青春年少 Rushmore(CN)Subtitles

Movie:Rushmore (1998)4K
Era:1998
Length:93 minute
Country: USA
Language:English/Spanish/拉丁语/French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:35 很好
2 00:00:37 但是当X轴的座标值等于或小于…
3 00:00:42 什么事,艾萨克?
4 00:00:43 那个问题呢?
5 00:00:46 那个啊,没关系
6 00:00:48 为什么?
7 00:00:50 我只是把它当个玩笑写在那里
8 00:00:51 那大概是世界上最难的几何方程式了
9 00:00:55 它值多少分?
10 00:00:57 我没看过有人把它解出来
11 00:01:00 包括我在麻省理工学院的老师
12 00:01:04 如果这里有人解得出来
13 00:01:06 我保证你们将不用再接受任何的数学教育了
14 00:01:19 麦克斯,你想试试吗?
15 00:01:24 抱歉,有人叫我吗?
16 00:02:05 你解出来了
17 00:02:28 谢谢
18 00:02:31 你们真是得天独厚
19 00:02:34 我虽没有这样的成长环境
20 00:02:37 但我把孩子送到这里
21 00:02:39 因为事实上
22 00:02:41 这里是国内最优秀的学府之一
23 00:02:44 拉希摩
24 00:02:46 对某些人而言
25 00:02:51 你们生在豪门,注定富贵一生
26 00:02:55 但我对其他人则有些建议
27 00:02:59 盯着那些富家子弟
28 00:03:03 瞄准他们
29 00:03:06 将他们扳倒
30 00:03:08 只要记住
31 00:03:10 他们什么都买得到但买不到骨气
32 00:03:16 别让他们忘记这点
33 00:03:18 谢谢各位
34 00:03:27 你毕业典礼时有空吗?
35 00:03:29 也许你可以再来讲一次尼可拉、哥白
36 00:03:31 我才不要
37 00:03:32 我已经不想再讲了这些小家伙才不会想听我的
38 00:03:37 你好,古廷根先生
39 00:03:39 你好,麦克斯
40 00:03:40 我是麦克斯费雪
41 00:03:42 我想告诉你我非常同意你对拉希摩的观感
42 00:03:47 你的演讲很棒
43 00:03:49 谢谢
44 00:03:52 哈啰
45 00:03:53 这是我的学伴德克哈洛威
46 00:03:56 幸会,德克
47 00:03:59 谢了
48 00:04:05 我真的觉得你对拉希摩的看法是正确的
49 00:04:11 走吧,德克
50 00:04:15 他叫什么名字?
51 00:04:17 麦克斯费雪
52 00:04:19 他蛮尖锐的
53 00:04:24 他是本校最麻烦的学生之一
54 00:04:33 (拉希摩校刊总编辑)
55 00:04:39 (法国社社长)
56 00:04:42 (学生联合国社)(俄罗斯代表)
57 00:04:45 (邮票及钱币社副社长)
58 00:04:49 (辩论队队长)
59 00:04:51 (曲棍球队经理)
60 00:04:55 (书法社社长)
61 00:04:57 (天文社创社人)
62 00:05:00 (击剑社)
63 00:05:04 (田径社十项运动代表)
64 00:05:07 (唱诗班指挥)
65 00:05:10 (躲避球社创社人)
66 00:05:14 你出局了
67 00:05:15 (功夫社黄带高手)
68 00:05:20 (射击社)
69 00:05:24 (养蜂社社长)
70 00:05:28 (赛车社创社人)
71 00:05:32 (麦克斯费雪选手团总监)
72 00:05:34 (轻型飞机社)
73 00:05:40 (九月)
74 00:05:44 我们要让你留校察看
75 00:05:48 那意味着什么?
76 00:05:50 这意味着如果你再当一科
77 00:05:52 我们就必须请你离开拉希摩
78 00:05:55 换句话说,我会被退学
79 00:05:57 没错
80 00:05:58 我可以看一些书面资料吗?
81 00:06:02 太多课外活动了
82 00:06:05 你念的书不够
83 00:06:11 古廷根博士
84 00:06:13 我不想教你怎么做好分内的事
85 00:06:14 但实际上,不管我怎么努力我还是有可能再当一科
86 00:06:19 如果那意味着我必须留级一年那就留级吧
87 00:06:22 我们没有留级的制度
88 00:06:26 是还没有开始这制度
89 00:06:28 把成绩拉上来吧
90 00:06:31 记得我是怎么进这学校的吗?
91 00:06:34 记得
92 00:06:35 你写了一出剧本
93 00:06:37 没错一出关于水门事件的剧本
94 00:06:42 我母亲看了以后觉得我该来拉希摩
95 00:06:45 而你给了我奖学金,对吧?
96 00:06:50 你后悔吗?不,我不后悔
97 00:06:53 但我还是可能会把你退学
98 00:06:56 不能放点水吗?
99 00:07:01 看在往日的交情上
100 00:07:03 不行,麦克斯
101 00:07:06 他们要把我踢出去
102 00:07:08 又来了,你打算怎么办?
103 00:07:11 我唯一能做的事
104 00:07:12 应该是设法跟教务处扯点关系
105 00:07:15 (西洋双陆棋社)(创社人:麦克斯费雪)
106 00:07:20 有没有听说下学期要开始上日文了?
107 00:07:22 是有这谣传
108 00:07:25 拉丁文要取消了
109 00:07:26 什么?
110 00:07:28 我试了五年想取消拉丁文课
111 00:07:31 我说过,那种文字过时了
112 00:07:33 他们终于听见你说的话了
113 00:07:40 (无论如何,当一个人)(有机会开创杰出的人生时)
114 00:07:45 (他有权坚守自己的信念)(法国冒险家古思杜)
115 00:07:52 失陪一下
116 00:07:54 可以查一下去年有哪些人借过这本书吗?
117 00:07:58 为什么?
118 00:08:01 你看看
119 00:08:10 (克萝丝小姐,一年级121号教室)
120 00:08:44 我看过许多坏蛋与笨蛋
121 00:08:47 而我相信他们最终都会付出代价
122 00:08:50 笨蛋总是最先付出代价
123 00:08:53 第十五章…
124 00:09:00 十分钟后到转角那里等我你要去哪?
125 00:09:02 到巡逻车里再告诉你
126 00:09:05 还有,威利
127 00:09:06 桑契斯的案子你错了
128 00:09:09 他是死于睡梦中的
129 00:09:12 很好,真是太棒了
130 00:09:16 尔文
131 00:09:17 帮大家买点沙士好吗?我不用
132 00:09:21 好,下一幕
133 00:09:24 法兰克你带着一袋古柯碱上台
134 00:09:28 我那天还跟卡洛威先生说真高兴有你照顾德克
135 00:09:32 别这样
136 00:09:34 德克很棒,我只是将经验传授给他而已
137 00:09:40 这上面有我的分机号码需要我帮忙就打给我
138 00:09:46 谢谢你
139 00:09:47 哈啰,德克嗨,妈
140 00:09:50 你好吗,小乖?很好
141 00:09:51 拜拜
142 00:09:53 真高兴再见到你
143 00:09:55 德克
144 00:09:56 你的数学考试怎样?什么数学考试?
