死于枪战 Die in a Gunfight(2021)(CN)Subtitles

Movie:Die in a Gunfight (2021)4K
Era:2021
Length:92 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:45 从五岁开始
2 00:00:47 班吉布恩至今已参与了723场大大小小的打斗
3 00:00:52 平均下来一年32.86场
4 00:00:55 他每一场都以失败告终
5 00:01:00 有着这样的战绩,他的心理师相信
6 00:01:03 他是故意想输掉比赛
7 00:01:05 其实对班来说,获胜从来不是重点
8 00:01:10 那更像是一种纠缠不休的感觉
9 00:01:14 他觉得自己漂浮在自身的脑海当中
10 00:01:16 像看电影一样观察自己的人生而却没有任何情节
11 00:01:20 看得到,但是感受不到
12 00:01:24 于是他急需某种东西来刺激他的感官
13 00:01:29 - 天啊- 什么都行
14 00:01:31 他与现实脱节被囚禁在自己的人生走马灯电影里
15 00:01:34 班开始寻找更为混乱的方式
16 00:01:37 让电影至少能精彩一点
17 00:01:39 这是一个漫无目的的寻找之旅满是冲突与自我贬低
18 00:01:44 (爱)
19 00:01:45 直到他在无意之中找到了爱情
20 00:01:49 天啊
21 00:01:52 突然间,班的世界充满生气
22 00:01:56 他突然一下子感受到了自己的人生这是他之前从不敢奢望的
23 00:02:03 但随后,正如爱来临时那么突然
24 00:02:08 爱又离开了
25 00:02:27 就这样,班又回到了他的起点
26 00:02:32 (班吉布恩)
27 00:02:47 趴下,混球
28 00:02:58 等一下
29 00:03:10 该死的,各位
30 00:03:17 我还活着呢
31 00:03:47 (木古尔)
32 00:03:54 再跟我说一遍,为什么要去那里?
33 00:03:57 会很好玩的
34 00:04:00 不会好玩的
35 00:04:04 你确定不是因为听说她回来了?
36 00:04:06 我想她不会在那里
37 00:04:11 那是她家
38 00:04:26 我们甚至没收到邀请,对吧?
39 00:04:28 没有
40 00:04:30 木古尔的担忧是有道理的
41 00:04:32 班在上流社交场合总容易引起别人恐慌
42 00:04:37 事实上,在他近期进行了一连串的违法勾当后
43 00:04:41 一张新签署的限制令更是强调了这一点
44 00:04:45 班吉布恩非常不受欢迎
45 00:05:04 (南希吉布恩)
46 00:05:05 - 妈妈来了- 本杰明
47 00:05:07 - 天啊- 嘿,妈妈
48 00:05:08 - 你在这里做什么?- 酒水免费
49 00:05:10 - 谢谢,来得正好- 谢谢
50 00:05:13 跟我来
51 00:05:14 你知道你被禁止参加这些活动吧?
52 00:05:16 事情都过去了
53 00:05:18 你揍了埃克塞特俱乐部的主席
54 00:05:20 - 在地毯上小便- 别说了…我们知道…
55 00:05:22 你怎么管不住他,木古尔?
56 00:05:25 令郎是无政府主义者,吉布恩夫人
57 00:05:27 - 他是民主党员- 那是什么?
58 00:05:30 妈,那些都是瘀青,擦不掉的
59 00:05:32 你们两个吸毒了吗?
60 00:05:33 - 没有- 有
61 00:05:34 - 儿子- 你爸来了
62 00:05:36 - 蝙蝠侠- 就是那个男人
63 00:05:38 (亨利吉布恩)
64 00:05:39 - 干嘛?这真的很好喝- 是啊
65 00:05:42 - 是啊- 要是威廉和碧翠丝看到他在这里
66 00:05:45 情况会变得很尴尬
67 00:05:48 一定是我看错了
68 00:05:50 (威廉拉斯卡特)
69 00:05:53 外表还真不光鲜亮丽,是吧?
70 00:05:55 小打小闹而已,男孩子就是这样
71 00:05:57 重点不是这个
72 00:05:59 你儿子擅闯民宅
73 00:06:02 我会好好监视他,他会很乖的
74 00:06:04 - 对吧,本杰明?- 什么?
75 00:06:12 谢谢
76 00:06:13 我该报警吗?
77 00:06:17 (玛丽拉斯卡特)
78 00:06:21 表情可以不要这么悲情吗?
79 00:06:23 (碧翠丝拉斯卡特)
80 00:06:26 市里最优秀的单身汉们今晚汇聚一堂
81 00:06:29 而你却坐在角落
82 00:06:31 配合一点,主动出击我不希望大家说三道四
83 00:06:35 说我女儿的神情整晚都很悲惨
84 00:06:41 玛丽拉斯卡特第一次让父母的高期望落空
85 00:06:45 是在她12岁的时候
86 00:06:47 她被城市里最著名的私立学校退学了
87 00:06:52 她16岁时
88 00:06:54 她上了城里所有私立学校的黑名单
89 00:06:58 但她最终走出了最不该走的一步因为她爱上了本杰明吉布恩
90 00:07:03 她父亲世仇那恶名昭彰的儿子
91 00:07:07 消息一经败露,马上就成为了丑闻
92 00:07:10 她被彻底禁止再与吉布恩相见
93 00:07:14 但对玛丽来说,这是不可能的
94 00:07:18 所以她做了个秘密计划带着班逃去墨西哥
95 00:07:23 但他们的计划很快就被打乱了
96 00:07:26 玛丽突然被送去巴黎的寄宿学校
97 00:07:30 好让她在更讲规矩的环境中培养才能
98 00:07:35 玛丽写了很多封信给班
99 00:07:38 一开始是…
100 00:07:40 “我想你”
101 00:07:42 之后变成问他…
102 00:07:43 “你已经忘了我吗?”
103 00:07:45 - 到最后变成…- “去你的”
104 00:07:47 玛丽无法理解班为什么从没回过信
105 00:07:52 然后她也就再也没写过信
106 00:07:55 她尽全力忘掉班
107 00:07:57 忘掉她甩在身后的一切
108 00:08:01 她留在巴黎,继续在索邦大学读书
109 00:08:04 并投身于过上新的人生
110 00:08:07 但她的心中仍有悸动
111 00:08:10 长期挥之不去的孤独正在侵蚀她的内心
112 00:08:14 (自由)
113 00:08:16 但是她的霸道父亲还在始终密切监视她
114 00:08:21 所以她不仅孤独,还要忍受监控
115 00:08:25 最后时间熄灭了她心中仅剩的火焰
116 00:08:30 就像一只被驯服的小鸟自愿回到鸟笼寻求舒适生活
117 00:08:34 她回家了,疲惫而谦卑
118 00:08:38 回到她开始的地方
119 00:08:41 - 我说了,送他出去- 本杰明已经要离开了,威廉
120 00:08:47 - 什么?- 你有话要说吗?
