静水城 Stillwater(2021)(CN)Subtitles

Movie:Stillwater (2021)4K
Era:2021
Length:139 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:49 我们清理镇上后会怎样?
2 00:01:51 他们会重建
3 00:01:54 这些人都会回来?
4 00:01:58 多数人会回来,很夸张
5 00:02:02 美国人好像不喜欢改变
6 00:02:06 龙卷风才不在乎美国人喜欢什么
7 00:02:10 感谢你们光临桑尼速食
8 00:02:12 我叫麦凯拉,你们要什么?
9 00:02:14 我要尺长起司康尼加芥末洋葱
10 00:02:17 大号炸薯球加大杯樱桃柠檬汁
11 00:02:29 我们上路让一般人
12 00:02:31 见识魔镜的去污能耐
13 00:02:34 感谢祢,主啊给予我这餐和其他祝福
14 00:02:37 请照顾艾莉,以耶稣之名,阿们
15 00:02:41 你知道这样有多讨厌吗?
16 00:02:43 更不用提你这样会打掉眼睛
17 00:03:18 -你从哪里来的?-止水市
18 00:03:20 你最后服务的钻油公司是哪间?
19 00:03:22 -ITA-你干嘛离开?
20 00:03:25 老板停止作业,我们只维持基本运作我六个月前被解雇
21 00:03:29 -你现在做什么?-我在工地工作
22 00:03:32 但停止作业后就没啥进展
23 00:03:35 我在肖尼族那里替龙卷风灾后
24 00:03:38 处理善后
25 00:03:51 -嘿,雪伦-让我读完这一页
26 00:03:59 再一页就好
27 00:04:01 感谢祢提供食物和世上一切好事
28 00:04:05 -请保佑艾莉,阿们-阿们
29 00:04:12 -你找到新工作了吗?-没有,我今天早上有面试
30 00:04:20 你母亲几天前打来,她搬去坦帕了
31 00:04:26 -她要钱还是怎样?-没有,她问了你的事
32 00:04:32 -你该打给她-我要处理的事够多了
33 00:04:39 你有去拿我的行照吗?
34 00:04:42 有,放在家里我等了整个早上才拿到
35 00:04:50 上网弄就好,现在什么都上网了想要也找不到真人帮忙
36 00:04:57 -但他们还是要收我23元-我来付
37 00:05:01 -我不是这个意思-我知道
38 00:05:10 前门有一袋东西给你
39 00:05:13 她桌子里有一信封的照片,很重要
40 00:05:46 好,你有两次中途停留
41 00:05:48 第一次是亚特兰大第二次是法兰克福
42 00:05:50 -你在22号机门登机-谢谢
43 00:05:52 奥克拉荷马州
44 00:06:01 止水
45 00:06:06 先生女士们,飞机开始下降
46 00:06:09 到蔚蓝海岸马赛普罗旺斯机场
47 00:06:11 希望您享受这趟旅程
48 00:06:40 我只要你签名
49 00:06:45 -你要住两个礼拜?-是,女士
50 00:06:49 谢了
51 00:06:51 -这是你的钥匙,156室-谢谢你,女士
52 00:06:57 欢迎回来,贝克先生
53 00:07:00
54 00:07:32
55 00:07:34 你们可以安静点吗?我在睡觉,音乐太吵
56 00:07:39 我们不会说英语
57 00:07:42 -我们不会说英语-好
58 00:07:44 嘿,晚安
59 00:08:07 我叫贝克
60 00:08:28
61 00:08:35 萨琳姆九号,幕萨十号
62 00:08:40 贝克11号
63 00:08:56 -嘿,宝贝女儿-嘿,爸
64 00:09:00 -你气色不错-谢了
65 00:09:05 -班机怎样?-很好
66 00:09:08 你还好吗?
67 00:09:10 -我还好,对-很好
68 00:09:13 很好,你有衣服要我洗吗?
69 00:09:15 -有一些-我会洗好
70 00:09:22 他们给我们另外两天探监下一次是礼拜五下午2点
71 00:09:26 -奶奶好吗?-她很好,还在用氧气筒
72 00:09:31 还是意见很多
73 00:09:35 我很想她
74 00:09:37 她买了你想要的一切东西
75 00:09:39 我们替你买了另一双袜子和一双好球鞋
76 00:09:44 谢了,奶奶说她叫你带照片来
77 00:09:50 -可恶,我忘了带-下次探监拿来就好
78 00:09:53 不,我是说我忘在止水家里,抱歉
79 00:09:57 不重要
80 00:09:58 我在机场替你买了牛仔队运动衫
81 00:10:02 他们今年会打得很好
82 00:10:03 他们有个古斯里来的边锋
83 00:10:07 三个家伙才压制得了他他绝对会当职业选手
84 00:10:12
85 00:10:15 -你还在图书馆工作吗?-没有,我辞职了
86 00:10:18 爸,我要你帮我做一件事
87 00:10:23 我要你把这交给勒帕克让她读
88 00:10:26 -好吗?-这是什么?
89 00:10:27 这是一封信,交给她就对了
90 00:10:30 -好-地址在信封上,好吗?
91 00:10:33 好,但你没事吧?
92 00:10:36 爸,拜托
93 00:10:39 我今天就送信,我会叫她读
94 00:10:42
95 00:10:46 我们能一起祈祷吗?
96 00:10:49 好,爸
97 00:10:52 谢谢祢,主啊让我们在这个福日团聚
98 00:10:55 感谢祢保佑艾莉森
99 00:11:19 贝克先生
100 00:11:20 很抱歉让你久等
101 00:11:22 但勒帕克律师今天不回办公室
102 00:11:25 那我明天再回来,谢谢你,女士
103 00:11:27 贝克先生,她整周都上法庭
104 00:11:29 你何不把信交给我?我会确保她收到
105 00:11:32 -办不到,谢谢你,女士-好吧,悉随尊便
106 00:11:44
107 00:11:55 你被锁在门外?
108 00:11:59 钥匙?你有钥匙吗?
109 00:12:04 走吧,我们去拿钥匙
110 00:12:08 快点,我们去替你拿新钥匙
111 00:12:19 -贝尔?-比尔
112 00:12:22 -伯尔?-接近了,你叫什么名字?
113 00:12:27 -你-玛雅
114 00:12:30 玛雅,好名字
115 00:12:36 这是刺青
116 00:12:42 这是老鹰
117 00:12:44 -老鹰?-老鹰,白头鹰,美国
118 00:12:48 我还有个骷髅和刀穿过
119 00:12:53 谢谢,女士
120 00:12:59 谢谢
121 00:13:07 午安,我来找勒帕克律师
122 00:13:32 勒帕克女士?
123 00:13:35 -贝克先生?-是,女士
124 00:13:36 我只要你几分钟时间这是我女儿的信
125 00:13:43 对不起,贝克先生但我不能遵照你女儿的要求
126 00:13:48 为什么?
127 00:13:50 贝克先生,法官不会用传闻就重审案子
128 00:13:54 -这是不可能的-好
129 00:13:58 我们采取了所有可能的法律行动
130 00:14:02 这封信告诉我你女儿不接受她的判决
131 00:14:06 -她得接受,你懂吗?-是,女士
132 00:14:11 -我要走了,我整天有事-信可以还我吗?
133 00:14:17 -好吧,悉随尊便-谢谢
134 00:14:19 贝克先生,有时我们能希望但我们有时得接受
135 00:14:24 你不该让你女儿期待又受伤害
136 00:14:28 这样可能让她的情况转坏,你懂吗?
137 00:14:32 是,女士
138 00:15:02 -哈啰-嘿
139 00:15:05 谢谢你昨天帮我女儿玛雅
140 00:15:09 我回来得有点晚
141 00:15:11 那...我们在换公寓
142 00:15:14 我们新家没电,所以...
143 00:15:19 抱歉,我不说英语
144 00:15:23 对,阳台的事
145 00:15:27 我想起英语怎么说了我很抱歉那天那么吵
146 00:15:33 因为我朋友奈德贾她害我养成坏习惯
147 00:15:37 -我叫维吉妮-我叫比尔
148 00:15:40 哈啰,比尔,你来马赛渡假吗?
149 00:15:44 -我来看我女儿-酷
150 00:15:48 希望我们再一两天就离开
151 00:15:51 但你要是需要什么,我们就在隔壁
152 00:15:54 -谢谢你,女士-谢谢你,再见,比尔
153 00:16:02 "亲爱的勒帕克律师我写给你是因为
154 00:16:09 "派崔克欧肯纳多博士联络我
155 00:16:11 "他是我在大学参与的外展计划主任
156 00:16:18 "有个在派对遇过阿奇姆的人找上派崔克
157 00:16:24 "她听说他几年前刺杀一个女的没坐牢
158 00:16:32 "他应该就是杀了丽娜的阿奇姆"
159 00:16:39 你是那个美国学生的父亲?
160 00:16:44 是,女士
161 00:16:51 "必须把他的基因
162 00:16:54 "和犯罪现场找到的基因比较
163 00:16:57 "我求你调查跟欧肯纳多博士和那个学生联络
164 00:17:04 "我是无辜的,没有人帮我
165 00:17:09 "我祖母没办法来马赛了
166 00:17:13 "你也知道我父亲
167 00:17:16 "我不能把这件事托付给他他没有能力
168 00:17:22 "请别把我遗弃在这个可怕的地方
169 00:17:26 "我已经失去了人生的五年我还有四年的牢要坐
170 00:17:32 "艾莉森贝克敬上"
171 00:17:37 -我很抱歉-我很感激你帮忙
172 00:17:48 请别对任何人提这件事
173 00:18:02 贝克先生,请往这里走
174 00:18:08 请问你有何贵干?
