安妮特 Annette(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:30 各位观众
2 00:00:32 接下来请屏气凝神
3 00:00:35 如果你想唱歌、大笑、拍手
4 00:00:38 大叫、打哈欠、发嘘或是放屁
5 00:00:42 请在脑袋里进行就好
6 00:00:44 只能在脑袋里进行
7 00:00:47 接下来敬请保持安静
8 00:00:51 演出结束前,请暂停呼吸
9 00:00:55 演出过程中,严禁呼吸
10 00:00:59 现在,请深深吸最後一口气
11 00:01:06 谢谢配合
12 00:01:13 皎洁月光下
13 00:01:19 我的好友小丑
14 00:02:26 来吧,娜丝缇雅,要开始了
15 00:02:35 好
16 00:02:36 可以开始了吗?
17 00:02:38 可以开始了吗?
18 00:02:40 好戏登场了
19 00:02:47 一、二、三、四
20 00:03:05 可以开始了吗
21 00:03:09 可以开始了吗
22 00:03:14 该开始了
23 00:03:18 好戏登场了
24 00:03:22 他们希望一切
25 00:03:25 能照计画进行
26 00:03:27 他们内心害怕
27 00:03:28 但是不能显露
28 00:03:31 他们事前准备不足
29 00:03:32 但也许这样就够了
30 00:03:35 预算金额很高,但仍不够
31 00:03:39 可以开始了吗
32 00:03:40 可以开始了吗,现在可以开始了吗
33 00:03:43 可以开始了吗
34 00:03:44 可以开始了吗,现在可以开始了吗
35 00:03:47 该开始了
36 00:03:48 可以开始了吗,现在可以开始了吗
37 00:03:51 好戏登场了
38 00:03:52 可以开始了吗,现在可以开始了吗
39 00:03:56 我们创建一个世界
40 00:03:58 专门为你们打造
41 00:04:00 用歌曲和怒火谱成童话
42 00:04:02 百无禁忌
43 00:04:04 我们为你们演唱,为你们而死
44 00:04:06 正是用小调低唱
45 00:04:08 若你们希望我们杀人害命
46 00:04:10 我们可能也会同意
47 00:04:12 可以开始了吗
48 00:04:13 可以开始了吗,现在可以开始了吗
49 00:04:16 好,能开始了吗?
50 00:04:17 可以开始了吗,现在可以开始了吗
51 00:04:20 该开始了
52 00:04:21 可以开始了吗,现在可以开始了吗
53 00:04:24 好戏登场了
54 00:04:25 可以开始了吗,现在可以开始了吗
55 00:04:29 把门都关上
56 00:04:30 让好戏登场吧
57 00:04:33 顺便提醒你们,紧急出口
58 00:04:35 标示得很清楚
59 00:04:37 创作者也在现场
60 00:04:39 请别面露不屑
61 00:04:41 创作者也在现场
62 00:04:43 他们有点爱面子
63 00:04:46 有点爱面子
64 00:04:51 现在
65 00:04:53 乐声响起,灯光四射
66 00:04:57 各位观众,请闭嘴坐好
67 00:05:02 我们帘幕般的眼皮
68 00:05:05 正缓缓升起
69 00:05:08 但你们很纳闷舞台在哪里
70 00:05:11 到底…
71 00:05:13 是在外面
72 00:05:14 还是在心里
73 00:05:16 是在外面,还是在心里
74 00:05:18 是在外面,还是在心里
75 00:05:19 是在外面,还是在心里
76 00:05:23 可以开始了吗
77 00:05:25 可以开始了吗,现在可以开始了吗
78 00:05:27 可以开始了吗
79 00:05:29 可以开始了吗,现在可以开始了吗
80 00:05:32 该开始了
81 00:05:33 可以开始了吗,现在可以开始了吗
82 00:05:36 好戏登场了
83 00:05:37 可以开始了吗,现在可以开始了吗
84 00:05:40 可以开始了吗
85 00:05:41 可以开始了吗,现在可以开始了吗
86 00:05:44 可以开始了吗
87 00:05:45 可以开始了吗,现在可以开始了吗
88 00:05:48 该开始了
89 00:05:49 可以开始了吗,现在可以开始了吗
90 00:05:52 好戏登场了
91 00:05:54 可以开始了吗,现在可以开始了吗
92 00:05:57 想都别想
93 00:05:58 现在能开始了吧
94 00:06:00 现在能开始了吧
95 00:06:04 -掰,亨利-掰,亨利
96 00:06:08 掰,亨利
97 00:06:10 祝你好运
98 00:06:13 -掰掰-掰
99 00:06:15 -掰,安-掰,安
100 00:06:18 一路顺风
101 00:06:19 -一路顺风-掰
102 00:06:22 -掰-掰
103 00:06:25 掰掰
104 00:06:29 《ANNETTE:星梦恋歌》
105 00:06:51 真爱自己会
106 00:06:56 找到出路
107 00:07:00 -感到害怕-但真爱经常
108 00:07:06 -感到害怕-误入歧途
109 00:07:19 真爱自己会
110 00:07:25 找到出路
111 00:07:29 但真爱经常误入歧途
112 00:07:36 误入歧途
113 00:07:48 (奥芬剧院)
114 00:07:50 (亨利麦亨利〈上帝之猿〉,完售)
115 00:07:59 (安戴法努主演,沙凡科夫〈森林〉)
116 00:08:21 亨利,亨利!
117 00:08:25 亨利,亨利!
118 00:08:28 亨利,亨利!
119 00:08:40 是呀,哈哈大笑吧
120 00:08:54 一、二、三、四、五
121 00:08:55 六、七、八、九、十
122 00:08:56 一、二、三、四、五
123 00:08:58 六、七、八、九、十
124 00:08:59 一、二、三、四、五
125 00:09:00 六、七、八、九、十
126 00:09:02 一、二、三、四、五
127 00:09:03 六、七、八、九、十
128 00:09:06 各位观众
129 00:09:09 准备好了吗?
130 00:09:11 还没!
131 00:09:12 从来没人可以事先知道
132 00:09:15 能不能接受有点呛辣的
133 00:09:18 上帝之猿
134 00:09:23 他今晚带来全新的得意之作
135 00:09:25 世界级恶名昭彰的亨利麦亨利!
136 00:09:57 亨利,爱你!
137 00:10:21 这烟…靠
138 00:10:32 这他妈的烟到底干麽用的?
139 00:10:38 害我都快过敏了
140 00:10:41 还不如改用笑气
141 00:10:45 让我生活也好过些
142 00:10:47 或乾脆改用
143 00:10:50 氰化氢
144 00:10:54 话说,今晚我必须逗你们笑
145 00:11:00 是呀,哈哈大笑
146 00:11:03 我今晚没什麽把握
147 00:11:06 甚至不想努力了
148 00:11:11 逗别人笑,是一种很恶心
149 00:11:16 很低级的把戏
150 00:11:19 我何必触发你们大脑腹内侧前额叶皮质
151 00:11:23 好让你们的15条脸部肌肉收缩
152 00:11:25 让该死的颧肌有所反应
153 00:11:27 还有你的会厌软骨、你的咽喉
154 00:11:30 掌声鼓励
155 00:11:35 就是呀,我何必呢
156 00:11:38 我何必要
157 00:11:40 逗你们哈哈大笑
158 00:11:42 但别逼我,别逼我
159 00:11:45 我根本不想听到你们
160 00:11:47 哈哈大笑
161 00:11:49 我觉得你们好烦,好烦
162 00:11:52 我得吞下你们的
163 00:11:54 喘笑声,喘笑声
164 00:11:56 但别担心,别担心
165 00:11:59 你们应该不会
166 00:12:01 呛到,呛到
167 00:12:03 嗝屁,嗝屁
168 00:12:26 当然
169 00:12:27 我也有听到八卦
170 00:12:30 他们说,我的节目真要命
171 00:12:33 放心,看到我的合约了没?
