亚当斯一家2 The Addams Family 2(2021)(CN)Subtitles

Movie:The Addams Family 2 (2021)4K
Era:2021
Length:93 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:10 科学知识是至高的荣耀(拉丁语)
2 00:01:15 拜托
3 00:01:16 说国语好吗?
4 00:01:18 我身边都是愚蠢的人类
5 00:01:21 那女生烦到爆
6 00:01:35 就说了,普斯利
7 00:01:36 是推,不是拉
8 00:01:38 哈啰,大家好
9 00:01:41 怎么会有爸妈让小孩穿这样出门
10 00:01:44 看起来都好干净、洁白
11 00:01:48 没那么糟,亲爱的
12 00:01:50 至少他们在比赛上
13 00:01:52 逼自己的小孩拼个你死我活
14 00:01:54 然后在输家身上留下伤疤
15 00:01:56 看好了,来自普罗米修斯的恩赐
16 00:02:06 小毛头让开
17 00:02:08 让专业的来
18 00:02:13 什么?
19 00:02:17 各位女士、先生
20 00:02:20 快来、快来
21 00:02:21 轮到星期三了
22 00:02:22 你是否发现自己
23 00:02:24 对最亲近的人心生怨怼?
24 00:02:27 你是否因为他们无法恪守简单的要求
25 00:02:30 而感到恼火?
26 00:02:32 像是请不要来看我的科学展览会
27 00:02:37 她在说的是我们
28 00:02:40 你是否希望可以
29 00:02:41 取出他们令人不快的特质
30 00:02:43 并且将其永远灭绝?
31 00:02:46 确实可以
32 00:02:48 来见见
33 00:02:50 我的伯伯肥斯特
34 00:02:51 哈啰
35 00:02:54 他是我哥
36 00:02:56 请观赏
37 00:03:09 感到胃食道逆流了吗?
38 00:03:11 不过大相径庭的是
39 00:03:14 看看苏格拉底
40 00:03:20 你会要吃那个吗?
41 00:03:21 这使我深思以下的问题
42 00:03:24 假如生物之间的性格可以萃取
43 00:03:27 并且植入在彼此身上会如何?
44 00:03:39 干杯
45 00:03:56 太棒啦
46 00:03:57 谢谢、谢谢
47 00:03:59 刚怎么了?
48 00:04:03 这世界的历史上有没有人做过
49 00:04:06 比这种事更大的突破啊?
50 00:04:08 她真是“糟糕的孩子”
51 00:04:10 重点要放在“糟糕”
52 00:04:13 亲爱的(意大利语)
53 00:04:15 你知道法语会触动我心
54 00:04:18 现在各位引颈期盼的时刻到了
55 00:04:23 我们即将颁发
56 00:04:24 今年怪奇基金会
57 00:04:25 全国科学展览会的奖项
58 00:04:28 颁奖人是这位了不起的改革者
59 00:04:30 及本基金会的创办人
60 00:04:32 赛勒斯怪奇
61 00:04:35 哈啰,大家好,嗨
62 00:04:39 我很荣幸能来到这里
63 00:04:41 不过其实我不在那里
64 00:04:43 我在…
65 00:04:44 这里
66 00:04:47 好,了了吧
67 00:04:48 欢迎来到今年的科学展览会
68 00:04:50 我很高兴
69 00:04:51 能把荣耀献给面前的这群天才
70 00:04:54 开始颁奖吧
71 00:04:56 这次的优胜者是…
72 00:04:58 祝好运
73 00:05:02 我以为是玩笑
74 00:05:04 在场每一位参加的人
75 00:05:07 什么?
76 00:05:08 没错
77 00:05:09 今年我们要拥抱一个全新的观念
78 00:05:12 就是把你们都当成优胜者
79 00:05:15 可是没有失败者
80 00:05:16 怎么可能产生优胜者?
81 00:05:18 你们每一个人都是特别的
82 00:05:21 我不同意
83 00:05:22 他才不特别
84 00:05:24 你们看过他的火山吗?
85 00:05:26 那叫什么?小苏打粉?
86 00:05:28 三年级学的东西根本不算数
87 00:05:31 你们听不懂吗?
88 00:05:34 我了解,星期三
89 00:05:36 我看过你的发表
90 00:05:37 那真的很了不起
91 00:05:39 对,我心知肚明
92 00:05:41 我认为你跟我志同道合
93 00:05:44 都希望可以崭露头角
94 00:05:46 如果你愿意跟我分享你的研究
95 00:05:48 我就能在我的实验室做进阶研发
96 00:05:51 想像一下,如果我们把你的研究
97 00:05:54 结合上合适的资源会怎么样?
98 00:05:56 可惜,我不能跟你分享那一些
99 00:05:59 那是家族机密
100 00:06:01 我懂了
101 00:06:02 那么你的家族在哪?
102 00:06:04 炸弹快热送
103 00:06:10 热翻天吧,美女?
104 00:06:12 好棒棒大情圣
105 00:06:25 魔帝女,我的女王
106 00:06:27 你点燃我心
107 00:06:29 我感觉流动的岩浆
108 00:06:31 在我的体内沸腾
109 00:06:32 你真的着了,亲爱的
110 00:06:35 真的耶
111 00:06:39 节哀顺变
112 00:07:15 伟大的思想家需要障碍一展长才
113 00:07:19 然而每一个毫无意义的奖杯
114 00:07:22 都让我变得越来越不起眼
115 00:07:25 每一个拥抱
116 00:07:27 只会侵蚀更多脑细胞
117 00:07:30 不过
118 00:07:31 我会像灰烬中的凤凰
119 00:07:33 从这次的挫败中浴火重生
120 00:07:37 我们携手一起扭转势头,苏格拉底
121 00:07:42 从普斯利开始
122 00:07:47 恋爱很苦闷吧?
123 00:07:50 因为我看到你在科学展览会上想把妹
124 00:07:53 可是碰一鼻子灰
125 00:07:55 所以我认为你应该看看我的书
126 00:07:58 “肥斯特教程:
127 00:08:00 怎么呜~以及各种恋爱技巧”
128 00:08:04 你自己写的?
129 00:08:06 我靠自己在网络上出版的
130 00:08:08 那可真不容易
131 00:08:09 普斯利,我已经相亲过三次了
132 00:08:12 我想说谁会有像我这样子的经验啊?
133 00:08:19 我知道这样很不称兄道弟
134 00:08:23 可是周五晚上有空吗?
135 00:08:30 小朋友,快下楼
136 00:08:32 晚餐时间到
137 00:08:35 天啊、天啊、天啊
138 00:08:37 晚餐时间
139 00:08:38 我最喜欢的晚间餐点
140 00:08:40 宝贝蛋
141 00:08:41 宝贝肚肚
142 00:08:43 宝贝头
143 00:08:54 拜托,肥斯特伯伯
144 00:08:56 等萝卜头们上桌
145 00:08:57 萝卜头?今天晚上我不想吃萝卜
146 00:09:00 他们俩到哪去了?
147 00:09:02 普斯利的破坏欲也许非常大
148 00:09:04 可是他绝不会放弃食欲
149 00:09:06 我不会等普斯利的
150 00:09:08 他有一大堆功课要准备
151 00:09:10 现在的孩子
152 00:09:12 那至少等星期三来吧
153 00:09:16 为什么这个家的人都不从正门进来?