145 00:09:59 我以为你今天有个数学考试
146 00:10:01 没有你把试卷交到快递公司了吗?
147 00:10:04 不,我延期了
148 00:10:06 嘿,乔治
149 00:10:07 你跟卡洛威太太如何?我们握了手
150 00:10:10 有什么了不起
151 00:10:12 我还给她我的电话号码
152 00:10:14 布坎说他早就可以搞定她了
153 00:10:16 什么?
154 00:10:18 告诉那个大猩猩闭上他的鸟嘴
155 00:10:22 我好友的妈妈就会这么说
156 00:10:25 我以为你挑选德克做学伴就是因为他妈
157 00:10:29 你是律师吗?
158 00:10:31 嘿,布隆先生
159 00:10:32 嘿,我是麦克斯费雪
160 00:10:35
161 00:10:36 麦克斯,我妈来了我可以早点走吗?
162 00:10:40 好的,查理
163 00:10:47 干嘛神秘兮兮的?
164 00:10:49 神秘?
165 00:10:51 是啊,你看来似乎胸有成竹呢
166 00:10:54 我不知道…
167 00:10:57 我想是找出自己想做的事然后全力投入
168 00:11:03 对我而言拉希摩就是我的目标和理想
169 00:11:08 滚开嘿,朗尼、唐尼
170 00:11:10 去后面,我叫你滚开了
171 00:11:12 坐后座,唐尼
172 00:11:16 走吧
173 00:11:21 你有邀请那孩子参加你的派对吗?
174 00:11:23 麦克斯费雪?拜托,爸派对上有女生呢…
175 00:11:26 把你的头塞进屁眼里吧
176 00:11:31 晚安,吉恩先生晚安,孩子
177 00:11:33 明天见
178 00:11:43 可以让我看看后面吗?
179 00:11:46 当然
180 00:11:51 怎么样?
181 00:11:52 谢谢你
182 00:11:56 还有,我需要你在几何学考卷上签名
183 00:11:59 我看看
184 00:12:04 我知道
185 00:12:06 三十七分
186 00:12:10 我不知道我还能怎么做了
187 00:12:14 还好,你差点就能拿个A了
188 00:12:18 差点拿A…爸,你在画什么?
189 00:12:28 也许我花太多时间在组织社团和演话剧了
190 00:12:31 也许我花太多时间在组织社团和演话剧了
191 00:12:34 有可能
192 00:12:36 我也许应该更努力点去泡妞
193 00:12:39 那是大家唯一关心的事
194 00:12:43 但我实在不擅长那个
195 00:12:45 事情就是这样
196 00:12:48 你是一艘快船上的船长
197 00:12:50 你以大海为家
198 00:12:53 这话没错
199 00:12:55 但我已在海上流浪太久了
200 00:13:04 哈啰
201 00:13:06
202 00:13:16 我喜欢你的帽子
203 00:13:18 谢谢你
204 00:13:21 你是这里的老师吧?
205 00:13:26 我想这是你第一年在拉希摩任教吧?
206 00:13:31 你抽烟抽多久了?
207 00:13:34 我想想…你几岁?
208 00:13:38 十五
209 00:13:39 就从这年纪开始的
210 00:13:41 不会吧
211 00:13:42 你该戒烟了
212 00:13:44 你说的对
213 00:13:47 我也该专心念书
214 00:13:56 你是从哪里毕业的?
215 00:13:58 哈佛
216 00:14:00 真的,好巧
217 00:14:02 我最想申请的是牛津和巴黎大学
218 00:14:06 但我想哈佛比较保险
219 00:14:08 真有野心
220 00:14:10 谢谢你你打算主修什么?
221 00:14:15 我还没决定呢
222 00:14:18 也许会以数学和医科为双主修
223 00:14:22 你主修什么?
224 00:14:24 我没有主修科目
225 00:14:25 但我的论文是有关拉丁美洲的经济政策
226 00:14:28 真有趣
227 00:14:30 你有没有听说他们将不再教授拉丁文了?
228 00:14:33 这样很像中美洲国家了
229 00:14:36 没错,中美洲国家
230 00:14:39 向前看吧他们打算取消拉丁文的课
231 00:14:42 要开始教日文了
232 00:14:45 真可惜,所有罗曼斯语系都是源出于拉丁文的
233 00:14:49 对啊
234 00:14:51 (拉丁文)
235 00:14:54 什么?那是拉丁文吧
236 00:14:58 那是什么意思?
237 00:15:00 没有什么是神圣的
238 00:15:10 荣光已逝,我是麦克斯费雪
239 00:15:16
240 00:15:23 快,快签名
241 00:15:31 (陈情书)
242 00:15:36 总结来说,我只有一个疑问拉丁文死了吗?
243 00:15:41 (感谢第十班的学生)(麦克斯费雪的努力)
244 00:15:43 (拉丁文将成为)(七至十二年级的必修学科)
245 00:15:46 你为何不滚远一点算了你这扯后腿的家伙
246 00:15:50 你说的是拉丁文吗?
247 00:15:59 我从未想像过我的儿子会这个样子
248 00:16:06 你父亲是做什么的?
249 00:16:09 他是个神经外科医师在圣约瑟夫医院执业
250 00:16:14 我自己是不会喜欢去切开别人的脑袋
251 00:16:17 但他似乎乐在其中
252 00:16:21 不,我来付吧
253 00:16:26 你去过越南,是吗?是啊
254 00:16:31 情况很糟吗?
255 00:16:33 没错,是很糟
256 00:16:37 星期日见了,布隆先生是啊
257 00:16:39 星期日有什么事?
258 00:16:41 对了,双胞胎的生日宴会
259 00:16:45 你想来吗?
260 00:16:47 我很想去,但我已有别的事
261 00:16:52 谢谢你的邀请
262 00:16:56 来帮我工作
263 00:16:59 这话什么意思?
264 00:17:00 我是说…我用得上你这样的人
265 00:17:05 听着,我也许并不富有
266 00:17:08 我父亲也许只是个医师但我们应付得过来
267 00:17:11 112号
268 00:17:12 抱歉,布隆先生真高兴和你谈话
269 00:17:17 你是队上选手?
270 00:17:19 我是候补的
271 00:17:23 幸会
272 00:18:55 克萝丝小姐
273 00:18:58 我想让你知道我们那天所谈的事…
274 00:19:01 拉丁文
275 00:19:02 对,还有罗曼斯语系我做了个小小的演讲
276 00:19:05 我听说了
277 00:19:06 真的?
278 00:19:08 我知道你说服了大家
279 00:19:13 希望你会高兴知道他们将会继续拉丁文的课程
280 00:19:18 我印象深刻
281 00:19:20 非常感谢
282 00:19:23 你需要助手吗?
283 00:19:25 我们这里可以雇用助手吗?
284 00:19:27 我想没有我是有领奖学金的
285 00:19:30 学院的奖学金,所以有时我必须做些奇怪的工作
286 00:19:34 你怎么会决定来拉希摩任教?
287 00:19:37 我丈夫来了这里
288 00:19:41 我不知道你结婚了
289 00:19:46 他已经过世了所以我现在算是单身
290 00:19:50 他何时过世的?