121 00:08:51 只是想露个脸
122 00:08:53 拿块牛排敷一敷眼睛如何?你看起来像个该死的罪犯
123 00:08:59 世代以来,吉布恩和拉斯卡特家族
124 00:09:01 双方剑拔弩张
125 00:09:04 可以说是血海深仇
126 00:09:07 就像所有的血海深仇一样
127 00:09:11 一切都由流血事件引起
128 00:09:13 那时是1864年
129 00:09:15 塔尔顿拉斯卡特,西奥多吉布恩两个大人物
130 00:09:19 叱咤于纽约市蓬勃发展的新闻产业
131 00:09:22 他们最终进行了一场绅士决斗
132 00:09:23 因为西奥多在报纸上刊登了一则
133 00:09:27 有损塔尔顿鞋子形象的新闻
134 00:09:29 西奥多最终倒于塔尔顿的枪口之下念着临死前的遗言…
135 00:09:33 告诉那作弊鬼拉斯卡特我跟他在地狱见
136 00:09:38 (“吉布恩快报”)
137 00:09:39 多年以后,两个家族的出版物
138 00:09:42 逐渐成为了媒体界中势不可挡的巨头
139 00:09:45 现今已成长为吉布恩电信
140 00:09:48 还有拉斯卡特集团
141 00:09:51 决斗仍在进行
142 00:09:53 人们很容易就能看出
143 00:09:54 这是史上最激烈的媒体竞争
144 00:09:57 但是亨利吉布恩和威廉拉斯卡特的恩怨
145 00:10:00 从来都不是因为生意上的事
146 00:10:02 是纯粹的私人恩怨
147 00:10:09 失陪了,来吧,儿子
148 00:10:17 你已经是个成人了
149 00:10:20 表现得成熟一点了
150 00:10:24 出去
151 00:10:29 这是怎么回事?威廉是不是有点太严厉了?
152 00:10:33 玛丽回来了
153 00:10:46 兄弟,外套
154 00:10:52
155 00:10:55
156 00:10:56 - 住手- 守卫
157 00:11:00 天啊
158 00:11:01 - 拿到了吗?- 快跑…
159 00:11:03 - 他又偷了外套- 嘿,站住
160 00:11:06 沃尔特,那是我的外套,抓住他
161 00:11:09 该死,吉布恩
162 00:11:18 玛丽被流放至巴黎的计划进行得干净俐落、毫无预警
163 00:11:23 他一直打电话、传简讯,却没人回应
164 00:11:27 寄送邮件也没收到回复
165 00:11:32 玛丽行踪不明、杳无音讯对他一直是个诡异的谜
166 00:11:37 直到班听到一则八卦讲述她在巴黎取得的丰功伟绩
167 00:11:43 班心碎了,用掉了本来想与玛丽一起使用的单程票
168 00:11:48 消失在了墨西哥没有预告,也不准备再回来
169 00:11:53 他唯一一次试图表达出自己内心灰暗的想法
170 00:11:58 是他写给父母的那一封难以解读的信
171 00:12:00 (我不存在)
172 00:12:10 七个月后,他与木古尔一起回归
173 00:12:15 两人宣誓保密
174 00:12:16 闭口不提是怎么认识的
175 00:12:19 从那时起,他们一直形影不离
176 00:13:24 我真的受不了,过了这么多年
177 00:13:28 那孩子也该找到个方法成熟一些了
178 00:13:30 这次亨利得开支票了
179 00:13:32 亲爱的,还是不要蹚浑水比较好
180 00:13:34 - 他常做这种事吗?- 每当他决定露脸时都会这样
181 00:13:39 我知道这表情的意思,玛丽
182 00:13:42 - 要我把剪贴簿拿出来吗?- 不,拜托,不要
183 00:13:46 你知道,大部分的父母都会把孩子的成就记录下来
184 00:13:49 而从不记录他们的失败,这很奇怪
185 00:13:51 我妈妈总是说“没有比羞耻心更伟大的老师了”
186 00:13:55 别这么夸张,这很有趣
187 00:13:57 甚至对我的世仇来说,这都太惨了
188 00:13:59 三年级的成绩单“令人难以置信的早熟”
189 00:14:02 这孩子脑子有病,拒绝了他家的财富
190 00:14:06 - 是吗?- 我好喜欢这个
191 00:14:08 你还记得菲利克斯葛拉汉吗?
192 00:14:09 他几年前为他做过几次咨询
193 00:14:12 “病理性矛盾”
194 00:14:13 说他精神有点不正常
195 00:14:15 - 太经典了- 我明白了
196 00:14:17 他说他想自寻死路,喜欢被揍个半死
197 00:14:20 什么样的孩子才会被诊断出这种病?
198 00:14:23 - 想死的- 够了
199 00:14:25 班吉布恩已经是过去式了
200 00:14:27 像其他让人后悔的决定一样
201 00:14:29 就算你回到这里也改变不了什么
202 00:14:31 明白了吗?
203 00:14:32 玛丽知道能回来
204 00:14:34 住在爸妈家的先决条件就是
205 00:14:37 就是保持安静乖巧
206 00:14:41 该死
207 00:14:48 玛丽
208 00:14:50 有话要说?
209 00:14:54 没有
210 00:15:12 年轻的雄性长臂猿现在将挑战一家之主
211 00:15:15 抢夺家族控制权
212 00:15:17 如果它继续挑战
213 00:15:19 一家之主会以暴力进行回击
214 00:15:25 迫使年轻长臂猿失去求偶资格
215 00:15:45 (M拉斯卡特)
216 00:16:12 嘿,陌生人们
217 00:16:14 - 干杯- 干杯
218 00:16:17 - 莉莉- 终于
219 00:16:20 - 天啊,烈酒- 她来了
220 00:16:22 干杯
221 00:16:24 很好,继续
222 00:16:25 - 怎么了?- 我得跳舞
223 00:16:29 我们忘记了什么?
224 00:16:33 一切
225 00:17:07 - 泰伦斯- 正是
226 00:17:09 (泰伦斯乌伯劳)
227 00:17:11 你在这里做什么?
228 00:17:14 我好想你
229 00:17:15 - 你怎么知道我在这里?- 跟我来
230 00:17:18 我订了私人包厢我们找个安静地方聊聊
231 00:17:22 泰伦斯
232 00:17:36 - 你是跟踪我来这里的吧?- 看起来可能是这样
233 00:17:40 跟踪我已经不是你的工作了所以你必须停止
234 00:17:53 玛丽
235 00:17:58 你知道,我们一起共度的美好时光
236 00:18:02 浪漫的夜晚
237 00:18:08 看看那失落的灵魂,宝贝
238 00:18:17 我觉得他很可爱
239 00:18:21 我太太觉得你很可爱
240 00:18:24 像兔子一样
241 00:18:25 (韦恩,芭比)
242 00:18:31 你何不去玩你的新宠物兔?
243 00:18:34 去吧,玩得开心点
244 00:18:45 兔子,你知道我一直觉得
245 00:18:48 什么死法很酷吗?
246 00:18:51 被鲨鱼咬死
247 00:18:53 一条大鱼,用它锋利的尖牙
248 00:18:58 把你吃掉
249 00:19:01 它来了
250 00:19:05 它过来了
251 00:19:12 对,你看,朋友,重点是
252 00:19:14 我们都是到处跑来跑去,对吧?
253 00:19:16 好像我们很特别不能被该死的鲨鱼吃掉似的
254 00:19:19 但我们不是,对吧?
255 00:19:20 我们是猴子,穿着西装的猴子
256 00:19:23 我们就是吉祥物
257 00:19:25 弹奏着手摇风琴飘在天上
258 00:19:33 好了,兔子
259 00:19:36 你想怎么死?