154 00:09:20 “亲爱的妈妈、爸爸
155 00:09:21 我不会出席今晚的仪式性咀嚼活动”
156 00:09:25 我想应该是她不饿吧
157 00:09:26 “并非是因为我不饿
158 00:09:28 我只是选择让自己
159 00:09:29 避免你们对我今天的表现
160 00:09:31 会给予的赞美
161 00:09:33 以及把我的奖章
162 00:09:34 挂在壁炉上的关爱意图”
163 00:09:36 我应该去找她谈谈
164 00:09:38 “请不要找我谈,我想静一静”
165 00:09:41 至少应该要送餐盘给她
166 00:09:43 “PS:不要送餐盘给我”
167 00:09:46 这是这一周第三次
168 00:09:48 星期三没来吃晚餐了
169 00:09:50 她为什么要回避我们?
170 00:09:51 我想做的就是给她关爱和支持
171 00:09:54 高魔子,我想那就是她所谓的问题吧
172 00:09:58 真是英明啊!亲爱的(意大利语)
173 00:10:01 什么?
174 00:10:02 她想要告诉我年轻女孩想要的是
175 00:10:05 她父亲满满的关注
176 00:10:07 或者你可以继续做你自己
177 00:10:10 等她准备好了就会回到我们身边
178 00:10:12 但是那可能得等一辈子
179 00:10:15 针对这个问题
180 00:10:16 我有解决之道!亲爱的(意大利语)
181 00:10:19 我们来趟家庭公路之旅
182 00:10:20 什么?
183 00:10:21 你一直都想要
184 00:10:22 好好游历这个伟大的国家
185 00:10:24 这个,没有错
186 00:10:26 这里有最棒的暗地景点比别处好多了
187 00:10:30 就这么决定了
188 00:10:31 我们即将展开阿达一族全家游
189 00:10:39 小朋友快来
190 00:10:40 好好看这辆古董阿达露营车
191 00:10:44 小手已经把它修好了
192 00:10:53 这是混合车
193 00:10:54 半车、半丑八怪
194 00:10:57 妈妈、爸爸
195 00:10:58 这太残酷了
196 00:11:00 对你们也是
197 00:11:03 就是那精神,老蛆
198 00:11:10 出发吧,星期三
199 00:11:11 是凝聚亲情的时候了
200 00:11:13 不论你喜欢或不喜欢
201 00:11:17 听好,星期三
202 00:11:18 这趟旅程
203 00:11:19 将会让阿达家的彼此靠得更近
204 00:11:25 或是将会无人生还
205 00:11:28 你好?有人在家吗?
206 00:11:32 哈啰?阿达先生?
207 00:11:35 这位先生你好
208 00:11:37 我是高魔子阿达
209 00:11:39 这边这一位是内人,魔帝女
210 00:11:42 幸会
211 00:11:43 我就直接切入正题
212 00:11:44 我叫做穆斯特拉
213 00:11:46 加利福尼亚
214 00:11:47 索萨利托一对夫妇的委任律师
215 00:11:50 最近有证据指出
216 00:11:51 我客户的女儿在出生当天晚上
217 00:11:54 可能在医院里跟一名女婴互换了身份
218 00:11:58 也就是星期三阿达
219 00:12:07 可笑至极
220 00:12:09 全是为了阻止家庭公路之旅
221 00:12:12 星期三花多少钱请你?
222 00:12:14 你说什么?
223 00:12:16 抱歉、抱歉
224 00:12:17 我的礼貌呢?
225 00:12:19 我想就给他指钞吧
226 00:12:21 不,我要你给我DNA样本
227 00:12:24 如果可以把那孩子带来,就能…
228 00:12:26 我身上好像没有指钞
229 00:12:29 我有
230 00:12:30 赞德叔公在遗嘱里留了些指钞给我
231 00:12:33 就知道有一天能做举手之劳
232 00:12:35 这给你吧,好好先生
233 00:12:37 表演不错,非常有娱乐效果
234 00:12:40 阿达先生,我很确定
235 00:12:42 这件事完全没有娱乐可言
236 00:12:45 而且不会就此结束
237 00:12:48 真不敢相信他居然给我一根中指
238 00:12:52 妈妈、爸爸
239 00:12:54 那个人是谁?
240 00:12:55 是个笑话,星期三
241 00:12:57 很会哦
242 00:12:58 我根本不知道你们在说什么
243 00:13:01 他是谁?
244 00:13:05 不是一个你需要操心的人
245 00:13:07 他谁也不是
246 00:13:11 感谢您在我们出门的期间看家,奶奶
247 00:13:14 有双贤慧巧手在真是叫人安心
248 00:13:17 拜托,相信我
249 00:13:19 这双巧手让人闲不住
250 00:13:22 小手,开始这趟假期吧
251 00:13:27 出发吧
252 00:13:39
253 00:13:40 再见
254 00:13:41 再会
255 00:13:42 再见
256 00:13:44 还以为不走了勒
257 00:13:45 来~开趴
258 00:13:50 你会读心术呢,小鬼
259 00:13:53 准备来发大财
260 00:14:02 “美国”-我们应该先到
261 00:14:03 曾有女巫徘徊的塞勒姆市
262 00:14:05 向那些受火刑者表示敬意
263 00:14:08 然后我们要效法祖先伟大的游牧传统
264 00:14:12 在这伟大的国土上东奔西走
265 00:14:16 直到我们抵达最终的目的地
266 00:14:19 地球上最让人幸福快乐的地方
267 00:14:23 死亡谷
268 00:14:26 我们要玩三个星期
269 00:14:28 三星期?
270 00:14:30 你们两个长得超快
271 00:14:32 很快就会搬出去
272 00:14:33 如果有个回忆能让我们回味
273 00:14:35 那就太好了
274 00:14:36 不论那回忆有多糟
275 00:14:39 就像初吻一样
276 00:14:50 真不敢相信老板要我带备案来
277 00:14:52 无意冒犯
278 00:14:53 但我真的不认为你有实质帮助
279 00:14:57 我只知道如果没抓到那女孩
280 00:14:59 把她带回索萨利托
281 00:15:01 我们都会被炒
282 00:15:04 薄荷糖?
283 00:15:06 算了吧,通通给你
284 00:15:34 然后接着是…
285 00:15:41 总之呢这首歌还没有写完
286 00:15:43 不过那会是我最棒的摇滚歌剧
287 00:15:46 我叫它八爪摇滚
288 00:15:48 我洗澡的时候写的
289 00:15:50 我最近已经洗过好多次澡了呢
290 00:15:53 其实我觉得…
291 00:15:58 满满水当当的水
292 00:16:02 别管塞勒姆啦
293 00:16:03 都知道它红啥了
294 00:16:05 改变计划
295 00:16:19 “尼加拉大瀑布”
296 00:16:23 小手,怎么会这样?
297 00:16:25 我们应该要到塞勒姆
298 00:16:29 别生气老弟
299 00:16:31 尼加拉大瀑布是世界奇景
300 00:16:33 还是弄挂最多观光客的地方
301 00:16:36 有着强力又诱人的水
302 00:16:44 肥斯特
303 00:16:45 肥斯特
304 00:16:46 肥斯特
305 00:16:48 你感觉还好吗?
306 00:16:49 你不像平常那样诡异
307 00:16:52 不是很好啦
308 00:16:53 能不能看一下这个?
309 00:16:55 是不是有一点糟?
310 00:16:57 闻起来还好
311 00:16:58 可是要记得放进冰箱
312 00:17:00 Seafood非常难保鲜
313 00:17:04 好玩吗?
314 00:17:05 我正紧紧盯着加拿大
315 00:17:07 希望回答了你的问题
316 00:17:09 很遗憾,星期三
317 00:17:11 我知道你想去看
318 00:17:12 那个被火刑的女孩的行刑地点
319 00:17:15 你都叫那什么?
320 00:17:17 遗愿清单
321 00:17:19 我们去探索一下下怎么样?