175 00:18:11 我想见勒帕克太太谈这案子
176 00:18:13 勒帕克律师今天没空
177 00:18:18 有个新线索
178 00:18:21 这家伙在派对提到这桩谋杀
179 00:18:25 贝克先生...
180 00:18:26 有人得跟这个派崔克欧肯纳多老师谈
181 00:18:29 我们得听他有什么话说
182 00:18:31 贝克先生,勒帕克律师昨天说得很清楚了
183 00:18:35 她不能继续办这件案子
184 00:18:37 但你要是想持续调查
185 00:18:41 我们可以推荐这个
186 00:18:43 这是供人雇用的私家侦探名单
187 00:18:45 不,我不要找侦探
188 00:18:47 我们跟清单上的人合作过
189 00:18:49 他们都很能干
190 00:18:51 我不在乎他们有多能干,我不要...
191 00:18:53 -我圈下这些名字...-别圈了
192 00:18:55 我女儿在坐天杀的牢我不要天杀的名单
193 00:19:11 好吧,悉听尊便
194 00:19:14 去你的
195 00:19:19 贝克
196 00:19:33 谢谢你,西贝尔
197 00:19:34 -嘿-嗨
198 00:19:37 -你好吗?-我很好
199 00:19:39 他们今天让你晚出来他们不该这样的
200 00:19:42 你知道他们会准时叫你回去
201 00:19:44 没关系,偶尔会这样
202 00:19:45 -我替你洗了衣服-谢了
203 00:19:47 -你有把我的信交给勒帕克吗?-当然有
204 00:19:53 她怎么说?
205 00:19:56 她说你写了阿奇姆和派对上女孩的事
206 00:20:01 她怎么说?
207 00:20:03 她说她办了很多这种案子...
208 00:20:07 爸,她到底调不调查?
209 00:20:12 直说
210 00:20:16 -对,她会看看-真的吗?
211 00:20:21 她这样说?她说会看看?
212 00:20:25 没错,我跟她说你很坚持
213 00:20:29 她要我做什么吗?
214 00:20:30 不用,她说需要一点时间
215 00:20:35 她说不想保证
216 00:20:39 她不想害你期待却受伤害
217 00:20:41 不,但这还是很棒
218 00:20:45 阿奇姆是真的存在,他杀了丽娜
219 00:20:49 我知道
220 00:20:52 你不知道我把那封信重写过几次
221 00:20:56 -天哪-有用了
222 00:20:58 -对-也许主应验了我们的祷告
223 00:21:03 谢谢你,爸,非常感谢
224 00:21:22 不好意思,我是比尔贝克我打来问过一个名单
225 00:21:27 请等一下
226 00:21:29 我不知道你对这案子记得多少
227 00:21:31 但是艾莉森是来上大学的她认识了这个女孩丽娜
228 00:21:36 艾莉森和丽娜在交往
229 00:21:39 她们有个晚上大吵一架艾莉森去了一家酒吧
230 00:21:42 她在那里认识了这个叫阿奇姆的家伙
231 00:21:45 他们喝了一点酒,他偷了她的皮包
232 00:21:49 艾莉森回家后她发现丽娜死了,打给警察
233 00:21:53 他们找不到阿奇姆是他杀死丽娜的
234 00:21:58 你说呢?
235 00:22:05 你会说英语吧?
236 00:22:08 -英语?-会
237 00:22:12 可恶
238 00:22:15 信还我
239 00:22:33 贝克先生
240 00:22:37 请进我办公室
241 00:22:41 本案期间我还在当警察
242 00:22:47 你跟这个欧肯纳多谈过吗?
243 00:22:49 -这个教授-没有,先生
244 00:22:53 我看得出你律师为什么不帮你
245 00:22:56 某个派对的孩子听到谋杀的谣言
246 00:22:59 -也许她记得这件知名的案子-为什么现在才想起来?都五年了
247 00:23:04 我女儿坐牢五年了
248 00:23:10 你女儿知道我们见了面吗?
249 00:23:14 不知道,先生
250 00:23:21 -你有钱吗,贝克先生?-没钱,先生
251 00:23:26 这是基因案件,代表两个步骤
252 00:23:29 首先,我要找到这个年轻人
253 00:23:33 这并非易事,消息会走漏他会想闪人
254 00:23:38 然后我若找到阿奇姆我得弄到他的基因样本
255 00:23:43 利用我在警方的关系测试基因
256 00:23:46 跟犯罪现场的基因比对
257 00:23:50 多少钱?
258 00:23:59 -一万两千?-欧元
259 00:24:05 感谢你的时间
260 00:24:09 贝克先生
261 00:24:11 -你相信你女而是无辜的吗?-我知道她是无辜的
262 00:24:17 那也许这种钱让她自由不算多
263 00:24:42 美国比尔
264 00:24:45 亲爱的比尔,很高兴认识你祝你在马赛好运,维吉妮和玛雅
265 00:24:48 派崔克欧肯纳多
266 00:24:54 派崔克欧肯纳多
267 00:25:06 -不好意思,女士-什么事?
268 00:25:08 -我能问你个问题吗?-当然可以
269 00:25:10 我不太聪明,我自己想不出来
270 00:25:13 -我不会说法语-你要我帮什么忙?
271 00:25:17 我在找在这里工作的人
272 00:25:29 人类世把人类当作动力...
273 00:25:38 抱歉打扰
274 00:25:41 你会说英语吗?
275 00:25:45 -会-我在找派崔克欧肯纳多
276 00:25:50 你找到他了
277 00:25:51 -请坐-没关系,我在外面等
278 00:25:54 不,请加入派对
279 00:25:59 来吧
280 00:26:00 因此在这个耗尽资源的新世代
281 00:26:04 强烈的气候不稳定、生物圈的退化
282 00:26:09 因为预期寿命的延长加速...
283 00:26:13 真厉害
284 00:26:17 有博士学位就有这种办公室这是薄荷茶
285 00:26:23 我要跟那个女生谈你在派对上跟艾莉森提到的那个
286 00:26:26 我猜到了你的意图
287 00:26:30 老实说,我总对事发经过很愧疚
288 00:26:32 -我该警告艾莉森的-警告她什么?
289 00:26:36 我知道艾莉森和丽娜上了床
290 00:26:39 但我不知道丽娜跟她同居了
291 00:26:42 我不想太批判这种关系
292 00:26:45 贫民区的可怜女孩、有钱美国学生
293 00:26:48 但我这样想就太过幼稚了
294 00:26:50 -艾莉森也很穷,她没钱-她受过教育
295 00:26:55 文化精英常被怨恨的
296 00:26:58 但你应该很清楚
297 00:27:01 派对上那个女孩呢?
298 00:27:03 -我的学生?-对
299 00:27:05 她叫苏瓦德
300 00:27:06 她是外展计划的人
301 00:27:07 丽娜和艾莉森认识时也参与过同一计划
302 00:27:10 她听说某人提到丽娜的谋杀?
303 00:27:13 -她是这样告诉我的-我能跟她谈吗?
304 00:27:17 她会跟你谈,我给你她的号码
305 00:27:22 苏瓦德不太会说英语,你得找人翻译
306 00:27:28 你能帮我翻译吗?
307 00:27:31 我宁愿不要
308 00:27:35 我还在经营外展计划我不能跟你扯上关系
309 00:27:38 或跟你女儿在那件事后扯上关系我的个人论点不重要
310 00:27:44 我女儿是无辜的
311 00:27:50 祝你好运
312 00:28:03 嘿,派翠夏,我又需要帮忙了
313 00:28:06 我明天该参加特殊生日
314 00:28:09 我却弄丢地址了
315 00:28:31 喂,我是比尔贝克
316 00:28:34 -饭店的比尔-比尔
317 00:28:37 对,我在附近,抱歉...
318 00:28:40 -最顶楼-好
319 00:28:45 -嗨,比尔-嘿,玛雅
320 00:28:49 我有东西给你,机器人
321 00:28:55 机器人!妈,比尔给我机器人!
322 00:28:58 -我能打开吗?-当然可以!
323 00:29:01 -嗨-嗨,抱歉打扰
324 00:29:02 不,没关系,请进
325 00:29:05 我有朋友来我家
326 00:29:08 你怎么找到我们的?
327 00:29:10 柜台的女士给了我你的地址因为我得打电话给一个女孩
328 00:29:14 但她不会说英语,而且事情有点私人
329 00:29:17 你要我帮你打电话,对吧?
330 00:29:19 对,女士,但我可以下次再来
331 00:29:21 不,没关系,请进,我来拿电话
332 00:29:24 来吧
333 00:29:26 各位,这是比尔
334 00:29:29
335 00:29:30 比尔,他们是马赛剧场的精英
336 00:29:36 -只要五分钟-这算休息吗?
337 00:29:42 我们在做面具练习
338 00:29:43 -好-对
339 00:29:46 不好意思这里很乱
340 00:29:47 这里要当我的办公室但我们还刚搬进来
341 00:29:49 请坐,我该打给谁?