260 00:19:46 我想死于枪战
261 00:19:50 “死于枪战”?你听到了吗,宝贝?
262 00:19:53 我们原本以为你只是只受惊的兔子宝宝
263 00:19:58 天啊,朋友
264 00:20:00 看看你做的好事
265 00:20:02 俗话说得好“所有女生都喜欢坏小子”
266 00:20:07 你几岁了,你这小兔子?
267 00:20:09 27岁
268 00:20:10 胡扯,朋友,我不相信你
269 00:20:12 我想看证件才能确信
270 00:20:15 - 两位- 你要去哪里,朋友?
271 00:20:17 坐下…快点,交出来,来吧
272 00:20:20 你没有被逮捕,还没有
273 00:20:25 没错,你看看,亲爱的
274 00:20:27 聊得很开心,但我得走了
275 00:20:28 想得美…
276 00:20:30 兔宝宝,我们才刚开始,朋友
277 00:20:34 我们一起经历了这么多
278 00:20:38 我没想到你会以我为耻
279 00:20:40 我没什么好感到羞耻的
280 00:20:43 很好
281 00:20:45 因为我觉得那种感觉
282 00:20:50 我们的感情还在
283 00:20:53 我们从没有任何感情
284 00:20:58 泰伦斯
285 00:21:00 我…
286 00:21:05 那是以前的事情,已经过去了
287 00:21:08 你在做什么?
288 00:21:09 - 玛丽,我爱你- 泰伦斯,求你了,我不爱你
289 00:21:13 好了,泰伦斯
290 00:21:17 - 那是什么?- 合乎逻辑的收尾
291 00:21:20 你疯了吗?
292 00:21:23 泰伦斯,走吧
293 00:21:31 泰伦斯,走吧
294 00:21:32 玛丽,拜托
295 00:21:36 泰伦斯,请走开
296 00:21:39 嘿,芭比,想和兔宝宝跳舞吗?
297 00:21:42 她真的很会跳
298 00:21:44 不,我说过了,我得走了
299 00:21:48 我叫你跳舞
300 00:21:51 怎么样,老兄?
301 00:21:56 她是我闪闪发光的天使
302 00:21:59 如果我的天使想跳舞
303 00:22:01 你就要陪她好好跳,朋友
304 00:22:04 对吧,亲爱的?
305 00:22:05 没错,甜心
306 00:22:08 看好了,朋友
307 00:22:12 两个半心合而为一
308 00:22:15 - 我爱你,宝贝- 我爱你
309 00:22:20 兔宝宝,你不想伤我天使的心吧?
310 00:22:24 没有,但就像我说的,我必须走了
311 00:22:26 我还以为你已经是个成年兔子了
312 00:22:31 不是吗?
313 00:22:33 也许你只是个孬种
314 00:22:35 拜托,大熊,和气一点
315 00:22:38 我穿这些舞鞋是有原因的,亲爱的
316 00:22:44 你打算怎么办,朋友?
317 00:22:45 嗯?
318 00:22:47 你是兔子
319 00:22:50 还是孬种?
320 00:22:53 好了,够了
321 00:22:55 你要不让我出去
322 00:22:58 要不我就让你求我出去
323 00:23:00 看到了吗,宝贝?
324 00:23:03 兔子和我要跳舞了
325 00:23:06 我们要跳华尔兹吗?
326 00:23:08 血腥的近身肉搏
327 00:23:13 手下别留情,朋友
328 00:24:45
329 00:24:50
330 00:24:55 - 所以这就是你的家?- 是我的地方,没错
331 00:25:02 - 你买下了这间公寓?- 是的
332 00:25:07 整栋建筑的四周都是我的
333 00:25:10 怎么做到的?
334 00:25:12 有传闻说你故意拒绝家族财产
335 00:25:15 这说来话长
336 00:25:18
337 00:25:32 能简单说说吗?
338 00:25:35 木古尔和我发过誓要保密
339 00:25:44 你为什么不写信?
340 00:25:51 你为什么离开?
341 00:25:55 把血擦一擦吧
342 00:26:01 (拉斯卡特集团)
343 00:26:06 帕梅拉科贝特拉斯代尔
344 00:26:08 拉斯卡特电脑的
345 00:26:10 前研究开发主管
346 00:26:11 明晚将和我们的艾伦格雷戈里一起
347 00:26:15 进行独家采访
348 00:26:18 科贝特拉斯代尔将谈论最近热议的内部备忘录传闻
349 00:26:22 这份备忘录在拉斯卡特集团内流传
350 00:26:25 它要求拉斯卡特电脑的员工
351 00:26:28 签署保密协定
352 00:26:30 要对名为“讯息网络”的秘密计划完全保密
353 00:26:35 接下来,谋杀之谜,稍后送上
354 00:26:39 当绝望的威廉拉斯卡特找到了泰伦斯乌伯劳
355 00:26:42 要求他处理
356 00:26:43 可能会造成巨大伤害的告密者的问题
357 00:26:46 泰伦斯很高兴也很确定要是能把这件事搞定
358 00:26:49 他就能娶玛丽为妻
359 00:26:53 所以他去找了
360 00:26:54 业界最厉害的职业杀手
361 00:26:57 科贝特拉斯代尔情况如何?
362 00:26:59 她今早在广场办理入住了,先生
363 00:27:01 - 然后呢?- 你没什么好担心的
364 00:27:04 我对你忠心耿耿,威廉,对公司也是
365 00:27:08 我感觉自己就像这个家庭的一部分
366 00:27:12 你父亲和我情同兄弟
367 00:27:14 - 你就像是我的儿子一样- 就是说啊
368 00:27:18 如果我可以亲上加亲呢?
369 00:27:24 当我在巴黎替你看着她时
370 00:27:27 玛丽和我的感情变得很好
371 00:27:30 我记得你暴露了身份,被她支配
372 00:27:35 我把保护她的工作看得很认真
373 00:27:38 我想继续守护她
374 00:27:39 是吗?怎么守护?
375 00:27:42 做她的丈夫
376 00:27:49 昨晚我向她求婚了,先生
377 00:27:53 当然,得要你同意
378 00:27:59 我跟你做个交易
379 00:28:00 你帮我解决问题,我就把女儿嫁给你
380 00:28:06 有一件事,不是拉格斯代尔是玛丽的事情
381 00:28:11 我派了几个人保护她
382 00:28:13 他们告诉我,她昨晚跟谁在一起
383 00:28:17 本杰明吉布恩
384 00:28:20 我以为你跟她求婚了
385 00:28:21 是的,她只是还没答应,这就是问题
386 00:28:25 你要我怎么做?
387 00:28:26 你能不能别像个孬种一样直接去把他吓个半死?
388 00:28:31 遵命
389 00:28:43 玛丽说“再见”,感觉不错
390 00:28:55 不要用那种眼神看我
391 00:29:02 该走了
392 00:29:05 你不会想在妈妈的早午餐上迟到吧?
393 00:29:52 玛丽拉斯卡特?
394 00:29:57 班吉布恩
395 00:30:02 这种行为让人难以接受还需要我解释吗?
396 00:30:06 谁告诉你的?
397 00:30:09 我们一直都对你寄予厚望
398 00:30:13 但你总是令我们失望
399 00:30:16 - 对不起,我不是故意的- 故意做什么,玛丽?