322 00:17:22 就我们
323 00:17:23 镇上有个古董服饰店
324 00:17:25 也许是时候让你试试成熟的打扮了
325 00:17:29 黑色小洋装是经典款,妈妈
326 00:17:32 我的恐怖小至尊
327 00:17:35 你知道我对拥抱的看法,爸爸
328 00:17:41 你们知道以前有好几个人
329 00:17:43 想搭木桶从瀑布顺流而下吗?
330 00:17:46 有没有人生还?
331 00:17:48 有些有,有些没有
332 00:17:50 但我听说惊吓度满桶
333 00:17:56 普斯利
334 00:17:57 你有没有被蜜蜂爬满全身过?
335 00:18:01 OMG,我现在应该要来自拍一下
336 00:18:06 现在是你尝试我书里
337 00:18:08 传授密技的好机会
338 00:18:10 强烈第一印象就是把妹的一大关键
339 00:18:14 像是恶心死了的味道?
340 00:18:16 我说得很明白
341 00:18:17 意思就是要像疯狗浪一样吸引人
342 00:18:21 懂了吗孩子?
343 00:18:28 我绊倒在你的石榴裙下
344 00:18:34 有够老梗
345 00:18:36 你是从书上学来的吗?
346 00:18:40 交给我来
347 00:18:42 不好意思,愚昧的盲从者
348 00:18:48 拜托
349 00:19:13 什么?
350 00:19:14 不要
351 00:19:15 不要
352 00:19:34 麦迪生,我是否有荣幸娶你为妻呢?
353 00:19:40 救命、救命啊
354 00:19:41 要考虑看看?
355 00:20:00 尼加拉摔到趴
356 00:20:05 不要
357 00:20:07 这里没人出租木桶
358 00:20:08 我买了三百根腌黄瓜才拿到的
359 00:20:11 你搜那一边,我找这一边
360 00:20:13 高魔子你看
361 00:20:15 他不就是跑到家里来
362 00:20:17 找星期三的老狐狸吗?
363 00:20:19 好吧,我得承认
364 00:20:20 我很欣赏那男人的毅力
365 00:20:22 星期三
366 00:20:23 我们来进行一场建立家人信赖的锻炼
367 00:20:26 我才不吃锻炼这套
368 00:20:28 抱歉
369 00:20:36 千锤百炼
370 00:20:42 等等我,人家也想要玩水
371 00:20:53 救命,庞戈
372 00:20:56 看来那样就搞定了
373 00:20:59 普斯利在哪?
374 00:21:01 这是啥?
375 00:21:02 漂浮小小人
376 00:21:06 他在那里
377 00:21:11 星期三,刚才很棒吧?
378 00:21:13 而且我们都生还了
379 00:21:15 我们又有一个共通点
380 00:21:17 很好,所以是怎样?
381 00:21:20 你究竟想说什么?
382 00:21:21 爸爸,他飘忽不定的行径
383 00:21:24 临时决定来个家庭之旅编织回忆
384 00:21:27 还给拥抱
385 00:21:29 真是折磨
386 00:21:30 不像放水蛭进普斯利内裤的有趣折磨
387 00:21:34 所以我猜他日子不多了
388 00:21:37 什么?
389 00:21:38 别担心
390 00:21:39 我不会告诉普斯利
391 00:21:40 还不会
392 00:21:41 他会喜欢这个惊喜
393 00:21:43 可是如果你担心
394 00:21:45 我是否会允许你另结新欢
395 00:21:48 答案是肯定的
396 00:22:02 妈,叫她快停
397 00:22:04 小朋友们小声一点
398 00:22:06 我在想办法找讯号
399 00:22:13 妈,救命
400 00:22:15 高魔子
401 00:22:16 你连络上妈了吗?
402 00:22:17 她都没回我的讯息
403 00:22:19 她很有可能早早就寝了
404 00:22:21 毕竟她老人家也快一百零二岁了
405 00:22:33 我们是来开趴的
406 00:22:37 门票谢谢
407 00:22:39 这个地方真的嗨到爆了
408 00:22:41 是啊
409 00:22:42 如果你们非常想开趴
410 00:22:45 请往这边走
411 00:22:48 这棵植物真是趴
412 00:22:49 不,它是超级杀
413 00:22:53 别害怕、别害怕
414 00:22:55 它现在吃纯素
415 00:22:56 意思是吃纯素食者
416 00:23:00 谁是头号巨星?
417 00:23:02 劈头四乐团
418 00:23:04 真假?
419 00:23:06 对、对
420 00:23:07 他们就在那一边
421 00:23:17 我花五百块可不是来看傀儡戏的
422 00:23:19 什么?
423 00:23:20 你们知道要劈一组理发店四重唱的头
424 00:23:23 有多辛苦吗?
425 00:23:27 我要退钱
426 00:23:28 不、不,不可以
427 00:23:30 先别那么急
428 00:23:32 我刚开玩笑的
429 00:23:33 我可不想毁了惊喜
430 00:23:36 你们相信我
431 00:23:37 头号巨星会带来精彩演出
432 00:23:45 “沉睡谷”
433 00:23:51 那是个死寂的夜晚
434 00:23:56 三更半夜
435 00:23:58 野狼嚎叫
436 00:24:03 她听到一阵刮门板的声音
437 00:24:11 她缓缓打开门发现…
438 00:24:16 一只小狗
439 00:24:17 而且它脖子上绑着
440 00:24:19 蝴蝶结
441 00:24:23 高魔子
442 00:24:25 还记得我第一次
443 00:24:26 跟你说这故事的时候吗?
444 00:24:28 那时候你两个月大
445 00:24:30 你一直叫、一直叫
446 00:24:32 直到尿布湿掉
447 00:24:33 有些事历久不变
448 00:24:38 她还没回来
449 00:24:40 她说她想静一静
450 00:24:41 可是那会需要多久时间?
451 00:24:44 她回来啦
452 00:24:45 星期三,刚才还好吗?
453 00:24:47 咪咪解放完毕了吗?
454 00:24:49 是的
455 00:24:51 快、快
456 00:24:52 坐过来
457 00:24:53 我们刚才说了普斯利刚出生的故事
458 00:24:56 他吵了我们一整晚
459 00:24:58 星期三,你恰恰相反
460 00:25:00 我以前从没听过
461 00:25:01 有像你那么安静的宝宝
462 00:25:04 对,我还记得星期三出生的那一晚
463 00:25:08 那天是星期二
464 00:25:09 包紧紧地躺在医院的婴儿室
465 00:25:12 安静得就像一只水母
466 00:25:15 就算其他的小宝宝都嚎啕大哭
467 00:25:18 那什么意思?
468 00:25:20 我从没跟你们提过吗?
469 00:25:23 麻烦,开始说
470 00:25:26 那天我本来想要找洗手间
471 00:25:28 因为我嗑光了病患他们留下来的布丁
472 00:25:32 结果我转错弯走进了医院婴儿室
473 00:25:44 我就是在那时候看到她的
474 00:25:46 “阿达”
475 00:25:49 我只是想好好看我的新生侄女
476 00:25:53 可是那一大堆的小宝宝开始嚎啕大哭
477 00:25:56 所以我想起了那个
478 00:25:58 阿达一族祖传的育儿技巧
479 00:26:12 我很确定他们全都睡着了
480 00:26:17 而且我把宝宝都放回了原位
481 00:26:21 我想
482 00:26:24 应该吧
483 00:26:29 咪咪要去散步
484 00:26:31 马上走
485 00:26:31 可是我才刚…
486 00:26:32 肥斯特,由你看管
487 00:26:35 不晓得我能不能用真的小孩杂耍
488 00:26:38 星期三、普斯利
489 00:26:39 过来让我试试看吧
490 00:26:40 总是要试过才会知道
491 00:26:42 如果你们有人摔到脑袋
492 00:26:44 就能当经验传承
493 00:26:46 我好意外没有女性想跟你们谈话
494 00:26:50 高魔子
495 00:26:51 如果那个律师说的是真的呢?