291 00:19:52 去年
292 00:19:56 我妈也过世了
293 00:19:59 很抱歉
294 00:20:01 她在我七岁时过世的
295 00:20:04 我们都有家人过世了
296 00:20:11 这里面是怎么回事?
297 00:20:16 这些是刚出生的
298 00:20:20 我不要合金,我要钢的
299 00:20:24 我才不管他怎么说
300 00:20:30 钢,哈利
301 00:20:32 你改变心意想要那份工作了?
302 00:20:35 不,我有个想法需要钱
303 00:20:39 拉希摩需要一座水族馆
304 00:20:41 一座专业的水族馆让科学家可以做研究
305 00:20:43 学生们也可以研究海洋生物
306 00:20:47 我不知道你觉得呢,厄尼?
307 00:20:48 水族馆?
308 00:20:49 养什么鱼?
309 00:20:50 刺𫚉、电鳗、双髻鲛鳟鱼、食人鱼、大乌贼…
310 00:20:56 食人鱼?
311 00:20:58 没错,我跟一个南美洲人谈过
312 00:21:00 古廷根怎么说?
313 00:21:02 什么都没说我觉得我应该先找你
314 00:21:04 为什么?
315 00:21:06 因为我觉得在这个时刻最好的策略就是引人注意
316 00:21:10 我准备工作做得越多就越能够说服校董会
317 00:21:15 你需要多少钱?
318 00:21:16 初期计划需要三万五千元
319 00:21:30 我给你二千五百元
320 00:21:32
321 00:21:54 (海洋世界- 探索珊瑚礁)
322 00:22:22 谢谢你
323 00:22:23 别客气
324 00:23:02 麦克斯?
325 00:23:04 我可以问你个问题吗?
326 00:23:06 问吧
327 00:23:08 你有没有想过你对我而言太年轻了
328 00:23:17 我是想过你可能会想这问题
329 00:23:21 更别说你还是学生…
330 00:23:24 我不想给你任何压力克萝丝小姐
331 00:23:27 我很讶异你这么直接的提出问题
332 00:23:29 我只是想确定…
333 00:23:33 我们是朋友,不是吗?
334 00:23:35 是的
335 00:23:36 很好
336 00:23:38 那么…
337 00:23:41 事实上我们没有人知道这样的关系会如何发展
338 00:23:46 我们无法预知未来
339 00:23:48 我们没有什么关系,麦克斯
340 00:23:50 但我们是朋友
341 00:23:51 对,我们也仅止于此
342 00:23:53 我指的关系就是这个要我拿本字典过来吗?
343 00:23:57 不,我只是想确定我们没有误解彼此
344 00:24:02 我了解,我吸引不了你
345 00:24:09 麦克斯,你才十五岁
346 00:24:12 这年龄不会有什么吸引力
347 00:24:15 随便你怎么说吧
348 00:24:17 我只知道…
349 00:24:22 我从未遇过像你这样的人
350 00:24:27 这一切都会值得的
351 00:24:32 我想我可以说我也从未遇过像你这样的人
352 00:24:40 你是没有遇过,对吧?
353 00:24:45 想握个手吗?
354 00:24:48 很高兴我们谈开了
355 00:24:51 是啊
356 00:24:54 我不能戴着电线
357 00:24:55 那弄得我很不舒服
358 00:24:57 拜托,法兰克你会受到严密的保护
359 00:24:59 这种说词我听过了我得多丢个铜板到计时器里
360 00:25:02 坐下,法兰克乔,丢个铜板进计时器
361 00:25:07 听着,瑟皮寇如果你愿意作证…
362 00:25:09 不要
363 00:25:10 不要什么?
364 00:25:11 我不要作证
365 00:25:14 快、快
366 00:25:16 万一你背后挨上一枪
367 00:25:20 答应我一件事,欧莱利说吧
368 00:25:22 你要一路追踪下去穷追不舍
369 00:25:26 那样我就帮你
370 00:25:27 上天助我
371 00:25:29 有人上楼
372 00:25:30 有动静了
373 00:25:32 对街有动静
374 00:25:35 是他没错
375 00:25:39 你跑不掉的毙命吧!
376 00:25:44 那台词是怎么回事?
377 00:25:46 你应该要说…
378 00:25:47 “算了吧,桑契斯”“老家伙喜欢那样”
379 00:25:49 我弄错了,好吗?反正又没什么差别
380 00:25:52 嘿,我不跟你计较但别说那没差别
381 00:25:55 每句台词都很重要
382 00:25:56 别烦我
383 00:25:57 别搞砸我的戏
384 00:26:00 别打了
385 00:26:11 麦克斯…
386 00:26:38 我觉得今晚的戏很棒
387 00:26:40 谢了,彩排时更棒
388 00:26:44 我晚点再跟你碰头,爸
389 00:26:45 我还有个晚餐聚会
390 00:26:46 是吗?
391 00:26:47 是的,只有演职员参加
392 00:26:50 噢,需要钱吗?
393 00:26:51 不了,爸
394 00:26:56 那一巴掌如何?
395 00:26:58 很好
396 00:27:00 戏真棒,麦克斯
397 00:27:01 真高兴你能来
398 00:27:02 我介绍个朋友给你认识
399 00:27:04 彼得佛林,这是麦克斯费雪
400 00:27:05
401 00:27:07 这家伙是谁?
402 00:27:09 彼得
403 00:27:11 我真的很喜欢你的戏,蛮酷的
404 00:27:15 是啊
405 00:27:16 你的鼻子怎么了?
406 00:27:19 我被揍了一拳,你呢?
407 00:27:23 嘿,大作家
408 00:27:25 你好 干得好
409 00:27:26 谢谢
410 00:27:27 你今晚不跟你父亲会合?
411 00:27:29 不,他有事情
412 00:27:31 布隆先生,这位是克萝丝小姐
413 00:27:33 这位先生的名字我不清楚
414 00:27:37 我喜欢你的护士服
415 00:27:40 这是手术服
416 00:27:43 是吗?
417 00:27:47 这身衣服实在不太合适
418 00:27:50 我不知道我们要出来吃晚餐
419 00:27:52 那是因为没人邀请你
420 00:27:55 轻松点,麦克斯
421 00:27:56 是你帮他叫威士忌加苏打水的
422 00:27:59 那有什么不妥?
423 00:28:01 我可以写出很棒的剧本为何不能喝点小酒?
424 00:28:07 告诉我,你怎么认识她的
425 00:28:10 我们是哈佛的同学
426 00:28:12 真棒,我写了一出戏也导演了它
427 00:28:14 我一点也不心虚
428 00:28:17 我要买单
429 00:28:18 你在干嘛?
430 00:28:20 买单
431 00:28:21 不,你不行
432 00:28:23 我想再次感谢你对我们的通融
433 00:28:25 我们本来只有三个人
434 00:28:27 但有人私下邀请了他
435 00:28:29 我道歉
436 00:28:31 没关系的
437 00:28:31 谢谢 不客气
438 00:28:34 你太失礼了,麦克斯
439 00:28:36 不,我没有你有
440 00:28:37 我没有,我只是想知道你为何带这位先生来看戏
441 00:28:41 还参加我的私人邀宴
442 00:28:44 要我把奶油递给你吗?