400 00:30:18 帮助那孩子的父亲让我名誉扫地?
401 00:30:24 他不用我帮忙也应该能做到
402 00:30:27 天啊,你需要被拴上狗链
403 00:30:29 威廉
404 00:30:30 拉斯卡特家族世世代代
405 00:30:32 都像犯罪组织一样经营自己的帝国
406 00:30:37 但拉斯卡特的丑闻是个难得的机会
407 00:30:40 这是我结束一切的机会
408 00:30:45 但要是我儿子
409 00:30:48 被拍到和对手的女儿纠缠不清我该怎么取胜?
410 00:30:52 我们都被拖下水了
411 00:30:54 这模糊了焦点,而我正好需要…
412 00:31:05 抱歉,爸爸,我有在听
413 00:31:09 明确的焦点
414 00:31:11 感谢上帝,泰伦斯愿意接纳你
415 00:31:15 - 是吗?- 当然了
416 00:31:17 他是条爸爸不愿赶走的疯狗
417 00:31:19 我以为你们在巴黎是朋友
418 00:31:24 就好像你能和该死的跟踪狂当朋友似的
419 00:31:29 “要靠近朋友,但要更靠近敌人”对吗,爸爸?
420 00:31:42 我喜欢你的音乐品味,吉布恩夫人
421 00:31:45 谢谢你,木古尔
422 00:31:46 你们知道贝多芬的遗言是什么吗?
423 00:31:49 “朋友们,鼓掌,喜剧结束了”
424 00:31:53 “朋友们,鼓掌,喜剧结束了”
425 00:31:56 该死,我受够了
426 00:32:00 你只要好好守规矩,就能拥有这一切
427 00:32:04 谢谢你的提议,爸爸但我想定自己规则
428 00:32:08 要是你失去了经济来源你打算怎么办?
429 00:32:13 还请明示
430 00:32:16 我仔细想过了
431 00:32:20 很高兴你问了
432 00:32:29 钓鱼
433 00:32:31 我会当渔夫吧
434 00:32:33 木古尔将是我第一个伙伴,对吧?
435 00:32:37 这都是从你身上遗传的,你知道吗?
436 00:32:41 这个家必须有统一的战线
437 00:32:43 我们需要声东击西
438 00:32:46 所以我要嫁给一个我不爱的男人?
439 00:32:48 天啊
440 00:32:49 你一辈子都靠着血脉养尊处优
441 00:32:53 好了,现在该还债了
442 00:32:56 所以你这次一定要听我的话
443 00:33:02 我辛苦了一辈子建立我的名誉
444 00:33:05 我绝不能让你和你的俄罗斯朋友毁了它
445 00:33:11 不,木古尔是我的好朋友和客人别把他扯进来
446 00:33:15 你不觉得有点过分了吗,各位?
447 00:33:18 你打架、偷窃、酗酒、丢人现眼
448 00:33:27 听到了吗?
449 00:33:30 亨利
450 00:33:32 听到了吗?
451 00:33:34 我听见了
452 00:33:36 你虽然姓吉布恩,但是…
453 00:33:40 简直是胡扯
454 00:33:42 - 但你并不配成为家族的一分子- 我不能忍受
455 00:33:47 - 喂- 你想表现得像个畜生吗?
456 00:33:51 这就是你的笼子
457 00:34:03
458 00:34:19 本杰明
459 00:34:29 你可以走了
460 00:34:34 对不起,妈妈
461 00:34:38 我…
462 00:34:40 对不起
463 00:34:43 去吧
464 00:34:46 你走吧,班
465 00:34:59 我很抱歉,如果我也是
466 00:35:01 毁了你的母亲节庆祝活动的部分原因的话,吉布恩夫人
467 00:35:23 当晚,每个人各自锁在自己的房间里
468 00:35:27 玛丽和班不自觉地做起了
469 00:35:31 很多人感到忧郁时会做的事
470 00:35:33 他们思考起了过去发生的事
471 00:35:36 回味珍贵的高潮与绝望的低谷
472 00:35:40 或是在两者之间所做出的成功或失败的选择
473 00:35:45 这些事情综合起来后引领他们来到这里
474 00:35:50 来到现在这一刻
475 00:35:52 一种疑虑缠着他们不放
476 00:35:57 他们感到历史在不断重演
477 00:36:02 (墨西哥)
478 00:36:10 所以透过各自的方式
479 00:36:13 他们决定抛开顾虑
480 00:36:16 要做些不同于以往的改变
481 00:36:36 嘿…
482 00:36:38 你在这里做什么?
483 00:36:45 你为什么总是离开?
484 00:36:49 什么?
485 00:36:53 我不知道,我不能再待在这里了
486 00:36:59 玛丽,我们已经到了要不顺从,要不死亡的年纪了
487 00:37:03 我们自小就以为我们会成就大业
488 00:37:06 能用我们的生命做些英勇的事,对吧?
489 00:37:08 他们让我们活在幻想中二十几年
490 00:37:12 然后呢?
491 00:37:14 我们只能投降、长大
492 00:37:16 伤心地活下去
493 00:37:17 发现我们的生活没有所想的那么好
494 00:37:24 说真的,我还不如死了算了
495 00:37:31 如果还有别的方法呢?
496 00:37:35 如果对我来说我的大业
497 00:37:42 就是爱你呢?
498 00:37:45 尽心尽力地爱你其他事情都去死算了
499 00:37:53 这我可以接受,你知道吗?
500 00:37:56 我很肯定这种爱情不会凋零
501 00:38:14 玛丽
502 00:38:17 去他的
503 00:38:19 去他的
504 00:38:25 你想离开这里吗?
505 00:38:27 玛丽
506 00:38:29 我们谈谈吧
507 00:38:37 (乔治街餐馆)
508 00:38:49 我有个主意能让这不变得那么尴尬
509 00:38:54 我们重新开始吧,假装我们互不相识
510 00:38:57 这是我们第一次见面
511 00:39:00 - 相亲吗?- 对,没错
512 00:39:04 那好吧,嗨,我是玛丽
513 00:39:08 看来你很期待见到我
514 00:39:11 - 你好…- 你好
515 00:39:14 - 我是玛丽- 好,太好了
516 00:39:16 - 玛丽,你好,我是班- 嗨
517 00:39:18 - 很高兴见到你- 是我的荣幸才对
518 00:39:26 现在怎么办?
519 00:39:30 - 你认识肯克西吗?- 当然
520 00:39:33 你知道,他总是
521 00:39:34 说自己在拍着他自己的电影
522 00:39:37 他这辈子都在制作这部电影
523 00:39:40 我一直很喜欢那想法我一直这样看待我的人生
524 00:39:44 那我现在在你的电影里了吗?
525 00:39:48 你一直都在我的电影里
526 00:39:50 你最好小心一点
527 00:39:52 我学过演戏我会成为你电影里的明星
528 00:39:56 - 好- 但我非常不擅长哭戏
529 00:39:59 有专门的课程教我们怎么想哭就哭
530 00:40:01 我永远都做不到,完全无法
531 00:40:07 好,我们需要一些背景故事
532 00:40:10 - 我能问你个私人问题吗?- 好
533 00:40:14 昨晚和你在一起的男人是谁?