172 00:12:36 你们别费力了
173 00:12:38 上面写着
174 00:12:40 「禁止亨利麦亨利先生害观众笑死」
175 00:12:51 今晚不准笑爆你们的肺
176 00:12:54 不准笑到下巴掉下来,不准笑破肚皮
177 00:12:58 不过
178 00:13:00 有气喘的人
179 00:13:02 吸入剂请准备好
180 00:13:04 -好吗?-好
181 00:13:06 -准备好了吗?-好了
182 00:13:08 开始笑
183 00:13:23 好,闭嘴
184 00:13:52 是呀
185 00:13:53 我为何成为喜剧演员?
186 00:13:56 为了娱乐一些顶上无毛的男人?
187 00:13:59 替悲剧时刻带来一丝放肆?
188 00:14:01 才不是
189 00:14:03 为了让不快乐的人稍感快乐?
190 00:14:06 用质疑的目光检视一般常识?
191 00:14:11 让你们从视若无睹变成视若有睹
192 00:14:13 再问一句「你们有注意到吗?」
193 00:14:17 是啦,但不只如此
194 00:14:19 为了用一抹笑容
195 00:14:21 表达出我们内心深处
196 00:14:24 似乎人人皆有的仇恨和耻辱?
197 00:14:27 譬如
198 00:14:28 天主教徒不爽穆斯林
199 00:14:31 穆斯林不爽天主教徒
200 00:14:33 图西族不爽胡图族
201 00:14:36 而且,大家都不爽犹太人
202 00:14:44 -亨利,为何呢?-对,为何呢?
203 00:14:47 为何?
204 00:14:48 对,你为何成为喜剧演员?
205 00:14:50 为了钱?
206 00:14:52 不是
207 00:14:54 我确实出身贫困卑微
208 00:14:59 现在已经变成暴发户
209 00:15:01 那你为何成为喜剧演员?
210 00:15:04 为了名气?
211 00:15:05 不是
212 00:15:08 不过名气确实有如火光
213 00:15:11 耀眼夺目
214 00:15:13 是身外之物
215 00:15:14 恶名昭彰的感觉很好
216 00:15:16 那你究竟为何成为喜剧演员?
217 00:15:19 因为怕死?
218 00:15:21 不是,其实我对深渊有好感
219 00:15:25 -他说什麽?-「深渊」是什麽?
220 00:15:27 ABYSS啦!
221 00:15:29 你们这些文盲
222 00:15:33 所以我千万不能…
223 00:15:37 千万不能把目光投向深渊
224 00:15:47 小姐,你的深渊有够深
225 00:15:51 你究竟为何成为喜剧演员?
226 00:15:54 为了女人?
227 00:15:56 不是,不过…
228 00:15:58 我来解释一下
229 00:16:13 是这样的
230 00:16:15 千人斩的日子已经被我抛到脑後
231 00:16:19 因为
232 00:16:21 我最近有了对象
233 00:16:26 对方…
234 00:16:29 事情发生得好快
235 00:16:32 我最近刚搬去她的隐密小皇宫
236 00:16:35 没错,她可是个女王
237 00:16:37 现在呢
238 00:16:40 我订婚了
239 00:16:45 我也知道
240 00:16:47 像我这麽年轻又青涩,和女孩结婚
241 00:16:51 活像蛋蛋绑着水泥块还想横渡大西洋
242 00:16:58 这下子,我名草有主
243 00:17:01 年纪轻轻就死会了
244 00:17:04 你们一定想问,谁愿意嫁给我?
245 00:17:06 是谁跌破大家眼镜?
246 00:17:10 不,这不是在说笑
247 00:17:13 -正是歌剧女伶安戴法努-不会吧!
248 00:17:18 怎麽?
249 00:17:19 小姐,不行吗?
250 00:17:20 安和我在一起,你有意见?
251 00:17:23 怎样?觉得碍眼?
252 00:17:25 为何?难道她
253 00:17:28 太完美无瑕?
254 00:17:29 没错,没错!
255 00:17:30 而我是恶心的臭虫?
256 00:17:34 没错,没错!
257 00:17:35 好吧,我接受
258 00:17:45 我初次坠入爱河时
259 00:17:50 在那女孩身边一醒来
260 00:17:53 我就夺门而出,买下最大台的机车
261 00:17:58 落荒而逃
262 00:18:01 逃得无影无踪
263 00:18:05 但女高音安改变了我
264 00:18:10 我变了
265 00:18:14 变得怎样?
266 00:18:16 我也还不清楚
267 00:18:18 让时间说分明吧
268 00:18:21 我看上她的原因
269 00:18:23 一目了然
270 00:18:25 但她看上我的原因
271 00:18:30 有点令人费解
272 00:18:34 真希望她此刻也能在这里
273 00:18:37 但她今晚在歌剧院演出
274 00:18:39 在歌剧院,一切都神圣不可侵犯
275 00:18:42 阿门
276 00:18:43 她先是一死再死
277 00:18:45 然後要再三鞠躬答谢
278 00:18:47 从现在起,鞠躬到天亮
279 00:18:49 亲爱的安,我好爱你
280 00:18:51 但这样鞠躬下去不是办法
281 00:18:53 再鞠躬最後一次就好
282 00:18:55 在台上就随兴点吧
283 00:18:59 可是亨利,你还没回答
284 00:19:01 为何呢?
285 00:19:03 你为何成为喜剧演员?
286 00:19:05 你究竟为何成为喜剧演员?
287 00:19:07 你为何成为喜剧演员?
288 00:19:10 说啊,亨利
289 00:19:12 为何?
290 00:19:14 我来告诉你们原因
291 00:19:19 为了让别人卸下心防
292 00:19:24 「逗他们笑吧」
293 00:19:29 我说实话时,只有靠搞笑才能活命
294 00:19:37 总之,他妈的…
295 00:19:51 烦欸
296 00:19:54 亨利,你好过分
297 00:20:01 亨利,你去死啦
298 00:20:06 看吧,要死我也会
299 00:20:08 然後
300 00:20:10 下台一鞠躬
301 00:20:15 今晚到此告一段落
302 00:20:17 不要!
303 00:20:19 要啦,因为我已经厌倦逗你们
304 00:20:22 哈哈大笑
305 00:20:25 但别抛下我,别抛下我
306 00:20:27 我根本不想听到你们
307 00:20:29 哈哈大笑
308 00:20:32 我觉得你们好烦,好烦
309 00:20:34 但我渴望听到你们
310 00:20:36 鼓掌,鼓掌
311 00:20:38 对,我很跩,很跩
312 00:20:41 -想要人人都-鼓掌,鼓掌
313 00:20:46 像个傻蛋,像个傻蛋
314 00:20:50 我们保证你们会大笑
315 00:20:52 我们保证你们会大笑
316 00:20:53 我们保证你们会大笑
317 00:20:57 哈哈大笑
318 00:20:59 他可是亨利,赫赫有名的亨利
319 00:21:02 他没让你们呛到,呛到
320 00:21:06 没让你们嗝屁,嗝屁
321 00:21:09 他渴望听到你们鼓掌,鼓掌
322 00:21:13 他可是亨利,赫赫有名的亨利
323 00:21:16 想要人人都鼓掌,鼓掌
324 00:21:20 请热烈鼓掌吧,请热烈鼓掌吧
325 00:21:39 太棒了
326 00:21:44 太棒了
327 00:21:51 安,我们爱你
328 00:22:18 -笑一个!-看这边,你好美
329 00:22:46 刚才在台上如何?
330 00:22:49 我斩杀全场
331 00:22:51 所向披靡
332 00:22:54 一个活口也没留
333 00:22:57 乖
334 00:22:58 你的演出呢?
335 00:23:01 我…
336 00:23:03 我救赎了他们
337 00:23:06 你死得好凄美
338 00:23:09 亲爱的,你总是死个没完
339 00:23:12 安,亨利,笑一个呀
340 00:23:15 看这边!
