终极拦截 Interceptor(2022)(CN)Subtitles

Movie:Interceptor (2022)4K
Era:2022
Length:98 minute
Country: AUS USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:40 ‎(警戒区)
2 00:00:44 ‎(授权使用致命武力)
3 00:00:48 ‎紧急情况 我们受到攻击
4 00:00:50 ‎受到我们自己人的攻击
5 00:00:54 ‎他们就直接开始射击 ‎他们把所有人都杀了
6 00:00:56 ‎他们为什么要这么做? ‎他们是在我们这边的 发生了什么?
7 00:01:00 ‎(一颗核弹从俄罗斯发射 ‎需要24分钟)
8 00:01:04 ‎(能击中位于美国的目标)
9 00:01:09 ‎(在核武器发射事件中 ‎美军需要一半的时间)
10 00:01:12 ‎(12分钟)
11 00:01:15 ‎(摧毁飞来的任何导弹)
12 00:01:19 ‎他们有多少人?
13 00:01:21 ‎到处都是 他们去指挥中心了
14 00:01:23 ‎他们要让拦截器失效
15 00:01:26 ‎(美国只有两个预警站)
16 00:01:29 ‎(可以检测并击落核导弹)
17 00:01:32 ‎(一个在阿拉斯加格里利堡)
18 00:01:36 ‎(格里利堡)
19 00:01:40 ‎他们要杀了我们 ‎他们要杀了所有人!
20 00:01:42 ‎他们到达了指挥中心 我拖不住了!
21 00:01:45 ‎快来人救我们!请派人帮忙
22 00:01:50 ‎我们要呼叫SBX-1
23 00:01:52 ‎做不到了!他们摧毁了信号发射器
24 00:01:54 ‎这是格里利堡 ‎我们已经被侵占了 格里利堡…
25 00:01:57 ‎(美国陆军 格里利堡 ‎导弹防御体系)
26 00:02:01 ‎(另一个是海事平台 称作SBX-1)
27 00:02:15 ‎(它们是美国的终极拦截基地)
28 00:02:27 ‎(太平洋 夏威夷西北2414千米)
29 00:02:32 ‎(具体位置:保密)
30 00:02:42 ‎即将降落在SBX-1 上尉
31 00:02:56 ‎SBX-1 这里是老鹰6-7
32 00:02:58 ‎我带了你的新导弹系统专家来
33 00:03:01 ‎请求允许开始最后接近
34 00:03:03 ‎老鹰6-7 这里是SBX-1 允许降落
35 00:03:07 ‎欢迎来到荒郊野外
36 00:03:49 ‎柯林斯上尉 我是恩赛·华盛顿少尉
37 00:03:52 ‎欢迎来到SBX-1
38 00:03:55 ‎还是我应该说“欢迎回来”
39 00:03:57 ‎谢谢
40 00:03:58 ‎上校在等你
41 00:04:01 ‎我听说你在西班牙长大 ‎在你父亲任职的一个基地
42 00:04:07 ‎进来
43 00:04:14 ‎柯林斯上尉报告 长官
44 00:04:18 ‎稍息
45 00:04:21 ‎很高兴再次见到你 杰洁
46 00:04:23 ‎你还记得威尔士上尉吗?
47 00:04:26 ‎是的 长官 ‎你只是在我轮换出去的时候接手
48 00:04:29 ‎你是说逃跑吗?
49 00:04:32 ‎听我说
50 00:04:36 ‎-给我们一点时间 好吗 卢? ‎-没问题
51 00:04:39 ‎看看你能不能给我们 ‎那个俄罗斯潜艇的最新消息
52 00:04:46 ‎如你所见…
53 00:04:49 ‎一切都和你离开时差不多
54 00:04:51 ‎海军负责轮船运行 陆军处理导弹
55 00:04:54 ‎所有人都想去别地方 不想来这里
56 00:04:56 ‎你和委员会谈过了吗?
57 00:04:57 ‎三次了
58 00:04:58 ‎给他们看我的记录了?我的评价?
59 00:05:00 ‎能做的都做了
60 00:05:02 ‎你就只能做到这个地步?
61 00:05:07 ‎抱歉
62 00:05:09 ‎不 没关系
63 00:05:11 ‎我以为这些破事都结束了
64 00:05:13 ‎就是啊
65 00:05:15 ‎永远都不会改变了 是吧?
66 00:05:21 ‎谢谢你带我回来
67 00:05:23 ‎声明一下 我从一开始就相信你
68 00:05:30 ‎我们把你安排到了这里
69 00:05:32 ‎我们的一个人占用了你的旧房间
70 00:05:35 ‎很抱歉
71 00:05:49 ‎哦 女士?
72 00:05:51 ‎我只想说
73 00:05:53 ‎我们所有女同志 ‎对你所做的感到非常骄傲
74 00:05:57 ‎发生在你身上的事…
75 00:06:01 ‎在我们很多人身上发生过
76 00:06:03 ‎我只想让你知道这一点
77 00:06:19 ‎(悬赏捉拿)
78 00:07:03 ‎(你可以的!)
79 00:07:04 ‎(加油 杰洁!爱你的爸爸)
80 00:07:13 ‎我需要你立刻带着枪到指挥中心
81 00:07:30 ‎我们在格里利堡正在发生射击
82 00:07:33 ‎外人?
83 00:07:34 ‎不 我们自己人 看起来不止一个
84 00:07:37 ‎拦截器安全吗?
85 00:07:38 ‎不知道
86 00:07:41 ‎有多严重?
87 00:07:43 ‎格里利失联了 ‎发不出信息 也接收不到
88 00:07:45 ‎我们从推特上收集的所有信息
89 00:07:59 ‎我们接通格里利堡了吗?
90 00:08:02 ‎不 长官 还没有
91 00:08:04 ‎你知道该怎么做
92 00:08:07 ‎格里利堡是被干扰了吗?
93 00:08:08 ‎不 好像有人从源头上关闭了系统
94 00:08:12 ‎拉胡尔·沙哈下士六个月前加入
95 00:08:14 ‎上尉
96 00:08:15 ‎下士
97 00:08:17 ‎你还记得海狸
98 00:08:19 ‎想我了吗 上尉?
99 00:08:22 ‎一次都没有
100 00:08:24 ‎我们的俄罗斯朋友怎么样了?
101 00:08:26 ‎他回来了
102 00:08:28 ‎65英里外 就坐在那里 ‎像游泳池里的粪块
103 00:08:31 ‎什么俄罗斯朋友?
104 00:08:32 ‎俄罗斯攻击潜艇 ‎几个月来一直在附近游荡
105 00:08:35 ‎我们的潜艇不停把它驱逐走 ‎它又一直回来
106 00:08:38 ‎那边到底发生了什么啊?
107 00:08:43 ‎喂 我们今晚还来吗?
108 00:08:46 ‎兄弟 什么?
109 00:08:47 ‎打牌 我要像上次那样 ‎打败那些清洁工
110 00:08:51 ‎-现在不行 海狸 ‎-现在怎么了?
111 00:08:53 ‎我们有紧急情况
112 00:08:54 ‎兄弟 这不是什么紧急情况
113 00:08:56 ‎就是一个怀恨在心的小人
114 00:09:00 ‎我会邀请你 女士
115 00:09:02 ‎但牌局中可能有女士不宜的话题
116 00:09:09 ‎我一直跟世界上 ‎最好的一些玩家一起练习
117 00:09:12 ‎跟这个绿色小家伙一起
118 00:09:13 ‎这东西可能比这整个房间都强大
119 00:09:17 ‎好故事 海狸
120 00:09:20 ‎你的故事到哪一章能闭嘴?
121 00:09:24 ‎收到 战略通信
122 00:09:26 ‎长官 SBX-1 ‎刚被分配了初级早期预警状态
123 00:09:30 ‎因为格里利掉线了
124 00:09:31 ‎好了 从现在起 我们是保护美国
125 00:09:34 ‎不受核导弹攻击的唯一拦截平台了
126 00:09:37 ‎把你们那些没用的都收起来
127 00:09:38 ‎专注于你们受过训练去做的工作
128 00:09:40 ‎长官 我们确定 ‎这不是演习或紧急测试
129 00:09:44 ‎安静
130 00:09:46 ‎国家安全局正在转播俄罗斯说话
131 00:09:48 ‎克里姆林宫刚收到塔夫林卡 ‎洲际弹道导弹基地的优先警报
132 00:09:52 ‎塔夫林卡基地遭到敌意攻击
133 00:09:55 ‎多人伤亡
134 00:09:57 ‎导弹转移未经授权
135 00:10:01 ‎不是吧
136 00:10:02 ‎16枚白杨M型移动导弹下落不明
137 00:10:06 ‎你是说有人偷了16枚洲际弹道导弹?