443 00:28:46 是的,谢谢
444 00:28:48 你是怎么回事?
445 00:28:49 你又是怎么回事?
446 00:28:51 你伤了我的心今晚对我很重要的
447 00:28:55 我怎么伤了你的心了?
448 00:28:57 天啊
449 00:29:00 我写了一出好戏
450 00:29:06 我也爱上了你
451 00:29:39
452 00:29:40 你躲在那里干嘛?
453 00:29:42 我不想打扰你上课
454 00:29:47 你画的是什么?
455 00:29:49 是一只水母
456 00:29:53 我能为你效劳吗,布隆先生?
457 00:29:55 麦克斯想跟你谈谈
458 00:29:58 干嘛?
459 00:29:59 我猜是想道歉吧
460 00:30:02 我们到这边谈吧
461 00:30:06 他派你来的?是啊
462 00:30:10 你是他的信差
463 00:30:13 不,他是我朋友
464 00:30:16 你说得对,我不该让他喝酒
465 00:30:22 我想我不应该再见麦克斯了
466 00:30:26 他可不会喜欢这句话
467 00:30:28 是啊,我知道但我想我让他太接近我了
468 00:30:35 你觉得呢?
469 00:30:38 我觉得你尽力了
470 00:30:44 告诉他我很抱歉
471 00:30:51 好的
472 00:30:55 你叫什么?
473 00:30:59 洛玛莉,你呢?
474 00:31:03 贺曼
475 00:31:09 他写了封信给你
476 00:31:11 亲爱的克萝丝小姐
477 00:31:12 我想借此机会
478 00:31:14 为二十三号晚上的事致上我的歉意
479 00:31:17 我并不习惯喝酒
480 00:31:20 请来参观我正在进行的工程的动土典礼
481 00:31:25 我希望你能参加如果可能的话
482 00:31:27 我依然是你的朋友
483 00:31:30 麦克斯费雪
484 00:31:38 别奏乐,也别拍照了
485 00:31:41 几点了,艾伦?
486 00:31:42 一点十五分
487 00:31:43 抱歉,各位
488 00:31:44 别再吃了,布坎
489 00:31:46 看到她了吗?
490 00:31:47 她没来
491 00:31:48 去教室里看看
492 00:31:50 我们要继续砍这棵树吗?
493 00:31:51 再等几分钟
494 00:31:52 这是怎么回事,麦克斯?
495 00:31:54 贝克教练,真高兴见到你
496 00:31:55 他们要在这里建水族馆由我负责监工
497 00:31:59 这里是棒球场的内野啊
498 00:32:02 我知道我想内野已经移过去几尺了
499 00:32:06 水族馆会有食人鱼吗?你怎么会知道?
500 00:32:09 我的消息来源指出这个可能性
501 00:32:12 是的,没错但食人鱼是种相当棘手的鱼
502 00:32:15 麦克斯?
503 00:32:17 抱歉,乔治
504 00:32:18 坏消息 怎么样?
505 00:32:20 她今天请了代课老师为什么?
506 00:32:22 我想她是生病了
507 00:32:24 她才没生病,把电话给我
508 00:32:30 我是麦克斯费雪布隆先生在吗?
509 00:32:34 他在哪?
510 00:32:36 该死,他该来这里的
511 00:32:39 我根本不在乎什么鱼不鱼的管他的,我还是要开工
512 00:32:45 麦克斯…
513 00:32:50 麦克斯!
514 00:32:51 你好,古廷根博士
515 00:32:53 你在干嘛?
516 00:32:54 我们筹募了资金…
517 00:32:55 把那玩意关掉
518 00:32:58 告诉我这不是真的
519 00:32:59 古廷根博士我们是否可以私下谈谈
520 00:33:23 (十月)
521 00:33:30 还有一件事
522 00:33:31 我们来了一位新同学
523 00:33:33 他叫麦克斯费雪
524 00:33:36 他希望能跟大家讲几句话
525 00:33:39 麦克斯,你要上来吗?
526 00:33:43 是的,谢谢
527 00:33:47 我只是想自我介绍一番
528 00:33:55 我是麦克斯费雪
529 00:33:57 我原为拉希摩学院的学生不久前才遭到退学处分
530 00:34:04 这是我第一次上公立学校
531 00:34:07 我知道各位可能以为我是权贵子弟
532 00:34:10 但我不是
533 00:34:12 我认为你们有很好的师资设备
534 00:34:15 我很希望在此能有很好的表现
535 00:34:19 附带一点
536 00:34:21 我注意到你们没有击剑队
537 00:34:23 我打算组织一队
538 00:34:32 麦克斯
539 00:34:33 什么事?
540 00:34:34 嗨,我是玛格杨是惠妮老师班上的学生
541 00:34:37 我想告诉你我喜欢你的演讲
542 00:34:39 谢谢
543 00:34:40 我没听说过有人会主动要求对班上发表演说的
544 00:34:44 真是不幸啊
545 00:34:47 权贵子弟也许会误导一些人…
546 00:34:50 这话什么意思?
547 00:34:53 我得上课去了
548 00:34:55 回头见了,张小姐
549 00:35:12 珍娜,麦克斯费雪他在吗?
550 00:35:19 什么事?
551 00:35:20 好吧
552 00:35:23 麦克斯,一切还好吧?
553 00:35:24 糟透了
554 00:35:25 告诉我,你那天跟克萝丝谈…你有电话许可吗?
555 00:35:30 抱歉,你有打电话的许可吗?
556 00:35:32 等一下我得告诉你
557 00:35:34 我不知道你对她是怎么想的
558 00:35:35 我不认为她适合你
559 00:35:37 这话什么意思?
560 00:35:40 我是说…她没那么美
561 00:35:43 也没那么有趣
562 00:35:47 她也许是有什么特质让你迷上了
563 00:35:51 听着,布隆先生你的建议很宝贵
564 00:35:52 我们直说吧,她会再见我吗?孩子
565 00:35:56 不会
566 00:35:58 等等
567 00:35:59 我正在讲电话呢
568 00:36:03 拜托,真是没礼貌
569 00:36:22 费雪
570 00:36:25 你最好快滚
571 00:36:27 费雪,我一直在注意你
572 00:36:31 爱现鬼,话老说个不停
573 00:36:34 只因为人家老妈有姿色就收留德克那种小鬼
574 00:36:38 结局就跟往常一样
575 00:36:40 动作花俏却没结果
576 00:36:44 那在卡洛威太太的车后座所发生的那件事又算什么?
577 00:36:49 你说谎
578 00:36:50 你以为我只是因为建水族馆才被踢出去的?
579 00:36:54
580 00:36:55 是因为那件事
581 00:36:57 知道吗?
582 00:36:59 那真是值得
583 00:37:03 抱歉在晚餐时令你困窘
584 00:37:06 请帮我向他致歉
585 00:37:10 我会的
586 00:37:12 你还好吧?
587 00:37:14 我很好,但我很想念拉希摩
588 00:37:18 想念这里的四季和树叶的变化
589 00:37:23 对了,图书馆几时关?