496 00:26:54 那些人肯定不会善罢甘休
497 00:26:56 他们会一直来,直到把她带走
498 00:26:59 要来就来
499 00:27:00 他们得循着尸骨才找得到我们
500 00:27:04 你做事情总是那个样子
501 00:27:07 真希望这件事我有真正的答案
502 00:27:10 亲爱的(西班牙语)
503 00:27:14 老婆,没错
504 00:27:16 我也许没有答案
505 00:27:17 可是我知道有个人会有
506 00:27:19 希望如此
507 00:27:21 无论如何
508 00:27:22 我们绝对不能让星期三发现
509 00:27:24 她可能不是我们的女儿
510 00:27:31 这有可能吗?
511 00:27:33 我在婴儿时期不小心被人调包过?
512 00:27:37 从小我就幻想自己孤单一人
513 00:27:40 但实际上我是某个截然不同的人
514 00:27:46 这真是像我这般改革者
515 00:27:49 会有的背景故事
516 00:27:51 我自传的第一章肯定会很吸引人
517 00:27:55 你能想像吗?
518 00:28:01 快点,阿达们
519 00:28:03 打起精神
520 00:28:06 小手,往南开
521 00:28:08 我们需要的是一点老套的阿达乐趣
522 00:28:21 “迈阿密”
523 00:28:27 怪胎
524 00:28:29 丢回来
525 00:28:32 我不是怪胎
526 00:28:35 我有天生神力
527 00:28:39 天生神力好棒棒,什么鬼?
528 00:28:46 你们看见了吗?
529 00:28:48 怎么回事?
530 00:28:49 什么?
531 00:28:51 那是什么?
532 00:28:51 等等我
533 00:29:20 看来有个不幸的家伙
534 00:29:23 在沙滩上掉了一小点小确幸
535 00:29:27 那是我的
536 00:29:38 烂透
537 00:29:42 看来我们得好好看一遍
538 00:29:44 “第三章:
539 00:29:45 如何令人反感并且惊艳女生”
540 00:29:48 我马上回来
541 00:29:49 我先去一趟洗手间
542 00:30:18 鲨鱼、鲨鱼
543 00:30:20 小心,救命
544 00:30:33 大家快跑
545 00:30:40 看吧,就是要像这个样子吸引注意力
546 00:30:49 他在那里
547 00:30:51 得来全不费工夫
548 00:31:24 伊特,真高兴见到你
549 00:31:27 我的大胡子表哥
550 00:31:29 你终于到了
551 00:31:32 伊特正在佛罗里达度春假
552 00:31:34 鬼魅超会跑趴,对不对?
553 00:31:37 他会跟着我们踏上旅程
554 00:31:39 等等,他要来搭我们的露营车?
555 00:31:42 我们几个就已经够挤了
556 00:31:44 他还会掉毛呢,魔帝女
557 00:31:46 肥斯特,他是家人
558 00:31:48 人越多越毛躁嘛
559 00:31:50 好吧,如果他能睡沙发
560 00:31:51 那我也要
561 00:31:58 不、不,不可以
562 00:32:02 我说剪红色的线
563 00:32:05 不敢相信泰勒丝想跟我约会
564 00:32:09 在走进外太空以前确保把门关上
565 00:32:16 好啊碧昂丝,我很乐意跟你分享火腿
566 00:33:05 “圣安东尼奥”
567 00:33:08 “欢迎来到德州”
568 00:33:25 魔帝女,就跟你说咩
569 00:33:27 现在到处都是毛球了啦
570 00:33:31 对,你也一样啦
571 00:33:32 毛病真多
572 00:33:42 你怎么知道?
573 00:33:50 你曾因为自己跟其他的家人不同
574 00:33:55 而感到烦恼吗?
575 00:33:59 叛逆期的时候?
576 00:34:04 你曾经在少年时期剃光全身的毛?
577 00:34:14 那就是转捩点了
578 00:34:16 你知道了自己是谁
579 00:34:21 那就是问题
580 00:34:23 我不知道我是谁
581 00:34:29 你快点赶来这里,马上
582 00:34:31 我这次玩太过火
583 00:34:33 要火烧眉毛了
584 00:34:34 无意冒犯
585 00:34:44 拼一波啦
586 00:34:53 是那个律师,高魔子
587 00:34:55 他又找到我们了
588 00:34:57 他想抢走她
589 00:34:59 想都不要想
590 00:35:01 很好,普斯利
591 00:35:02 往里面走
592 00:35:06 来玩家庭旅游游戏怎么样?
593 00:35:08 大家都来桌边
594 00:35:30 想想玩什么好?
595 00:35:34 我们来玩苹果西打?
596 00:35:36 苹果西打
597 00:35:48 “有机自助堆肥”
598 00:35:53 得开快一点
599 00:35:54 必须找个地方躲
600 00:35:56 我知道个好地方
601 00:35:57 亲爱的(西班牙语)
602 00:35:59 小手,这里转
603 00:36:02 小心
604 00:36:04 “安全驾驶保险公司”
605 00:36:25 爸,你确定是这个地方?
606 00:36:27 是,儿子
607 00:36:29 阿拉摩
608 00:36:31 你可以感受到许多在此消逝的生命
609 00:36:36 让我们花点时间表示敬意
610 00:36:39 “阿拉摩铁”
611 00:36:47 好了,心意到了
612 00:36:48 大家进去
613 00:36:59 你们的戏服太炫了
614 00:37:03 现在参加万圣节选美有点太早了
615 00:37:06 我们正好在找下一届的
616 00:37:08 小小墨西哥辣椒小姐
617 00:37:13 有人吗?星期三?
618 00:37:15 星期三阿达
619 00:37:17 你在里面吗?有人吗?
620 00:37:19 真正是一腹火
621 00:37:22 她是咱的心肝肠胃
622 00:37:24 她已经攒好欲拼输赢
623 00:37:27 成为明日孤星
624 00:37:29 什么?
625 00:37:29 如果她想当明星
626 00:37:31 那得快点过来好好打扮一下
627 00:37:34 爸爸,你应该不会有好下场
628 00:37:39 星期三
629 00:37:43 高魔子,你到底在做什么?
630 00:37:45 跟着我做就对了
631 00:37:48 你好,我们是石油大亨
632 00:37:51 石油大亨?我能怎…
633 00:37:53 我们想要买一些超级流行的德州服饰
634 00:37:59 那这样子够多吗?
635 00:38:12
636 00:38:13 你有才艺吗?
637 00:38:15 我会读心术
638 00:38:17 怎么可能
639 00:38:19 对,我会
640 00:38:21 不可能会有这种事
641 00:38:23 真的就有这种事
642 00:38:25 想个数字
643 00:38:26 数字七
644 00:38:27 好,七
645 00:38:28 紫色
646 00:38:29 紫色
647 00:38:30 我最糟的恶梦
648 00:38:31 一只河马骑着脚踏车
649 00:38:33 你叫什么名字?
650 00:38:34 星期三,那你呢?