138 00:10:09 ‎我不是说 是俄罗斯人说的
139 00:10:11 ‎长官 格里利堡黑了
140 00:10:12 ‎还不到十分钟 ‎一个俄罗斯基地就报告核弹丢了?
141 00:10:15 ‎听着 格里利堡是真的 ‎但这一定是俄罗斯的演习
142 00:10:18 ‎如果是真的 ‎五角大楼早就给我们打电话了
143 00:10:29 ‎SBX-1
144 00:10:31 ‎是 长官
145 00:10:32 ‎是的 长官
146 00:10:36 ‎刚知道 长官
147 00:10:39 ‎我们会的 长官
148 00:10:45 ‎我们有16枚导弹 ‎瞄准了美国16个城市
149 00:10:53 ‎今天之后 美国就不复存在了
150 00:10:58 ‎天啊
151 00:11:01 ‎你们是怎么偷走核导弹的?
152 00:11:04 ‎肯定是内线工作 不可能直接走进去…
153 00:11:06 ‎怎么做的不重要
154 00:11:08 ‎重要的是那些导弹是可以移动的
155 00:11:10 ‎他们可以把核弹藏在任何地方
156 00:11:12 ‎我们的卫星在它们发射前不会发现
157 00:11:14 ‎上尉
158 00:11:22 ‎杰洁
159 00:11:24 ‎这是我们的责任了 你明白吗?
160 00:11:26 ‎是 长官
161 00:11:27 ‎我们是唯一 ‎站在美国和世界末日之间的人
162 00:11:31 ‎你准备好了吗?
163 00:11:32 ‎不用担心我 长官
164 00:11:34 ‎抱歉 我必须问一句
165 00:11:37 ‎我开始紧急封锁
166 00:11:39 ‎你来做
167 00:11:40 ‎我要找到威尔士 ‎并取得高价值资产移除命令
168 00:11:44 ‎长官 等一下 长官
169 00:11:48 ‎如果他们在塔夫林卡里面有人
170 00:11:50 ‎而格里利堡的射击者都是我们的人
171 00:11:53 ‎他们在这里也可能…有人
172 00:11:58 ‎去吧
173 00:12:18 ‎门禁卡!
174 00:12:21 ‎门禁卡!去拿门禁卡!
175 00:13:11 ‎迈克!门 开门
176 00:13:32 ‎该死 你块头好大
177 00:14:21 ‎(硫辛酸)
178 00:15:20 ‎紧急求救信号发送了吗?
179 00:15:21 ‎你刚才用枪戳进了那家伙的眼睛吗?
180 00:15:24 ‎对 紧急求救信号发送了吗?
181 00:15:25 ‎是的 我发了 他们叫我待命
182 00:15:32 ‎海狸怎么样了?
183 00:15:34 ‎子弹打中了他 他昏迷不醒 但会好的
184 00:15:43 ‎(泡沫)
185 00:15:51 ‎那是酸吗?
186 00:15:54 ‎他们为什么要带酸?
187 00:15:57 ‎破坏电路
188 00:16:00 ‎让这里变得毫无用处
189 00:16:02 ‎我们该怎么办?
190 00:16:23 ‎你想谈谈吗?
191 00:16:25 ‎现在离开 你还可能会活着逃走
192 00:16:29 ‎让我进去
193 00:16:31 ‎你可能和你的人逃走
194 00:16:36 ‎你们是偷导弹的恐怖分子?
195 00:16:40 ‎你知道 ‎如果我不是的话 那也太巧合了
196 00:16:43 ‎在海狸身上放一个
197 00:16:46 ‎格里利堡的射击者呢?
198 00:16:48 ‎分包商
199 00:16:50 ‎这是零工经济
200 00:16:51 ‎没有全面的背景调查 ‎就无法在美军基地工作
201 00:16:54 ‎你还说我 文书工作是一场噩梦
202 00:17:00 ‎那就表示你已经计划这个…
203 00:17:02 ‎很久了
204 00:17:07 ‎很久是多久?
205 00:17:10 ‎六年
206 00:17:14 ‎进展不太顺利吧?
207 00:17:18 ‎没有一个计划 ‎能在与敌人完整接触的情况下幸存
208 00:17:21 ‎我们是敌人吗?你听起来像美国人
209 00:17:24 ‎我是美国人
210 00:17:25 ‎你我是敌人与否
211 00:17:27 ‎完全取决于你
212 00:17:29 ‎你叫什么名字?
213 00:17:31 ‎我叫亚历山大·凯塞尔
214 00:17:34 ‎你说得好像我应该知道似的
215 00:17:36 ‎现在你知道了 你永远都不会忘记
216 00:17:39 ‎我就叫你混蛋怎么样?
217 00:17:44 ‎其实 一般第二次约会 ‎女人才会得出这个结论
218 00:17:48 ‎我一点都不一般
219 00:17:51 ‎你知道 我有点理解
220 00:18:02 ‎上尉 我们似乎陷入了僵局
221 00:18:06 ‎因为我需要让你的指挥中心瘫痪
222 00:18:09 ‎才能让我俄罗斯的人发射那些导弹
223 00:18:12 ‎而你要让我出去
224 00:18:13 ‎但我跟你完全坦诚
225 00:18:16 ‎我已经把这艘船上其他的每个人 ‎控制或者杀了
226 00:18:19 ‎所以我会进那个房间
227 00:18:22 ‎让我进去
228 00:18:23 ‎我就饶你一命
229 00:18:25 ‎让数百万美国人去死?
230 00:18:28 ‎我想你不明白为什么别人会参军
231 00:18:36 ‎你一个人在大海中
232 00:18:39 ‎离任何港口都很远
233 00:18:41 ‎远离最近的船运航线
234 00:18:44 ‎在我切穿这些门之前
235 00:18:47 ‎没人能到达这里救你
236 00:18:50 ‎嗨 沙哈 有多少清洁工?
237 00:18:53 ‎我不知道 六、七个?
238 00:18:55 ‎是哪个?六还是七?
239 00:18:56 ‎我不知道 不是我雇的
240 00:19:04 ‎这是个很大的拦截站
241 00:19:05 ‎不可能这么快就杀了所有人
242 00:19:07 ‎神经毒剂
243 00:19:09 ‎通过空调释放 让他们安然睡去了
244 00:19:13 ‎胡扯
245 00:19:14 ‎如果有什么不同 他们没有感觉
246 00:19:16 ‎我们确实必须对他们开枪 才能保证
247 00:19:25 ‎别担心
248 00:19:26 ‎指挥中心有自己的空调 ‎我会倾尽全力
249 00:19:28 ‎你无法进入
250 00:19:30 ‎如果我能 我们还会进行 ‎现在这段美妙的对话吗?
251 00:19:36 ‎(优先来电呼叫 白宫战情室)
252 00:19:47 ‎-SX1-1 我是柯林斯上尉 ‎-这是真的吗?
253 00:19:50 ‎-戴森上将 马歇尔上校在哪里? ‎-大家安静
254 00:19:53 ‎他死了 长官
255 00:19:54 ‎死了?发生了什么?
256 00:19:55 ‎六到七名伪装成清洁工的恐怖分子 ‎占领了我们的轮船
257 00:19:59 ‎他们杀了马歇尔
258 00:20:01 ‎说他们杀了全部船员
259 00:20:02 ‎曾试图攻占指挥中心
260 00:20:04 ‎曾试图?
261 00:20:05 ‎并失败了
262 00:20:06 ‎谁跟你在一起?
263 00:20:09 ‎沙哈下士和贝克下士
264 00:20:11 ‎贝克昏迷不醒 被子弹击中
265 00:20:13 ‎你有多安全?
266 00:20:15 ‎他们在用喷灯切开外门
267 00:20:19 ‎最好的猜测是…
268 00:20:26 ‎六十分钟
269 00:20:31 ‎应该是30分钟
270 00:20:36 ‎内门呢?