341 00:23:15 安,笑一个呀
342 00:23:17 -安,笑一个-安,笑一个呀
343 00:23:19 拜托笑一个
344 00:23:21 亨利,拜托!
345 00:23:22 亨利,请入镜
346 00:23:25 亨利,请脱帽
347 00:23:28 亨利,请入镜
348 00:23:31 亨利,请脱帽
349 00:23:34 笑一个呀
350 00:23:36 请笑一个
351 00:23:39 亨利,请脱帽
352 00:23:40 -笑一个呀-请脱帽
353 00:23:43 请笑一个
354 00:24:48 我们爱得这麽深
355 00:24:56 我们爱得这麽深
356 00:25:05 我们打破成规
357 00:25:08 这不在规画之内
358 00:25:13 我们爱得这麽深
359 00:25:21 我们爱得这麽深
360 00:25:29 我们爱得这麽深
361 00:25:38 有违常理,宝贝
362 00:25:41 但我们依然相守
363 00:25:46 我们爱得这麽深
364 00:25:54 有违常理,宝贝
365 00:25:58 但我们依然相守
366 00:26:02 我们爱得这麽深
367 00:26:15 我们爱得这麽深
368 00:26:23 我们爱得这麽深
369 00:26:32 这难以解释,难以解释
370 00:26:39 我们爱得这麽深
371 00:27:52 我们爱得这麽深
372 00:28:01 我们爱得这麽深
373 00:28:11 你开口时,请轻声细语
374 00:28:16 开口时,请轻声细语
375 00:28:20 我们爱得这麽深
376 00:28:31 你开口时,请轻声细语
377 00:28:35 开口时,请轻声细语
378 00:28:40 我们爱得这麽深
379 00:28:48 -这麽深…-这麽深…
380 00:29:29 搔痒时间到了
381 00:29:31 不要…
382 00:29:34 亨利
383 00:29:40 不要…
384 00:29:44 亨利,拜托
385 00:29:45 别搔我的脚…
386 00:29:53 别闹了
387 00:30:23 喜讯
388 00:30:24 (综艺新闻)我是康妮欧康诺
389 00:30:25 这里是综艺新闻
390 00:30:27 安和亨利
391 00:30:28 (备受瞩目的恋情)备受瞩目的恋情有最新消息
392 00:30:31 这两位巨星
393 00:30:32 (美女与坏蛋)都正值演艺生涯巅峰
394 00:30:34 最近正式共结连理了
395 00:30:36 (共结连理!)喜讯
396 00:31:16 我是个伴奏,我是个伴奏
397 00:31:19 我是安的伴奏,安的伴奏
398 00:31:22 安是飘着仙气的才女
399 00:31:25 我则是具备专业技能
400 00:31:29 真是造化弄人,造化弄人
401 00:31:32 近在眼前,却远在天边
402 00:31:35 摘不到巨星
403 00:31:37 触不到群星
404 00:31:39 但有朝一日,我将跻身他们之列
405 00:31:42 我将成为指挥,我将成为指挥
406 00:31:45 我内心藏着一个指挥
407 00:31:49 伴奏只是暂时
408 00:31:52 只是个跳板
409 00:31:56 最终,最终
410 00:31:59 我将指挥整个乐团,远近驰名
411 00:32:03 每家酒吧,每家酒吧
412 00:32:06 都将有我的亲手签名
413 00:32:09 但目前我只是个伴奏,替安伴奏
414 00:32:13 这就是目前的我
415 00:32:16 我是个伴奏
416 00:32:18 暂时,替安伴奏
417 00:32:21 先来听她歌唱吧
418 00:33:17 今夜空气中透着
419 00:33:20 一丝凉意
420 00:33:25 月亮何在
421 00:33:28 星光何在
422 00:33:31 今夜我们漂泊无依
423 00:33:35 迷失方向
424 00:33:39 今夜月亮
425 00:33:43 今夜星光
426 00:33:46 何在
427 00:33:54 不知为何,感到害怕
428 00:33:58 月光何在
429 00:34:01 不知为何,感到害怕
430 00:34:05 星光何在
431 00:34:08 对你感到害怕
432 00:34:12 害怕你双眼中的
433 00:34:15 某种眼神
434 00:34:36 黎明请快点来
435 00:34:38 我需要帮助,需要光明
436 00:34:44 请缩短黑夜
437 00:34:47 我身陷险境
438 00:34:51 我原以为自己了解他
439 00:34:54 但我错了
440 00:34:58 我并不了解他
441 00:35:02 今夜他显得无比陌生
442 00:35:13 不知为何,感到害怕
443 00:35:17 月光何在
444 00:35:20 不知为何,感到害怕
445 00:35:24 星光何在
446 00:35:27 对你感到害怕
447 00:35:31 害怕你双眼中的
448 00:35:34 某种眼神
449 00:36:13 嗨
450 00:36:26 我是爱情
451 00:36:28 这东西无常又有尽头
452 00:36:30 我是爱情
453 00:36:32 别靠近我
454 00:36:41 我曾是爱情
455 00:36:44 这个东西很恐怖,很恐怖
456 00:36:46 我曾是爱情
457 00:36:50 现在我正死去
458 00:36:54 死去,死去
459 00:37:00 死去
460 00:37:57 太棒了,安,太棒了
461 00:38:19 喜获千金
462 00:38:21 综艺新闻,根据匿名消息
463 00:38:24 安和亨利家中原本的歌声和笑声
464 00:38:28 即将被小女婴的哭声淹没
465 00:38:32 (小女婴!)喜获千金
466 00:39:28 靠
467 00:39:33 吸气,吐气
468 00:39:35 吸气,吐气
469 00:39:38 吸气,吐气
470 00:39:41 吸气,吐气
471 00:39:43 吸气,吐气
472 00:39:46 吸气,吐气
473 00:39:49 吸气,吐气
474 00:39:51 吸气,吐气
475 00:39:54 用力,安,用力呀
476 00:39:58 就是这样
477 00:39:59 用力,安,用力呀
478 00:40:03 就是这样
479 00:40:05 用力,安,用力呀
480 00:40:08 就是这样
481 00:40:09 -就是这样-就是这样
482 00:40:13 医师,我这样做
483 00:40:17 正确吗?
484 00:40:20 对,安,多笑是好事
485 00:40:24 她探出头了
486 00:40:26 她探出头了
487 00:40:27 -吸气,吐气-安,用力呀
488 00:40:30 -吸气,吐气-就是这样
489 00:40:32 -吸气,吐气-安,用力呀
490 00:40:35 -吸气,吐气-就是这样
491 00:40:37 -吸气,吐气-安,用力呀
492 00:40:40 -吸气,吐气-就是这样
493 00:40:43 -吸气,吐气-就是这样
494 00:40:45 -吸气,吐气-就是这样
495 00:40:49 她快出来了
496 00:40:52 糟糕,安
497 00:40:54 她好像完全光溜溜
498 00:40:57 没错,没错
499 00:40:59 笑吧,安,笑吧
500 00:41:01 很好,安,尽量笑吧
501 00:41:04 哈哈大笑吧,安
502 00:41:08 她出生罗!