342 00:29:54 这封信的女孩子
343 00:29:56 -跟这案子有关吗?-对,女士,我想跟她见面
344 00:30:01 -她律师不帮你?-我现在只能自己来
345 00:30:08
346 00:30:10 玛雅,请开灯,亲爱的
347 00:30:15 -又坏了-不会吧?
348 00:30:18 -可是,你看-可恶
349 00:30:21 真是物美价廉,我透过朋友找到这里
350 00:30:25 我爱上景致,但有点缺陷
351 00:30:30 大概只是断路器要的话,我可以帮你看看
352 00:30:32 -可以吗?你知道怎么弄?-是,女士
353 00:30:35 那就太好了
354 00:30:38 苏瓦德?
355 00:30:40 苏瓦德?
356 00:30:52 喔,不!我的机器人掉了
357 00:30:55 我看
358 00:31:02
359 00:31:07 我不知道会发出声音
360 00:31:10 -妈,我的机器人已经坏了-不,听着
361 00:31:13 我在讲电话
362 00:31:16 这很好接起来,等一下,拿去,好了
363 00:31:20 不能站的机器人有什么用?
364 00:31:26 好,她同意明天6点见你
365 00:31:30 -好-她人很好,有点害羞
366 00:31:35 你要是不会说法语,要怎么跟她谈?
367 00:31:38 好问题,我再想办法
368 00:31:43 好,我可以来帮你翻译
369 00:31:46 -你确定吗?-对
370 00:31:50 对,玛雅有美术课,你要是5点半来
371 00:31:53 我们可以开我的车
372 00:31:56 我很感激
373 00:31:57 给我看保险丝盒在哪里我帮你弄断路器
374 00:32:00 不,没关系,你不用这么客气
375 00:32:05 它手臂断了,脚也断了
376 00:32:06 把这可恶的东西拿来,快点
377 00:32:12 比尔
378 00:32:15 再见,比尔
379 00:32:19 再见
380 00:32:30 我得承认,我上网查了艾莉森的案子
381 00:32:35 那在当时是大事件,媒体超凶猛的
382 00:32:41 你们说"凶猛"吗?
383 00:32:43 -是,女士,我们会这样说-是吗?
384 00:32:48 笨蛋
385 00:32:50 大家在这天杀的城里不会开车
386 00:32:53 马赛很夸张,但比起巴黎我比较喜欢这里
387 00:32:57 在这里,大家会开口聊天
388 00:33:00 而且这里物资比较便宜
389 00:33:04 艾莉森干嘛来这里上学?我很好奇
390 00:33:08 -不知道-不知道?
391 00:33:10 对,她本来要上奥克拉荷马州立大学
392 00:33:12 她有一天打电话给我说"我要去法国"跑来这里
393 00:33:17 -她很独立-是,女士,她一直很独立
394 00:33:22 -你们亲不亲近?-你读过她的信了
395 00:33:27 -她母亲呢?-她死了,自杀
396 00:33:36 艾莉森大部分时候是由奶奶养大
397 00:33:38 -我不常在家-那你在哪里?
398 00:33:41 在油井工作,不工作时就当个混蛋
399 00:33:48 单亲父母不好当
400 00:33:50 我常在晚上工作,玛雅会很不开心
401 00:33:53 -你是做什么的?-我是演员
402 00:33:55 -电视演员?-不是,剧场演员
403 00:34:00 -你会去剧场吗?-不,女士
404 00:34:03 -没去过?-没去过,女士
405 00:34:07
406 00:34:14 感谢你们跟我谈
407 00:34:17 所以她在派对认识的这家伙阿奇姆
408 00:34:21 她有什么能告诉我们的吗?
409 00:34:31 -她说他很安静,人很好-很好?
410 00:34:39 然后他跟她朋友说他刺了一个女孩
411 00:34:42 说警察没抓到过他
412 00:34:44 -那么...-好,她知道他住哪里吗?
413 00:34:48 -那是谁?他太太?-不,我是个朋友
414 00:34:51 我不是在跟你说话
415 00:34:54 她知道他住哪里吗?
416 00:35:01 她说他住在不同的公营住宅叫做卡利斯特
417 00:35:05 -别害我惹麻烦-我没有
418 00:35:08 我住在这里!我们不认识这些人!天杀的闭嘴!
419 00:35:12 你怎么知道她不是警察?
420 00:35:14 -不,我只是想帮我朋友-我说我不跟你说话
421 00:35:16 -她在说什么?-她尽说没用的话
422 00:35:19 我是"阿爸"
423 00:35:24 艾莉森是我女儿,艾莉森是我"女"
424 00:35:30 你懂吗?
425 00:35:32 跟你同事解释,马赛就是这样
426 00:35:35 大家会说很多废话
427 00:35:37 我们什么消息都没有,跟他说
428 00:35:40 -她不想帮忙-她能告诉我任何事吗?
429 00:35:43 这家伙长什么样子?
430 00:35:47 你不懂吗?你要把我逼疯了
431 00:35:49 我跟你说我们不是告密者!起来!走吧!
432 00:35:53 -她们要去哪里?-她们要走了
433 00:35:54 不,等等
434 00:35:56 你在做什么?别烦我朋友!
435 00:35:58 别碰我朋友!
436 00:36:00 没关系,走吧
437 00:36:01 嘿,苏瓦德
438 00:36:02 比尔,让他们走,好吗?她会怕
439 00:36:04 -怕什么?我在跟她说话-对,但这里不是这样的
440 00:36:07 你告诉我怎么样因为这里没人帮我忙
441 00:36:10 我就在帮你忙,好吗?
442 00:36:13 我们该马上走
443 00:36:16 好吗?
444 00:36:19 -好-好吗?
445 00:36:28 就是那里,卡利斯特她说阿奇姆住那里
446 00:36:34 我们能到处看看吗?
447 00:36:35 现在不行,现在对我们不安全
448 00:36:40 因为我们是白人?
449 00:36:43 因为我们不是那里的人那里有很多贩毒活动
450 00:36:48 -我总得做点什么-没人会跟你谈的,相信我
451 00:36:53 -比尔,要是没有阿奇姆怎么办?-有的
452 00:36:58 好,但他们调查时没找到这个人
453 00:37:02 -我女儿不会骗人-不,我没说她骗人
454 00:37:05 只是我读到案子的一切...
455 00:37:07 所以你现在变专家了?
456 00:37:11 我没有
457 00:37:17 媒体对我们很不友善
458 00:37:20 他们只在乎艾莉森跟阿拉伯女孩上床
459 00:37:25 一堆报假新闻的混蛋
460 00:37:30 所以你才揍了那个英国记者?
461 00:37:35 我那时候酗酒
462 00:37:48 -你有跟奶奶提到勒帕克吗?-没有
463 00:37:51 没有,我们有更多消息前我不想害她燃起希望
464 00:37:54 你奶奶过得很辛苦
465 00:37:58 我昨天跟法官见了面
466 00:38:02 是吗?什么面?
467 00:38:03 我三个月后要假释审查
468 00:38:07 就是我一个月可以出去一次
469 00:38:11 -对,好,他说什么?-对方是女的
470 00:38:15 只要我的行为良好,应该没问题
471 00:38:20 我很想说:"去你的假释
472 00:38:23 "我的律师要帮我永远离开这里"
473 00:38:25 不,我们还不能确定,艾莉
474 00:38:27 -你得保持...-我知道,爸
475 00:38:29 我没这样说,但我想这样说
476 00:38:32 勒帕克办公室的人来过这里
477 00:38:36 是吗?
478 00:38:38 对,我没见到她但我问她调查进行得怎样
479 00:38:44 她跟你怎么说?
480 00:38:45 她说她不清楚这件事
481 00:38:47 但她也说刚开始在那里工作
482 00:38:50 勒帕克大概自己揽着处理
483 00:38:52 -这是大案子-对
484 00:38:55 我跟她说我想跟勒帕克谈她该告诉我们进度
485 00:38:59 -懂我意思吗?-我会跟她谈
486 00:39:02 结束
487 00:39:04 好,几天后见
488 00:39:08 爸,你能在马赛待久一点吗?
489 00:39:11 这样有事可以找你
490 00:39:14 好,我可以待久一点我再看工作怎样
491 00:39:20 你要的话,我能叫奶奶汇钱给你
492 00:39:22 不用,别这样,我自己想办法
493 00:39:24 谢了,爸,再见
494 00:39:42 麦克斯
495 00:40:20 就是这些,你能用所有工具
496 00:40:23 你可以用这些,完成后放回原处
497 00:40:34 电板
498 00:40:37 -那里有什么?-那里是禁区
499 00:40:43 懂吗?
500 00:40:52 等石油公司有租约...拿来,玛雅,快
501 00:40:58 石油公司一有租约就会雇用钻井公司
502 00:41:02 我工作的就是钻井公司
503 00:41:04 然后我们去那里装钻头把东西组起来
504 00:41:08 等我们装好平台,我们就开始挖洞
505 00:41:12 油井工就做这些,我们专挖洞好,试试看
506 00:41:19 来啊,冲马桶,去啊
507 00:41:22 -冲啊-冲啊
508 00:41:23
509 00:41:26
510 00:41:28 好耶,好的
511 00:41:36 比尔,来,来看这个
512 00:41:40 -奈德贾是科技天才-我不是天才,我只是比较年轻
513 00:41:44 -年轻三年!-也算
514 00:41:46 -好-这是上网之类的吗?