271 00:20:37 ‎一样 我不知道
272 00:20:38 ‎关于这些恐怖分子 ‎你能告诉我们什么?
273 00:20:40 ‎美国人 带头人说 ‎他的名字叫亚历山大·凯塞尔
274 00:20:43 ‎帮我找个这家伙的完整背景调查 ‎还有什么?
275 00:20:47 ‎他们的行动方式 感觉是训练过的
276 00:20:49 ‎并使用神经毒剂
277 00:20:51 ‎格里利堡发生了什么?
278 00:20:53 ‎射击手已经死了
279 00:20:54 ‎不幸的是 ‎那些控制拦截器的电脑也毁了
280 00:20:57 ‎全用酸烧掉了
281 00:20:59 ‎所以只有我们了
282 00:21:00 ‎恐怕是这样
283 00:21:02 ‎一组海豹突击队正在去找你们
284 00:21:04 ‎你得再坚持久一下
285 00:21:06 ‎-预计到达时间? ‎-90分钟
286 00:21:07 ‎他们在开玩笑吗?
287 00:21:08 ‎不 我们不是在开玩笑
288 00:21:10 ‎总统女士
289 00:21:12 ‎恐怖分子有16个移动导弹发射器
290 00:21:15 ‎我们和俄罗斯人都找不到
291 00:21:17 ‎他们还没有发射的唯一原因
292 00:21:20 ‎是因为你还控制着你的拦截器
293 00:21:23 ‎你一旦失去控制
294 00:21:25 ‎他们就会往美国发射那些导弹
295 00:21:28 ‎现在 我们没有时间 ‎疏散16个城市的人民
296 00:21:31 ‎所以我们就指望你 ‎阻拦那些疯子进入那间房子了
297 00:21:35 ‎明白了 总统女士
298 00:21:37 ‎我们很快会再联系你们 ‎随时通知我们
299 00:21:40 ‎是 长官
300 00:21:41 ‎上尉 守住那个房间
301 00:21:44 ‎我们出去!走!
302 00:21:47 ‎海豹突击队 ‎你们可以立刻出发去SBX-1了
303 00:21:57 ‎90分钟?我们不可能撑那么久
304 00:22:00 ‎肯定要交战
305 00:22:02 ‎什么?不是吧
306 00:22:05 ‎我不是战士 我是信号专家
307 00:22:07 ‎我坐在桌子旁盯着屏幕 ‎你知道吗?我很喜欢
308 00:22:11 ‎知道为什么吗? ‎因为什么事都没发生过
309 00:22:13 ‎我是说 从基础训练之后 ‎我就没再开过枪
310 00:22:15 ‎别担心 枪支还是一样的用法
311 00:22:17 ‎听着 你不能指望我 不行
312 00:22:39 ‎你投降吗?
313 00:22:41 ‎你投降吗?
314 00:22:43 ‎还是很享受毁掉你的一天
315 00:22:47 ‎你知道罗马沦陷的事吗?
316 00:22:50 ‎当野蛮人在城门外集结时
317 00:22:53 ‎他们做了难以形容的事 ‎试图强迫罗马人让他们进去
318 00:22:57 ‎“为达目的 不择手段”
319 00:23:06 ‎你还记得威尔士上尉吗?
320 00:23:08 ‎他是四个孩子的父亲 ‎七个孩子的祖父、外祖父
321 00:23:10 ‎这行不通的
322 00:23:12 ‎开门
323 00:23:15 ‎你不能让他死
324 00:23:18 ‎我不会打开这些门
325 00:23:19 ‎如果你不开 我就杀了他
326 00:23:21 ‎我不会打开这些门
327 00:23:24 ‎最后一次机会
328 00:23:31 ‎不开
329 00:23:48 ‎你想杀谁 随便你
330 00:23:50 ‎我永远不会打开这扇门
331 00:24:11 ‎我们也会死的 对吧?
332 00:24:13 ‎我们不会死
333 00:24:15 ‎他们会进来杀了我们
334 00:24:17 ‎-下士 ‎-我们无法阻止他们
335 00:24:20 ‎沙哈下士 他们还没有进来
336 00:24:24 ‎但如果我们需要让他们留在外面 ‎我需要你想清楚
337 00:24:28 ‎我们还有工作要做 对吧?
338 00:24:30 ‎对
339 00:24:32 ‎所以回到你的岗位上 ‎继续扫描塔夫林卡
340 00:24:37 ‎如果他们发射呢?
341 00:24:39 ‎我们拦截
342 00:24:58 ‎我们还需要弄清楚 ‎他们能进入这个房间的所有方式
343 00:25:03 ‎隧道是唯一的直接进出通道
344 00:25:06 ‎间接的方式呢? ‎有我需要知道的新管道或导管吗?
345 00:25:11 ‎水管是通过地板上的管道进入
346 00:25:13 ‎太细了 人钻不进去
347 00:25:15 ‎电线也一样
348 00:25:16 ‎他们还能做什么?想想
349 00:25:19 ‎炸毁雷达罩?
350 00:25:22 ‎雷达罩加固了 比我们还强
351 00:25:24 ‎拦截器也一样
352 00:25:27 ‎给我看舱口外的监控 从上到下都看
353 00:26:00 ‎去拿散弹枪
354 00:26:18 ‎射他!
355 00:26:20 ‎现在射他!
356 00:26:59 ‎看来只有一个人
357 00:27:04 ‎这玩意最后一次测试射击 ‎是什么时候?
358 00:27:07 ‎我不知道 还能用吗?
359 00:27:09 ‎不能了 除非在你面前炸开
360 00:27:11 ‎-那你的手枪呢? ‎-没子弹了
361 00:27:15 ‎所以我们没有武器了
362 00:27:24 ‎帮帮我
363 00:27:29 ‎谢谢你救了蜗宝
364 00:27:31 ‎谁?
365 00:27:32 ‎蜗宝 乌龟 我的孩子们给我的
366 00:27:36 ‎你有几个孩子?
367 00:27:38 ‎普丽莎 她九岁了 阿迪提 七岁 ‎还有卡利安 他三岁
368 00:27:47 ‎我已经六个月没见他们了
369 00:27:58 ‎你现在能为他们做的最好的事 ‎就是帮我阻止那些导弹
370 00:28:34 ‎有发现吗?
371 00:28:35 ‎他们抓弄死了所有人
372 00:28:43 ‎他会一直吵到你回答
373 00:28:47 ‎你现在想怎样?
374 00:28:48 ‎(女子足球队慈善日程)
375 00:28:53 ‎上尉 你应该看看这个
376 00:29:07 ‎你以为你是第一个 ‎给我看这个的人吗?
377 00:29:09 ‎你以为你会让我崩溃吗?
378 00:29:11 ‎不是
379 00:29:13 ‎也是
380 00:29:15 ‎肯定不止如此
381 00:29:17 ‎我还有更多
382 00:29:18 ‎不 你没有 你在捣乱
383 00:29:21 ‎-是吗? ‎-非常绝望地捣乱
384 00:29:23 ‎怎么会?
385 00:29:24 ‎你是个万事提前策划的人
386 00:29:26 ‎你说六年
387 00:29:28 ‎想办法打败安保人员 让你的人上船
388 00:29:33 ‎计划上的细节 ‎你一定都仔细预演过无数遍
389 00:29:36 ‎直到你绝对确定 ‎你已经为每一种可能的结果计划好了
390 00:29:42 ‎但你不能帮我计划
391 00:29:46 ‎你知道我怎么知道的吗?
392 00:29:49 ‎因为我本来是要去猎人堡的新岗位
393 00:29:53 ‎直到昨晚 他们才把我改调到这里
394 00:29:57 ‎而现在…
395 00:30:06 ‎现在你无法打败我
396 00:30:10 ‎我给你一个“意料之外”
397 00:30:14 ‎但不是无法打败
398 00:30:17 ‎听着 以下是我知道的
399 00:30:18 ‎我知道 三年前 ‎你得到了梦想中的工作
400 00:30:22 ‎五角大楼 三星将军
401 00:30:26 ‎战场上的英雄 他的军队很爱他
402 00:30:29 ‎他们要给那家伙建一座雕像
403 00:30:32 ‎他答应带你一直到顶
404 00:30:37 ‎但后来你学到了必须要学到的教训
405 00:30:42 ‎我知道军队审查委员会决定 ‎那都是你编造的
406 00:30:47 ‎把你扔回狮子的巢穴
407 00:30:53 ‎我知道那个三星级的人 ‎张开双臂欢迎你
408 00:30:59 ‎因为捕食者 ‎总是想让你知道到底谁在主宰
409 00:31:31 ‎等等 那个将军被退伍了
410 00:31:33 ‎也就是说 你打败了他 你赢了
411 00:31:36 ‎她赢得了战斗 不是战争
412 00:31:41 ‎看吧 首先是仇恨信…
413 00:31:42 ‎(去死吧 婊子 滚出陆军!)