503 00:41:25 -她非同凡响-非同凡响
504 00:41:31 安妮特,欢迎来到世上
505 00:41:36 -她非同凡响-非同凡响
506 00:41:41 安妮特,欢迎来到世上
507 00:41:46 -她非同凡响-非同凡响
508 00:41:51 安妮特,欢迎来到世上
509 00:41:56 -她非同凡响-非同凡响
510 00:42:02 安妮特,欢迎来到世上
511 00:43:04 这是个小宝宝
512 00:43:08 是我的宝宝
513 00:43:20 今晚
514 00:43:22 她在台上演唱和死去
515 00:43:25 我却在这里带孩子
516 00:43:37 死去
517 00:43:48 山雨欲来
518 00:43:51 但还不明朗
519 00:43:55 我们该庆贺吗
520 00:43:59 还是该忧虑
521 00:44:06 山雨欲来
522 00:44:09 但还不明朗
523 00:44:13 我们该庆贺吗
524 00:44:17 还是该忧虑
525 00:44:24 山雨欲来
526 00:44:27 但还不明朗
527 00:44:30 我们该庆贺吗
528 00:44:35 还是该忧虑
529 00:44:57 奥斯卡
530 00:44:58 我想睡一下,快到了再叫我
531 00:45:02 没问题
532 00:45:29 (加州多处野火狂烧)
533 00:45:44 六名女子站出来发声
534 00:45:49 各自遭遇都很相似
535 00:45:54 都遭受亨利麦亨利伤害
536 00:45:59 遭他暴力相向
537 00:46:03 (六名女子站出来发声)为何挑这时候发声
538 00:46:06 为何挑这时候发声
539 00:46:09 我们纷纷站出来发声
540 00:46:11 各自遭遇都很相似
541 00:46:13 都遭受他伤害
542 00:46:16 遭他暴力相向
543 00:46:18 目睹他的愤怒,愤怒!
544 00:46:22 六名女子站出来发声
545 00:46:23 我们纷纷站出来发声
546 00:46:25 各自遭遇都很相似
547 00:46:26 六人遭遇都很相似
548 00:46:28 都遭到他伤害
549 00:46:31 遭他暴力相向
550 00:46:33 目睹他的愤怒,愤怒!
551 00:46:37 -为何?-为何挑这时候?
552 00:46:39 为何现在才站出来?
553 00:46:40 为何偏偏挑这时候?
554 00:46:41 是呀,为何?
555 00:46:42 是呀,为何偏偏挑这时候?
556 00:46:44 我替安感到忧心
557 00:46:48 必须警告她
558 00:46:51 麦亨利并不是
559 00:46:54 如他外表那样
560 00:46:56 帅气迷人
561 00:46:59 -明理的女人-为何现在才站出来?
562 00:47:02 我立刻就像
563 00:47:05 飞蛾扑火
564 00:47:07 飞蛾扑火
565 00:47:11 -六名女子站出来发声-我们纷纷站出来发声
566 00:47:14 -各自遭遇都很相似-六人遭遇都很相似
567 00:47:17 都遭受他伤害,遭他暴力相向
568 00:47:22 目睹他的愤怒,愤怒!
569 00:47:26 愤怒!
570 00:47:28 愤怒!
571 00:47:30 愤怒!
572 00:49:16 (内华达州,拉斯维加斯)
573 00:49:21 接下来
574 00:49:23 我们第一次邀请到
575 00:49:27 上帝之猿
576 00:49:29 亨利麦亨利先生
577 00:49:57 亨利!
578 00:50:00 亨利!
579 00:50:04 愚蠢该死的烟
580 00:50:08 这麽浓是想逼死谁?
581 00:50:19 被迫站在这里搞笑
582 00:50:23 感觉就像在毒气室里还想享受口交
583 00:50:27 亨利,这不好笑
584 00:50:40 你说得对,不好笑
585 00:50:44 我实在是…
586 00:50:48 他妈的累坏了
587 00:51:04 早知道今晚演出应该取消才对
588 00:51:07 不要,不要
589 00:51:10 要啦,要啦
590 00:51:13 是这样的,我家
591 00:51:16 昨晚有小偷闯入
592 00:51:19 那些混蛋把我的笑料通通偷走了
593 00:51:23 不,其实是
594 00:51:27 既然我现在已经有自己的歌剧女高音
595 00:51:32 和宝宝了
596 00:51:35 好像没必要在可悲的人面前继续搞笑
597 00:51:40 不,其实是今天早上
598 00:51:43 出事了
599 00:51:46 我…不行,这种事不能说
600 00:51:49 不,其实是我病了
601 00:51:51 恋爱让我病了
602 00:51:54 有病!
603 00:52:00 事实上是
604 00:52:03 今天早上
605 00:52:07 我…
606 00:52:11 我害死了…我老婆
607 00:52:13 什麽?他说什麽?
608 00:52:15 -大声点-亨利,大声点
609 00:52:17 -後面听不到-用麦克风
610 00:52:26 我害死了我老婆
611 00:52:35 是呀,哈哈大笑
612 00:52:38 哈哈大笑
613 00:52:41 我总算说出口了
614 00:52:43 我害死了我老婆
615 00:52:47 我不是故意的
616 00:52:50 我真的不是故意的
617 00:52:53 她当时刚醒来
618 00:52:55 美若天仙
619 00:52:59 她望着我,对我嫣然一笑,那笑容…
620 00:53:04 她是个…生前是个很害羞的人
621 00:53:07 所以我很清楚,这害羞的笑容
622 00:53:11 意思是她想打炮
623 00:53:13 但这次我故意装傻
624 00:53:16 我一直装傻,她只好
625 00:53:19 更娇羞的说
626 00:53:23 拜托,亨利
627 00:53:26 跟我打炮吧
628 00:53:29 从她的笑容中看得出
629 00:53:31 她开这个口有多为难
630 00:53:34 才能说出这些肮脏字眼
631 00:53:36 才能这麽放浪淫荡,这麽逾矩
632 00:53:40 我好爱这娇羞的笑容
633 00:53:43 但我无法回应
634 00:53:44 我无法满足她的需求
635 00:53:46 因为恋爱让我病了
636 00:53:49 有病!
637 00:53:50 我夜不成眠
638 00:53:53 爱情令我窒息
639 00:53:56 宛如破铜废铁
640 00:53:57 已无慾望可言
641 00:53:58 亨利,讲别的啦
642 00:54:03 跟你掏心掏肺,你却不想听?
643 00:54:10 不想听我聊她?
644 00:54:13 聊性爱?
645 00:54:18 聊死亡?
646 00:54:22 对,已无慾望可言
647 00:54:25 完全没有了
648 00:54:28 於是我另谋出路
649 00:54:30 设法转移焦点
650 00:54:33 免得我俩都必须经历这可怕
651 00:54:35 恐怖的回绝时刻
652 00:54:38 我忽然灵光乍现
653 00:54:40 想起她非常害怕搔痒
654 00:54:44 她的脚底特别怕痒
655 00:54:46 我心想,那就搔她痒吧
656 00:54:49 就能转移焦点
657 00:54:51 我抓起她双腿,挟在腋下,开始搔脚
658 00:54:58 从她眼神看得出来,她看透我的伎俩
659 00:55:01 看透我想转移焦点
660 00:55:06 看来这次她笑不出来了
661 00:55:09 她内心很受伤
662 00:55:10 觉得丢脸
663 00:55:12 悲伤又困惑
664 00:55:15 但我坚持继续轻轻搔痒
665 00:55:24 别闹了,亨利
666 00:55:27 竟然没用
667 00:55:28 我只好更用力搔痒
668 00:55:37 我猛搔狂搔
669 00:55:43 拚命搔
670 00:56:05 安
671 00:56:07 安
672 00:56:10 安,安!
673 00:56:21 不,安!
674 00:56:26 安!
675 00:56:28 安!
676 00:56:31 不!
677 00:56:35 不,安!
678 00:56:41 不!
679 00:56:55 我搔她痒,害死了她
680 00:57:05 事後我想寻短
681 00:57:07 用相同方式搔自己痒
682 00:57:22 可是没用
683 00:57:42 我就是这样害死了我老婆
684 00:57:44 够了,看不下去了
685 00:57:48 有病欸
686 00:57:55 有病欸
687 00:57:56 你有病欸
688 00:57:58 安好可怜
689 00:57:59 安妮特好可怜
690 00:58:02 我感受到敌意
691 00:58:04 是真的吗?还是我想太多?
692 00:58:05 你童年阴影很深喔
693 00:58:08 童年阴影很深
694 00:58:09 话说我为何成为喜剧演员?
695 00:58:11 你才不是喜剧演员,再也不是了
696 00:58:14 我为何成为喜剧演员?
697 00:58:16 混帐,混帐
698 00:58:17 有病,有病
699 00:58:20 -好吧-混帐
700 00:58:21 -回家去啦-准备好了吗?