515 00:41:49 这都是苏瓦德和她讨人厌朋友的IG账号
516 00:41:53 -这些照片都是派对上照的-怎么弄到照片的?
517 00:41:57 我申请了假的IG账号
518 00:41:59 追踪苏瓦德和她讨人厌的朋友萨米拉
519 00:42:02 然后用地理标签苏瓦德看到这家伙的派对
520 00:42:05 所以阿奇姆很有可能会在照片里
521 00:42:09 -我们要找什么?-他说他很高...
522 00:42:13 阿拉伯人,肤色很浅
523 00:42:15 肤色很浅,对,很高
524 00:42:17 他说"肤色很浅"是什么意思?
525 00:42:20 那不代表什么,那我算什么?
526 00:42:22 你在说废话
527 00:42:24 我们要印出这些你可以拿给艾莉森看
528 00:42:28 -不,我才不这样做-为何?阿奇姆若在,她就会知道
529 00:42:33 我不在乎,我不这样做我不会这样对她
530 00:42:36 -我得保护她-我不懂
531 00:42:40 你干嘛对艾莉森这么固执?
532 00:42:43 我们既然有了照片就该回去找苏瓦德
533 00:42:46 我们是从IG偷这些照片的
534 00:42:49 我不认为这是好点子
535 00:42:53 -呃...-我能说点什么吗?
536 00:42:56 马赛有没有别人看过阿奇姆还是只有艾莉森?
537 00:43:00 酒吧老板,他们在那间酒吧认识他有上法庭
538 00:43:05 -他什么都没做,可是...-好
539 00:43:07 那家酒吧叫什么?
540 00:43:10 我不记得名字
541 00:43:11 -在她公寓附近-对,好
542 00:43:15 所以他是你的新善举零废弃物、难民,现在又是这个
543 00:43:21 请闭嘴
544 00:43:24 什么?你明明就很爱!像是你的怪癖喜好
545 00:43:27 -够了-那就问他
546 00:43:31 我说过了,不重要
547 00:43:33 好,比尔,你有投票给川普吗?
548 00:43:38 没有
549 00:43:42 -我没投票-什么?
550 00:43:44 -你干嘛不投票?-我有前科,我被补过
551 00:43:49 你有前科,他们就不让你投票
552 00:43:52 太棒了,他被定罪过
553 00:43:59 祝你好运,你会需要好运的
554 00:44:09 在那里,就在转角
555 00:44:14 你朋友奈德贾在气你帮我?
556 00:44:20 别管奈德贾,她对谁都有敌意
557 00:44:23 她很保护我,但她是好朋友
558 00:44:27 她帮了我跟玛雅
559 00:44:30 玛雅的父亲在哪里?
560 00:44:32 科西嘉岛海滩上经营夜店
561 00:44:36 他只是一夜情
562 00:44:38 -是这样说吗?-一夜情,对
563 00:44:40 -对-他有来看女儿吗?
564 00:44:43 他以前有,但他不来比较好
565 00:44:48 怎么了?
566 00:44:51 艾莉森以前就住那里
567 00:44:55 21号
568 00:44:58 就是在那里发生的吗?
569 00:45:00
570 00:45:11 不好意思,我在找酒吧老板
571 00:45:14 就是我
572 00:45:16 我们需要资讯你五年前在这里吗?
573 00:45:19 没有,我们是去年接手这里的
574 00:45:24 他是新老板,犯罪当时他不在场
575 00:45:28 他知道要去哪里找前老板吗?
576 00:45:30 知道,他就在那里,喝掉我的利润
577 00:45:37 你女儿发生的事真糟糕
578 00:45:41 我还是不懂他们怎么能把这种好女孩送去坐牢
579 00:45:46 看看这堆猴子
580 00:45:52 -有哪个看起来脸熟吗?-很难说,他们看起来都一样
581 00:45:57 他认得出谁吗?
582 00:45:59 他们来这里总是惹麻烦他们现在把马赛当自己的一样
583 00:46:05 我们可以专心看图片就好吗?
584 00:46:09 你跟我一样
585 00:46:12 你也有墨西哥人的问题你们也被入侵了
586 00:46:15 他在说什么?
587 00:46:17 可以更仔细地看照片吗?
588 00:46:21 你让我看照片,说你想找谁我就会说我认得他
589 00:46:25 这样就完成了我在法庭上也会这样说
590 00:46:29 等等,这很严重的
591 00:46:32 但是听着,他们都有罪
592 00:46:36 好,走吧
593 00:46:39 -他说什么?-没什么,他很没用
594 00:46:42 谢谢你,混蛋
595 00:46:43 再见,女士
596 00:46:45
597 00:46:49 嘿,怎么了?
598 00:46:54 很抱歉,我...不能跟他说话
599 00:46:56 -他说一堆很糟糕的话-什么话?
600 00:47:00 他只想把阿拉伯小孩关进牢里
601 00:47:02 -他不在乎哪一个-就这样?
602 00:47:07 "就这样"是什么意思?他有种族歧视
603 00:47:10 好,他有种族歧视我们还是得跟他谈
604 00:47:13 -不,我不要跟他谈-他可能知道些什么
605 00:47:17 不,他什么都不知道
606 00:47:18 比尔,我们不把无辜的小孩送进牢里
607 00:47:21 我女儿就是无辜的
608 00:47:24 我不敢相信我们在说这种话
609 00:47:26 那你就住在梦想世界里,亲爱的
610 00:47:28 因为我常跟那种人工作
611 00:47:31 不,但不重要,好吗?这样并不对
612 00:47:32 我不是说...我只想把我女儿弄出监狱
613 00:47:35 我只在乎这个
614 00:47:37 -你现在听起来很像美国人-很好,因为我就是美国人
615 00:47:41 对,你在这里也是陌生人你人生地不熟
616 00:47:44 去啊,拿走要做什么就做,不用找我
617 00:48:10 贝克先生,请等一下,你有个讯息
618 00:48:14 她说你需要更多钱因为勒帕克要重新调查这案?
619 00:48:18 我在处理,雪伦
620 00:48:20 -处理什么?-没事
621 00:48:22 艾莉森叫我给她一封信
622 00:48:25 我给了,现在勒帕克在研究
623 00:48:28 -她有在找阿奇姆吗?-我说过了,我在处理,雪伦
624 00:48:32 -谁要付这些钱?-没人在说钱的事
625 00:48:35 -好吗?-比尔,你有喝酒吗?
626 00:48:39 -听着,雪伦,我是她父亲-天哪,比尔
627 00:48:43 你该去探监然后回家的,别扯进去
628 00:48:46 -这件事你得信任我-够了,我要打给勒帕克
629 00:48:51 不,别这样做,雪伦
630 00:49:07 爸,怎么回事?
631 00:49:09 我跟奶奶谈过,她说你行径很怪
632 00:49:11 好,我只要你相信我,好吗?
633 00:49:13 我要你看这些照片
634 00:49:15 爸?
635 00:49:17 爸,你有喝酒吗?
636 00:49:21 -什么?没有-你有嗑药吗?
637 00:49:24 艾莉,我不碰毒了,你知道的
638 00:49:27 -快,看照片-这些是什么?勒帕克在哪里?
639 00:49:30 她怎么不来?
640 00:49:31 看照片,告诉我有没有看到阿奇姆
641 00:49:35 我认为他在照片里
642 00:49:39 拜托,宝贝
643 00:49:44 拜托
644 00:49:55 -我没看到他-好,还有其他照片
645 00:49:58 还有其他照片
646 00:50:12 哇靠
647 00:50:15 -哇靠-你有看到他?那一个?
648 00:50:17 这就是他,阿奇姆
649 00:50:21 你确定?这就是那晚那家伙?
650 00:50:24 爹地,这就是他
651 00:50:32 卡利斯特?
652 00:50:33 你确定?
653 00:50:35 对,在那里,继续开
654 00:50:47 谢谢
655 00:51:03 不好意思,女士你有看过这家伙吗?
656 00:51:07 阿奇姆?他住这里,没有?女士,你见过他吗?阿奇姆?
657 00:51:17 不好意思,先生,你见过这家伙吗?
658 00:51:21 你呢?你见过这家伙吗?
659 00:51:29 -在找他,阿奇姆-没有
660 00:51:32 -你认识他吗?阿奇姆?-不认识
661 00:51:46 不好意思,你们认识这家伙吗?阿奇姆?
662 00:52:04 你见过这家伙吗?阿奇姆?
663 00:52:08 这家伙?没有?
664 00:52:28 嘿,你认识这家伙吗?那里?阿奇姆?
665 00:52:32 你认识他吗?这家伙阿奇姆,他住这里?
666 00:52:38 你认识阿奇姆吗?
667 00:52:42 再见,牛仔
668 00:53:14 游客!你迷路了吗?
669 00:53:16 你会说英语吗?
670 00:53:17 你要是在找旧港口,不在这里!
671 00:53:20 你认识这家伙吗?他叫阿奇姆
672 00:53:22 他住这里,阿奇姆?
673 00:53:23 那是谁?你的贱货?