590 00:37:26 我有本过期的书要还
591 00:37:36 这是你写的,对不?
592 00:37:39 我先生在他来英国访问时把这本书送给我
593 00:37:41 那时我才十三岁
594 00:37:43 (谨此纪念爱德华艾勒比)后来他到了拉希摩
595 00:37:44 当他死后我把书捐给了图书馆
596 00:37:50 你让我想起了他
597 00:37:53 是吗?
598 00:37:55 怎么会?
599 00:38:00 你以前是拉希摩养蜂社的对吧?
600 00:38:04 是啊,我以前是社长
601 00:38:07 那个社是他创立的
602 00:38:16 我们可以再度成为朋友吗?克萝丝小姐
603 00:38:19 纯柏拉图式的
604 00:38:22 当然可以
605 00:38:24 你想你在古佛高中可以顺利毕业吗?
606 00:38:29 可以,但我需要个家教
607 00:39:00 (海啸)
608 00:39:23 (加油,猫头鹰)
609 00:39:28 加油,我们上吧
610 00:39:39 加油
611 00:39:49 好,还有什么?
612 00:39:50 艾伦手上有你要的鸟
613 00:39:52 我要绿色的
614 00:39:53 这是道具
615 00:39:55 太假了
616 00:39:55 嗨,麦克斯 哈啰
617 00:40:01 再说一次你叫什么?
618 00:40:02 玛格杨
619 00:40:03 玛格杨…
620 00:40:04 你第七节课要干嘛?
621 00:40:06 我要上吉他课
622 00:40:07 古典的?哪一种?摇滚的
623 00:40:10 很好,你派得上用场
624 00:40:13 可以让我看看你没戴眼镜的样子吗?
625 00:40:17 安排玛格三点半坐在后座好的
626 00:40:22 带着眼镜来
627 00:40:36 你好,贺曼
628 00:40:38 你好,洛玛莉
629 00:40:39 很好,谢谢
630 00:40:41 我刚回到家,正在吃点心
631 00:40:46 吃胡萝卜吗?
632 00:40:47 是啊
633 00:40:51 不错的房子
634 00:40:52 是啊,这不是我的
635 00:40:55 我算是帮人看房子吧
636 00:41:01 你住附近吗?
637 00:41:04 麦克斯今天是不是有帮我们安排活动?
638 00:41:08 参观博物馆什么的
639 00:41:10 我想没有吧
640 00:41:12 他今天晚上要彩排
641 00:41:14 没错,他的一出新戏
642 00:41:16 他在古佛高中混得还蛮不错的
643 00:41:19 是啊,他很不错呢
644 00:41:25 要来点胡萝卜吗?
645 00:41:28 好,我吃一根
646 00:41:45 回头见了
647 00:41:51 你不介意的话我们可以去散个步
648 00:42:04 当然
649 00:42:06 天气不错
650 00:42:09 有点凉呢
651 00:42:12 我去加件毛衣马上回来
652 00:42:47 德克?
653 00:42:49 我知道你跟那老师的事
654 00:43:02 麦克斯知道了吗?
655 00:43:03 不,我也不想让他知道
656 00:43:06 我只是要你立刻刹车
657 00:43:09 你是个已婚男人,布隆
658 00:43:12 你还是他的朋友
659 00:43:14 听着,德克我是他的朋友
660 00:43:17 是啊,要是有你这种朋友朋友又有何用
661 00:43:33 把锁打开
662 00:43:39 小卡洛威
663 00:43:47 你站错边了
664 00:43:49 费雪不是你的朋友
665 00:43:51 你在说什么,布坎?
666 00:43:53 他认为你妈很好搞
667 00:43:55 所以他才挑你做他学伴
668 00:43:59 这鬼话是谁编造的?
669 00:44:00 他自己告诉我的
670 00:44:02 他说她让他在车后座胡搞
671 00:44:09 麦克斯不会那么说的
672 00:44:10 是啊,你说的对
673 00:44:13 毕竟一个脑科医师的孩子没必要设法引人注意嘛
674 00:44:20 杀戮必须终止
675 00:44:22 越来越疯狂,别再动枪了
676 00:44:25 黑鬼,你是个疯子大家都想杀了你
677 00:44:27 你竟然想丢下你的枪?
678 00:44:32 时候到了,甜心
679 00:44:33 亲吻我吧,小璜
680 00:44:35 接着他吻她,我们就下台好了
681 00:44:38 那是给我的吗?
682 00:44:39 亲爱的麦克斯
683 00:44:41 很抱歉告诉你我发现布隆与克萝丝私下幽会
684 00:44:46 当我看到他们在屋子前散步时我开始怀疑他们
685 00:44:50 他们在布隆的游泳池裸泳
686 00:44:52 还趁你在阳台上打盹时彼此互相上下其手
687 00:44:57 我为何现在告诉你这些?
688 00:44:59 因为你真是个好朋友
689 00:45:02 保重,朋友
690 00:45:03 爱你的
691 00:45:05 德克卡洛威
692 00:45:08 天啊
693 00:45:12 她怎么样,贺曼?
694 00:45:15 老天爷
695 00:45:17 她棒吗?我想一定很棒
696 00:45:20 虽然我并不知道因为我没上过她
697 00:45:24 趁我打盹去裸泳
698 00:45:27 你还舒服吧,麦克斯?
699 00:45:28 我跟你爱的女人裸泳完就来
700 00:45:33 我们没有裸泳过
701 00:45:36 你当然没有
702 00:45:37 接着你还会告诉我你没有在清晨两点走出她家
703 00:45:45 我爱上她了
704 00:45:49 是我先爱上她的
705 00:45:54 还有那些废话…我不认为她有那么好
706 00:45:58 我不认为她适合你
707 00:46:00 全是鬼扯,对吧?
708 00:46:04 你认为她爱你吗?
709 00:46:08 我不知道
710 00:46:11 我向你保证她不爱你也永远不会爱你
711 00:46:17 麦克斯
712 00:46:22 我拯救了拉丁文
713 00:46:27 你做过什么?
714 00:46:32 在我的星球上
715 00:46:34 太阳每年只出来一次
716 00:46:39 所以我的肤色…抱歉
717 00:46:42 我是来谢谢你毁了我的一生
718 00:46:51 麦克斯,你在干嘛?
719 00:47:09 布隆太太,我是麦克斯费雪
720 00:47:11 我有件关于你丈夫的事
721 00:47:13 请回复我的留言来电请打古佛高中分机23
722 00:47:18 谢谢你
723 00:47:23 谢谢你来见我
724 00:47:27 别客气
725 00:47:30 要吃点三明治吗?
726 00:47:34 好吧
727 00:47:38 我有鲔鱼、花生奶油和果酱口味的
728 00:47:42 抱歉,这些都很普通
729 00:47:44 我要鲔鱼的
730 00:47:49 牛奶还是苹果汁?