414 00:31:45 ‎(说谎的荡妇 你违背了规定)
415 00:31:46 ‎…赏金追捕这些淫荡照片…
416 00:31:48 ‎(找到了这张柯林斯上尉的照片!)
417 00:31:52 ‎…然后是死亡威胁
418 00:31:55 ‎都是来自你为之骄傲服役的军队内部
419 00:32:00 ‎然后终于…
420 00:32:03 ‎那天晚上
421 00:32:13 ‎(婊子上尉 叛徒 荡妇)
422 00:32:56 ‎杰洁!
423 00:33:06 ‎天啊
424 00:33:09 ‎快醒醒 杰洁!
425 00:33:12 ‎快醒醒 醒过来
426 00:33:15 ‎爸爸?
427 00:33:16 ‎没事的 爸爸来了 没事的 有我呢
428 00:33:19 ‎爸爸…抱歉
429 00:33:36 ‎你是可以被打败的 上尉
430 00:33:39 ‎这已经证明过了
431 00:33:44 ‎如果你说得是对的
432 00:33:47 ‎那我怎么在这里?
433 00:33:50 ‎我为什么还穿着军装?
434 00:33:54 ‎战争还没结束 混蛋
435 00:33:58 ‎你应该跟我合作
436 00:34:01 ‎事实上 如果你打开这些门
437 00:34:03 ‎我会给你三千万美元
438 00:34:04 ‎我会让你飞到一个你选择的国家
439 00:34:07 ‎在那里你可以奢侈地过完你的一生
440 00:34:10 ‎如果有谁有权利离开这里 那就是你
441 00:34:16 ‎三千万美元
442 00:34:19 ‎军队给了你什么?
443 00:34:21 ‎你令人沮丧的老工作 ‎把你扔到了这个破地方
444 00:34:23 ‎这样他们就能忘掉你?
445 00:34:25 ‎他们根本不在乎你
446 00:34:28 ‎打开门
447 00:34:31 ‎重新夺回你的力量
448 00:34:35 ‎这样才能赢得战争
449 00:34:44 ‎海豹突击队正在接近SBX-1 ‎预计还剩67分钟抵达
450 00:34:57 ‎他们进来了
451 00:35:18 ‎快开门 你走的时候就是个有钱人了
452 00:35:24 ‎在你切开这扇门之前 我们还有时间
453 00:35:27 ‎你真的没有了
454 00:35:34 ‎-海狸 ‎-搞什么?
455 00:35:49 ‎干得好 海狸
456 00:36:00 ‎启动卫星中继并攻击紧急广播系统
457 00:36:08 ‎我们进来了
458 00:36:10 ‎不 我有新的
459 00:36:12 ‎ZSB  Zulu Sierra Bravo 1996
460 00:36:18 ‎叫丹尼进来
461 00:36:32 ‎你痛吗?
462 00:36:36 ‎我经历过更糟的
463 00:36:41 ‎本来不需要这样的
464 00:36:44 ‎如果贝克下士没被打中 ‎我们就能避免这一切
465 00:36:47 ‎如果你要杀了我 就杀了我吧
466 00:36:50 ‎别对我说教了
467 00:36:53 ‎我给了你选择
468 00:36:55 ‎是你决定成为我的敌人的
469 00:37:02 ‎你一直跟他们是一伙的?
470 00:37:04 ‎对
471 00:37:06 ‎叛徒
472 00:37:08 ‎美国才是叛徒
473 00:37:10 ‎一直都满嘴喷粪 海狸
474 00:37:12 ‎啊 你知道什么?
475 00:37:14 ‎我爱我的国家
476 00:37:16 ‎天啊 曾经我愿意为它出生入死
477 00:37:20 ‎现在也不迟
478 00:37:22 ‎闭嘴
479 00:37:25 ‎是因为你
480 00:37:27 ‎还有你这样的移民
481 00:37:29 ‎我失去了工作
482 00:37:30 ‎政府夺走了我的权利
483 00:37:36 ‎开始编造各种东西来吓我
484 00:37:41 ‎该死 我最近都不认识美国了
485 00:37:46 ‎那你就有权利杀害上百万无辜的人?
486 00:37:49 ‎这让我有权利开始照顾自己
487 00:37:53 ‎现在我有一千万种方法来实现
488 00:37:56 ‎钱?就是为了这个
489 00:37:58 ‎嗯 对 这就是美国的意义
490 00:38:03 ‎如果你还不明白
491 00:38:05 ‎那你显然没有注意过 沙哈
492 00:38:08 ‎醒醒 老兄
493 00:38:09 ‎是的 当然 怪罪美国 怪罪政府
494 00:38:13 ‎怪罪所有人 除了你自己
495 00:38:15 ‎所有的失败者都会这么做
496 00:38:26 ‎你就继续说吧 亲爱的
497 00:38:31 ‎因为在这一切结束之前
498 00:38:33 ‎我要对你做
499 00:38:35 ‎每个士兵对每个女士官
500 00:38:38 ‎都想做的事情
501 00:38:43 ‎这是你唯一能得到女人的时候了 ‎不是吗?
502 00:38:50 ‎喂 还有一件事
503 00:38:52 ‎称呼女人的时候就要叫她的名字
504 00:38:55 ‎别叫什么可爱、小可爱 ‎或者甜心、小甜甜
505 00:39:01 ‎或者乖乖、乖宝宝
506 00:39:03 ‎别叫宝贝、宝宝、骚货、贱货
507 00:39:08 ‎还有 除此以外 最重要的是
508 00:39:13 ‎永远别叫她“亲爱的”
509 00:39:22 ‎妈的
510 00:39:28 ‎卫星信号可以在紧急广播系统直播了
511 00:39:30 ‎紧急广播系统?
512 00:39:32 ‎没错 所以 ‎这个拦截站上的每台摄像机
513 00:39:34 ‎可以广播到任何智能设备上
514 00:39:39 ‎我不想让任何人错过节目
515 00:39:46 ‎凯塞尔先生 柯林斯上尉在哪里?
516 00:39:49 ‎她在这儿 她没有受伤
517 00:39:51 ‎嗯…相对来说
518 00:39:54 ‎沙哈下士也是
519 00:39:55 ‎还有贝克下士?
520 00:39:58 ‎你好 将军
521 00:40:00 ‎你们两个是现役军人
522 00:40:01 ‎你们发过誓
523 00:40:03 ‎你们怎么能背叛自己的国家?
524 00:40:04 ‎我向过去的美国发过誓 ‎不是现在这个
525 00:40:08 ‎你想要什么?
526 00:40:12 ‎从你那儿?没什么
527 00:40:17 ‎我只是在等美国加入我们的聊天室
528 00:40:21 ‎爸爸很骄傲 这感觉一定很好
529 00:40:24 ‎(你可以的!)
530 00:40:28 ‎(紧急广播系统获得信号)
531 00:40:30 ‎紧急广播系统控制了所有信号
532 00:40:33 ‎跟美国打个招呼 老大
533 00:40:35 ‎(紧急广播系统)
534 00:40:37 ‎(纽约)
535 00:40:52 ‎(洛杉矶)
536 00:40:55 ‎所以你知道它有 ‎很大的屏幕、很好的画质 你知道
537 00:40:59 ‎声音有点这个
538 00:41:00 ‎但是我其实就不怎么需要听电视
539 00:41:03 ‎我在看电视的时候会放音乐 ‎所以其实不怎么…
540 00:41:05 ‎为什么变成黑白的了?
541 00:41:07 ‎总统在哪儿?