674 00:53:25 这家伙住这里
675 00:53:27 这是他的贱货
676 00:53:31 -他不会说法语-他说英语
677 00:53:34 我说英语,你吸我老二
678 00:53:41 我会空手道,像这样
679 00:53:45 给我滚...
680 00:54:05 -你们在做什么?真的假的?-别这样
681 00:54:08 -是他先开始的-他妈的闭嘴!
682 00:54:12 他是谁?
683 00:54:14 -他在给人看这张照片-他一定是告密者
684 00:54:18 -他在到处找-妈的
685 00:54:24 你认识他吗?
686 00:54:28 -不,我不认识-那他怎么有你的照片?
687 00:54:36 我不认识他,我不清楚
688 00:54:40 快点,我们走
689 00:54:42 -把他弄出这里-哪里?
690 00:54:44 车站
691 00:55:13
692 00:55:17 他们问我认不认识任何人
693 00:55:20 你还好吗?
694 00:55:23 我看到阿奇姆了
695 00:55:27 -在卡利斯特-你有跟警察说吗?
696 00:55:37 我错失机会了
697 00:55:41 我错失机会了
698 00:56:20 -你妈的做了什么?-我只是想帮忙
699 00:56:24 告诉我你到底做了什么,爸
700 00:56:27
701 00:56:30 她不愿意,艾莉勒帕克不办案子
702 00:56:37 天哪
703 00:56:40 你他妈的说谎
704 00:56:43 你全都骗我,不意外
705 00:56:46 我找到他了,艾莉,我找到阿奇姆
706 00:56:51 你干嘛不告诉警察?
707 00:56:54 为什么?
708 00:56:59 你让他跑掉,就找不到人了
709 00:57:03 再也找不到他了
710 00:57:06 我觉得好笨
711 00:57:09 你一直骗我,这辈子总是骗我
712 00:57:13 我真恨自己信任你
713 00:57:18 守卫!
714 00:57:21 我要出去!
715 00:57:23 -艾莉,听我说-不
716 00:57:28 你不准再破坏我的人生
717 00:57:33 你懂吗?
718 00:57:36 懂吗?
719 00:57:39 他妈的离我远一点
720 00:57:52 四个月后
721 00:58:00 比尔
722 00:58:07 嘿,各位
723 00:58:19 -嘿,比尔、菲利皮亚-好
724 00:59:10 -嘿,比尔-你好吗?
725 00:59:12 学校今天怎么样?好吗?你下课了吗?
726 00:59:14 好,来,我们走好,我拿,来,这给你
727 00:59:19 走吧
728 00:59:22 玛雅,你得整个吃掉
729 00:59:24 不,我比较喜欢巧克力的部分
730 00:59:27 我知道你在干什么但你也得吃面包
731 00:59:31 对,你看,拿去,吃吧
732 00:59:35 你想骗我叫我吃?好吧
733 00:59:44 比尔
734 00:59:51 -锤子-锤子
735 00:59:56 "西索"之类的
736 01:00:02 这样说"凿子"真麻烦
737 01:00:05 -凿子-进来,把灯拿进来
738 01:00:19 玛雅,吃晚餐
739 01:00:23 玛雅
740 01:00:24 等等,他们快打开了
741 01:00:26 那个光头会输钱
742 01:00:36 对,他们都这样爆内情前先上广告
743 01:00:41 快点,来吃饭
744 01:00:47 你要做功课?功课?
745 01:00:52 很感激你这么诚实
746 01:00:54 对,我以前也很讨厌上学
747 01:00:57 中学辍学,跟爸爸一样去油井工作开始钻洞
748 01:01:02 你要这样做吗?你要钻洞吗?
749 01:01:05 -对,我钻洞-当然了
750 01:01:08 你得从虫开始,最低等的虫
751 01:01:14 我要跟你一样在油井工作
752 01:01:16 你要做油井就得很执着
753 01:01:19 你执着吗?
754 01:01:23
755 01:01:28 感谢主给我们这顿饭和祝福
756 01:01:30 请照顾艾莉
757 01:01:33 我们以耶稣之名要求祢,阿们
758 01:01:36 -吃吧-吃吧
759 01:01:39 -嘿-嘿
760 01:01:46 -你要的话,有个汉堡-谢了
761 01:01:50 -给我的?-是,女士
762 01:01:52 -租金-谢谢
763 01:01:57 你能帮我拿蕃茄酱吗?
764 01:02:01 你有做功课吗?
765 01:02:03 没有
766 01:02:05 晚餐后马上做
767 01:02:06 -谢谢-比尔,她得做功课
768 01:02:11 我知道,百分百,你得做功课
769 01:02:17 知道吗?
770 01:02:20 我看你们吃的东西就懂你干嘛祈祷了
771 01:02:25 -戏剧练习怎样?-排练,很烂
772 01:02:30 我们做了很多舞台写作,所以很混乱
773 01:02:33 导演太年轻,格局又太狭隘
774 01:02:37 什么是舞台写作?
775 01:02:40 我们不知道我们在做什么所以我们用编的
776 01:02:44 -酷-酷罗伍
777 01:02:49 掉下来,持球到中央
778 01:02:51 挡在10码内,时间不多
779 01:02:58 -回去睡-我跟你一起看?
780 01:03:02 不行,睡吧,你会害我惹麻烦
781 01:03:07 -我的平板-对,我正在用,上床睡觉
782 01:03:17 ...四节,当然了
783 01:03:36 喂?对,我就是
784 01:03:41 出狱一天
785 01:03:43 她早上出狱,傍晚回去
786 01:03:47 事情要是顺利她下个月能再出去一天
787 01:03:50 重点是让囚犯再度适应外界
788 01:03:55 -懂吗?-是,女士,我懂
789 01:03:57 法官要求监护者,能担保她的人
790 01:04:04 是她要求我的吗?
791 01:04:07 没有,但只有你能担任
792 01:04:11 好,艾莉森四个多月没跟我说话了
793 01:04:16 我知道
794 01:04:19 贝克先生,这次请别采取任何行动
795 01:04:23 -懂吗?-是,女士,我懂
796 01:05:09 她最喜欢的颜色是什么?
797 01:05:12 -她喜欢的颜色-她最爱的颜色?
798 01:05:15 -对,最爱-对,不确定
799 01:05:24 嘿,玛雅
800 01:05:26 不行
801 01:05:31 我觉得很漂亮
802 01:05:33 比尔
803 01:05:34 来看!
804 01:05:38 她住在马赛!她很爱足球!
805 01:05:40 足球不行,艾莉森喜欢奥克拉荷马她喜欢真正的美式足球
806 01:05:43 这是足球,最爱的脚
807 01:05:45 不,这些人很幼稚
808 01:05:49 不幼稚!
809 01:05:50 马赛奥林匹克是世界最棒的球队!他们有很多伟大的球员!
810 01:05:52 帕耶特!土凡!酒井!
811 01:05:54 好,别生气,多少?
812 01:05:56 我们在街上,音乐家继续演奏
813 01:05:58 他们表演打击乐大家跟观众一起唱
814 01:06:03 -妈,你看!比尔给我球衣!-哇,你有说谢谢吗?
815 01:06:10 谢谢,比尔
816 01:06:11 -好-谢谢,比尔
817 01:06:13 玛雅,你记得雷诺吗?
818 01:06:15 日安,玛雅
819 01:06:18 -嗨,你一定就是比尔-是,先生,嗨
820 01:06:22 幸会,维吉妮说你是奥克拉荷马来的
821 01:06:27 真酷
822 01:06:31 -好-雷诺是新兴明星导演
823 01:06:35 就是我
824 01:06:36 舞台写作的就是你?
825 01:06:39 对,你懂舞台写作?太棒了
826 01:06:42 我很爱这样工作这很真实,你懂吗?
827 01:06:46 舞台写作?那就是真相,由人生启发
828 01:06:53 维吉妮有提过,对吧?
829 01:06:55 喂,谢谢,比尔你能帮我搬桌子吗?
830 01:06:59 -因为晚餐...-好,我来
831 01:07:02 对我而言很有道理大家可以带枪
832 01:07:07 随便啦
833 01:07:08 但是他们有自由,基本自由
834 01:07:11 我也想要枪
835 01:07:13 你已经有小号了!
836 01:07:16 你一定有枪
837 01:07:17 -对吧,比尔?-是,先生,我有枪
838 01:07:20 -好耶-不会吧
839 01:07:22 干嘛不会?我有两把我有猎枪和格洛克手枪
840 01:07:26 -两把枪,真完美-没关系
841 01:07:31 -这是他的文化-他的文化
842 01:07:35 文化真是广泛的概念
843 01:07:38 -我要去睡了,两位-拜托,比尔,还早
844 01:07:42 -我去哄玛雅睡觉-我可以来
845 01:07:44 -我来-好
846 01:07:50 你是我的最爱
847 01:07:54 最爱的什么?
848 01:07:57 最爱的美国人
849 01:08:04 祝你好梦,小女孩
850 01:08:35 -你知道今天是礼拜天早上,对吧?-你朋友呢?
851 01:08:40 他今天早上走了
852 01:08:44 -我们喝多了-可不是嘛
853 01:08:52 我想把艾莉森带到家里
854 01:08:57 -这样对她不会太难接受吗?-我想让她看我住的地方
855 01:09:03 -你愿意再说-我为什么不愿意?