701 00:58:23 -下台-笑吧
702 00:58:34 我们保证你们会哈哈大笑
703 00:58:36 我们保证你们会哈哈大笑
704 00:58:38 我们保证你们会哈哈大笑,大笑
705 00:58:41 哈哈大笑
706 00:58:44 他可是亨利,赫赫有名的亨利
707 00:58:46 谢谢大家,今晚就此为止
708 00:58:50 祝各位晚安
709 00:59:12 你们以前多爱笑
710 00:59:15 但现在都不笑了
711 00:59:17 你们以前多爱笑
712 00:59:21 但现在都不笑了
713 00:59:24 你们什麽毛病
714 00:59:26 你们他妈有什麽毛病
715 00:59:29 你们什麽毛病
716 00:59:32 你们他妈有什麽毛病
717 00:59:36 -关我屁事-亨利,我们腻了
718 00:59:39 -你们怎麽看我,关我屁事-亨利,我们腻了
719 00:59:42 -关我屁事-亨利,我们腻了
720 00:59:45 -你们这些废柴怎麽看我,关我屁事-亨利,我们腻了
721 00:59:48 你们什麽毛病
722 00:59:50 你们他妈有什麽毛病
723 00:59:53 -你们什麽毛病-亨利,我们腻了
724 00:59:56 -你们他妈有什麽毛病-亨利,我们腻了
725 01:00:00 -我亲爱的观众-下台,给我下台
726 01:00:03 -我亲爱的观众,你们是无脑的饭桶-下台,给我下台
727 01:00:06 我看到你们就想吐
728 01:00:07 下台,给我下台
729 01:00:09 你们说变就变,不要脸
730 01:00:12 是你们有毛病
731 01:00:14 干,才不是我有毛病
732 01:00:15 下台,给我下台
733 01:00:17 是你们有毛病
734 01:00:20 你们有什麽毛病
735 01:00:24 下台,给我下台
736 01:00:27 下台,给我下台
737 01:00:30 下台,给我下台
738 01:00:33 快给我笑
739 01:00:36 不然我立刻下台走人
740 01:00:39 你们要是不笑
741 01:00:42 就让你们见识我的怒火
742 01:00:45 以前我们是很爱笑
743 01:00:48 -这才惊觉你病得不轻-滚,都滚
744 01:00:51 -以前我们是很爱笑-滚,都滚
745 01:00:54 -这才认清你是混帐-滚,都滚
746 01:00:57 你有毛病
747 01:00:58 你们有什麽毛病
748 01:00:59 很大的老毛病
749 01:01:01 你们他妈有什麽毛病
750 01:01:02 你有毛病
751 01:01:04 你才有毛病
752 01:01:05 很大的老毛病
753 01:01:07 很大的老毛病
754 01:01:32 可恶,干!
755 01:01:35 可恶!
756 01:01:38 可恶,干!
757 01:01:47 亨利,我很担心你
758 01:01:51 我很担心
759 01:01:56 曾经有个女孩
760 01:01:59 出身卑微
761 01:02:04 长相平庸
762 01:02:07 略微臃肿
763 01:02:12 在自己房间里
764 01:02:15 独自吟唱
765 01:02:20 房间的四面墙
766 01:02:23 报以热烈掌声
767 01:02:28 但她不甘心屈居於此
768 01:02:32 她不甘心屈居於此
769 01:02:36 她不甘心屈居於此
770 01:02:40 一点也不甘心
771 01:02:44 她的嗓音
772 01:02:47 堪称女神级天籁
773 01:02:52 弦乐、吹奏乐和管乐
774 01:02:55 她的铁肺全都包办
775 01:03:01 历经数时
776 01:03:04 她费尽千辛万苦
777 01:03:07 直到她的歌声成为
778 01:03:11 她的华丽梦幻天地
779 01:03:16 她只想徜徉於此
780 01:03:20 只想生活於此
781 01:03:24 真想生活於此
782 01:03:27 永生永世
783 01:03:33 她前往西部
784 01:03:35 开拓新天地
785 01:03:39 不再平庸
786 01:03:43 不再臃肿
787 01:03:48 男人纷纷拜倒在她裙下
788 01:03:52 众多男人拜倒在她裙下
789 01:03:56 她的歌喉为她增添美貌
790 01:03:59 让她得以自由
791 01:04:04 但她从不相信那些男人轻声说
792 01:04:08 你是我心目中的火光
793 01:04:09 心目中的火光
794 01:04:12 她是个女王,不需要国王
795 01:04:14 国王会危害她的崭新天地
796 01:04:20 女王绝不会如飞蛾扑火
797 01:04:31 我拥有美妙天赋
798 01:04:33 和一个可爱的孩子
799 01:04:35 世人深爱我
800 01:04:37 我也深爱这个男人
801 01:04:40 但事情不对劲
802 01:04:57 安妮特
803 01:05:07 就是这样,安妮特
804 01:05:12 跨步向前走就对了
805 01:05:19 先跨一脚,再另一脚
806 01:06:51 人若有巅峰
807 01:06:54 也必有低潮
808 01:06:56 我的星光黯淡
809 01:07:02 搞笑丑角
810 01:07:04 曾难以参透
811 01:07:07 我的星光黯淡
812 01:07:16 (综艺新闻)
813 01:07:17 我是综艺新闻的康妮欧康诺
814 01:07:20 独家报导,安、亨利和宝宝安妮特
815 01:07:25 下周将搭乘自家游艇出游
816 01:07:28 是为了挽回婚姻吗?
817 01:07:31 婚姻的裂痕,是否因为各自的成就
818 01:07:35 落差越来越大
819 01:07:36 (各自的成就)各自的成就
820 01:07:38 (安戴法努主演,完售)各自的成就 -祝他们幸福
821 01:07:40 (亨利麦亨利〈上帝之猿〉)祝他们幸福
822 01:07:41 (取消)
823 01:07:54 暴风雨将至
824 01:07:57 暴风雨将至
825 01:08:00 暴风雨将至
826 01:08:03 暴风雨将至
827 01:08:07 暴风雨将至
828 01:08:10 暴风雨将至
829 01:08:22 我将平息浪涛
830 01:08:25 宝贝,别怕
831 01:08:28 我将平息风暴
832 01:08:31 宝贝,睡吧
833 01:08:33 这世界围着你打转
834 01:08:36 我纯真的小宝宝
835 01:08:44 放心睡得香甜吧
836 01:08:48 我永远守在这里
837 01:08:50 放心做美梦吧
838 01:08:53 永远别害怕
839 01:08:56 打雷、下雨或闪电
840 01:08:59 我纯真的小宝宝
841 01:09:07 感受到的所有威胁
842 01:09:12 我将用魔法全驱散
843 01:09:18 轰,看我乾坤大挪移
844 01:09:23 看这幸福的一家人手舞足蹈
845 01:09:29 我们日後会笑看
846 01:09:32 这怵目惊心的夜晚
847 01:09:35 我们会携手走在
848 01:09:38 城市灯火下
849 01:09:40 城市灯火会照耀你
850 01:09:43 我纯真的小宝宝
851 01:10:01 亨利
852 01:10:03 亨利
853 01:10:06 亨利,你在哪里?
854 01:10:21 亨利
855 01:10:25 亨利
856 01:10:29 安
857 01:10:32 亨利,你喝醉了?
858 01:10:36 也没很醉
859 01:10:38 一起跳华尔滋吧
860 01:10:40 可是待在外头,我会倒嗓
861 01:10:43 亨利,暴风雨将至
862 01:10:45 亲爱的,这我知道
863 01:10:46 一起在暴风雨中跳华尔滋吧
864 01:10:48 暴风雨将至
865 01:10:51 暴风雨将至
866 01:10:53 亨利,你喝醉了
867 01:10:56 也没很醉,也没很醉
868 01:10:59 安妮特呢?她在哪里?