534 00:40:17 不是什么男人,他是我爸的手下
535 00:40:22 我在巴黎的时候
536 00:40:23 我爸派他来监视我我其实不该知道他存在
537 00:40:27 然后有天早上我在一家咖啡厅吃早餐
538 00:40:30 他就坐在我旁边说
539 00:40:32 早安,玛丽
540 00:40:35 我在决定跟你见面之前已经考虑过了
541 00:40:37 有三个选项
542 00:40:39 一,维持现状,保持距离
543 00:40:42 二,假装陌生人,然后试着勾搭你
544 00:40:44 三,直接坦白,希望一切顺利
545 00:40:49 我现在真的没办法再跟你保持距离了
546 00:40:53 诚实为上策,所以我决定选第三个
547 00:40:59 真神奇
548 00:41:02 不过我更主要的想法是,你到底是谁
549 00:41:04 你想从我身上得到什么以及我为什么不该拿这把刀
550 00:41:06 然后捅进你该死的眼睛里?
551 00:41:10 我叫泰伦斯乌伯劳
552 00:41:13 我是你父亲的员工
553 00:41:15 威廉拉斯卡特先生
554 00:41:18 他雇用我当隐形间谍
555 00:41:21 具体说就是监视你的行动
556 00:41:27 要是你出事就介入阻止
557 00:41:30 我怎么一点都不意外呢?
558 00:41:34 你知道,你不觉得…
559 00:41:38 我告诉你真相并现身的话能赚到更多吗?
560 00:41:42 毕竟我一直躲在幕后
561 00:41:44 而不是参与其中
562 00:41:47 - “参与”?- 这个嘛,我的意思是
563 00:41:51 我依然可以完成我的任务
564 00:41:55 详细地向你父亲报告
565 00:41:57 你去了哪、做了什么,或者…
566 00:42:03 我们可以一起骗你父亲
567 00:42:07 我会只让他知道那些微不足道的小事
568 00:42:12 你知道吗?我唯一的要求就是希望你能来陪我
569 00:42:16 当然是在你有空的时候
570 00:42:24 所以你是双面间谍吗?
571 00:42:26 小姐,我只是个间谍
572 00:42:29 但究竟为谁工作,我不知道
573 00:42:37 之后我就一直甩不掉他
574 00:42:41 就像喂流浪狗吃剩饭一样
575 00:42:45 他昨晚拿戒指跟我求婚了
576 00:42:48 他真的去买戒指了
577 00:42:49 他以为我说不定真的会答应他
578 00:42:52 这说明他不只是我以为的激动过头而已
579 00:42:55 他是疯了
580 00:42:56 我爸希望我答应他
581 00:42:59 但我一直知道他是个疯子
582 00:43:04 所以我就到现在这个处境了
583 00:43:09 嘿,你流血了
584 00:43:11 - 是吗?- 来
585 00:43:14 - 不…没关系- 我看看
586 00:43:18 (乔治街餐馆)
587 00:43:46 这会惹毛很多人的
588 00:43:49 管他们去死
589 00:44:15 同时,泰伦斯乌伯劳的杀手韦恩麦卡蒂
590 00:44:19 指使泰伦斯在前一晚
591 00:44:21 把他的薪水放到野生动物俱乐部的厕所里
592 00:44:24 麦卡蒂带着他的妻子芭比
593 00:44:26 绕道去杀帕梅拉科贝特拉斯代尔
594 00:44:32 嘿,你可以的,宝贝
595 00:44:34 我会在这里帮你加油的
596 00:44:37 我太羞愧了
597 00:44:41 - 我感觉自己是个该死的罪犯- 你不是罪犯
598 00:44:46 你只是一个心胸宽大、性格豪爽的人
599 00:44:53 记住,宁静不代表没有冲突
600 00:44:59 - 而是能处理冲突的能力- 而是能处理冲突的能力
601 00:45:02 - 对- 对
602 00:45:05 我们之前跌倒了
603 00:45:07 这是重回正轨的一部分,你知道的
604 00:45:11 是的,我知道
605 00:45:12 所以,你就走进去
606 00:45:16 把钱包还给那个男孩,跟他说对不起
607 00:45:22 你真坚强,韦恩麦卡蒂
608 00:45:27 是啊,这就是我爱你的原因
609 00:45:31 现在,坚强起来
610 00:45:35 我配不上你,宝贝
611 00:45:38 是我配不上你
612 00:45:43
613 00:45:53
614 00:46:06 朋友,嘿,你知道你不能那样开着门
615 00:46:09 天啊,任何怪胎都能随便进来
616 00:46:14 你们好
617 00:46:17 我在找兔子
618 00:46:19 你他妈是谁?
619 00:46:21 我是寻找兔子的人,你他妈是谁?
620 00:46:24 - 我们来找班吉布恩- 班就是兔子
621 00:46:26 听着,我们在找同一个人,好吗?
622 00:46:28 所以放心啦,我跟他是朋友你们是朋友吗?
623 00:46:32 我也觉得不是,听着,我们重新开始我的名字是…
624 00:46:37
625 00:46:41 我知道了…好了,停…
626 00:46:48
627 00:46:49
628 00:46:51 天啊
629 00:46:53 停,暂停…停
630 00:46:58 我们都在找班,你听到了吗?
631 00:47:00 看,他现在在停车了,各位,你们看
632 00:47:20 (修理)
633 00:47:22 - 该死的,快发动车子- 该死
634 00:47:27
635 00:47:28 - 喂- 大家再见
636 00:47:31 - 喂- 快点
637 00:47:36 班,你在吗?
638 00:47:47
639 00:47:56 - 嘿- 嘿
640 00:47:57 木古尔,你见过玛丽了
641 00:48:00 - 嗨,又见面了- 你好
642 00:48:01 - 我去擦干,对- 对
643 00:48:05 她好美
644 00:48:08 - 你还好吗?- 对,所有水烟壶都没了吗?
645 00:48:11 - 对- 什么?
646 00:48:13 没什么奇怪或不寻常的事要报告吗?
647 00:48:18 - 没有- 没有可疑的人?
648 00:48:21 - 没有- 好
649 00:48:24 - 为什么这么问?- 就…
650 00:48:26 - 你还好吗?- 还好
651 00:48:29 保持警戒就好,好吗?
652 00:48:32 你担心太多了,兄弟
653 00:48:34 - 我爱你- 爱你
654 00:48:35 - 今天真是个好日子- 就是…
655 00:48:38 对了
656 00:48:49 大衣不错,你从哪弄来的?
657 00:48:52 是我给你的礼物,拿去吧
658 00:48:55 你太好了,真的
659 00:48:58 (珍妮丝贾普林)
660 00:49:01 这些人都死了
661 00:49:09 转过去
662 00:49:14 转过去
663 00:49:30
664 00:49:35 别那样看着我,我会害羞
665 00:50:01
666 00:50:13
667 00:50:16 我还是想去其中一个地方
668 00:50:21 开始一个没有人认识我的新生活
669 00:50:26 - 完全匿名- 听起来很不错,不是吗?
670 00:50:33 不,这太愚蠢、幼稚了
671 00:50:36 - 可能不愚蠢,只是幼稚吧- 对
672 00:50:39 好吧,我试过了,不太顺利
673 00:50:42 是吗?
674 00:50:44 你没试过,你逃走了
675 00:51:02 - 你还留着它?- 你没有?