856 01:09:08 不是人人都愿意的
857 01:09:30 -嘿-嘿
858 01:09:35 -这是你的车子?-工作的
859 01:09:39 -什么工作?-工地
860 01:09:42 我在信里有写,你没收到吗?
861 01:09:45 我有收到,我没读
862 01:09:52 -你想走吗?-想
863 01:10:18 哈米迪丽娜
864 01:10:53 人生真残忍
865 01:11:02 我能开车吗?
866 01:11:19 -我有一阵子没听过这首歌了-今天的特别播放清单
867 01:11:24 -这东西有多久了?-还能用
868 01:11:32 你一直没回家?
869 01:11:35 -没有-为什么?
870 01:11:57 你确定我们能在这里停车吗?
871 01:11:59 他们能怎样?逮捕我吗?
872 01:13:45 马赛奥林匹克队你真的成了本地人
873 01:13:49 是玛雅说服我的那是她最爱的球队
874 01:13:53 -这小孩有父亲吗?-他不在家
875 01:13:57 -住在海滩之类的-酷
876 01:14:04 -这女的是你女朋友吗?-不是那样的
877 01:14:07 我只是跟她们住在一起跟室友一样
878 01:14:12 她是做什么的?
879 01:14:15 -她算是演员?-算是演员?
880 01:14:21 -她是脱衣舞娘吗?-不是
881 01:14:25 她不演电视之类的,她只演剧场
882 01:14:31 剧场
883 01:14:35 -你看过她演戏吗?-我干嘛去天杀的剧场?
884 01:14:42
885 01:14:51 你知道什么很糟吗?
886 01:14:55 我没机会悼念她,丽娜
887 01:15:03 我们相遇时好激烈
888 01:15:07 她很诙谐
889 01:15:10 又酷又美丽
890 01:15:17 然后她搬进来,一切就搞砸了
891 01:15:21 她开始跟别人上床
892 01:15:25 好像那样没什么
893 01:15:31 像她只是在利用我之类的
894 01:15:40 我觉得好羞辱
895 01:15:46 但最糟的是
896 01:15:51 我只想见她
897 01:15:56 我只想跟她在一起
898 01:16:00 好想
899 01:16:06 你看
900 01:16:07 准备好了吗?一、二、三!
901 01:16:15 他们来了!
902 01:16:23 -这是艾莉森-谢了,爸,她应该知道
903 01:16:26 -我是维吉妮-我是艾莉森
904 01:16:31 请进
905 01:16:33 玛雅,来打招呼
906 01:16:35 玛雅?
907 01:16:39 -出来-等等
908 01:16:44 我闻到东西
909 01:16:47 这里有小动物躲起来吗?
910 01:16:52 小猫?
911 01:16:55 你会说法语?
912 01:16:58 我当然会说法语
913 01:17:00 你一定就是知名的玛雅
914 01:17:03 你最爱的颜色是什么?
915 01:17:06 我最爱的颜色...
916 01:17:10 淡蓝和白色
917 01:17:12 马赛奥林匹克队的颜色!
918 01:17:14 -马赛奥林匹克加油!-马赛奥林匹克加油!
919 01:17:16 我带你看我房间
920 01:17:30 监狱怎么样?
921 01:17:34 不好...很热
922 01:17:37 -等你涂完,我帮你涂指甲-我的指甲?
923 01:17:42 这样你回去后,指甲就会很漂亮
924 01:17:49 嘿,两位
925 01:17:51 晚餐好了
926 01:17:56 小心,很烫
927 01:17:58 -好,拿这个-我来
928 01:18:07 看起来很好吃
929 01:18:11 我们来祈祷
930 01:18:13 感谢主给我们这顿饭和祝福
931 01:18:15 感谢能跟艾莉度过特别的一天以耶稣之名,我们祈祷,阿们
932 01:18:21 -玛雅?-吃吧
933 01:18:27
934 01:18:30 谢谢
935 01:18:34 你们两个真的没上床?
936 01:18:37 -艾莉森贝克-什么啦?
937 01:18:40 你现在这么法式
938 01:18:41 我以为晚餐桌上提性事没关系
939 01:18:45 抱歉
940 01:18:47 食物还好吗?
941 01:18:51 这是我很久以来吃过最棒的一餐
942 01:18:54 很好
943 01:18:57 -没有,我们没上床-天哪
944 01:19:00 可以给我蕃茄吗?
945 01:19:03 -你喜欢蕃茄?-喜欢!你呢?
946 01:19:06 我很爱蕃茄!
947 01:19:08 你今天在哪里吃午餐?
948 01:19:10 -披萨-披萨?
949 01:19:12 索沃尔主厨,我最爱的餐厅
950 01:19:15 -是吗?-超好吃
951 01:19:18 我很好奇,你为什么来马赛读书?
952 01:19:23 这里很远
953 01:19:26 而且完全不一样
954 01:19:30 还有因为披萨
955 01:19:33 我爱披萨!
956 01:19:36 我也喜欢
957 01:19:45 他看起来很开心
958 01:19:50 这不简单,但那两个人找到了彼此
959 01:19:53
960 01:19:54 真的吗?
961 01:19:56 对,他天天放学接她
962 01:20:00 他对她说英语她假装听得懂,很可爱
963 01:20:09 我母亲去世时
964 01:20:15 他把她所有东西都放储藏间
965 01:20:22 晚点等我长大
966 01:20:26 我想要她的一些东西
967 01:20:31 但我去储藏间时,什么都没了
968 01:20:37 他停止付账单,所以...
969 01:20:43 他们把我母亲的东西都丢了
970 01:20:48 她什么都没剩下
971 01:20:55 但他现在在这里了
972 01:20:58 他守在你附近
973 01:21:02 别对我爸爸期望太高
974 01:21:06 他一直都很有问题
975 01:21:12 问题在他心里
976 01:21:14 我知道是因为...
977 01:21:18 我心里也有这种问题
978 01:21:56 墙的这一边比较美
979 01:22:05 我喜欢维吉妮和玛雅你拥有的东西很好
980 01:22:10 我只想做对
981 01:22:13 我很替你高兴,爸
982 01:22:30 准许重新进入
983 01:22:36
984 01:22:41 你好吗?
985 01:22:44 -很好-是吗?今天很不错?
986 01:22:49 过得真快
987 01:23:01 一切应该都算很不错吧
988 01:23:10 晚安
989 01:23:25 喂?
990 01:23:33 不好意思,我是比尔贝克保梅特监狱艾莉森贝克的父亲
991 01:23:53 她怎么了?
992 01:23:57 什么意思?
993 01:24:02 上吊
994 01:24:11 好,我们该走了
995 01:24:16 先生,我们走
996 01:24:21 他妈的别碰我
997 01:24:27 -你可以在这里等-你还好吗,先生?
998 01:24:45 我不离开你,你不离开我
999 01:24:55 -她没事吧?-她稳定了
1000 01:25:35 嘿,比尔
1001 01:25:41 我又跟雪伦通话我跟她说你回来这里
1002 01:25:46 工作很顺利,一群好人
1003 01:26:27 16、17、18、16...
1004 01:26:33 比尔
1005 01:26:34 -什么?我数错了吗?-对,你数错了
1006 01:26:42 "一见钟情我被你看我的样子吸引"
1007 01:26:48
1008 01:26:56 帽子、眼镜
1009 01:27:02 谢谢,手
1010 01:27:06 没有真相
1011 01:27:09 只有故事能说
1012 01:27:11 玛蒂尔...
1013 01:27:13 独自在那间房子里
1014 01:27:15 而你...
1015 01:27:16 意外后那天坐在厨房里
1016 01:27:20 -你不敢...-谢谢你,维吉妮
1017 01:27:23 休息一下
1018 01:27:25 维吉妮,很棒,记得灯光的节奏
1019 01:27:31
1020 01:27:32 雷诺,我不知道橱柜要怎么用
1021 01:27:34 你在看,保罗,你想跟其他人坐?
1022 01:27:37 不,我想做点什么,但这没道理
1023 01:27:40 我连在找什么都不知道
1024 01:27:42 保罗,你找的东西没有答案没有真相
1025 01:27:51 你觉得怎样?
1026 01:27:54 -我觉得怎样?-对,你觉得舞台剧怎么样?
1027 01:27:58 -很棒-是吗?哪里棒?
1028 01:28:03 呃...
1029 01:28:06 我天杀的不知道我对舞台剧半点不懂
1030 01:28:09 -而且都讲法语-拜托,比尔,说一件事也好
1031 01:28:15 大家站的姿势都不像真人
1032 01:28:17 -什么?-看起来很怪
1033 01:28:19 我确定一定很棒,我不...别问我
1034 01:28:22 -我是笨蛋-你不是
1035 01:28:24 不,并不棒
1036 01:28:32 干杯
1037 01:28:35 我会说你很棒,你是台上最棒的部分
1038 01:28:43 我有好消息
1039 01:28:48 -我拿到角色了-电视剧?
1040 01:28:51 -对,我说我愿意拍-好耶
1041 01:28:53 -太棒了-对
1042 01:28:55 但是钱更多,时间也更多
1043 01:29:00 所以代表我得付钱请保母
1044 01:29:02 我得更常离开玛雅
1045 01:29:04 我也能帮忙顾玛雅
1046 01:29:06 不,你帮够忙了,你有工作,你很忙
1047 01:29:09 我不在乎,我想帮忙
1048 01:29:16 -为什么?-为什么?