731 00:47:51 你就直说吧
732 00:47:55 好吧
733 00:47:57 你丈夫…
734 00:48:08 你要在这里待多久呢?布隆先生
735 00:48:11 不一定,我正在诉请离婚
736 00:48:13 好的,先生
737 00:48:15 矮子是的,先生
738 00:48:17 请问游泳池在哪?我晚餐后想游个泳
739 00:48:22 就在顶楼,先生
740 00:48:40 天啊
741 00:49:08 (拉希摩养蜂社)
742 00:50:09 (布隆国际公司)
743 00:51:01 大约五尺三寸,112磅重
744 00:51:05 黑发,戴眼镜
745 00:51:08 椭圆形的脸
746 00:51:26 谢谢你保我出来,爸
747 00:51:27 载我到拉希摩去我有事要解决
748 00:51:30 我觉得那样做很不智,麦克斯
749 00:51:44 这是干嘛?这是干嘛?
750 00:51:45 这是私人产业,你擅自闯入
751 00:51:47 你疯了
752 00:51:52 等一等
753 00:51:55 休战一下
754 00:51:57 休战、休战
755 00:52:10 这是干什么?
756 00:52:13 你说我妈跟你有一腿
757 00:52:16 什么? 你说过吗?
758 00:52:18 是谁跟你说这天大的谎
759 00:52:21 算了,我知道是谁说的
760 00:52:23 我要去宰了他
761 00:52:24 把他装进尸袋里送回爱尔兰
762 00:52:27 他是从苏格兰来的
763 00:52:29 告诉这个笨爱尔兰佬我知道今天该做些什么了
764 00:52:34 我要打烂他的屁股
765 00:52:39 你收到包裹了?
766 00:52:42 很好
767 00:52:44 我只是想通知你发生了什么事
768 00:52:50 我从不知道你是个告密者
769 00:52:53 这话什么意思?
770 00:52:56 你又是什么意思?
771 00:53:02 她今早辞职了就在我看到你的照片之前
772 00:53:05 你的破坏行动宣告失败了
773 00:53:07 她是你最好的老师之一你怎么能让她走?
774 00:53:10 你为何想让她被开除?
775 00:53:12 你这个老笨蛋我是想赢回她啊
776 00:53:32 克萝丝小姐
777 00:53:35 嗨,麦克斯
778 00:53:41 需要我帮忙吗?
779 00:53:42 不了,我自己来
780 00:53:44 该死
781 00:53:46 让我看看
782 00:53:47 不,拜托我不认为你应该来这里
783 00:53:53 听着,抱歉我伤了你的心
784 00:53:55 抱歉我爱上了你的朋友
785 00:53:57 但…求求你,麦克斯
786 00:54:01 你真的认为你爱布隆甚于我?
787 00:54:03 是的
788 00:54:05 我并不相信你的话相信你会谅解我
789 00:54:08 住嘴克萝丝小姐
790 00:54:09 听着,如果你不住嘴我会失控的
791 00:54:11 太迟了…
792 00:54:20 等等,求求你
793 00:54:28 因为你,我被踢出去了
794 00:54:29 不,是你自己…拉希摩曾是我的一切
795 00:54:33 现在则是你
796 00:54:35 我不是
797 00:54:38 你以为我们之间会怎么样?
798 00:54:42 我们会有性关系吗?
799 00:54:47 这样说太低级了
800 00:54:50 除非你从没有跟别人搞过
801 00:54:55 天啊
802 00:54:58 你要怎么跟你的朋友说?
803 00:55:01 你会说你玩弄过我吗?
804 00:55:04 或者我该让你上下其手好让这一切结束?
805 00:55:09 请滚出我的教室
806 00:55:21 费雪,你这坏胚子
807 00:55:24 嗨,麦格斯
808 00:55:25 最近有跟人搞过吗?
809 00:55:34 德克,看看是谁来了你继父呢
810 00:55:37 他在等你妈,好尝点甜头
811 00:55:42 你的脑袋跟你的耳朵一样歪布坎
812 00:55:50 别挑衅,兄弟
813 00:56:10 我们打垮他了
814 00:56:31 麦克斯?
815 00:56:34 嗨,布隆先生
816 00:56:40 你说你想见个面?
817 00:56:43 何时?
818 00:56:46 现在啊
819 00:56:47 你说你想结束这些闹剧
820 00:56:51 是啊,我本想砍倒那棵树压倒你的
821 00:56:56 那棵大树?
822 00:56:58 是啊
823 00:56:59 那可真是会把我压扁
824 00:57:02 是什么阻止了你?
825 00:57:06 有什么用?她爱你啊
826 00:57:25 她是我的拉希摩,麦克斯
827 00:57:28 我知道,她对我而言也是
828 00:57:49 (十一月)
829 00:58:36 你好
830 00:58:37 嗨,麦克斯在家吗?
831 00:58:47 帮我把这交给他好吗?
832 00:58:54 真抱歉
833 00:59:49 (十二月)
834 00:59:53 晚安,史坦
835 00:59:55 圣诞快乐
836 00:59:56 下回见了
837 01:00:04 很高兴有你一起在店里
838 01:00:08 有想过要再回学校去吗?没有
839 01:00:15 麦克斯,我喜欢做理发师
840 01:00:18 我很在行
841 01:00:20 但我总希望你能试试别的
842 01:00:23 你说过想做议员或外交官的
843 01:00:27 那只是幻想,爸我是理发师的儿子啊
844 01:00:36 晚餐见了
845 01:00:59 你好,德克
846 01:01:00 嗨,麦克斯
847 01:01:02 需要我效劳吗?
848 01:01:04 我想理个发
849 01:01:06 我们打烊了
850 01:01:08 我只想为我那天向你丢石头而道歉
851 01:01:12 我现在就走
852 01:01:23 圣诞快乐
853 01:01:25 那里面是什么?
854 01:01:37 (麦克斯费雪,拉希摩校刊)(1985- 1997)
855 01:01:45 你听说了吗?
856 01:01:48 我不相信
857 01:01:49 我已经不再相信小道消息了
858 01:01:52 古廷根博士中风了
859 01:01:55 我会寄盒糖果给他
860 01:01:59 也许你该去看看他
861 01:02:09 古廷根太太?
862 01:02:11 你好,麦克斯
863 01:02:13 快进来
864 01:02:19 看到你真好
865 01:02:24 好美啊,我去插起来坐吧
866 01:02:30 我该跟古廷根博士打招呼吗?还是他根本听不见?
867 01:02:33 他听得见的
868 01:02:42 老家伙,我是麦克斯费雪
869 01:02:48 也许你听不见我因为…你的脑子可能受损
870 01:02:53 你想干嘛?
871 01:02:58 尼尔森?
872 01:03:05 这是他十天来的第一句话
873 01:03:11 你想他认得出我吗?
874 01:03:14 我想没办法…是费雪
875 01:03:34 改天见,祝你早日康复
876 01:03:38 嘿,朋友
877 01:03:43 黑眼圈是谁弄的?
878 01:03:47 不是隆尼就是唐尼我也分不清楚了
879 01:03:53 他真是痛揍了你一顿
880 01:03:57 孩子不喜欢他们的父母离异
881 01:04:00 我不怪他们
882 01:04:02 我也一样
883 01:04:18 她好吗?
884 01:04:21 我不知道
885 01:04:23 为什么?
886 01:04:24 我有六周没见到她了
887 01:04:26 怎么回事?
888 01:04:29 她离开你了?