651 00:38:36 我才不要告诉你
652 00:38:37 你好,佩琪
653 00:38:41 我懂,直接给我奖杯就行了
654 00:39:00 我看起来像被人在身上吐了一面国旗
655 00:39:03 非常好,这样可以融入
656 00:39:06 如果你得跟当地人互动
657 00:39:09 记住他们其实还比较怕跟你互动
658 00:39:17 老天鹅
659 00:39:23 这伪装真是好到没话说
660 00:39:26 我们就好像隐形了
661 00:39:43 我们死定了,高魔子
662 00:39:47 检查蝴蝶结
663 00:39:49 发型没移位
664 00:39:51 我这张可爱笑颜是不是很美
665 00:39:54 鞋子亮不亮
666 00:39:56 我想要够上相
667 00:39:58 因为今晚我要上舞台
668 00:40:02 我跳的舞步够不够瞩目
669 00:40:06 是不是照你期望的翩翩起舞
670 00:40:09 会不会不准
671 00:40:12 献一个飞吻
672 00:40:13 因为今晚我要上舞台
673 00:40:21 我在这里看到的女生都非常正常
674 00:40:25 就快要到表演时间
675 00:40:29 紧张感加倍
676 00:40:33 好想找面镜子看看
677 00:40:36 准备好了没
678 00:40:40 先踏出一步
679 00:40:42 点点脚趾头
680 00:40:44 希望我能跳得跟上周一样熟
681 00:40:48 要立正站好
682 00:40:50 等不及时间到
683 00:40:51 今晚我就要大放异彩
684 00:41:06 赞啦!有够优秀!
685 00:41:09 太棒了!太美妙了!
686 00:41:12 她在那里
687 00:41:15 乡亲们
688 00:41:16 那个人
689 00:41:17 是世界上顶尖的明星经纪人之一喔
690 00:41:30 你按铃?
691 00:41:38 快,老蛆
692 00:41:40 抓起星期三
693 00:42:02 救命,庞戈
694 00:42:10 哈啰,嗨
695 00:42:15 我会找到你,星期三阿达
696 00:42:23 你们两个刚才把我整得不成人形
697 00:42:27 还是跟我很像啊
698 00:42:29 那个人是谁?
699 00:42:30 我知道他不是明星经纪人
700 00:42:32 他就是那个来我们家的人
701 00:42:36 没有错
702 00:42:38 你太聪明了
703 00:42:40 没办法骗过你这个明眼人
704 00:42:42 那个人
705 00:42:44 是挨家挨户的推销员
706 00:42:46 高魔子
707 00:42:47 那么他推销什么东西?
708 00:42:50 爱心笔?刀具?化妆品?
709 00:42:53 冷冻牛排
710 00:42:54 生命寿险
711 00:42:55 给牛的
712 00:42:57 对,它们需要
713 00:42:58 因为牛排产业很残忍
714 00:43:02 好吧,我就陪你们玩到底
715 00:43:06 我要去给普斯利剪头发了
716 00:43:08 我想他在睡午觉
717 00:43:11 没有错
718 00:43:13 还真容易
719 00:43:36 我不确定星期三相信我们
720 00:43:39 如果她不相信她肯定会说的
721 00:43:41 星期三最让我们信赖的特质
722 00:43:43 就是诚实了
723 00:43:45 她肯定会让我知道
724 00:43:46 我让她难堪、徬徨或是烦躁
725 00:43:54 孩子就像洗衣机里的袜子?
726 00:43:57 要先遗失才有所谓的招领
727 00:44:00 真是精明
728 00:44:01
729 00:44:02 应该找个地方低调一阵子
730 00:44:05 然后这一切就会慢慢平息
731 00:44:08 老蛆伙计,把油加满
732 00:44:10 有很多地方要去
733 00:44:27 “大峡谷”
734 00:44:44 咪咪在哪?
735 00:44:45 它需要散步
736 00:44:46 它在睡觉
737 00:44:48 它和伊特昨晚嗑了太多猫薄荷
738 00:45:01 好不容易不用穿尿布
739 00:45:03 就有可能会变这样
740 00:45:04 我要先去清一下
741 00:45:07 不好意思
742 00:45:08 高魔子
743 00:45:09 你注意到
744 00:45:10 肥斯特最近的身体变化了吗?
745 00:45:14 青春期?
746 00:45:40 麻烦给点隐私,谢谢
747 00:45:49 这个峡谷看起来不大啊
748 00:45:53 纯粹的空洞
749 00:45:55 绝对的虚无在此如窟的深渊中
750 00:46:00 头晕目眩
751 00:46:01 很令人迷醉
752 00:46:03 只有我们
753 00:46:05 引人入胜的伟大美丽兼户外美景
754 00:46:09 还有极度美好的寂静
755 00:46:21 普斯利,我是怎么跟你说的?
756 00:46:23 喷射机不是模型玩具
757 00:46:39 你的飞机?
758 00:46:41 你真的要这么快就离开吗?表哥
759 00:46:44 你要去哪里?
760 00:46:47 了了
761 00:46:49 超机密任务
762 00:46:51 跟怪奇比莉说
763 00:46:52 她对我而言有点太阳光了
764 00:46:54 但我还是粉喔
765 00:47:03 我为什么不跟他讨教约会技巧?
766 00:47:20 我有东西要给你
767 00:47:25 一个小型棺材
768 00:47:27 用这个来放普斯利可能会有点困难
769 00:47:31 别闹,打开来
770 00:47:34 你奶奶在我结婚那天给我这条项链
771 00:47:37 这条项链是由阿达家的女性
772 00:47:40 代代相传的
773 00:47:42 它是每个阿达的一部分
774 00:47:44 就跟你一样
775 00:47:49 你确定这条项链属于我?
776 00:47:52 当然了,星期三
777 00:47:53 它还能属于谁呢?
778 00:47:57 当我没问
779 00:47:58 谢谢你把这玩意给我
780 00:48:02 炸弹快热送
781 00:48:10 麦迪生,我是否有荣幸娶…
782 00:48:32 这样才叫大
783 00:48:34 你之前说要低调一阵子?亲爱的
784 00:48:37 这趟旅程里
785 00:48:39 再也不能用个人电子产品了
786 00:48:41 阿达一族,出发
787 00:49:18 走得很急嘛,小鼬鼠
788 00:49:20 拜托放我上去
789 00:49:22 你的大块头同伴在哪?
790 00:49:25 那只大猩猩在阿拉摩弃我于不顾
791 00:49:29 拜托,我会告诉你所有事
792 00:49:32 我正在听
793 00:49:39 穆斯特拉,你找到那个女孩了没?
794 00:49:43 你撂倒他啦
795 00:49:45 怪奇先生
796 00:49:47 拜托,叫我赛勒斯
797 00:49:50 叫怪奇先生就行了
798 00:49:52 你的目的是什么?
799 00:49:54 目的就是你,星期三
800 00:49:56 在我们真正的女儿出生当晚
801 00:49:59 我们夫妻跟她分开了
802 00:50:01 我从来都没有放弃寻找她
803 00:50:04 我寻寻觅觅了好几年
804 00:50:07 然后突然就在那里
805 00:50:10 我在那个舞台上看到了你出现
806 00:50:14 那个时候
807 00:50:16 我就知道你是我失散多年的亲生孩子
808 00:50:20 外表上的相似度
809 00:50:22 还有一样聪明的科学头脑
810 00:50:25 我做了一些调查
811 00:50:26 你跟我们扶养长大的女孩
812 00:50:28 在同一间医院的同一天出生
813 00:50:31 而且这有如天注定
814 00:50:34 你的名字,星期三
815 00:50:36 是一周里我最喜欢的一天
816 00:50:39 星期三的小孩
817 00:50:40 生来悲哀
818 00:50:42 我只是一周里的某一天
819 00:50:45 我深信不移
820 00:50:47 我认为我们都应该挖掘这件事的真相
821 00:50:51 星期三
822 00:50:52 要不要来我在索萨利托的家?
823 00:50:53 就可以…
824 00:50:54 先别急
825 00:50:56 我必须做进一步的调查
826 00:50:58 才能证实你的言论
827 00:50:59 当然了
828 00:51:01 我再期待也不过了
829 00:51:03 对了,你对穆斯特拉先生怎么了?