1049 01:29:21 我喜欢花时间陪她
1050 01:29:24 也喜欢陪我?
1051 01:29:27 对,你也是
1052 01:29:32 你有多喜欢?
1053 01:29:36 我会说很喜欢
1054 01:29:43 这对我们来说会是重大改变
1055 01:29:47 大概吧
1056 01:29:50 -大概?-我知道
1057 01:29:56 你知道什么?
1058 01:29:59 真是的
1059 01:30:05 -嗨,一切好吗?-嗯
1060 01:30:07 -很顺利吗?-对
1061 01:30:11 -你有现金吗?-有
1062 01:30:15 多少?
1063 01:30:21 -60元-真的?
1064 01:30:35 -嘿-嘿
1065 01:30:37 这是你们的音乐
1066 01:30:39 -对-对
1067 01:30:41 -有点悲伤对吧?我也许能...-不行
1068 01:30:44 -不,真好听-是吗?
1069 01:30:47 -你可以听音乐跳舞-真的吗?
1070 01:30:52 不,过来,我教你
1071 01:30:57 -你教我?-对,我教你
1072 01:31:02 这是萨米史密斯
1073 01:31:21 有人在看我们
1074 01:31:26 你没睡觉?
1075 01:31:29 你想跳舞吗?
1076 01:31:47 嘿,准备好了吗?
1077 01:32:00 -我要问你一件事-什么事?
1078 01:32:04 你真的有枪吗?
1079 01:32:10 两把
1080 01:32:46 玛雅,可以把"卡斯克"递过来吗?
1081 01:32:51 什么?
1082 01:32:52 我的"卡斯克",我的头盔我的安全帽,可以拿给我吗?
1083 01:33:02 看马赛奥林匹克队比赛?在韦洛德罗姆球场?
1084 01:33:07 是,女士
1085 01:33:11 我要跟比尔去看马赛奥林匹克队比赛!
1086 01:33:19 韦洛德罗姆球场
1087 01:33:46 他!十号!迪米崔帕耶特,他好厉害!
1088 01:33:50 他因为受伤所以没踢世界杯
1089 01:34:26 可恶,这里气氛变好高涨
1090 01:34:29 好多球迷,真疯狂
1091 01:34:34 真该有人跟他们说他们赢球了
1092 01:35:28 好,快
1093 01:36:29 比尔
1094 01:36:30 我们要去哪里?
1095 01:36:32 我好像看到工作的朋友我去看是不是他
1096 01:36:36 -朋友?-对,朋友
1097 01:37:11 好,我们去开车
1098 01:37:13 -是你朋友?-不,那不是他
1099 01:37:18 -嘿-嘿
1100 01:37:20 -怎么样?-很好,比赛刚结束,很快就到家
1101 01:37:23 好,慢慢来
1102 01:37:25 -今晚是你们的开心之夜-好,晚点见
1103 01:39:01 睡吧,我们要回家了
1104 01:39:27 -贝克先生,很高兴再见到你-你迟到了
1105 01:39:38 你有何贵干,贝克先生?
1106 01:39:41 我们谈过的基因测试,我想做
1107 01:39:45 我得先拿到基因样本
1108 01:40:01 -你怎么拿到这个的?-你到底能不能做?
1109 01:40:06 可以
1110 01:40:10 但我是前任警察,所以我告诉你
1111 01:40:13 要是你犯下罪证明你女儿无罪
1112 01:40:15 会是很严重的错误
1113 01:40:18 这不会让她出狱,反而会让你入狱
1114 01:40:22 -你懂吗?-你能多快弄到?
1115 01:40:26 很难说,至少一周,但你得付钱
1116 01:40:32 这里有三千
1117 01:40:33 等你办完,再给你三千
1118 01:40:35 但要在一周内办完
1119 01:40:37 即使基因吻合,我还是得找到这家伙
1120 01:40:39 -并不用-你知道他在哪里吗?
1121 01:40:46 他在结果出炉前还是可能消失
1122 01:40:49 他不会消失,你结束打给我
1123 01:41:03 -我们要去地下室吗?-今天不去
1124 01:41:07 来吧
1125 01:41:13 玛雅?
1126 01:41:18 玛雅?
1127 01:41:24 嘿,玛雅?
1128 01:41:30 -嘿-嘿
1129 01:41:33 -你这样问候真好-你有看到玛雅吗?
1130 01:41:34 -我在冲澡-对
1131 01:41:36 她在中庭梯足球,抱歉我迟到了
1132 01:41:40 没关系
1133 01:41:42 你不想问我第一天上班怎样吗?
1134 01:41:45 对,怎么样?
1135 01:41:57 那怎么样?
1136 01:42:00 为什么?告诉我
1137 01:42:05 比尔?洞穴里那个人是谁?
1138 01:42:12 洞穴?
1139 01:42:14 放工具的洞穴,我有看到他
1140 01:42:24 我要你帮忙,好吗?
1141 01:42:29 因为这是秘密
1142 01:42:32 你不能跟人说,连你妈妈都不能说
1143 01:42:37 好吗?
1144 01:42:40 他是坏人,他很快就会走
1145 01:42:45 这是我们的秘密,好吗?
1146 01:42:53 好女孩
1147 01:43:04 我们不从那个开始
1148 01:43:07 媒体抨击她,可怜的孩子把她说得像个怪物
1149 01:43:14 恶魔美国女同性恋
1150 01:43:16 巴托里当时在场
1151 01:43:18 到处是血,是他说的,不是媒体
1152 01:43:21 拜托,她抓狂了,她们在吵架
1153 01:43:24 阿拉伯女孩背着她偷情
1154 01:43:26 要是看起来像屎、闻起来像屎...
1155 01:43:28 那就是屎!
1156 01:43:30 但武器从没被找到过,凶刀
1157 01:43:32 你有她的手机位置,还需要什么?
1158 01:43:35 那个不明的基因呢?她说那是一个阿拉伯年轻人的
1159 01:43:39 当然有不明的基因
1160 01:43:41 送披萨的人来你家就会有不明的基因
1161 01:43:43 我不知道你会跟送披萨的男孩子做什么
1162 01:43:46 那是送披萨的女人
1163 01:43:48 把阿拉伯孩子送进牢里,我不介意
1164 01:43:51 但在这里,那孩子偷了她钥匙
1165 01:43:53 找到公寓,怎么办到的?
1166 01:43:55 他刺了她女友,没偷东西?
1167 01:43:58 她可以怪阿拉伯人她可以怪任何人
1168 01:44:01 但是她干的,她杀了她女友
1169 01:44:03 不可能有别的方法就是这样,那就是爱
1170 01:44:56 可恶
1171 01:45:29 我学到了一些东西,帮我很多
1172 01:45:34 这叫"梅克土",是护士告诉我的
1173 01:45:40 -重点在接受-接受什么?
1174 01:45:45 接受命运
1175 01:45:48 帮我不再这么痛苦
1176 01:45:50 别质疑一切
1177 01:45:54 只能拥抱命运,甘之如饴
1178 01:46:01 这是穆斯林的想法
1179 01:46:04 这是放手一切
1180 01:46:11 耻辱
1181 01:46:14 和让人内心沉重的罪恶感
1182 01:46:17 让你感觉很无助
1183 01:46:24 这就是我长久以来的感受
1184 01:46:30 无助、被遗忘
1185 01:46:34 这让人生很辛苦
1186 01:46:40 你懂我意思吗?
1187 01:46:46 但你是无辜的
1188 01:46:50 -我们只得继续奋斗-我无不无辜不重要,爸
1189 01:46:57 重点不是正义
1190 01:47:01 重点是找到心灵平静
1191 01:47:31 请听我说
1192 01:47:34 我不是坏人,放我走
1193 01:47:40 不是我的错
1194 01:47:41 我不懂你在说什么但你在白费唇舌
1195 01:47:45 我们要等基因检验,然后就会知道
1196 01:47:50 -她叫我做的,她付钱给我-你要水吗?
1197 01:47:55 艾莉森说:"去把丽娜弄掉"
1198 01:47:58 -够了-"钱给你"
1199 01:48:01 她叫我拿钱,她给我项链
1200 01:48:04 -"你拿去,钱后来再给"-来,喝吧,快
1201 01:48:11 "你拿去",黄金
1202 01:48:16 像这个
1203 01:48:19 -这条项链?我不要-不,她给我
1204 01:48:24 她说:"拿去,把丽娜弄掉先拿项链,钱再给"
1205 01:48:29 你说话没道理,该闭嘴了
1206 01:48:33 止水
1207 01:48:39 你说什么?
1208 01:48:41 项链写"止水"
1209 01:48:45 黄金
1210 01:48:47 她说:"下手,让她走
1211 01:48:54 "让她离开"
1212 01:49:15
1213 01:49:16 -嘿-你去了哪里?
1214 01:49:17 我从保梅特监狱走回来
1215 01:49:20 我们得去见伊莎贝尔我们不走就会迟到
1216 01:49:24 我得去吗?
1217 01:49:27 对,我跟她说你会去
1218 01:49:30 走吧!
1219 01:49:31 快点,玛雅
1220 01:49:33 甜心,穿上鞋子,快走!