869 01:11:03 安妮特睡着了,她在下面很安全
870 01:11:06 亨利,你彷佛变了个人
871 01:11:09 也没很醉,也没很醉
872 01:11:12 也没很醉,也没很醉
873 01:11:14 亨利,你彷佛变了个人
874 01:11:17 风雨这麽大,会出人命
875 01:11:19 亨利,别胡闹了
876 01:11:21 要是滑倒,恐怕会溺水
877 01:11:27 亨利,别胡闹了
878 01:11:30 暴风雨来了,请你听话
879 01:11:33 小心,万一我们落海怎麽办?
880 01:11:36 波涛汹涌,必定灭顶
881 01:11:40 你喝醉了,冷静点吧
882 01:11:43 等安全无虞,你再来搞笑
883 01:11:46 你到底怎麽了?
884 01:11:49 你到底怎麽了?
885 01:11:53 这暴风雨和猛浪
886 01:11:57 令我好害怕,请你看看我
887 01:12:00 请安慰我,抱紧我
888 01:12:03 真是可怕的夜晚
889 01:12:10 我的嗓子,亨利
890 01:12:12 对你来说,难道没有什麽是珍贵的吗?
891 01:12:14 对你来说,一切都神圣不可侵犯
892 01:12:16 老是在鼓吹神圣的价值观
893 01:12:20 然後一直死去,死去
894 01:12:23 死去!
895 01:12:24 然後一直鞠躬
896 01:12:36 亨利,别这样
897 01:12:39 会害我们落海没命
898 01:12:42 你到底怎麽了?
899 01:12:45 想想安妮特呀
900 01:12:57 亨利,救命,拉我上去
901 01:13:00 你在哪里?救命
902 01:13:03 亨利,我快没气了
903 01:13:06 我实在无能为力
904 01:13:10 我实在无能为力
905 01:13:13 我实在无能为力
906 01:13:16 我实在无能为力
907 01:13:22 我实在无能为力
908 01:13:28 我实在无能为力
909 01:14:40 安妮特,我们被冲上岸了
910 01:14:47 漂流到不知名的小岛
911 01:14:59 安妮特,你母亲不在了
912 01:15:06 我会好好照顾你
913 01:15:16 安妮特,救兵就快来了
914 01:15:26 有人听到我们呼救
915 01:15:35 现在
916 01:15:40 众星连成一线
917 01:15:45 是为了你连成一线
918 01:16:57 我竟然以为安妮特开口唱歌了
919 01:17:02 就在月光映照
920 01:17:05 她那甜美脸庞之际
921 01:17:08 我真笨
922 01:17:11 我有时还真笨
923 01:17:16 简直能听到
924 01:17:19 那些星星在笑我
925 01:17:21 等到天亮我就不会
926 01:17:24 再有这种幻觉
927 01:18:02 亨利,我不会放过你
928 01:18:09 我将一辈子纠缠你
929 01:18:15 我将透过安妮特纠缠你
930 01:18:21 她的声音将成我的鬼魂
931 01:18:27 我不再是爱情
932 01:18:32 今後我就是复仇的化身
933 01:19:09 亨利,我不会放过你
934 01:19:13 我将日复一日一再死去
935 01:19:20 亨利,我不会放过你
936 01:19:26 夜夜阴魂不散
937 01:19:39 我们是警察,想请教几个例行问题
938 01:19:42 你并非嫌犯,但必须请教几个问题
939 01:19:45 不会太久,来杯咖啡
940 01:19:49 不会太久,问题不多
941 01:19:52 问题不多
942 01:19:54 你妻子失踪当晚,情形如何
943 01:19:57 狂风暴雨,我一抬头她就不见了
944 01:20:01 你可试着下水救她
945 01:20:04 海象不佳,还要照顾安妮特
946 01:20:06 叫我如何救她
947 01:20:08 风强雨大,没办法救她
948 01:20:11 再说我有安妮特,必须先保住她
949 01:20:16 我有安妮特要照顾
950 01:20:17 听说你常在外面流连忘返
951 01:20:21 是否和你们夫妻俩感情不睦有关
952 01:20:24 别侮辱人,我深爱安,从未不忠
953 01:20:27 你那杀妻的搞笑桥段怎麽说
954 01:20:31 是开玩笑,还是早有预谋
955 01:20:34 谁都知道,我以呛辣着名
956 01:20:38 问完了,谢谢配合
957 01:20:41 显然本案并无犯罪迹象
958 01:20:45 我们的结论是,这是天意
959 01:20:48 这是天意,抱歉打扰
960 01:21:14 是啦,在你们眼中我素行不良
961 01:21:18 但有件事不容否认
962 01:21:23 我是个好父亲
963 01:21:25 我是个好父亲
964 01:21:27 我是个好父亲,对不对
965 01:21:32 将来安妮特会问我
966 01:21:35 我的妈妈呢
967 01:21:38 我会告诉她
968 01:21:41 我是个好父亲,我是个好父亲
969 01:21:45 我是个好父亲,但她不在了
970 01:21:50 我是个好父亲
971 01:21:52 父兼母职
972 01:21:54 我是个好父亲,对不对
973 01:22:12 嗨,康雪萝
974 01:22:14 我的宝贝安妮特还好吗?
975 01:22:16 好多了,退烧了
976 01:22:18 太感谢你
977 01:22:21 不客气,麦亨利先生
978 01:22:25 明天见?
979 01:22:26 对,祝你有个愉快的夜晚
980 01:22:29 你也是
981 01:22:30 掰,小可爱
982 01:22:39 你看我买了什麽给你
983 01:22:42 这是什麽?
984 01:22:46 安妮特,这是什麽?
985 01:22:49 这是什麽呀?
986 01:22:52 你看!
987 01:22:56 开心吗?
988 01:23:08 安妮特,是不是很神奇…
989 01:23:24 不可思议
990 01:23:27 太神奇了
991 01:23:30 竟然有这种事
992 01:23:32 她会唱歌,她是个奇蹟
993 01:23:38 就在亮光映照在她身上之际
994 01:23:41 叹为观止
995 01:23:43 不可思议
996 01:23:46 太神奇了
997 01:23:52 竟然有这种事
998 01:23:56 竟然有这种事
999 01:24:00 发生在我身上
1000 01:24:28 这个世界瞬息万变
1001 01:24:32 我已经成为这城市顶尖乐团的指挥
1002 01:24:36 不再是先前那自卑的伴奏
1003 01:24:42 安一定会以我为荣
1004 01:24:46 不过关於她的死因
1005 01:24:48 我自有一套看法
1006 01:24:53 对於另一件事
1007 01:24:55 我心中也存疑…
1008 01:24:58 失陪一下
1009 01:25:32 亨利邀我明晚去他家
1010 01:25:36 他说是为讨论安妮特和安的事
1011 01:25:44 尽管我立场尴尬
1012 01:25:47 只要牵涉到安
1013 01:25:50 和安妮特的未来,我就义不容辞
1014 01:25:55 再次失陪了
1015 01:26:13 我对安的感情从未消逝
1016 01:26:17 我也始终遗憾
1017 01:26:20 我们的恋情
1018 01:26:23 如此短暂
1019 01:26:27 我原本是那麽梦寐以求
1020 01:26:31 有次她心情低落,我们便展开恋情
1021 01:26:34 但隔一周,她就认识了亨利
1022 01:26:37 恋情就此告吹,我出局了
1023 01:26:40 这是我永远的遗憾
1024 01:26:41 我好想念她,她的温暖
1025 01:26:44 她的嗓音,我好想念安
1026 01:26:46 不好意思
1027 01:27:20 谢谢
1028 01:27:34 嗨,亨利
1029 01:27:35 谢谢你来
1030 01:27:38 亲爱的指挥家好友
1031 01:27:40 有件事要让你看看
1032 01:27:43 你一定会目瞪口呆
1033 01:27:46 请以好友的身分
1034 01:27:48 随我上楼
1035 01:27:51 非让你看看不可
1036 01:27:54 你一定会目瞪口呆
1037 01:27:56 小心阶梯
1038 01:27:59 请别紧张
1039 01:28:02 我并没有要
1040 01:28:04 耍什麽花招
1041 01:28:16 亨利,你怎麽…
1042 01:28:45 你能相信吗?