830 00:51:07 我送走他了
831 00:51:56 老婆坏坏
832 00:52:05 解决这件事吧
833 00:52:44 这是确实的
834 00:52:48 摆在我面前的这个事实
835 00:52:50 毫无疑问地证明了
836 00:52:53 我不是阿达家的人
837 00:52:55 所以就只有一个合乎逻辑的选择
838 00:52:59 你同意吧?
839 00:53:08 星期三宝贝
840 00:53:11 起床了瞌睡虫
841 00:53:17 叫醒死人怎么会比叫醒你容易
842 00:53:21 嗨,妈
843 00:53:24 “亲爱的阿达一族
844 00:53:26 也许你们已经注意到
845 00:53:27 最近我们的家庭动态并不正常
846 00:53:30 我一直在反复思考这个问题
847 00:53:32 并且寻找原因
848 00:53:34 但是一个新启示帮我解开了疑惑
849 00:53:38 我是那个永远无法…”
850 00:53:40 融入和声的不和谐音符
851 00:53:43 而我永远无法
852 00:53:45 与你们任何人有共鸣的原因
853 00:53:47 非常简单
854 00:53:49 我们没有血缘关系
855 00:53:53 我爱莫能助只好选择永别
856 00:53:57 独自踏上通往真理的道路
857 00:54:01 不要试图跟着我
858 00:54:08 等一下
859 00:54:08 星期三不是阿达家的人?
860 00:54:11 我是阿达家真正的独子?
861 00:54:13 真是太赞啦
862 00:54:15 普斯利太早了,先别高兴
863 00:54:18 什么意思“踏上通往真理的道路”?
864 00:54:21 这件事跟医院那件
865 00:54:23 没什么大不了的事有关吗?
866 00:54:25 这全是我的错
867 00:54:28 如果她跟我更亲近一点
868 00:54:30 也许就不会发生这种事
869 00:54:32 小手,我要一杯血腥玛丽
870 00:54:34 帮我做双倍
871 00:54:35 他正在洗澎澎
872 00:54:36 啦哒滴、啦滴哒
873 00:54:39 别忘了洗指节后面喔
874 00:55:01 老蛆
875 00:55:02 我看得见你
876 00:55:06 很明显
877 00:55:07 我没尽到教会你隐伏技巧的本分
878 00:55:13 我真的不知道怎么回答你
879 00:55:16 可是我知道
880 00:55:17 你应该要回到你自己的家人身边
881 00:55:21 我该去找我的家人了
882 00:55:26 我想你说得对
883 00:55:28 你也不是阿达一族的人
884 00:55:31 多么令人伤心
885 00:55:35 好多了,老蛆
886 00:55:37 看来我还是把你教得很不错
887 00:55:42 我们要效仿以前的开山始祖
888 00:55:45 穿越加利福尼亚来履行
889 00:55:47 我们自身的宿命
890 00:55:49 在路上有什么就吃什么
891 00:55:52 一同征服西部金州
892 00:55:54 不惜至死方休
893 00:55:57 老蛆,去索萨利托
894 00:56:00 小手,前往索萨利托
895 00:56:02 现在出发就能赶上
896 00:56:04 然后我们就回家
897 00:56:05 绑架必要的目击证人
898 00:56:07 把星期三对身为阿达一族的疑虑
899 00:56:10 一扫而空
900 00:56:11 我就喜欢
901 00:56:12 你把猛虎妈妈的那一面显现出来
902 00:56:16 让我们重新为人父母
903 00:56:19 阿达一族出动
904 00:56:20 把星期三带回她家人身边
905 00:56:27 肥斯特,你的触手露出来了
906 00:56:31 我还以为我被冷落
907 00:56:33 请别踢到,触手很敏感
908 00:56:38 “死亡谷”
909 00:57:09 任何一个方向好像都可以
910 00:57:11 但是哪一条路会到索萨利托呢?
911 00:57:36 不要挡路,大怒神
912 00:57:45 老蛆你看
913 00:57:46 是一群用轰天噪音还有飙速快感
914 00:57:50 来抚平自己童年创伤的热血好斗分子
915 00:57:53 正是我们需要的
916 00:58:29 你不就是那个在路上
917 00:58:31 差点撞上我的人吗?
918 00:58:34 那你一定就是卢琳小姐?
919 00:58:40 你说什么?
920 00:58:44 我好像一次就冒犯到两个人了
921 00:58:47 还真是凑巧
922 00:58:51 那句也是在损你啦
923 00:58:55 恐怕你们这几位绅士闯了滔天大祸
924 00:58:59 老蛆
925 00:59:00 让这些蠢货知道你那双冷血毒手
926 00:59:03 有多大的能耐
927 00:59:26 我应该讲得更精确的
928 01:00:28 我原本只是想在搭便车
929 01:00:30 去索萨利托之前
930 01:00:31 暴力血洗一家酒馆
931 01:00:33 是我要求太多了吗?
932 01:00:35 索萨利托?
933 01:00:37 那就是我们要去的地方
934 01:00:39 进行年度的暴走族静修会
935 01:00:41 抚平自己的童年创伤
936 01:00:44 不用,谢谢
937 01:00:47 过来吧,小妹妹
938 01:00:49 我接受你的便车邀约
939 01:00:50 但希望你别介意
940 01:00:52 我会满怀敬意拒绝你的拥抱
941 01:00:54 我一出生就与人保持社交距离
942 01:01:31 “索萨利托”
943 01:01:36 再见,小妹妹
944 01:01:38 跟着我走,一路狂飙
945 01:01:52 品味寻常
946 01:01:54 不怪奇
947 01:01:59 我感觉怪怪的,老蛆
948 01:02:01 就好像期待感和不安感在我的胃里
949 01:02:06 生了某种有翅膀的幼虫
950 01:02:09 蝴蝶吗?
951 01:02:12 也许我的胃酸之后会杀死它们
952 01:02:17 星期三,你来啦
953 01:02:19 欢迎回家
954 01:02:22 我看见你带了个伴来
955 01:02:25 这样没关系
956 01:02:27 真的没关系
957 01:02:28
958 01:02:31 这边走
959 01:02:39 星期三
960 01:02:40 这是我太太
961 01:02:42 英格丽
962 01:02:44 英格丽因为有点喉咙发炎
963 01:02:46 所以目前不太方便说话
964 01:02:48 哈啰
965 01:02:50 这一位是奥费莉亚
966 01:02:52 我们会叫她
967 01:02:54 我们的小费费
968 01:02:56 另一个我
969 01:03:02 亲爱的英格丽
970 01:03:04 你要不要休息一下
971 01:03:05 我带小星期三到处看看
972 01:03:08 我们去参观实验室
973 01:03:10 别看她们
974 01:03:14 从这边走
975 01:03:22 欢迎来到未来,星期三
976 01:03:26 你觉得怎么样?
977 01:03:28 超酷炫的吧?
978 01:03:30 你有好多的实验在进行
979 01:03:34 准备好,星期三
980 01:03:39 我对奥费莉亚做DNA检测
981 01:03:41 发现她根本不是我的女儿
982 01:03:44 不出我所料
983 01:03:46 也许我们两个之间会有共氏
984 01:03:49 你知道我的意思吧?
985 01:03:50 知道
986 01:03:51 虽然我一般都把双关语
987 01:03:53 当成低级的幽默
988 01:03:56 我一直非常热衷研究人类的行为
989 01:04:04 这个巧合真是让人惊讶
990 01:04:07 跟我看见你优胜的实验
991 01:04:09 当下的想法一样
992 01:04:11 不过,仔细想想
993 01:04:13 也许这不是巧合
994 01:04:15 而是虎父无犬女对不对?