542 00:41:08 ‎我在这儿
543 00:41:10 ‎如果你发射任何一枚导弹
544 00:41:12 ‎我对天发誓 ‎我们会追捕你到天涯海角
545 00:41:15 ‎彻底抹除你的存在
546 00:41:17 ‎够了 你让我觉得无聊
547 00:41:21 ‎我现在要占据你的名望讲坛
548 00:41:25 ‎我的美国同胞们 ‎我是亚历山大·凯塞尔
549 00:41:32 ‎信托基金亿万富翁 ‎老亚历山大·凯塞尔的儿子
550 00:41:36 ‎你们可能认识他
551 00:41:39 ‎他是完全不称职的 ‎现任美国驻联合国大使
552 00:41:48 ‎现在 我在俄罗斯的伙伴 ‎控制着16枚核导弹
553 00:41:53 ‎而我控制着有能力阻止它们的
554 00:41:56 ‎唯一的拦截导弹
555 00:41:58 ‎16个美国城市已经被瞄准
556 00:42:03 ‎你们有三亿人会死
557 00:42:07 ‎一个城市会率先被击毁
558 00:42:11 ‎这样你们其他人可以惊恐地欣赏
559 00:42:15 ‎导弹一队…
560 00:42:18 ‎发射
561 00:42:19 ‎(俄罗斯 塔夫林卡)
562 00:42:25 ‎侦测到导弹发射
563 00:42:30 ‎拦截发射12分钟后失效
564 00:42:34 ‎现在12分钟后 ‎我刚刚发射的那枚导弹
565 00:42:37 ‎会掠过我的头顶
566 00:42:39 ‎到那时候就太晚了 ‎这个拦截站接不住
567 00:42:43 ‎(发射)
568 00:42:45 ‎但选择了哪个城市?
569 00:42:50 ‎是你的吗?
570 00:42:52 ‎不管它落在哪里 都没有时间逃跑
571 00:42:56 ‎你们无法逃跑
572 00:42:59 ‎如果你猜到了洛杉矶
573 00:43:03 ‎恭喜你
574 00:43:05 ‎天使之城还能活23分钟了
575 00:43:09 ‎等一下
576 00:43:09 ‎一旦洛杉矶没了…
577 00:43:11 ‎各位 哪里…
578 00:43:13 ‎等一下 我们还没关门
579 00:43:16 ‎我会发射第二波15枚核导弹
580 00:43:20 ‎旧金山、西雅图、拉斯维加斯
581 00:43:22 ‎辛辛那提、达拉斯、丹佛、孟菲斯 ‎芝加哥、圣路易斯、亚特兰大
582 00:43:28 ‎波士顿、费城、迈阿密、纽约
583 00:43:32 ‎当然了 还有华盛顿
584 00:43:38 ‎今天
585 00:43:41 ‎美国在突发恐惧中死去
586 00:43:56 ‎美国是史上最大的谎言
587 00:43:59 ‎美国例外主义?
588 00:44:01 ‎也许曾经是
589 00:44:03 ‎当创始人摆脱国王时
590 00:44:07 ‎当他们宣布所有人都平等时
591 00:44:09 ‎现在他们说 我们的国家是美国 ‎但那什么时候实现了?
592 00:44:12 ‎内战时期实现了吗?
593 00:44:15 ‎还是吉姆·克罗法实现了?
594 00:44:16 ‎靠 现在实现了吗?
595 00:44:19 ‎这个国家谎言 这个溃烂的创伤
596 00:44:24 ‎是致命的
597 00:44:26 ‎没有创可贴可以贴上
598 00:44:29 ‎拯救我们国家 ‎实现它曾经许下的诺言 唯一的方法
599 00:44:34 ‎是抹除它 重新来
600 00:44:37 ‎所以当我们越过碎石
601 00:44:42 ‎盯着对方看
602 00:44:45 ‎我们都会同意 这一次
603 00:44:50 ‎我们会让美国变好
604 00:44:57 ‎这是拉胡尔·沙哈下士
605 00:44:59 ‎你喜欢做美国人吗 拉胡尔?
606 00:45:01 ‎全心全意愿意
607 00:45:04 ‎但你是印度教徒
608 00:45:05 ‎这两个不矛盾
609 00:45:06 ‎在美国?
610 00:45:08 ‎你从来没有因为信仰被嘲笑过?
611 00:45:11 ‎从来没在机场 ‎被强迫做过强化检查吗?
612 00:45:17 ‎跟全世界分享你所看到的
613 00:45:21 ‎我曾看到了你在淋浴间 那么细
614 00:45:24 ‎我看到了你为什么如此执迷于导弹了
615 00:45:29 ‎真可悲
616 00:45:31 ‎我来 老板
617 00:45:47 ‎这位是乔安娜·胡莉亚·柯林斯上尉
618 00:45:50 ‎杰洁有话要跟她的同伴说
619 00:45:53 ‎今天在这里以荣誉和勇气战斗的士兵
620 00:45:56 ‎现在 三年前 ‎我们国家最好的将军之一
621 00:46:00 ‎试图滥用自己的职权 ‎强迫她发生关系
622 00:46:06 ‎后来谁的事业被毁了?
623 00:46:08 ‎你们应该大肆赞美她
624 00:46:12 ‎但她是个女人
625 00:46:15 ‎所以只能是她的军队同伴们
626 00:46:18 ‎贴出这种照片进行赏金追捕
627 00:46:22 ‎你真是个混蛋 兄弟
628 00:46:24 ‎我今天给她出价三千万 ‎让她放弃自己的职位
629 00:46:30 ‎她拒绝了
630 00:46:37 ‎顺便说一句 ‎她拍这张照片是为了慈善
631 00:46:41 ‎你是什么职位?你是守门员吗?
632 00:46:45 ‎守门员 这是个艰难的职位
633 00:46:49 ‎你说什么?
634 00:46:50 ‎我经受了多次撞击 ‎脑震荡、肋骨撞伤
635 00:46:55 ‎但最常见的受伤是拇指错位
636 00:47:01 ‎我靠
637 00:47:25 ‎靠!
638 00:47:34 ‎拦截发射六分钟后失效
639 00:47:43 ‎觉得你能做到吗?
640 00:47:50 ‎你能吗?
641 00:48:19 ‎靠
642 00:48:49 ‎拦截发射五分钟后失效
643 00:48:52 ‎你有五分钟 ‎拦住她 要么就杀了她
644 00:49:41 ‎拦截器发射
645 00:49:59 ‎导弹被拦截
646 00:51:08 ‎赶快死吧 好吗?
647 00:51:27 ‎我警告过你了 ‎我说过她是坏消息
648 00:51:31 ‎记得吗? 我说: ‎“不管发生什么事 一定要先击毙她”
649 00:51:37 ‎“把她弄出去 因为如果你不这样
650 00:51:40 ‎如果你不快点干掉她 ‎她一定会惹麻烦”
651 00:51:43 ‎海狸
652 00:51:44 ‎她… 她就是一个女人 你知道吗?
653 00:51:46 ‎她就是喜欢抓你的弱点 ‎给你添麻烦 兄弟
654 00:51:50 ‎就像该死的针头一样
655 00:51:53 ‎这只是个挫折而已
656 00:51:55 ‎挫折?
657 00:51:56 ‎哦 很好
658 00:51:58 ‎喂 你听到了吗? ‎这是个挫折 太酷了
659 00:52:02 ‎她把该死的导弹从空中射出去了!
660 00:52:04 ‎只是一枚导弹而已 还剩下15枚
661 00:52:07 ‎如果她也击落那些 会怎么样?
662 00:52:10 ‎到时候呢?到时候我们怎么办?
663 00:52:14 ‎我们的脸 兄弟 ‎现在全世界到处都是了
664 00:52:16 ‎我们到时候怎么办?
665 00:52:18 ‎发射核弹未遂的诉讼时效是多久?
666 00:52:21 ‎我们针对这种情况准备好了 ‎我们有备用计划
667 00:52:54 ‎不是吧?
668 00:53:31 ‎你刚才刚好拦截住了导弹
669 00:53:33 ‎我在尽力 女士
670 00:53:35 ‎你能关掉电视报道吗?
671 00:53:38 ‎给我一点时间
672 00:53:44 ‎从这里不行
673 00:53:46 ‎明白了
674 00:53:47 ‎海豹突击队要多久才能到?