1043 01:28:46 我无法置信
1044 01:28:48 -你能解释吗?-我无法解释
1045 01:28:50 -竟然有这种事-我不知该作何感想
1046 01:28:53 -竟然有这种事-我不知该作何感想
1047 01:28:56 发生在我们身上
1048 01:28:58 -来杯酒?-我需要酒
1049 01:29:01 大喝一场
1050 01:29:03 亲爱的指挥家好友,我有个计画
1051 01:29:06 我们三人一起巡回世界
1052 01:29:08 她演唱,你指挥
1053 01:29:11 陪她巡回世界
1054 01:29:14 非让全世界看看不可
1055 01:29:16 不然对不起全世界,不是吗
1056 01:29:19 如何,你怎麽看
1057 01:29:22 这话有没有道理
1058 01:29:25 如果你愿意
1059 01:29:28 全力支持她
1060 01:29:30 你的名气必定
1061 01:29:33 暴增百分之两百
1062 01:29:36 我们一起巡回世界
1063 01:29:38 把她呈现给全世界
1064 01:29:41 成千上万的人将为之疯狂
1065 01:29:44 把她视为珍宝
1066 01:29:46 这样其实是剥削
1067 01:29:49 -不,不算是-当然是
1068 01:29:51 这样其实是剥削
1069 01:29:54 -不,不算是-当然是
1070 01:29:56 你也知道我未来的经济状况不看好
1071 01:30:02 有了演唱收入,她才能有前途
1072 01:30:07 -但这样是剥削她-不,不算是
1073 01:30:10 -你在剥削安妮特-不,不算是
1074 01:30:12 你觉得如何
1075 01:30:15 你觉得如何
1076 01:30:18 亲爱的指挥家好友
1077 01:30:20 时间刻不容缓
1078 01:30:55 我每天晚上
1079 01:30:58 都作相同的梦
1080 01:31:01 每天晚上都作相同的梦
1081 01:31:08 漂流在
1082 01:31:11 惊滔骇浪中
1083 01:31:15 只因一时暴怒
1084 01:31:18 和鲁莽
1085 01:31:21 我害死了
1086 01:31:24 自己的挚爱
1087 01:31:28 安,请原谅我
1088 01:31:35 安
1089 01:31:38 求求你
1090 01:31:41 安
1091 01:31:44 原谅我
1092 01:32:00 我每天晚上
1093 01:32:04 都做相同的梦
1094 01:32:07 每天晚上都做相同的梦
1095 01:32:14 她就在这里
1096 01:32:17 躺在我身边
1097 01:32:20 心这麽累
1098 01:32:24 却是一场空
1099 01:32:27 我是否害死了
1100 01:32:30 自己的挚爱
1101 01:32:34 不可原谅
1102 01:32:40 安
1103 01:32:43 求求你
1104 01:32:47 不可
1105 01:32:50 原谅!
1106 01:33:53 你一定看过她的报导
1107 01:33:57 你一定听过她的新闻
1108 01:34:00 但通通比不上
1109 01:34:03 你即将看到的这一幕
1110 01:34:07 通通比不上
1111 01:34:09 你即将看到和听到的
1112 01:34:14 就是今晚
1113 01:34:17 就是今晚
1114 01:34:21 各位观众,欢迎
1115 01:34:25 这是她首次登台
1116 01:34:28 宝贝安妮特
1117 01:34:31 宝贝安妮特
1118 01:34:35 我是亨利麦亨利
1119 01:34:38 我是亨利麦亨利
1120 01:34:49 酸民可能会说,接下来是造假
1121 01:34:54 但并非造假
1122 01:34:58 我保证如假包换
1123 01:35:01 安妮特,是个奇蹟
1124 01:35:06 世上真的有奇蹟
1125 01:35:09 事不宜迟
1126 01:35:12 郑重介绍
1127 01:35:15 宝贝安妮特
1128 01:35:19 宝贝安妮特
1129 01:37:38 安妮特,安妮特!
1130 01:37:41 -安妮特!-我们好爱你!
1131 01:37:44 -剥削!-这是剥削!
1132 01:37:50 我爱你!
1133 01:37:51 安妮特!
1134 01:37:54 安妮特!
1135 01:37:55 我们好爱你,安妮特!
1136 01:37:57 (宝贝安妮特,观看人次8千多万)
1137 01:38:01 安妮特和我
1138 01:38:04 还有指挥家,三个人
1139 01:38:07 我们一起巡回世界
1140 01:38:11 我们一起巡回世界
1141 01:38:14 我们一起巡回世界
1142 01:38:19 各位乘客,请将椅背竖直
1143 01:38:24 -本班机-即将降落
1144 01:38:30 在马德里
1145 01:38:31 我们好爱安妮特
1146 01:38:33 在巴黎
1147 01:38:34 我们好爱安妮特
1148 01:38:36 在伦敦
1149 01:38:38 我们好爱安妮特
1150 01:38:39 我们好爱安妮特
1151 01:38:41 我们好爱安妮特
1152 01:39:04 一路顺风
1153 01:39:07 一路顺风
1154 01:39:10 一路顺风
1155 01:39:13 一路顺风
1156 01:39:16 一路顺风
1157 01:39:19 一路顺风
1158 01:39:22 一路顺风
1159 01:39:25 一路顺风
1160 01:39:29 我们一起巡回世界
1161 01:39:32 我们一起巡回世界
1162 01:39:34 我们一起巡回世界
1163 01:39:37 一路顺风
1164 01:39:39 在斯德哥尔摩
1165 01:39:40 我们好爱安妮特
1166 01:39:42 在古巴
1167 01:39:43 我们好爱安妮特,一路顺风
1168 01:39:45 在东京
1169 01:39:46 一路顺风,我们好爱安妮特
1170 01:39:49 一路顺风,我们好爱安妮特
1171 01:39:52 一路顺风,我们好爱安妮特
1172 01:40:01 今晚真美好,对不对?
1173 01:40:10 能请你帮忙照顾安妮特吗?
1174 01:40:13 我想出门…发泄放松一下
1175 01:40:16 没问题,我会好好照顾安妮特
1176 01:40:49 我们爱得这麽深
1177 01:41:01 这难以解释
1178 01:41:06 难以解释
1179 01:41:12 我们爱得这麽深
1180 01:41:25 我们爱得这麽深
1181 01:41:35 我们爱得这麽深
1182 01:41:49 你开口时,请轻声细语
1183 01:41:55 开口时,请轻声细语
1184 01:42:03 我们爱得这麽深
1185 01:42:33 我看到的女孩
1186 01:42:36 个个都很正
1187 01:42:38 神奇的是
1188 01:42:41 不知道她们看上我什麽
1189 01:42:44 我看到的女孩
1190 01:42:47 在法国和义大利
1191 01:42:50 或在六本木这里
1192 01:42:52 她们到底看上我什麽
1193 01:42:58 -我帅吗?不帅-你好帅
1194 01:43:01 -我迷人吗?普通而已-你很迷人
1195 01:43:04 -我是个老外-很有异国风情
1196 01:43:06 钱多多又醉醺醺,这才是原因吧
1197 01:43:09 很难想像
1198 01:43:12 这麽多可恶的男人
1199 01:43:15 明明很讨厌自己
1200 01:43:17 却希望我们爱他们
1201 01:43:20 我看到的女孩
1202 01:43:23 个个都很正
1203 01:43:26 但我这辈子还能不能
1204 01:43:29 再遇到有人爱我?
1205 01:44:01 我感觉喝得有点醉
1206 01:44:05 我感觉有点站不稳
1207 01:44:09 糟糕
1208 01:44:10 你可能想问,我刚才去了哪里
1209 01:44:14 那不关你的事
1210 01:44:19 我家里钥匙哪去了?
