
780 01:19:59 世界上充满疯子 对吗?
781 01:20:04 你说得对极了
782 01:20:07 好漂亮 是你的孩子画的吗?
783 01:20:14 不
784 01:20:16 是伟大的画家康定斯基的作品
785 01:20:21 你早就知道的
786 01:20:29 失陪一下
787 01:20:31 喂?
788 01:20:36 -这是商业电话-对不起
789 01:20:39 后门直通厨房
790 01:20:43 叫厨子替你弄新奥尔良的特色早点
791 01:20:48 -我有你的名片-好
792 01:20:55 早安 昨夜睡得好吧?
793 01:20:58 带马蒂到拉夫耶蒂三号公墓
794 01:21:02 选择在那里重逢 很奇怪
795 01:21:05 那里是旅游胜地 游人众多
796 01:21:09 真聪明 我们会在四时到达
797 01:21:21 (新奥尔良的灵魂)
798 01:21:53 -马蒂在哪?-放轻松 他有点紧张
799 01:21:57 我跟他说我们可在里面玩耍
800 01:22:00 (拉法叶公墓三号)
801 01:22:08 他在那里
802 01:22:10 马蒂 过来吧 乖儿子
803 01:22:15 马蒂
804 01:22:16 -我替你叫他过来-不要
805 01:22:20 我想亲自找他
806 01:22:26 马蒂?
807 01:22:33 马蒂?
808 01:22:35 乖孩子?
809 01:22:40 马蒂…
810 01:23:39 马蒂…
811 01:23:42 马蒂 我是妈妈
812 01:24:05 (乔纳森德弗罗)
813 01:24:07 你得学习如何放放松为何你那么紧张?
814 01:24:15 你有否拘捕过你觉得是无辜的人?
815 01:24:19 没有
816 01:24:22 (搜寻不到)
817 01:24:25 德弗罗的资料全都是三年内的
818 01:24:30 他曾改名 很多人也会这样做这不表示他是罪犯
819 01:24:35 -我敢打赌他就是尼克芭森丝-但你没有证据
820 01:25:10 -请问是长途电话吗?-算在我的帐上吧
821 01:25:15 我是崔维斯叫运输局把尼克芭森丝的…
822 01:25:20 驾照传真给我我在新奥尔良警局
823 01:25:24 你还是跟卡拉瑟斯先生谈谈他气炸了肺
824 01:25:29 把电话给我 我得替你掩饰
825 01:25:32 -我认为芭森丝没有说谎-你不是法律系教授
826 01:25:38 你只是假释官不要做不可能的任务
827 01:25:43 我只想要尼克芭森丝的照片
828 01:25:46 今天回来吧 明天便要见委员
829 01:25:51 我知我没猜错 给我一次机会
830 01:25:56 我请求你 把那鬼照片给我!
831 01:28:30 喂!
832 01:28:43 (华盛顿州驾照尼克芭森丝)
833 01:28:51 -不是他-有时候我们总是一厢情愿
834 01:28:57 但绝大部分的时候都是天不从人愿的
835 01:29:03 -谢谢你的安慰-不客气
836 01:29:19 停在这里
837 01:29:49 玩够了 莉比
838 01:29:52 崔维斯
839 01:30:22 有留言吗?
840 01:30:26 谢谢
841 01:30:28 -德弗罗先生?-李曼先生
842 01:30:31 -你来得不大合时-我明白
843 01:30:35 很多人都这样说我但我有好消息
844 01:30:41 不会耽误你很多时间
845 01:30:46 怎样了?