675 00:53:49 ‎50分钟 ‎他们已经以最快速度赶过去了
676 00:53:52 ‎还不够快
677 00:53:54 ‎我们拿到了 ‎一些亚历山大·凯塞尔的背景资料
678 00:53:57 ‎之前在陆军 军事情报员
679 00:53:59 ‎刚开始做俄罗斯相关工作
680 00:54:00 ‎然后成为了心理行动与折磨专家
681 00:54:03 ‎折磨?
682 00:54:04 ‎他很厉害 有时候太过厉害了
683 00:54:06 ‎他在折磨囚犯时 杀了两个
684 00:54:08 ‎天啊 我在对付一个真正的神经病
685 00:54:11 ‎你不是一个人
686 00:54:12 ‎这里有很多聪明人想办法帮你
687 00:54:16 ‎战术家、博弈论专家
688 00:54:18 ‎该死的理论 我需要一些带枪的士兵
689 00:54:21 ‎我听到了 上尉
690 00:54:23 ‎来 给她点枪 兄弟
691 00:54:24 ‎如果你不介意我这样说 ‎你真是个钢铁盔甲女人
692 00:54:27 ‎陆军永远不该跟你作对
693 00:54:32 ‎这倒没错
694 00:54:40 ‎拉胡尔
695 00:54:42 ‎我错过了什么?
696 00:54:46 ‎没什么
697 00:54:47 ‎我们阻止导弹了吗?
698 00:54:50 ‎对 我们阻止了
699 00:54:54 ‎很好
700 00:54:56 ‎等等 坏人们呢?
701 00:55:07 ‎亚历山大那个家伙一定很生你的气
702 00:55:11 ‎是啊 那是因为 ‎我还在毁掉他美好的一天
703 00:55:32 ‎爸爸?
704 00:55:33 ‎喂 你感觉如何?
705 00:55:37 ‎你想喝汤吗?
706 00:55:39 ‎好
707 00:55:54 ‎你看到他们做了什么
708 00:55:56 ‎我会处理的
709 00:55:57 ‎别让他们影响你 别让他们赢
710 00:56:02 ‎他们恨我
711 00:56:03 ‎你说的是真相
712 00:56:05 ‎没人在乎真相
713 00:56:06 ‎我在乎
714 00:56:09 ‎我失去了一切 我为之努力的一切
715 00:56:13 ‎喂
716 00:56:15 ‎我从小就教你什么?
717 00:56:19 ‎人生唯一的规则?
718 00:56:25 ‎永远不要停止战斗
719 00:56:26 ‎你有自己内心的战斗 孩子
720 00:56:28 ‎一向如此 就像你妈妈一样
721 00:56:41 ‎上尉?
722 00:56:44 ‎他想谈谈
723 00:56:48 ‎我昏迷了多久?
724 00:56:50 ‎没多久 15分钟左右
725 00:57:03 ‎现在要干嘛 混蛋?
726 00:57:11 ‎你以为我是怪物
727 00:57:16 ‎我之前是的
728 00:57:19 ‎小时候 我从来 ‎没在过冬的地方过夏天
729 00:57:23 ‎我要么在汉普顿的游艇上 ‎要么在伊泽尔谷滑雪
730 00:57:29 ‎那你的生活真是太糟糕了 老兄
731 00:57:31 ‎我不是在抱怨
732 00:57:33 ‎我是一个失败社会的产物
733 00:57:35 ‎一个一直奖励金钱 ‎却无视其他一切的社会
734 00:57:42 ‎什么?你们以为 ‎我父亲成为大使 去了联合国
735 00:57:44 ‎是因为什么有价值的外交技巧
736 00:57:48 ‎还是因为他的政治捐款?
737 00:57:50 ‎你看 这就是我们在美国做的
738 00:57:53 ‎我们只是觉得 有钱的人会很聪明
739 00:57:59 ‎我父亲是个白痴
740 00:58:02 ‎他继承了他的钱
741 00:58:04 ‎-他都不是赚来的 ‎-天啊
742 00:58:05 ‎别告诉我这是爸爸的问题
743 00:58:07 ‎我不期望你能理解
744 00:58:09 ‎我理解足够多了
745 00:58:11 ‎你父亲是个好人
746 00:58:13 ‎最好的人
747 00:58:16 ‎他也服役了 对吧?
748 00:58:18 ‎三十六年
749 00:58:20 ‎他就是这样认识你妈妈的? ‎他驻西班牙的时候?
750 00:58:24 ‎他还和他的军友一起玩吗?
751 00:58:27 ‎每天都是
752 00:58:31 ‎在斯科茨代尔 对吧?
753 00:58:34 ‎对
754 00:58:37 ‎爱国者谷 退伍军人退休之家
755 00:58:42 ‎6B房间
756 00:58:50 ‎爸爸?
757 00:58:53 ‎放开他
758 00:58:54 ‎-他跟这件事无关 ‎-恕难同意
759 00:58:57 ‎放开他!
760 00:58:58 ‎你说我可以杀任何人 ‎你永远不会打开这扇门
761 00:59:01 ‎放开 你他妈的!
762 00:59:03 ‎让我们看看这是否还有效
763 00:59:04 ‎操你妈!
764 00:59:06 ‎你觉得它会以其他方式发展吗?
765 00:59:08 ‎这就是我接受训练的内容 ‎心理行动 军事情报
766 00:59:11 ‎找出敌人的弱点 加以利用
767 00:59:14 ‎放开他!
768 00:59:16 ‎如果你不打开门
769 00:59:17 ‎我会一块一块撕碎你父亲
770 00:59:19 ‎不要!
771 00:59:21 ‎-好吧 随便你 ‎-不!
772 00:59:24 ‎-动手吧 ‎-不要 求你了
773 00:59:29 ‎不要…
774 00:59:34 ‎你知道我做不到
775 00:59:35 ‎你可以
776 00:59:37 ‎你可以随时停下来
777 00:59:39 ‎让我跟他谈谈 好吧?
778 00:59:42 ‎上尉 不要
779 00:59:44 ‎让她说话
780 00:59:46 ‎爸爸?
781 00:59:49 ‎我不能… 我不能失去你
782 00:59:51 ‎听我说 你在听吗?
783 00:59:56 ‎永远不要停止战斗
784 00:59:58 ‎-杀了他 ‎-不!
785 01:00:00 ‎不 拜托 上帝
786 01:00:03 ‎不要!
787 01:00:29 ‎如果是我爸 我爸会逼我打开那扇门
788 01:00:33 ‎毫无疑问!
789 01:00:50 ‎(访问授权)
790 01:01:00 ‎他们怎么知道的?
791 01:01:04 ‎他们怎么知道 ‎还在斯科茨代尔派了人?
792 01:01:08 ‎军方昨晚签了你的调职令 对吧?
793 01:01:12 ‎对
794 01:01:13 ‎也就是说他们几个小时前才能知道
795 01:01:18 ‎你还不明白吗?
796 01:01:20 ‎你在自己的队伍里是贱民
797 01:01:22 ‎把你转移到这个荒芜拦截站的决定
798 01:01:25 ‎是三天之前做出来的 ‎他们昨晚才告诉你
799 01:01:28 ‎我72小时之前就知道了
800 01:01:32 ‎你在做什么?
801 01:01:33 ‎启动我的保险政策
802 01:01:37 ‎既然她有足够的忠诚 ‎可以看着她父亲死
803 01:01:40 ‎你也会看到 我也同样忠诚
804 01:01:42 ‎高价值资产移除命令 ‎紧急沉降程序
805 01:01:45 ‎你要把整个站都沉下去?
806 01:01:59 ‎我们的遥测报告说SBX-1的 ‎高价值资产移除程序刚刚启动了
807 01:02:03 ‎别告诉我是他…
808 01:02:04 ‎他要沉没我们
809 01:02:06 ‎他要用我们自己的侦察程序沉没我们
810 01:02:10 ‎高价值资产移除程序已启动
811 01:02:20 ‎我们该怎么办?
812 01:02:22 ‎只要我们在海面以上 ‎就还能发射导弹
813 01:02:27 ‎距离完全淹没还有13分钟
814 01:02:31 ‎我们有13分钟的时间想办法
815 01:02:34 ‎我要下去
816 01:02:35 ‎去哪里?进入船体?
817 01:02:37 ‎是的 逐个关闭阀
818 01:02:40 ‎你那样伤着 不能下去
819 01:02:43 ‎我能行
820 01:02:45 ‎我… 我去吧
821 01:02:47 ‎不行
822 01:02:50 ‎我来吧
823 01:02:56 ‎你没时间了 我们还剩13分钟
824 01:02:58 ‎我们也是
825 01:03:00 ‎海豹突击队的预计到达时间是?