889 01:04:32 她还是深爱那个死掉的家伙
890 01:04:36 爱德华艾勒比
891 01:04:41 她试过,但失败了
892 01:04:50 再会了,朋友
893 01:04:52 你还好吧?
894 01:04:56 我这阵子有点孤单
895 01:05:31 麦克斯
896 01:05:34 你在这里干嘛?
897 01:05:37 我不知道,天啊他们就忽然这样冲向我
898 01:05:41 什么?
899 01:05:43 抱歉,电话可否借我用一下
900 01:05:45 我刚刚被车撞了
901 01:05:46 天啊,你还好吧?
902 01:05:50 你说什么?
903 01:05:51 快进来谢谢
904 01:05:55 我去找急救箱
905 01:06:05 原来发生了这些事
906 01:06:07 发生了什么事?
907 01:06:09 我不知道
908 01:06:10 你干嘛甩掉布隆?
909 01:06:14 这不关你的事
910 01:06:17 我知道
911 01:06:19 但我刚被车撞所以脑袋有点不清楚
912 01:06:21 我以为你甩了我是为了布隆但我又听说…
913 01:06:23 我没有甩过你因为我根本没跟你约会过
914 01:06:27 你跟我谈谈对我会有帮助的
915 01:06:30 告诉我是怎么回事
916 01:06:35 好吧
917 01:06:39 第一,他是有妇之夫
918 01:06:44 第二,他讨厌自己
919 01:06:47 第三,他压坏了你的自行车不是吗?
920 01:06:53 我以前的自行车,是的
921 01:06:55 什么样的人会做出这种事?
922 01:06:58 我不知道
923 01:07:03 争斗让男人疯狂
924 01:07:06 他以为你甩掉他的原因是爱德华艾勒比
925 01:07:12 这话什么意思?
926 01:07:15 你住在他的房间里
927 01:07:18 他所有的东西,就像是…
928 01:07:23 我嫁给了他啊
929 01:07:26 我知道
930 01:07:28 但我认为爱德华较有才华个性和想像力
931 01:07:35 贺曼布隆比起他来差多了
932 01:07:41 但他已经死了
933 01:07:48 对,已经死了
934 01:07:56 他怎么死的?
935 01:07:59 淹死的
936 01:08:03 你母亲怎么死的?
937 01:08:05 癌症
938 01:08:13 躺一下,好吗?
939 01:08:22 你很美
940 01:08:25 谢谢你
941 01:08:48 这是假血吗?
942 01:08:55 对,没错
943 01:08:57 你跟贺曼真是天生一对
944 01:09:01 你们都是小孩
945 01:09:05 让我告诉你大门在哪
946 01:09:09 我从窗户出去
947 01:09:25 再见,克萝丝小姐
948 01:09:27 再见,麦克斯
949 01:09:49 抱歉我说了那些关于你妈跟我的事
950 01:09:56 我知道,麦克斯
951 01:09:58 抱歉在你被布坎打倒时没有帮你
952 01:10:03 没关系啦
953 01:10:11 那是什么?
954 01:10:15 我不知道
955 01:10:32 降落的不错
956 01:10:38 那是什么?飞行计划吗?
957 01:10:42 真不错
958 01:10:43 你认识德克卡洛威吗?不认识
959 01:10:46 德克
960 01:10:47 这位是玛格杨
961 01:10:57 我听说了你的科展计划
962 01:11:01 听说海军想跟你买下那计划不,没有
963 01:11:05 为什么?
964 01:11:06 因为那是假的
965 01:11:08 什么意思?
966 01:11:09 实验结果是我捏造的
967 01:11:11 为什么?
968 01:11:12 因为它没用我以为有用,但却没用
969 01:11:23 我觉得你是个混蛋你知道吗?
970 01:11:28 抱歉,玛格
971 01:11:31 算了,真高兴见到你
972 01:11:55 你想接手一下吗?
973 01:12:23 帮我记一下
974 01:12:27 风筝社的可能成员
975 01:12:32 大卫康纳、墨瑞马歇
976 01:12:34 格芮哈洛威、杜肯莱特
977 01:12:37 玛格杨、杜威杰克森…
978 01:13:18 谢谢你来见我,布隆先生
979 01:13:19 我能帮你什么忙?
980 01:13:26 这是什么?
981 01:13:32 这是全勤奖和守时奖
982 01:13:36 是我在拉希摩得到的
983 01:13:38 我想你可以选一个你喜欢的
984 01:13:41 你戴一个、我戴另一个
985 01:13:47 我选守时奖
986 01:13:51
987 01:13:52 来吧
988 01:14:03 谢谢你
989 01:14:05 进来吧
990 01:14:11 真是稀客啊
991 01:14:15 抱歉,我迟到了
992 01:14:19 我要你见一个人
993 01:14:21 布隆先生,这是我父亲博特费雪
994 01:14:28 幸会,费雪先生
995 01:14:30 费雪是我父亲的名字请叫我博特吧
996 01:14:33 好的,博特
997 01:14:34 麦克斯告诉我你想理发
998 01:14:37 看得出来你何不坐下,让我端详一下
999 01:14:50 我不知道,博特
1000 01:14:52 别担心,这不怎么会痛的
1001 01:14:56 也许我们也该刮个胡子
1002 01:14:59 好了
1003 01:15:00 你喜欢你的胡子吗?你想保留它们吗?
1004 01:15:08 你有多少钱?
1005 01:15:10 不知道
1006 01:15:11 超过一千万?
1007 01:15:12 我想有吧
1008 01:15:13 很好、很好
1009 01:15:14 干嘛?
1010 01:15:15 我们会需要那些钱的
1011 01:15:51 (风筝社,共同创社人)
1012 01:15:57 (加油,麦克斯,母赠)
1013 01:16:08 (克萝丝小姐收)
1014 01:16:14 (诚挚的邀请您参加)(布隆海洋馆破土典礼)
1015 01:16:18 (星期四下午一点)
1016 01:16:26 她不会来的,对吧?
1017 01:16:31 情况看来是不妙别担心…拜托
1018 01:16:34 该死,我干嘛来这里?
1019 01:16:38 散开、散开
1020 01:16:40 你怎么会这么有钱的?你太容易放弃了
1021 01:16:45 我为这个花了八百万
1022 01:16:50 你只打算花这么多?
1023 01:16:54 (克萝丝小姐)
1024 01:17:02 很遗憾你那天没来参加破土典礼
1025 01:17:06 真可惜,他是为你建的
1026 01:17:10 我从未要求任何人帮我建一栋水族馆
1027 01:17:14 不知道这谣言是怎么传的
1028 01:17:17 我也不知道
1029 01:17:20 你想爱德华艾勒比会为你建一栋吗?
1030 01:17:24 他应该会吧,如果有钱的话
1031 01:17:27 我也这么想
1032 01:17:29 布隆比你想的更有才华和活力,对吧?
1033 01:17:33 我以为水族馆是你的点子
1034 01:17:37 我把它给了我朋友
1035 01:17:40 十五根?
1036 01:17:41 是的
1037 01:17:44 请向亚利桑那州土桑的瑞迪爆破公司请款
1038 01:17:50 谢谢
1039 01:17:56 这些可别弄湿了
1040 01:18:02 三点十五分见
1041 01:18:03 你要去哪?