995 01:04:20 我们很快就会知道结果
996 01:04:22 等我们知道必然的结果之后
997 01:04:26 我希望你会考虑告诉我展览会上的事
998 01:04:29 你的资料是家族机密的那件事
999 01:04:33 DNA定序作业完成
1000 01:04:37 DNA吻合
1001 01:04:39
1002 01:04:40 谜底揭晓
1003 01:04:42 准备…
1004 01:04:45 真是的
1005 01:04:47 是我的家…
1006 01:04:49 是阿达一族
1007 01:04:51 好吧
1008 01:04:52 我们去见他们
1009 01:04:58 你们几个先走
1010 01:05:01 我要先到里面
1011 01:05:04 可能会拖很久
1012 01:05:17 你按铃? -老蛆?
1013 01:05:23 我们是来救出星期三的
1014 01:05:25 把我从哪里救出来?
1015 01:05:28
1016 01:05:29 赛勒斯怪奇
1017 01:05:31 很高兴认识你们
1018 01:05:32 你是那个科学展览会上的人
1019 01:05:35 若隐若现的幽灵
1020 01:05:40 看起来你被复活了
1021 01:05:42 你现在带着我们的女儿遁逃
1022 01:05:44 还给她穿上这…
1023 01:05:46 星期三,你穿这什么?
1024 01:05:48 这种服装叫做高领衫
1025 01:05:50 这名称很直白
1026 01:05:52 但是它不仅很时尚也很有机能性
1027 01:05:55 妈…
1028 01:05:57 魔帝女
1029 01:05:59 阿达先生、夫人
1030 01:06:00 看来你们两位不是星期三的父母
1031 01:06:03 我才是
1032 01:06:04 够了
1033 01:06:05 你这厮
1034 01:06:06 阿达先生
1035 01:06:08 在你冲动行事之前
1036 01:06:10 你也许会想看看这个
1037 01:06:12 这项检测的结果明确指出
1038 01:06:15 我不是你的女儿
1039 01:06:19 我曾经是阿达
1040 01:06:22 但现在是怪奇
1041 01:06:24 闭嘴,普斯利
1042 01:06:25 不可能是真的
1043 01:06:27 这件事肯定令你们感到震惊
1044 01:06:29 阿达先生、夫人
1045 01:06:31 相信我
1046 01:06:32 我们在奥费莉亚身上经历过相同感受
1047 01:06:48 星期三
1048 01:06:49 我们依然是你的家人
1049 01:06:51 所以我想以正式且恭敬的道别方式
1050 01:06:55 向你们对我生活上的贡献表示敬意
1051 01:07:01 阿达一族,我想说的是…
1052 01:07:08 看来我还没完全准备好跟他们分开
1053 01:07:11 原谅我,爸爸
1054 01:07:13 我当然原谅你
1055 01:07:15 不是
1056 01:07:16 我是说赛勒斯
1057 01:07:18 拜托星期三
1058 01:07:19 你不是真心的吧
1059 01:07:20 我们回家去
1060 01:07:22 在露营车上好好谈谈
1061 01:07:24 很抱歉,阿达先生
1062 01:07:26 我不能跟你离开
1063 01:07:28 不过也许我们可以让你和阿达太太
1064 01:07:31 今晚在此留宿?
1065 01:07:33 然后明天就能互相告别
1066 01:07:36 当然好,女儿
1067 01:07:38 我的人会带你们到客房区
1068 01:08:03 事情不太对劲
1069 01:08:05 当然不对劲
1070 01:08:07 我爱星期三爱她一辈子
1071 01:08:09 我才不会因为区区一张纸写…
1072 01:08:14 写…
1073 01:08:21 他们充分运用了这六个小时
1074 01:08:33 老婆
1075 01:08:34 我们失去小宝贝了
1076 01:08:49 来这里
1077 01:08:58 我以为我的房间够脏了
1078 01:09:01 这里超赞
1079 01:09:03 你肚子饿吗?
1080 01:09:05 我一直都很饿
1081 01:09:07 看好啰
1082 01:09:12 只要我爸爸不在
1083 01:09:13 我是不会用叉子或汤匙吃东西的
1084 01:09:18 我也是
1085 01:09:26 直接埋头大吃还比较简单
1086 01:09:32 你之前都在哪里?
1087 01:09:33 农场
1088 01:09:36 等一下,你说啥?
1089 01:09:41 赛勒斯怪奇在说谎
1090 01:09:43 这点我很肯定
1091 01:09:44 但是要怎么向星期三证明
1092 01:09:46 亲爱的(西班牙语)
1093 01:09:48 没用的
1094 01:09:49 星期三走了
1095 01:09:50 现在我们要善尽职责
1096 01:09:53 好好养大猪妹妹
1097 01:09:55 然后… -给我振作一点,高魔子
1098 01:09:57 你是阿达家的
1099 01:09:59 跟星期三一样
1100 01:10:01 不论她的血液里是不是
1101 01:10:03 妈,爸,你们一定要看看这个
1102 01:10:12 这些人是怎么回事?
1103 01:10:14 那就是重点
1104 01:10:15 我不认为她们是人
1105 01:10:17 这笨小子说得对
1106 01:10:20 它们是我灌输人类特质的动物
1107 01:10:24 很不错对吧?
1108 01:10:26 不过它们总是会变回原本的样子
1109 01:10:30 所以你才会想要星期三
1110 01:10:32 因为她做出了你做不出的实验
1111 01:10:35 老天
1112 01:10:36 你就不能开门见山
1113 01:10:37 请一位小姐帮忙吗?
1114 01:10:38 你假造DNA检测
1115 01:10:40 叽哩呱啦、叽哩呱啦
1116 01:10:42 废话少说,黑魔女
1117 01:10:44 够了
1118 01:10:45 准备会会我的申命记吧
1119 01:10:48 马祖卡
1120 01:11:00 我的礼貌呢?
1121 01:11:02 忘了要感谢你的指钞
1122 01:11:08 我好棒,我超棒
1123 01:11:27 真是不好意思
1124 01:11:29 刚才到哪了?
1125 01:11:30 我有个惊喜给你,爸爸
1126 01:11:34 对、对
1127 01:11:35 当然了
1128 01:11:36 真是简单
1129 01:11:40 可是,行得通吗?
1130 01:11:48 你成功了
1131 01:11:49 就知道举办那些科学展览会有收获的
1132 01:11:53 你说什么?
1133 01:11:55 没事
1134 01:11:56 我也有一个特别的惊喜给你,星期三
1135 01:12:04 他们可以当我们第一批实验品
1136 01:12:07 你做了什么?
1137 01:12:09 我把各种恶毒的DNA
1138 01:12:12 放在这些试管里面
1139 01:12:14 你可以抽出阿达一族讨厌的习性
1140 01:12:16 再替换成你想要的习性
1141 01:12:20 可是为什么?
1142 01:12:21 我看出你舍不得跟他们分开
1143 01:12:23 这样子你就能让他们陪你
1144 01:12:26 我希望我的小门徒可以开心
1145 01:12:29 并且专注在工作上
1146 01:12:30 这就是我们正在进行的伟大工程
1147 01:12:35 改变世界
1148 01:12:36 改变世界?
1149 01:12:38 如果你可以控制他人
1150 01:12:40 对他们植入
1151 01:12:41 各种地球动物的力量跟残暴?
1152 01:12:43 你想会有谁愿意付钱?