676 00:51:06 我用掉我的了因为你离开我了,所以我自己去了
677 00:51:11 我没有离开你,我是被送走的
678 00:51:19 这对两个孩子来说是很疯狂的点子
679 00:51:23
680 00:51:30 你想寻死吗?
681 00:51:31 什么?
682 00:51:34 - 你问那个做什么?- 我不知道,好奇而已
683 00:51:39 好奇什么?
684 00:51:41 你想死吗?
685 00:51:43 - 我都不知道我可以选择- 我是认真的
686 00:51:47 想到要死的时候,是不是特别激动?
687 00:51:54 我不知道
688 00:52:06 这是谁?
689 00:52:08 - 那是我妈妈- 天啊
690 00:52:13 - 她很厉害- 对
691 00:52:15 很早就嫁给了我爸
692 00:52:38 可以吗?
693 00:52:41 请便
694 00:52:47 谢谢
695 00:53:18 像你这样的人为什么想死?
696 00:53:21 - 我没说我想死啊- 你没说不想死
697 00:53:30 脸上挨揍是什么感觉?
698 00:53:33 我不知道
699 00:53:35 - 好痛- 是吗?
700 00:53:38 你喜欢这种感觉吗?
701 00:53:44 打我的脸一拳
702 00:53:47 - 什么?不要- 我想知道是什么感觉
703 00:53:50 - 我不会揍你的脸- 我允许你
704 00:53:52 直接朝着我的嘴巴打
705 00:53:54 - 动手吧- 什么?
706 00:53:55 - 快点,女孩子很少有机会的- 不要
707 00:53:57 - 不要- 动手啊
708 00:53:58 - 我不…- 快点
709 00:53:59 - 快点,否则我揍你- 真的吗?
710 00:54:02 对,做吧,我数到三,好吗?
711 00:54:05 一,二…
712 00:54:08 我会揍的喔
713 00:54:10 - 三- 好
714 00:54:21 打得不错
715 00:54:26 - 你在做什么?- 我叫你揍我的脸
716 00:54:28 - 我不会揍你- 我叫你揍
717 00:54:30 - 我不要- 我叫你揍我
718 00:54:31 我不要,玛丽,别这样嘿,玛丽,别这样
719 00:54:35 - 你怎么那么容易放下?- 玛丽,那不容易
720 00:54:38 - 我难熬死了- 那你为什么不想我?
721 00:54:40 我真的很想你
722 00:54:41 你为什么不回信?
723 00:54:44 - 回信?- 我写了信给你
724 00:54:45 玛丽,我没收到半封信过
725 00:54:48 - 什么?- 我没有收到过信
726 00:54:52 我保证,我发誓
727 00:54:55 天啊
728 00:54:57 我…天啊
729 00:55:02 没事了,嘿…
730 00:55:13 我爸、泰伦斯
731 00:55:16 他们偷走了我们相处的时间
732 00:55:23
733 00:55:25 我们现在在这里,这才是最重要的
734 00:55:33 - 对吧?- 对不起
735 00:55:36 - 对不起- 不…嘿
736 00:55:45 - 你好- 你好
737 00:55:49 对,你好
738 00:55:51 你是谁?
739 00:55:54 我觉得你把打电话这件事弄反了
740 00:55:56 - 是你打给我的- 我在找玛丽
741 00:56:00 一切都还好吗?
742 00:56:05 好得很,朋友
743 00:56:07 - 我不是你的朋友- 不是吗?
744 00:56:10 那你打给我做什么?
745 00:56:13 我要叫你小木偶
746 00:56:16 - 为什么?- 因为你跟他一样爱管闲事
747 00:58:09 如果拉斯卡电脑
748 00:58:12 透过产品的内置式摄影机
749 00:58:15 窃听重要客户的行为属实的话
750 00:58:18 这可能将成为压垮拉斯卡特集团的
751 00:58:21 最后一根稻草
752 00:58:23 我们现在连线GBN的独家新闻
753 00:58:26 金融区附近发生枪击案
754 00:58:30 一起致命车祸案
755 00:58:32 我们还有更多关于这则新闻的故事
756 00:58:33 并持续报导拉斯卡特的丑闻
757 00:59:26 醒醒,天使
758 00:59:28 醒醒
759 01:00:39
760 01:00:43 那我们现在怎么办?
761 01:00:48 我们走吧
762 01:00:50 - 好,去哪里?- 不,我是说离开这座城市
763 01:00:54 我们离开这里,离开一切远离所有人,走吧
764 01:00:59 我们要去哪里?
765 01:01:01 - 你知道,我还是喜欢墨西哥- 所有逃犯都逃往墨西哥
766 01:01:07
767 01:01:12 真的可以,我们可以的,对吧?
768 01:01:14
769 01:01:16 我们可以在海滩上买间房子
770 01:01:18 在太阳底下躺到头发都白了
771 01:01:22 - 我会当渔夫- 再开一家小吃店
772 01:01:26 我还要卖鱼肉塔可饼给游客
773 01:01:32 他肯定会极力阻止我们
774 01:01:34 - 让他试试- 对
775 01:01:38 你不认识我父亲也不认识泰伦斯乌伯劳
776 01:01:42 他会来找我的
777 01:01:43 - 是吗?- 对
778 01:01:45 - 我会保护你- 我会保护你
779 01:01:50 - 多久?- 你想要多久就多久
780 01:01:57 永远怎么样?
781 01:02:06 玛丽拉斯卡特
782 01:02:08
783 01:02:11 我已经等不及想开始新生活了
784 01:02:15 我厌倦了要一直努力去感受事物
785 01:02:19 你回来让我意识到
786 01:02:23 我只想…
787 01:02:26 - 过得幸福- 对
788 01:02:36 什么时候?
789 01:02:39 现在就出发
790 01:03:14 坐吧
791 01:03:19 颜色比我想像中还丰富
792 01:03:23 听着,我今天来是出于职业礼貌
793 01:03:27 这是我的职业操守,向你表示敬意
794 01:03:30 我只想开门见山,朋友
795 01:03:33 听着,你跟我签约要我执行任务也依照我指示的方式
796 01:03:37 提前付清全款
797 01:03:39 但情况有变
798 01:03:41 如今处境不允许我继续执行这项任务
799 01:03:47 所以我心甘情愿地把佣金还给你
800 01:03:53 等等,什么?
801 01:03:54 我不会杀帕梅拉科贝特拉斯代尔
802 01:03:58 你的钱都在袋子里了
803 01:04:00 这起因于最近的一场私事悲剧
804 01:04:03 现在我有个更紧急的新工作
805 01:04:05 - 嘿…如果是为了钱…- 这不是钱的问题,朋友
806 01:04:11 天上有个天使
807 01:04:15 在天国的大门前等待着
808 01:04:17 而且入口的密码是复仇
809 01:04:21 听着,如果科贝特拉斯斯代尔今天能参加采访
810 01:04:24 肯定有一些有权有势的人会非常生气
811 01:04:30 我懂,兄弟
812 01:04:32 但我现在正气得跳脚
813 01:04:35 所以我亲自来到这里我以前从未这么做过
814 01:04:40 给你足够的时间做其他安排
815 01:04:42 “足够的时间…”
816 01:04:46 你把我们的时间都浪费掉了
817 01:04:53 该死
818 01:04:55 在你工作的短短时间里
819 01:04:57 你知道了一切来龙去脉
820 01:05:02 而这为我带来一个问题
821 01:05:05 别浪费时间在那边虚张声势了,亲爱的
822 01:05:09 我一直在做血腥生意
823 01:05:11 从你还在韩森乐团演唱会帮别人打手枪的时候就开始了
824 01:05:15 所以我比你更清楚
825 01:05:18 嘴巴不牢,小命不保
826 01:05:22 我不会泄露出去的
827 01:05:24 我向你保证
828 01:05:27 现在,如果你不介意的话
829 01:05:30 我要去当地的电影院看爱情片
830 01:05:34 然后我要去找这对杀手
831 01:05:44 那面墙上挂的画叫什么?