826 01:03:02 ‎25分钟
827 01:03:03 ‎靠 我再打给你们
828 01:03:16 ‎好
829 01:03:18 ‎别以为这是英雄的样子
830 01:03:21 ‎这就是英雄的样子
831 01:03:24 ‎随你怎么说 上尉
832 01:03:30 ‎你可以的
833 01:03:33 ‎你可以的 拉胡尔
834 01:03:34 ‎你可以的
835 01:03:38 ‎另一边见
836 01:03:51 ‎小混蛋长了一些胆子
837 01:03:53 ‎好好处理
838 01:03:56 ‎这个我来
839 01:04:02 ‎高价值资产移除命令已启动 ‎12分半
840 01:04:05 ‎他有多远?
841 01:04:12 ‎还剩22分钟 准备好武器
842 01:04:29 ‎好 我到船体了
843 01:04:32 ‎你看到控制台了吗?
844 01:04:43 ‎这要花点时间
845 01:04:45 ‎你只需要放慢它下沉的速度
846 01:04:47 ‎收到
847 01:04:57 ‎我们看起来怎么样 上尉?
848 01:04:59 ‎重新计算
849 01:05:01 ‎-还有12分钟11秒… ‎-起效了
850 01:05:03 ‎你刚刚给我们赢得了两分钟
851 01:05:05 ‎继续
852 01:05:06 ‎太好了 我就是个超厉害的关阀机器
853 01:05:09 ‎没人能像我一样堵住漏水孔
854 01:05:15 ‎-哦 该死 ‎-怎么了?
855 01:05:17 ‎有人来找我了
856 01:05:18 ‎快出去 你听到了吗?
857 01:05:21 ‎太晚了
858 01:05:22 ‎现在还不晚 立刻离开那里
859 01:05:24 ‎很抱歉我之前没能帮你更多 上尉
860 01:05:27 ‎但我希望现在这样能帮助你更多
861 01:05:29 ‎重新计算
862 01:05:35 ‎告诉我的孩子 我爱他们
863 01:05:42 ‎你好
864 01:05:44 ‎你不必这么做 海狸
865 01:05:48 ‎你又不是杀人犯
866 01:05:53 ‎你说得对
867 01:05:57 ‎我不是杀人犯
868 01:06:03 ‎我是爱国者
869 01:06:11 ‎拉胡尔?
870 01:06:15 ‎沙哈现在不能来接电话
871 01:06:19 ‎只有你和我们三个人
872 01:06:23 ‎你死定了
873 01:06:30 ‎真是一次英勇的尝试
874 01:06:34 ‎我真的很佩服他的勇气
875 01:06:37 ‎老实说 我肯定会开掉这样的人
876 01:06:40 ‎他的心理评估结果显示 ‎会在压力下屈服
877 01:06:43 ‎根本不需要派人去抓他家人
878 01:06:45 ‎结果他差点让我脱离计划
879 01:06:49 ‎(接近警告)
880 01:06:55 ‎丹尼洛夫
881 01:06:57 ‎不 我有一个新的
882 01:06:59 ‎ZSB  Zulu Sierra Bravo 1996
883 01:07:06 ‎叫丹尼进来
884 01:07:08 ‎丹尼?
885 01:07:28 ‎切断直播
886 01:07:31 ‎那没什么意义
887 01:07:33 ‎那你就不介意我把它展示给全世界
888 01:07:39 ‎好吧
889 01:07:52 ‎刚刚发生了什么?
890 01:07:54 ‎ZSB 苏黎世施魏茨银行
891 01:07:58 ‎那是瑞士的银行账户
892 01:08:00 ‎我早该知道的
893 01:08:02 ‎你不是核恐怖分子 也不是狂热分子
894 01:08:04 ‎你是拿钱办事的
895 01:08:06 ‎喂 这是我的行动 我是负责人
896 01:08:08 ‎我拿到钱又怎么样?我错了吗?
897 01:08:12 ‎我在破坏一个试图毁灭你的系统
898 01:08:15 ‎我要确保你发生的事 ‎不会发生在其他女人身上
899 01:08:19 ‎多少钱?
900 01:08:20 ‎你在做什么?
901 01:08:21 ‎谁付钱给你?
902 01:08:24 ‎说真的 别再贴了
903 01:08:28 ‎那俄罗斯潜艇呢?
904 01:08:29 ‎别再粘窗户了?
905 01:08:32 ‎丹尼洛夫 嗯?对啊 丹尼怎么样了?
906 01:08:36 ‎你能不能…
907 01:08:37 ‎拜托你别再粘窗户了 为了我?
908 01:08:40 ‎你付钱给潜艇舰长
909 01:08:41 ‎它带你去哪里?
910 01:08:43 ‎别再粘窗户了
911 01:08:45 ‎一个你能得到 ‎新名字、新面孔的地方?
912 01:08:48 ‎去花脏钱的地方?
913 01:08:51 ‎别他妈再贴了 杰洁
914 01:08:56 ‎你父亲的那些破事呢?
915 01:08:58 ‎去他的 他毁了我们家族名誉
916 01:09:01 ‎今天 我要用尊严和尊重恢复了它
917 01:09:06 ‎胡扯 我看了你的档案
918 01:09:07 ‎你就是个疯子
919 01:09:12 ‎-谢谢 ‎-为什么?
920 01:09:14 ‎谢谢你让我看到你的弱点
921 01:09:16 ‎是嘛 那是什么?
922 01:09:18 ‎你想活着离开这里
923 01:09:20 ‎知道我还想要什么吗?
924 01:09:21 ‎我要伤害你 杰洁
925 01:09:23 ‎我要切掉你的手指 ‎我要你求我杀了你
926 01:09:26 ‎混蛋
927 01:09:27 ‎这是你自己选择的 杰洁 ‎你选择了做…
928 01:09:35 ‎(优先来电呼叫)
929 01:09:36 ‎把直播切断 做得好 ‎海豹突击队还有17分钟到达
930 01:09:40 ‎还不够快
931 01:09:43 ‎这个拦截站将在15分钟后沉没
932 01:09:46 ‎一旦它沉没
933 01:09:47 ‎这些混蛋就会发射核弹
934 01:09:49 ‎你有什么办法吗?
935 01:09:57 ‎我想到了一个计划
936 01:09:59 ‎这有点违反直觉
937 01:10:01 ‎让我们听听吧 上尉
938 01:10:04 ‎我让他们拿去指挥中心
939 01:10:06 ‎什么?这正是我们不想发生的事
940 01:10:09 ‎这个拦截站要下沉了 ‎一旦下沉 他们就赢了
941 01:10:13 ‎我们必须在那之前 ‎强迫他们发射导弹
942 01:10:16 ‎然后呢?
943 01:10:17 ‎然后我重新夺回指挥中心
944 01:10:20 ‎拦截他们的核弹
945 01:10:22 ‎在12分钟内?
946 01:10:24 ‎是的 长官
947 01:10:25 ‎等一下
948 01:10:30 ‎该死
949 01:10:31 ‎我们的博弈论专家不同意
950 01:10:33 ‎他很担心你的动机
951 01:10:36 ‎根据我的计算
952 01:10:37 ‎你的计划有14%的成功率
953 01:10:40 ‎把指挥中心交给更高级力量
954 01:10:43 ‎无法确保能重新夺回
955 01:10:44 ‎我们把这称为负面后果诱导事件
956 01:10:47 ‎你说这屁话是认真的吗?
957 01:10:49 ‎你甘愿把全美国人民的性命赌在
958 01:10:51 ‎你夺重新夺回指挥中心的能力上?
959 01:10:58 ‎是的
960 01:10:59 ‎对不起 我不能接受这种行动
961 01:11:03 ‎听着 天才 ‎你说我的计划成功率是14%?
962 01:11:07 ‎你的计划成功率是0!
963 01:11:08 ‎今天被暴打、勒住、中枪 ‎守护这个拦截站的人不是你
964 01:11:12 ‎所以我觉得你会发现我有点动力
965 01:11:15 ‎我们听到了 上尉
966 01:11:19 ‎我可以的 长官 我知道我可以
967 01:11:22 ‎这里一半的人认为你疯了
968 01:11:24 ‎另一半认为你是摇滚明星
969 01:11:26 ‎幸运的是 我是后者之一
970 01:11:29 ‎做你该做的 上尉
971 01:11:35 ‎还在吗?