1042 01:18:04 拉希摩我还有最后一件事要做
1043 01:18:25 费雪,你这混蛋
1044 01:18:26 你好啊,麦格
1045 01:18:28 我本想射你令一只耳朵但它很久以前就爆掉了
1046 01:18:32 何况,我们这样也扯平了
1047 01:18:35 才不呢,混蛋
1048 01:18:37 等着瞧吧
1049 01:18:39 我有个提议
1050 01:18:41 滚你妈的吧,小混蛋
1051 01:18:45 我立刻就想到你了,麦格
1052 01:18:47 你的口才蛮不错的
1053 01:18:49 你想演戏吗?
1054 01:18:54 这是什么鬼?
1055 01:18:58 没什么
1056 01:19:00 我只是觉得你很适合那角色
1057 01:19:10 (天堂与地狱)(麦克斯费雪的新戏)
1058 01:19:19 我一直都想参与你的笨戏
1059 01:19:24 我知道
1060 01:19:27 (一月)
1061 01:19:38 一定很棒
1062 01:19:39 我儿子麦克斯编的剧
1063 01:19:41 天啊,我得打电话去医院
1064 01:19:45 请问你是他们的老师吗?是的
1065 01:19:48 你好,我是威廉杨玛格杨的父亲
1066 01:19:50 这是我太太你好
1067 01:19:52 那孩子会烧了这个地方你得相信我
1068 01:19:56 …计划还未向市政府提出啊
1069 01:19:58 应该要提出了吧我想是的
1070 01:20:00 太迟了
1071 01:20:15 抱歉,就是这里
1072 01:20:22 嗨,贺曼
1073 01:20:27 看来麦克斯凑合了我们
1074 01:20:38 谢谢
1075 01:20:41 我不常这么做但这出戏对我意义重大
1076 01:20:45 我想说些献词
1077 01:20:47 我只想说我谨将这出戏献给我的母亲
1078 01:20:51 爱露伊费雪
1079 01:20:54 还有爱德华艾勒比一个朋友的朋友
1080 01:20:58 还有各位会发现位置下有一付安全眼镜与耳机
1081 01:21:03 请尽量使用它们谢谢各位
1082 01:21:13 B,T70来了你收到了吗?
1083 01:21:15 美国有许多军人认为这是另一种形式的战争…
1084 01:21:36 你到这里多久了,阿兵哥?
1085 01:21:39 我没来过,士官
1086 01:21:41 我来自怀俄明州
1087 01:21:44 真的,兄弟?
1088 01:21:53 快炸啊、快炸
1089 01:21:58 快让开
1090 01:22:00 快让开啊
1091 01:22:05 求救、求救…
1092 01:22:34 费雪!
1093 01:22:38 别管了,快演
1094 01:22:41 (中场休息)天啊
1095 01:22:41 别紧张,德克
1096 01:22:43 我们还有多少时间?
1097 01:22:44 两分钟
1098 01:22:45 拿些蕃茄酱给我,快点
1099 01:22:47 这样好蠢
1100 01:22:49 不,才不,那比较逼真
1101 01:23:08 谢谢你
1102 01:23:10 不客气
1103 01:23:12 帮我把这杯也拿好
1104 01:23:17 你觉得麦克斯最新的作品怎么样?
1105 01:23:23 很好
1106 01:23:27 希望它会以喜剧收场
1107 01:23:48 再见了,波西多
1108 01:23:50 再见了,士官
1109 01:23:52 为他祷告吧不管他身在何处
1110 01:23:57 永远忠诚,阿兵哥永远忠诚
1111 01:24:01 荣光已逝
1112 01:24:03 也许我们有一天还会相遇
1113 01:24:06 当战斗终止之时
1114 01:24:11 大家快集合,我们要回家了
1115 01:24:29 你好,艾斯波西多
1116 01:24:36 你愿意嫁给我吗,李菖?
1117 01:24:40 我当然愿意
1118 01:25:11 麦克斯送邀请函给你?
1119 01:25:13 是啊
1120 01:25:14 他还叫我要打领带
1121 01:25:18 恭喜,麦克斯
1122 01:25:19 谢谢你,杨太太
1123 01:25:22 我两年前写了一个不同结局的版本
1124 01:25:26 但我在拉希摩无法演出
1125 01:25:27 真的,为什么?太政治化了?
1126 01:25:30 不,一个孩子在彩排时把手指头给炸了
1127 01:25:33 晚安,费雪
1128 01:25:36 克萝丝小姐,这是我父亲博特费雪
1129 01:25:38 他是个理发师
1130 01:25:40 这位是我朋友洛玛莉克萝丝
1131 01:25:42 你好,洛玛莉真高兴终于见到你了,博特
1132 01:25:45 当然,你认得布隆先生吧
1133 01:25:46 我介绍给大家认识这是杨先生、杨太太
1134 01:25:50 这位是玛格
1135 01:25:51 你好,玛格
1136 01:25:52 幸会,克萝丝小姐
1137 01:25:54 真讶异他们会让他在舞台上升起真正的营火
1138 01:25:56 那很危险的
1139 01:25:58 去年他还想养食人鱼呢
1140 01:26:00 我知道
1141 01:26:01 你觉得呢,吉恩先生?年度最佳戏剧
1142 01:26:07 我认为这表演蛮写实的
1143 01:26:09 是啊,费雪让我流了好多血
1144 01:26:12 真的?我倒没注意到
1145 01:26:14 隆尼和唐尼还习惯军校生活吗?
1146 01:26:17 他们爱死了
1147 01:26:18 真幸运啊
1148 01:26:20 我知道你是神经外科医师
1149 01:26:23 不,我是个理发师很多人都会搞错
1150 01:26:32 你今晚真棒,玛格
1151 01:26:34 你演活了那可怜的女孩谢谢你
1152 01:26:38 我喜欢你抓住直升机起飞的那一幕
1153 01:26:42 那可是即兴演出我知道
1154 01:26:44 可以问你一个问题吗?问吧
1155 01:26:45 你会学澳洲口音吗?
1156 01:26:48 我正在研究澳洲内陆
1157 01:26:51 我觉得很想庆祝
1158 01:26:54 你想跳舞吗?
1159 01:26:56 好啊,我很乐意
1160 01:26:58 很好 来吧
1161 01:27:00 你气色不错,博特
1162 01:27:01 你好,布隆先生
1163 01:27:04 嗨,玛格
1164 01:27:05 介意我介入吗?
1165 01:27:06 我还没机会跟你新的女朋友跳舞呢
1166 01:27:10 新女朋友…
1167 01:27:11 我介意
1168 01:27:13 去找你自己的舞伴吧我名花有主了
1169 01:27:17 不,没关系
1170 01:27:19 他是我的朋友
1171 01:27:27 你完成了
1172 01:27:30 一切都很好至少没有人受伤
1173 01:27:35 除了你以外
1174 01:27:39 不,我没受什么伤
1175 01:27:42 快啊,你们两个,跳舞吧
1176 01:27:48 你想跳舞吗?
1177 01:27:49 看DJ是不是能放点…
1178 01:27:53 鲁宾!