832 01:05:47 - 去你的- 好名字
833 01:06:06 吉布恩那个混蛋一定说服他了
834 01:06:09 跟着那个放鸽子的家伙,解决他
835 01:06:12 你去找玛丽,还有那个叫吉布恩的
836 01:06:15 我要亲自和他们谈谈
837 01:06:18 我们可能把治害虫的药弄丢了
838 01:06:22 - 备用计划是什么?- 备用计划?
839 01:06:23 - 对- 没有备用计划
840 01:06:27 我不是叫你请最好的吗?这家伙是谁?
841 01:06:31 不是,很多人都推荐他我没料到会这样,先生
842 01:06:34 - 泰伦斯,听我说- 对
843 01:06:36 听我说,我不想再听借口了,好吗?
844 01:06:38 - 我真是受够了- 是,老板
845 01:06:40 - 赶快想办法- 我会亲自处理
846 01:06:43 趁你还在线上
847 01:06:45 我好像在这个过程中忘记了玛丽
848 01:06:49 我很担心,我希望你能有机会…
849 01:06:53 - 泰伦斯,够了- 或许有机会…
850 01:06:55 泰伦斯,要不要别再担心我女儿
851 01:06:58 专注地让科贝特拉斯代尔闭嘴如何?
852 01:07:01 你知道她在哪里,现在动手吧
853 01:07:04 - 我进来了- 当然
854 01:07:25 你的演讲一定很精彩
855 01:07:30 你有告诉他们你昨天跟我说的那个有趣故事吗?
856 01:07:33 没有
857 01:07:35 我没想那么多,我就只想到我的…
858 01:07:38 致命错误有逐步恶化的能力
859 01:07:41 而泰伦斯乌伯劳先前犯下的错误即将引发更大的错误
860 01:07:46 我本来可以告诉他们我用了你所有的钱
861 01:07:48 来买这个公寓的家具
862 01:07:51 那太蠢了,你的钱,我的钱
863 01:07:52 有区别吗?反正那也没多少钱
864 01:07:55 也许我可以告诉他们
865 01:07:56 婴儿要在客厅睡觉
866 01:07:58 随便了,在我们有新公寓之前只是暂时的
867 01:08:11 你看过这部电影吗?
868 01:08:13 我知道,你母亲…
869 01:08:15 那是我的芭比最爱的电影
870 01:08:29 去和杜立德对质不要请求他,要去要求他
871 01:08:41 我不想以后遇到更好的
872 01:08:49 那不急
873 01:08:52 看来貂皮大衣的事以后再说吧?
874 01:10:25 你为什么没有当个称职的士兵?
875 01:10:48 科贝特拉斯代尔小姐?
876 01:10:50 我是负责来护送您的警卫
877 01:10:56 哈啰?科贝特拉斯代尔小姐?
878 01:11:01 科…
879 01:11:27 在吗,班?
880 01:11:44 是爱吗?
881 01:11:45 - 对- 对
882 01:11:48 - 真爱?- 还有别的爱吗?
883 01:11:52 你怎么知道?
884 01:11:56 我一直都知道
885 01:11:58 对,我也是
886 01:12:01 年轻的时候真的什么都懂
887 01:12:06 不要忘记
888 01:12:14 你想过会发生的后果吗?不会很好的
889 01:12:18 你不觉得家庭竞争有点过时了吗?
890 01:12:22 是吗?
891 01:12:24 让我们两家人办一场婚礼
892 01:12:27 需要动用很多手腕
893 01:12:29 - 不需要盛大的婚礼- 不需要家人,不
894 01:12:32 我们只想像以前流行的那样快速了事
895 01:12:35 - 对吧?- 对
896 01:12:38 什么,今天?
897 01:12:39 - 对- 没错
898 01:12:42 本杰明,你想让你妈妈丧失为独生子举办一次体面婚礼的机会?
899 01:12:48 最起码结婚当天,女生需要一件婚纱
900 01:12:51 - 我儿子需要一套晚礼服- 妈
901 01:12:52 - 她要穿该死的婚纱- 好的,吉布恩夫人
902 01:12:58 我会穿婚纱
903 01:13:03 我想你也该习惯叫我妈妈了
904 01:13:08 你妈妈呢?
905 01:13:10 别提了…反正她不会来
906 01:13:14 妈,只有你能知道这件事
907 01:13:18 但你需要一场婚礼派对你没有其他可以联络的人吗?
908 01:13:27 这个嘛…
909 01:14:07 - 好- 我知道,这太令人激动了
910 01:14:09 我希望我们有时间能好好合作
911 01:14:12 等等…什么…
912 01:14:17 怎么样?
913 01:14:22 谢谢你的衣服,吉布恩夫人
914 01:14:25 这是我的荣幸
915 01:14:28 我失陪一下
916 01:14:43 (拨号给亨利)
917 01:14:58 请在哔声后留言
918 01:15:01 你好,碧翠丝,我是南希吉布恩
919 01:15:04 今天是你女儿和我儿子结婚的日子
920 01:15:07 在圣彼得街的教堂,5点的时候
921 01:15:10 我知道如果她妈妈能在场对她来说意义重大
922 01:15:13 现在是时候放下仇恨了
923 01:15:21 - 你想要什么?- 你知道婚礼的事了?
924 01:15:24 什么婚礼?
925 01:15:25 玛丽和吉布恩家那小子今天要结婚了
926 01:15:33 你说什么?
927 01:15:35 他们要结婚了,就在今天
928 01:15:45 该死的
929 01:16:03 - 是我- 你想要什么?
930 01:16:06 我只要有你就够了
931 01:16:07 我从见到你的那一刻起我的注意力就都在你身上了
932 01:16:12 我是说,我一直在等我可是花了不少时间
933 01:16:15 我知道我需要说服你,我知道
934 01:16:19 但是听着
935 01:16:20 我想我惹上了一点麻烦
936 01:16:24 我想我在大城市的日子结束了
937 01:16:28 我要离开这里,宝贝你要跟我一起去
938 01:16:31 - 泰伦斯- 你明白的
939 01:16:33 给我个机会
940 01:16:36 我能让你非常幸福
941 01:16:53
942 01:16:54
943 01:17:00 我一直都想告诉你一件事但我不想破坏气氛
944 01:17:06 昨晚有人打电话过来
945 01:17:09 一个男人,他要找玛丽
946 01:17:14 他…
947 01:17:20 在找麻烦
948 01:17:24 你确定这样好吗?
949 01:17:35 你还记得我们第一次见面的时候吗?记得你当时怎么描述那场面的吗?