1221 01:49:38 伊莎贝拉像是我们的教母
1222 01:49:42 玛雅很爱她
1223 01:49:45 你会知道的,这真的是马赛另一面
1224 01:50:24 我不知道你在说什么
1225 01:50:27 她离开前我给她的黄金项链写"止水"
1226 01:50:32 对,我记得,怎样?
1227 01:50:34 你记不记得她审判时有没有戴?
1228 01:50:36 -她还有戴吗?-你在搞什么,比尔?
1229 01:50:39 我们去拿她东西时,你有看到吗?
1230 01:50:42 -我不知道,我不记得,干嘛问?-我晚点再跟你说,雪伦,再见
1231 01:50:52 好,还好,我在跟雪伦通电话
1232 01:50:56 -她还好吗?-还好
1233 01:50:59 你还好吗?
1234 01:51:01 -什么意思?-你看起来心神不宁
1235 01:51:06 是没错,抱歉
1236 01:51:09 -我很高兴你来了-我也是
1237 01:51:15 你也是?你很高兴你来了?
1238 01:51:18 -是吗?-是
1239 01:51:21 真的
1240 01:51:24 我也是
1241 01:51:27 我喜欢你,比尔贝克
1242 01:51:38 好,过来
1243 01:51:52 迪罗萨先生,我是比尔贝克我要测试结果
1244 01:51:57 有点紧急
1245 01:52:42 早安,我是建筑部门的人
1246 01:52:44 我被叫来是因为外观有裂缝
1247 01:52:46 我在想可能是地下来的
1248 01:52:49 你有没有注意到不寻常的东西?
1249 01:52:52 -不寻常?地下室?-任何事,噪音?味道?
1250 01:52:58 -我该担心吗?-不用,只是例行检查
1251 01:53:04 -你有用地下室吗?-我?没有
1252 01:53:09 建筑里有其他人吗?
1253 01:53:14 我可以找出来再告诉你你可以留名片给我
1254 01:53:20 不用了,你帮了大忙,女士
1255 01:53:51 我小时候在学校也常打架
1256 01:53:55 但打架不好喔
1257 01:53:58 不好
1258 01:54:02 你确定不要这个?
1259 01:54:05 你会杀洞穴里的人吗?
1260 01:54:09 什么?当然不会
1261 01:54:14 听我说
1262 01:54:18 我不会做任何事伤害你或你母亲
1263 01:54:23 不可能
1264 01:54:25 因为我很爱你们两个
1265 01:54:30 真的
1266 01:54:34 你得相信我,好吗?
1267 01:54:40
1268 01:55:05 贝克先生,借一步说话
1269 01:55:10 我能看你的证件吗?贝克先生
1270 01:55:20 谢谢,请摘掉帽子
1271 01:55:28 好,谢谢
1272 01:55:31 贝克先生,我同事要把小女孩带进去
1273 01:55:35 好吗?
1274 01:55:36 -不要,比尔-好,没关系的
1275 01:55:38 没关系的
1276 01:55:40 -你跟她走-不要
1277 01:55:43 没关系
1278 01:55:47 -你会没事的-贝克先生,看着我
1279 01:55:52 你这里有地下室吗?
1280 01:55:56 有没有?
1281 01:55:59 -有,先生-好,钥匙请给我
1282 01:56:11 我来检查
1283 01:56:24 没事
1284 01:56:25 请进
1285 01:56:42 站住
1286 01:56:45 我来检查
1287 01:56:57 没东西
1288 01:57:02 站住
1289 01:57:18 最后一间有挂锁
1290 01:57:21 你有钥匙吗?
1291 01:57:23 贝克先生
1292 01:57:25 他有钥匙
1293 01:57:28 在钥匙圈上
1294 01:57:47 这里什么都没有
1295 01:57:51 我们上楼
1296 01:58:01 坐下
1297 01:58:05 -我们搜寻过,找不到东西-她说她有看到东西
1298 01:58:11 你介意我问你女儿几个问题吗?
1299 01:58:15 我介意,她是我女儿
1300 01:58:20 你宁愿上警局?
1301 01:58:30 你叫玛雅吗?
1302 01:58:45 比尔跟你和你妈妈住在这里吗?
1303 01:58:53 看着我
1304 01:58:57 他对你好吗?
1305 01:59:07 你去过地下室吗?
1306 01:59:13 你在那里做什么?
1307 01:59:16 我们一起把工具收好我教比尔法语单词
1308 01:59:23 你最后一次去地下室是何时?
1309 01:59:28 昨天
1310 01:59:31 昨天?
1311 01:59:35 一切都正常吗?
1312 01:59:41 你认识比尔的女儿艾莉森吗?
1313 01:59:44 认识,她在坐牢
1314 01:59:48 你不想要比尔坐牢,对吧?
1315 01:59:53 因为你喜欢他?
1316 01:59:58 听着,你要是骗我,我就会知道
1317 02:00:05 我就会把比尔抓去坐牢
1318 02:00:09 你懂吗?
1319 02:00:12 我再问一次
1320 02:00:15 你最后一次去地下室是何时?
1321 02:00:23 昨天
1322 02:00:48
1323 02:00:49 走吧
1324 02:00:59 你把他放走了吗?
1325 02:01:04 去房间
1326 02:01:07 快去!
1327 02:01:16 -维吉妮,我不是故意...-你怎么找到他的?
1328 02:01:21 只是刚好,在足球赛那时
1329 02:01:26 跟玛雅在一起?
1330 02:01:35 你叫她说谎?
1331 02:01:38 有吗?
1332 02:01:41 我不是故意扯进你和玛雅的
1333 02:01:47 -我知道...-你...
1334 02:01:51 你得马上离开
1335 02:01:57 好,你马上打包离开
1336 02:02:13 我能进来吗?
1337 02:02:21 玛雅?
1338 02:02:27 你不想跟我说话?
1339 02:02:31
1340 02:02:35 对不起
1341 02:02:41 我很抱歉
1342 02:02:50 我爱你
1343 02:03:23 比尔
1344 02:03:27 跟比尔道别!快去!
1345 02:04:21 贝克先生,我有很重大的消息
1346 02:04:25 你女儿案子的法官今天早上打给我
1347 02:04:28 有新证据浮现
1348 02:04:30 显然有个退休警察找出不明的基因
1349 02:04:35 跟警察四年前
1350 02:04:38 审判后窃盗案采集到的样本吻合
1351 02:04:41 -他们有抓到他吗?-还没有
1352 02:04:45 但我们只需要证明充分怀疑
1353 02:04:49 即使他们找不到嫌犯
1354 02:04:51 还是很有机会能释放艾莉森
1355 02:04:54 事实上,法官已经同意重审本案
1356 02:04:59 这几乎是前所未闻
1357 02:05:02 只可能在马赛发生
1358 02:05:12 感谢你过来告知,女士
1359 02:05:15 贝克先生这是对你家人最好的可能结果
1360 02:05:20 你懂吗?
1361 02:05:22 我懂,谢谢你,女士
1362 02:05:43 愿主保佑你,艾莉森!止水女孩!
1363 02:05:52 加油,牛仔队波克
1364 02:05:58 我就说我们会把我们女孩带回家
1365 02:06:01 我们就办到了
1366 02:06:07 欢迎回家,艾莉森
1367 02:06:10 欢迎回奥克拉荷马
1368 02:06:13 欢迎回美国
1369 02:06:14 止水
1370 02:06:21 丽娜
1371 02:06:43 欢迎回家,艾莉森
1372 02:07:04 你有点孤僻喔
1373 02:07:12 你没事吧?
1374 02:07:20 你去马赛那一天
1375 02:07:24 雪伦和我开车送你去机场我们到了那里
1376 02:07:29 我因为没准备礼物所以很糗
1377 02:07:33 所以我去了礼品店
1378 02:07:37 我本来想买书或钥匙圈之类的给你
1379 02:07:42 但我看到这条项链
1380 02:07:45 我认为项链像把家乡带出国
1381 02:07:51 那条黄金项链写"止水"
1382 02:08:09 我并没有要那种事发生
1383 02:08:15 他说会帮我把她赶出公寓,就这样
1384 02:08:22 我没有要她死
1385 02:08:26 我爱她
1386 02:08:30 我知道你爱她
1387 02:08:33 你认为我是怪物吗?
1388 02:08:37 你是我女儿,我不会这样认为
1389 02:08:44 爸,我们到底怎么了?
1390 02:08:50 我不知道,宝贝女儿
1391 02:08:55 对不起,真的很对不起
1392 02:09:00 对不起
1393 02:09:06 我也对不起
1394 02:10:22 -早安-嘿
1395 02:10:29 我睡不着
1396 02:10:32 我去散步,结果来了这里
1397 02:10:39 我很高兴你来了这里
1398 02:10:47 你想念她们吗?
1399 02:10:53 很想
1400 02:10:56 你能回去吗?
1401 02:10:59 不能
1402 02:11:04 但是那时候很开心,这点不会变
1403 02:11:13 对不起
1404 02:11:17 人生很残酷
1405 02:11:36 这里看起来什么都一样
1406 02:11:41 什么都没变过
1407 02:11:45 你同意吗?
1408 02:11:51 不,我不同意
1409 02:11:55 这里什么看起来都不一样
1410 02:11:59 我都认不太出来了