1153 01:12:46 军队
1154 01:12:46 外国政府
1155 01:12:48 呼叫中心
1156 01:12:49 他们都想得到细胞层级都会听话的
1157 01:12:52 混合型无敌必杀兵器
1158 01:12:54 你想我们会变得多有钱
1159 01:12:57 多有名、多厉害
1160 01:12:59 都是因为你的实验
1161 01:13:03 可是我只是想展现
1162 01:13:05 肥斯特在智能方面的升级
1163 01:13:07 现在你可以
1164 01:13:09 让你其他的前家人都升级了
1165 01:13:14 可是他们不需要升级
1166 01:13:16 他们现在就很好
1167 01:13:19 也许普斯利是例外
1168 01:13:21 可是,我才是那个寻求改变的人
1169 01:13:24 不是他们
1170 01:13:25 可是这样你就不会觉得
1171 01:13:27 自己跟其他家庭成员有什么不同了
1172 01:13:30 小乖乖
1173 01:13:43 这给你星期三
1174 01:13:45 你有荣幸执行
1175 01:13:49 我拒绝
1176 01:13:51 就算以生物学来说你是我爸爸
1177 01:13:54 这些人依然是我的家人
1178 01:13:57 阿达家的家人
1179 01:14:00 很好
1180 01:14:01 如果你不能按下按钮
1181 01:14:03 只好我来
1182 01:14:19 我对你很失望,星期三
1183 01:14:22 看来你就只是一个
1184 01:14:24 会玩科学的小小笨女生而已
1185 01:14:31 立刻关掉机器,怪奇先生
1186 01:14:34 我不会再说一次
1187 01:14:39 小妹妹想要威胁我?
1188 01:14:41 看情况,这附近有摆钢琴吗?
1189 01:14:45 我为什么要在实验室里摆钢琴?
1190 01:14:48 既然这样
1191 01:14:49 老蛆
1192 01:14:52 让这个蠢货知道你那双冷血毒手
1193 01:14:55 有多大能耐
1194 01:14:57 你以为
1195 01:14:58 你是唯一有无脑原始人保镖的人吗?
1196 01:15:07 杀,庞戈,杀
1197 01:15:13 太棒了
1198 01:15:14 一定会很有看头
1199 01:15:19 什么?
1200 01:15:23 不,庞戈
1201 01:15:25 你这个呆瓜我命令你要保护我
1202 01:15:28 你这是在浪费唇舌
1203 01:15:31 听好
1204 01:15:32 庞戈和老蛆以前是疗养院的病友
1205 01:15:34 在老蛆被俘之前
1206 01:15:36 我爸妈先找到了他
1207 01:15:38 回到德州那里
1208 01:15:40 庞戈告诉老蛆他怀疑我身陷危险
1209 01:15:45 我那时候不相信 -庞戈、庞戈
1210 01:15:47 坏孩子,庞戈,坏孩子
1211 01:15:49 我错了 -庞戈,不要!不!
1212 01:15:52 那样子会留疤
1213 01:15:54 放开我
1214 01:15:56 住手我早餐吃很多
1215 01:15:59 别害我吐出松饼
1216 01:16:28 妈妈、爸爸
1217 01:16:29 你们还好吗?
1218 01:16:30 很好、很好
1219 01:16:32 我们很幸运毫发无伤而且顺利脱困
1220 01:16:39 普斯利也是
1221 01:16:40 普斯利也是
1222 01:16:42 那好吧
1223 01:16:43 也许下一次
1224 01:16:44 什么下一次?
1225 01:16:58 真是令人感动
1226 01:17:02 我真正的女儿应该知道
1227 01:17:05 多愁善感是科学的对立面
1228 01:17:09 没错
1229 01:17:11 DNA检测结果
1230 01:17:15 我说谎
1231 01:17:19 我真的要感谢你,星期三
1232 01:17:22 你解放了我
1233 01:17:26 可是你的愚蠢把戏再也无法娱乐我了
1234 01:17:33 所以我要彻底歼灭你
1235 01:17:40 还有你们全家
1236 01:17:48 准备找伯伯哭哭啰
1237 01:18:10 小心
1238 01:18:15 奥费莉亚
1239 01:18:36 好耶,就是那样打倒他
1240 01:18:44
1241 01:18:48 打他,肥斯特
1242 01:18:49 喷他、喷他,兄弟
1243 01:19:00 所有人,快逃
1244 01:19:28 麦迪生,我是否有荣幸娶你…
1245 01:19:38 好,我很愿意
1246 01:19:44 肥斯特伯伯
1247 01:19:47 他快死了
1248 01:19:49 这全都是我的错
1249 01:19:51 星期三
1250 01:20:02 妈妈
1251 01:20:03 你之前说这条项链
1252 01:20:05 是每个阿达的一部分
1253 01:20:06 那是什么意思?
1254 01:20:07 意思是里面装着
1255 01:20:09 每一位出生在阿达家的人的血液
1256 01:20:12 你爸爸、普斯利、你
1257 01:20:15 还有肥斯特伯伯
1258 01:20:18 你的这一小瓶阿达DNA鸡尾酒
1259 01:20:20 也许可以挽救这一切
1260 01:20:22 老蛆
1261 01:20:49 干杯
1262 01:20:50 肥斯特伯伯
1263 01:21:33 我赢了吗?
1264 01:21:35
1265 01:21:36 是你赢了,肥斯特伯伯
1266 01:21:40 还有普斯利
1267 01:21:41 看来奥费莉亚也感觉好一点了
1268 01:21:53 妈妈、爸爸
1269 01:21:54 对不起
1270 01:21:56 我原本不想当阿达家的人
1271 01:21:59 我很挣扎自己的异于常人
1272 01:22:02 可是现在我了解到异于常人
1273 01:22:05 就是最合乎阿达一族的特点
1274 01:22:08 “异于常人”的“异”
1275 01:22:10 可以等于“阿达一族”的“一”
1276 01:22:12 我一直以为是“身首异处”的“异”
1277 01:22:16 你们原谅我吗?
1278 01:22:19 星期三
1279 01:22:20 你永远都会是我们家的小尸姐
1280 01:22:24 我们爱你
1281 01:22:26 谢谢妈妈
1282 01:22:27 我和你感觉一样
1283 01:22:30 还有爸爸…
1284 01:22:31 是,我的小乌鸦?
1285 01:22:34 我有个东西要给你
1286 01:22:45 来吧,阿达一族
1287 01:22:47 我们回家吧
1288 01:23:00 惨烈
1289 01:23:02 还超香的
1290 01:23:09 其实,那个…
1291 01:23:10 我原本只是想邀几个人过来
1292 01:23:13 结果事情变得难以控制
1293 01:23:15 虽然有人受伤,可是有救护员在场
1294 01:23:17 他们玩得超级开心
1295 01:23:20 这个返家礼物真是太棒了
1296 01:23:25 欢迎回家
1297 01:23:36 我以为你不会来了
1298 01:23:40 我的天
1299 01:23:45 我们嗨起来,毛球弟
1300 01:24:27 我们爱你,伊特
1301 01:24:29 我还是听不懂那个家伙在说什么东西
1302 01:24:36 我不是说那趟旅程
1303 01:24:38 会让阿达家彼此靠得更近?
1304 01:24:40 你是个完美老爹,亲爱的
1305 01:24:43 还是有一件事困扰着我
1306 01:24:46 赛勒斯骗我他是我爸
1307 01:24:48 可是我在大峡谷拿你的毛做检测
1308 01:24:51 检测结果明确指出你也不是我的爸爸
1309 01:24:56 那就说得通了
1310 01:24:58 许多年前
1311 01:24:59 我受到一场烧夷弹实验的小意外
1312 01:25:01 失去我所有美丽宝贵的毛发
1313 01:25:07 全都用大脚怪的毛替换了
1314 01:25:09 我能肯定告诉你
1315 01:25:11 我是你爸爸
1316 01:25:12 现在是
1317 01:25:14 永远都是
1318 01:25:16 我已经抱过你一次了,爸爸
1319 01:25:19 一辈子有那一次就够了
1320 01:25:24 好吧,阿达一族
1321 01:25:26 一起来计划下一次的家庭之旅
1322 01:25:28 也许去环游世界
1323 01:25:31 觉得怎么样?