950 01:17:42 命运
951 01:17:44 归功于不可预测的混乱
952 01:17:51 我只是顺其自然
953 01:18:06 嘿,你不该看到我穿婚纱的样子
954 01:18:10 会带来厄运
955 01:18:11 我愿意冒那个险,你好美
956 01:18:21 见真章的时刻到了你确定要这么做?
957 01:18:25 - 我确定,是吗?- 我很肯定
958 01:18:32 最惨能怎样?
959 01:18:50 - 威廉- 泰伦斯
960 01:18:52 - 谢天谢地,你在哪里?- 你早就知道了吧?
961 01:18:56 - 慢点,听着…- 婚礼
962 01:18:59 我不知道你在说什么
963 01:19:00 - 玛丽和吉布恩那小子- 我发誓
964 01:19:03 圣彼得街,你为什么让这种事发生?
965 01:19:07 - 我不知道- 我要去看看
966 01:19:09 我一定要找到那个王八蛋
967 01:19:11 你不该这么做,泰伦斯
968 01:19:13 - 太迟了- 听我说,我们会想出办法的
969 01:19:16 泰伦…喂?
970 01:19:18 泰伦斯…
971 01:19:28 - 那个王八蛋要去哪里?- 市中心的一座教堂
972 01:19:33 我女儿要结婚了
973 01:19:35 哎呀
974 01:19:38 我们走吧
975 01:19:41 你要带我一起去?
976 01:19:45 是你的宝贝女儿,亲爱的
977 01:19:54 我们到了,各位
978 01:19:57 我准备了一些东西
979 01:20:01 欢迎见证两位新人爱的结合
980 01:20:09 在这个美丽的地方,大家一起
981 01:20:16 谢谢
982 01:20:17 你们两个人都美呆了
983 01:20:21 在犹太基督教创造的神话中
984 01:20:25 亚当和夏娃被赶出花园
985 01:20:28 因为违背了神明的神圣律法
986 01:20:31 但是我希望你们能考虑一下
987 01:20:33 当他们在花园里只懂得欣赏美丽事物时
988 01:20:38 他们不懂爱
989 01:20:41 直到他们被迫一同面对
990 01:20:44 外面世界的丑恶
991 01:20:48 在险恶的世上,他们不得不相互依靠
992 01:20:53 就这样,爱情诞生了
993 01:21:10 泰伦斯
994 01:21:13 你好,玛丽
995 01:21:18 你不会想这么做的
996 01:21:19 大家都别动
997 01:21:23 你伤了我的心
998 01:21:25 泰伦斯
999 01:21:27 - 我保护了你- 把枪放下
1000 01:21:29 - 现在还不迟- 早就太迟了
1001 01:21:35 什么?
1002 01:21:37 - 泰伦斯- 别开枪
1003 01:21:39 - 就是你- 不…
1004 01:21:40 喂…
1005 01:21:42 - 班- 不…
1006 01:21:43
1007 01:21:45 这一切都是因为你
1008 01:21:47 我还得听她哭诉你的故事
1009 01:21:50 一遍又一遍
1010 01:21:54 我都还没认识你,就已经受够你了
1011 01:21:56 - 对- 不…
1012 01:21:58 - 退后- 班
1013 01:21:59 - 退后- 泰伦斯,拜托
1014 01:22:01 - 退后- 拜托…
1015 01:22:04 住手…
1016 01:22:06 不…
1017 01:22:09 别伤害他
1018 01:22:10 别伤害他,班
1019 01:22:14
1020 01:22:17 你不知道在国王的森林狩猎的代价就是死亡吗?
1021 01:22:39 这也叫男人?
1022 01:22:42 “你看看我,我是个男人”
1023 01:22:47 给我
1024 01:22:48
1025 01:22:58 把枪给我
1026 01:23:05 韦恩?
1027 01:23:06 兔子?
1028 01:23:08 你拿到钱包了吧?有吧?
1029 01:23:12 什么?
1030 01:23:20 好了,各位请坐吧?
1031 01:23:22 快点,现在
1032 01:23:24 快点
1033 01:23:27 别坐在地上,女士们,会弄脏礼服的
1034 01:23:30 坐在长椅上
1035 01:23:32 来吧,包括你,小伙子
1036 01:23:36 接下来就交给我吧对…坐下…乖孩子
1037 01:23:41 - 这是你的婚礼吗?- 对
1038 01:23:46 恭喜你,兄弟
1039 01:23:48 对,你在这里做什么?
1040 01:23:52 好吧,正如命运的安排
1041 01:23:55 我想我们有共同的敌人
1042 01:23:57 让他起来
1043 01:24:00 起来
1044 01:24:06 我不会让你毁掉这段爱情故事的
1045 01:24:14
1046 01:24:17 女士们,请转过头去
1047 01:24:26 这枪是为我的天使开的
1048 01:24:37 该死
1049 01:24:53 嘿…别动
1050 01:25:06 专心保护你的爱人,兔子
1051 01:25:19 把枪放下
1052 01:25:29 把枪放下,泰伦斯
1053 01:25:32 玛丽
1054 01:25:35 这就是人生
1055 01:25:38
1056 01:25:42
1057 01:25:51 对班来说,这一刻持续了一辈子
1058 01:25:56 但人生的跑马灯并没有在他眼前闪过
1059 01:25:59 他反而回想起小时候的玩具
1060 01:26:03 五岁生日时得到的立体幻灯看片器
1061 01:26:06 还是小孩的班花了几小时
1062 01:26:08 翻看神奇的图片
1063 01:26:11 以及人类历史的重大时刻
1064 01:26:13 虽然当时他还太小,还不能理解
1065 01:26:16 这些照片里都是真实的东西
1066 01:26:19 班因为这看似不可能的真相深受感动
1067 01:26:22 而它们相较于无边无际的现实世界
1068 01:26:25 只不过是一粒粒小小的沙子
1069 01:26:27 他无法完全理解或接受这点
1070 01:26:31 他记得感觉自己失去了重量
1071 01:26:34 他思考了无数次这个时刻
1072 01:26:37 设想过无数的剧情
1073 01:26:40 想像了很多不同的好死法
1074 01:26:42 但他现在什么都记不得了
1075 01:26:46 取而代之的是…
1076 01:26:48 他想起了玛丽
1077 01:27:08
1078 01:27:11
1079 01:27:13
1080 01:27:53 嘿…
1081 01:27:56
1082 01:27:58 别离开我,班
1083 01:28:03 我还没说“我愿意”
1084 01:28:09 我也愿意
1085 01:28:20 班一直以为故事会以某种方式
1086 01:28:24 在这边写下句点
1087 01:28:25 他在历史的长河中
1088 01:28:27 只是一名与世界格格不入的无可救药小混混
1089 01:28:31 死亡是完美的标点符号
1090 01:28:33 他本该是个完美的例子
1091 01:28:36 一位年少轻狂的浪漫英雄
1092 01:28:38 成为了一具美丽的尸体
1093 01:28:40 但事情并非就那样结束了
1094 01:28:43 不管你喜不喜欢因为某些我们永远不会懂的原因
1095 01:28:48 有时命运会选择介入
1096 01:28:51 然后以美好结局收场
1097 01:29:51 (献给里兹和希尔)
1098 01:29:57 字幕:IYUNO-SDI GROUP翻译:刘智颢