972 01:11:37 ‎你觉得怎么样?
973 01:11:38 ‎我觉得你有点紧张
974 01:11:40 ‎如果你在这里失败 ‎你的搭档会杀了你
975 01:11:42 ‎你要这个房间吗?过来拿
976 01:11:45 ‎对讲机关闭
977 01:11:49 ‎把无线给我
978 01:11:54 ‎海狸 你的预计到达时间是?
979 01:11:55 ‎大概30秒
980 01:11:57 ‎她把窗户贴上了 ‎我看不见房间里了
981 01:12:00 ‎我需要你现在进去
982 01:12:02 ‎放松 我来了
983 01:12:33 ‎看不见她 她走了
984 01:12:36 ‎什么叫走了?她在哪里?
985 01:12:42 ‎靠
986 01:12:43 ‎什么?
987 01:12:45 ‎她在屋顶上
988 01:12:53 ‎所有导弹小组 拦截器已被控制
989 01:12:56 ‎发射所有导弹 ‎重复 发射所有导弹
990 01:13:12 ‎侦测到多个导弹发射
991 01:13:16 ‎哇!来吧 宝贝 点燃它们
992 01:13:22 ‎目标已取得
993 01:13:27 ‎西雅图、旧金山、拉斯维加斯 ‎丹佛、圣路易斯、孟菲斯
994 01:13:30 ‎芝加哥、辛辛那提 ‎亚特兰大、迈阿密、华盛顿
995 01:13:33 ‎波士顿、纽约、达拉斯、费城
996 01:13:35 ‎杀了她
997 01:13:42 ‎海狸来捉拿她
998 01:13:46 ‎他说:“来赚一千万”
999 01:13:49 ‎他说:“给自己买个私人小岛” ‎“轻而易举”
1000 01:13:54 ‎天啊
1001 01:13:57 ‎不行
1002 01:14:00 ‎把你的刀给我
1003 01:14:02 ‎去吧
1004 01:14:14 ‎酸
1005 01:14:33 ‎你在哪里 亲爱的?
1006 01:14:43 ‎不管你在哪里 快出来!
1007 01:14:47 ‎抱歉刚才粗鲁打断 各位先生女士
1008 01:14:51 ‎但如你们所见
1009 01:14:52 ‎我重新夺回了控制中心 ‎核弹正在飞来的路上
1010 01:15:20 ‎喂 守门员不在这里
1011 01:15:25 ‎她一定在 不然她还能去…
1012 01:15:28 ‎哪儿?
1013 01:15:38 ‎她在屋顶上 海狸
1014 01:15:41 ‎下面没人
1015 01:16:15 ‎拦截发射在八分钟后失效
1016 01:16:36 ‎伊凡
1017 01:17:11 ‎拦截发射七分钟后失效
1018 01:17:15 ‎快啊
1019 01:17:29 ‎(高价值资产移除密码 ‎诊断程序 变量)
1020 01:18:39 ‎(运行新安装?)
1021 01:18:41 ‎(认证)
1022 01:18:51 ‎不能让你这么做 亲爱的
1023 01:18:55 ‎(启动拦截器?)
1024 01:19:00 ‎放开我 海狸 你不想这样
1025 01:19:03 ‎见鬼 我告诉你我想怎样
1026 01:19:07 ‎你会死在这里
1027 01:19:09 ‎不 我不会
1028 01:19:11 ‎我坐下一艘潜艇出去
1029 01:19:14 ‎和亚历山大一起吗?
1030 01:19:16 ‎他已经走了
1031 01:19:19 ‎放屁
1032 01:19:23 ‎我看到他走了
1033 01:19:44 ‎拦截发射五分钟后失效
1034 01:20:15 ‎真的觉得用一点钢丝刺网 ‎会弄死我吗?
1035 01:20:18 ‎重力 亲爱的
1036 01:20:54 ‎杰洁 醒醒
1037 01:20:57 ‎我从小就教你什么?
1038 01:21:00 ‎人生唯一的规则?
1039 01:21:05 ‎永远不要停止战斗
1040 01:21:25 ‎拦截发射三分钟后失效
1041 01:22:42 ‎拦截发射60秒后失效
1042 01:22:46 ‎她来了
1043 01:22:48 ‎她来了!
1044 01:22:51 ‎拦截发射50秒后失效
1045 01:22:53 ‎起来
1046 01:22:57 ‎拦截发射40秒后失效
1047 01:23:02 ‎别放弃
1048 01:23:07 ‎拦截发射30秒后失效
1049 01:23:18 ‎拦截发射20秒后失效
1050 01:23:31 ‎倒数十秒 九、八、七、六、
1051 01:23:37 ‎五、四、三、二、一
1052 01:23:45 ‎多个拦截器已发射
1053 01:24:23 ‎快啊
1054 01:25:01 ‎多重导弹拦截完成
1055 01:25:08 ‎耶!
1056 01:25:19 ‎14% 呵
1057 01:25:45 ‎看看你
1058 01:25:48 ‎还在呢?
1059 01:25:49 ‎你还真是搞砸了我的一天
1060 01:25:53 ‎但我把美国带到了危险边缘
1061 01:25:56 ‎我会再来一次
1062 01:26:11 ‎你也许在现实战斗中赢了 ‎但这场战争你输了!
1063 01:26:19 ‎跟你说了 战争还没结束
1064 01:26:30 ‎这是为了我爸 混蛋
1065 01:26:41 ‎我的车来了
1066 01:26:53 ‎没有空间给你
1067 01:26:58 ‎我到了 我能看见他
1068 01:27:02 ‎你知道该怎么做
1069 01:27:04 ‎那女人呢?
1070 01:27:08 ‎你自己选
1071 01:28:04 ‎目标已可见 在30秒内着陆
1072 01:28:07 ‎看见目标 ‎俄罗斯潜艇看起来像是在离开
1073 01:28:11 ‎等等 我看到了屋顶上的柯林斯上尉
1074 01:28:16 ‎(谢谢!早日康复)
1075 01:28:18 ‎(亲爱的杰洁小姐 ‎谢谢你救了我的城市)
1076 01:28:36 ‎总统女士
1077 01:28:38 ‎他们说你醒了 很高兴见到你 上尉
1078 01:28:42 ‎格里利堡…
1079 01:28:43 ‎格里利堡重新上线了 拦截器待命了
1080 01:28:46 ‎而且我们会尽快替换掉SBX-1
1081 01:28:49 ‎但别担心 没人会把你送回那里去
1082 01:28:52 ‎其实 我觉得你这样的才干
1083 01:28:56 ‎放在我的国家安全队伍里应该更好
1084 01:28:59 ‎你觉得如何?
1085 01:29:02 ‎我就当你同意了
1086 01:29:05 ‎谢谢你 总统女士
1087 01:29:07 ‎对了 你还有一位访客
1088 01:29:12 ‎爸爸?
1089 01:29:13 ‎杰洁
1090 01:29:15 ‎我…我以为你…
1091 01:29:18 ‎看来你爸有一些武装良好的军友
1092 01:29:22 ‎在退休之家照看他
1093 01:29:24 ‎他们在电视上看到了发生的事
1094 01:29:26 ‎砸坏了我的门
1095 01:29:29 ‎救了我的手指 失去了我的门
1096 01:29:34 ‎那我等你下周到白宫报到 上尉
1097 01:29:43 ‎过来 爸爸
1098 01:29:48 ‎哦 这是给你的
1099 01:29:56 ‎还有一个幸存者
1100 01:29:58 ‎蜗宝
1101 01:29:59 ‎海豹突击队 ‎发现它在SBX-1废墟周围游
1102 01:30:04 ‎它是沙哈下士的
1103 01:30:07 ‎我听说了发生的事 我很遗憾
1104 01:30:12 ‎你知道 有时候…
1105 01:30:14 ‎最好聊聊我们失去的人 ‎让我们不要忘记
1106 01:30:21 ‎他叫拉胡尔
1107 01:30:23 ‎拉胡尔
1108 01:30:25 ‎他喜欢打牌…
1109 01:30:26 ‎这样啊
1110 01:30:28 ‎…但牌技不太好