846 01:30:49 我得向你道歉
847 01:30:54 上次见面后 我认为她没撒谎
848 01:31:01 所以要求华盛顿运输局…
849 01:31:06 把尼克芭森丝的执照相片给我
850 01:31:11 -然后呢?-他们给了我这个
851 01:31:16 (华盛顿州驾照)
852 01:31:23 圣人也会犯错 没所谓
853 01:31:29 然后我发觉这个名字十分普遍
854 01:31:33 一共有六个人 这个…
855 01:31:39 是第三个
856 01:31:40 (华盛顿州驾照尼克芭森丝)
857 01:31:44 我从不喜欢那张照片
858 01:31:49 你来这里是要跟我交易吧
859 01:31:52 否则你会直接交这个给警方你开价吧
860 01:31:56 一百万元
861 01:32:00 那是整数
862 01:32:07 -好的 但给我几天时间-不 立刻给我一百万
863 01:32:13 现在是晚上九时 我不能…
864 01:32:21 等一下 等等!
865 01:32:24 我的保险库有十万元
866 01:32:28 你可拿去 剩下的明天给你
867 01:32:34 成交
868 01:32:38 即使芭森丝太太返回监牢仍会给我们麻烦
869 01:32:43 -我不想惹麻烦-我想问题已解决了
870 01:32:46 -怎么讲?-应该说 我已把问题埋葬了
871 01:32:50 -你说真的?-我保证她已死掉
872 01:33:04 你一向不能遵守诺言
873 01:33:08 -你快做点事-我?可是手枪在她手里
874 01:33:20 路易斯安那的人并不好惹你杀了我 会被送进毒气室
875 01:33:26 不会的 一案不受两次审理
876 01:33:28 即使我在狂欢节中杀了你别人也无可奈何
877 01:33:34 我以我的专业知识肯定她的话
878 01:33:41 儿子在哪?
879 01:33:44 乔治亚州的圣阿尔本学校
880 01:33:48 你会得偿所愿 要回儿子
881 01:34:02 六年来我未曾这么畅快
882 01:34:08 我要你受我受过的苦
883 01:34:12 即是你会因谋杀而坐牢
884 01:34:16 -我杀了谁?-我
885 01:34:23 -你手上只有传真的旧照片-动机
886 01:34:25 被你设计了的妻子找到你你干掉她
887 01:34:31 -你不会成功的-问题已解决了
888 01:34:36 应该说 我已把问题埋葬了我保证她已死掉
889 01:34:45 录音带是很有力的证据
890 01:34:48 还有你车里的罪证
891 01:34:51 -铲子、头发、指纹、血渍-还有汽油
892 01:34:55 跟录音带的供词吻合你烧死并埋葬我
893 01:35:00 控罪必然成立 你走吧
894 01:35:04 警方拘捕杀你的凶手时你可不能在场
895 01:35:10 等一下 我去拿枪
896 01:36:32 李曼 你不会死吧
897 01:36:37 很难说
898 01:36:39 法律上你仍是他妻子你可继承这间饭店
899 01:36:45 没兴趣
900 01:36:55 -我要走了-你不能走
901 01:37:00 你触犯假释条例得跟我回西雅图
902 01:37:06 向我郑重道歉
903 01:37:09 看游行和送一个挂着松毛狗的钥匙圈给我
904 01:37:19 (圣阿尔本学校)
905 01:37:26 加油 瑞恩 通过去!
906 01:37:28 加油!
907 01:37:43 你还等什么?
908 01:37:46 去吧
909 01:37:50 我这一生从没这样恐惧过
910 01:37:54 还以为我永远无法找到他
911 01:38:00 经过这么久 他认不出我怎么办
912 01:38:04 因为你 我丢掉一辆二手车和一份不大好的职业
913 01:38:10 若你不敢去见他 我会拘捕你控告你愚蠢
914 01:38:14 去吧
915 01:38:21 谢谢你
916 01:38:23 你救了我
917 01:38:30 你也是
918 01:38:44 -马修斯教练 你好-很高兴认识你
919 01:38:48 很快便到中场休息时间
920 01:39:07 中场休息!
921 01:39:09 马蒂…
922 01:39:12 马蒂
923 01:39:28 你好
924 01:39:34 你知道我是谁吗?
925 01:39:39 他们跟我说你死了
926 01:39:43 我没死 亲爱的