1211 01:44:34 真高兴回到家里
1212 01:44:39 嗨,指挥家好友
1213 01:44:41 见到你真好
1214 01:44:43 谢谢你照顾安妮特
1215 01:44:47 安妮特还好吗?
1216 01:44:49 她很好
1217 01:44:52 是我的小安妮特
1218 01:44:56 是我的小安妮特
1219 01:45:00 我的小安妮特还好吗
1220 01:45:04 我的小安妮特还好吗
1221 01:45:36 她怎麽会知道这首歌?
1222 01:45:38 你凭什麽,凭什麽教她这首歌
1223 01:45:42 你凭什麽,你根本没资格
1224 01:45:46 你凭什麽,凭什麽教她这首歌
1225 01:45:51 你凭什麽,你根本没资格
1226 01:45:55 那是我们的歌,是安和我的歌
1227 01:45:58 那是我们的歌
1228 01:46:01 是安和我的歌
1229 01:46:03 那是我们的歌
1230 01:46:07 那是我们的歌
1231 01:46:11 不对
1232 01:46:13 亨利,这首歌是为安写的
1233 01:46:17 什麽?
1234 01:46:18 所以我教给爱徒安妮特,是天经地义
1235 01:46:21 听你放屁
1236 01:46:24 你自以为是她生父
1237 01:46:28 你自以为是她生父
1238 01:46:31 你自以为是她生父
1239 01:46:34 说不定,我真的是…我想我真的是
1240 01:46:39 不可能,不可能
1241 01:46:42 抱歉,亨利
1242 01:46:44 你出现以前,其实安和我…
1243 01:46:47 不可能,怎麽可能
1244 01:46:51 不可让外人知道,否则女儿不保
1245 01:46:55 不可让外人知道,否则孩子不保
1246 01:47:14 我们先去哄安妮特睡觉
1247 01:47:16 再回来池边聊一聊,好吗?
1248 01:47:51 安妮特,晚安
1249 01:48:21 我的好友,是这样的
1250 01:48:28 亨利,别乱来
1251 01:48:32 这水一定很冰
1252 01:48:34 你也不希望
1253 01:48:36 我溺水吧?
1254 01:48:39 我也不知道
1255 01:48:41 我原本想说什麽来着?
1256 01:48:43 你刚才不是说想要聊一聊
1257 01:48:47 我无法久留,有话请快说
1258 01:48:51 恕我直言
1259 01:48:55 但我今晚累坏了
1260 01:48:58 喂,亨利,别这样
1261 01:49:01 别乱来
1262 01:49:04 你喝醉了
1263 01:49:06 我们都坐下来吧
1264 01:49:08 你有什麽话想说
1265 01:49:12 坐吧,亨利
1266 01:49:14 喂,小心点
1267 01:49:17 这样很不好玩,一点也不好玩
1268 01:49:20 别碰我
1269 01:49:23 你到底想怎样?想怎样?
1270 01:49:25 你到底想怎样?
1271 01:49:27 别这样
1272 01:49:30 好,别这样…
1273 01:49:35 别这样…
1274 01:49:40 亨利,水好冰
1275 01:49:45 我快灭顶了
1276 01:49:50 我保证不会告诉任何人
1277 01:49:53 你不至於这麽冷血吧
1278 01:50:00 原来真的就是你
1279 01:50:04 不是
1280 01:50:12 不是
1281 01:50:17 当初我能让安
1282 01:50:23 多爱我一点就好了
1283 01:50:26 我实在无能为力
1284 01:50:32 当初我能让安
1285 01:50:34 多爱我一点就好了
1286 01:50:36 -我实在无能为力-当初
1287 01:50:38 我实在无能为力
1288 01:50:41 当初
1289 01:51:32 安妮特
1290 01:51:34 你醒了
1291 01:52:06 一切都会好好的
1292 01:52:11 我跟你保证
1293 01:52:18 (综艺新闻)
1294 01:52:19 我是综艺新闻的康妮欧康诺
1295 01:52:21 震撼消息,亨利麦亨利宣布
1296 01:52:25 宝贝安妮特将告别歌坛
1297 01:52:31 最後一场演唱会後,就将移居欧洲
1298 01:52:35 从此告别
1299 01:52:38 之後,安妮特将不再登台演唱
1300 01:52:42 (从此告别)从此告别
1301 01:52:58 各位观众,欢迎
1302 01:53:00 欢迎
1303 01:53:02 欢迎观赏巨级盃中场表演
1304 01:53:06 -欢迎-欢迎现场的上万观众
1305 01:53:09 -欢迎-和在家收看的千万观众
1306 01:53:16 各位观众,欢迎
1307 01:53:18 欢迎
1308 01:53:20 欢迎观赏巨级盃中场表演
1309 01:53:24 -欢迎现场的上万观众-欢迎
1310 01:53:29 和在家收看的千万观众
1311 01:53:34 各位先生女士
1312 01:53:35 请热烈欢迎,最可爱的
1313 01:53:38 宝贝安妮特
1314 01:53:48 大家已经都知道
1315 01:53:51 这将是她最後一次公开登台
1316 01:53:55 所以,各位观众
1317 01:53:58 黑暗中
1318 01:54:01 一道柔美的光芒
1319 01:54:06 之後将亘古流传的
1320 01:54:10 宝贝安妮特
1321 01:54:40 宝贝安妮特
1322 01:54:43 宝贝安妮特
1323 01:55:06 安妮特从来没登上这麽大的舞台
1324 01:55:11 有点紧张也是人之常情
1325 01:55:15 各位观众,宝贝安妮特
1326 01:55:27 宝贝安妮特
1327 01:55:30 宝贝安妮特
1328 01:56:01 请稍安勿躁
1329 01:56:03 宝贝安妮特毕竟年纪还小
1330 01:56:07 请再次欢迎
1331 01:56:09 宝贝安妮特
1332 01:56:15 这死小孩到底怎麽搞的?
1333 01:56:28 宝贝安妮特
1334 01:56:32 宝贝安妮特
1335 01:57:01 爹地…
1336 01:57:04 爹地杀了人
1337 01:57:13 (犯罪现场,禁止进入)
1338 01:57:28 真爱自己会
1339 01:57:34 找到出路
1340 01:57:38 但真爱经常
1341 01:57:44 误入歧途
1342 01:58:08 你这个杀人凶手
1343 01:58:11 杀人凶手
1344 01:58:14 -杀人凶手-你这个杀人凶手
1345 01:58:19 杀人凶手
1346 01:58:24 他是个杀人凶手,杀人凶手
1347 01:58:28 无庸置疑,他是个杀人凶手
1348 01:58:33 是你杀害了她
1349 01:58:34 -他是个杀人凶手-你这混帐
1350 01:58:36 他必须付出代价
1351 01:58:38 -不论是蓄意谋杀-亨利,我恨你
1352 01:58:41 -或过失致死-混帐
1353 01:58:43 都不重要了,他就是个杀人凶手
1354 01:58:49 -不论是极刑或监禁-可恶的杀人凶手
1355 01:58:51 要把他送得远远远
1356 01:58:54 杀人凶手,下地狱吧
1357 01:58:56 杀人凶手,杀人凶手
1358 01:58:59 他是个杀人凶手
1359 01:59:01 你这个杀人凶手
1360 01:59:04 你这个杀人凶手
1361 01:59:06 你害死了我们的挚爱
1362 01:59:10 她近乎圣洁
1363 01:59:12 她简直圣洁
1364 01:59:14 却再也无法为我们殉死
1365 01:59:16 今後还有谁来为我们殉死
1366 01:59:20 今後还有谁来为我们殉死
1367 01:59:21 无人能取代她
1368 01:59:23 但你瞧不起我们
1369 01:59:27 你却瞧不起我们
1370 01:59:29 我们要降伏、粉碎并毁掉你
1371 01:59:33 亨利,你有什麽话想说吗?
1372 01:59:35 民众有知的权利
1373 01:59:36 杀人凶手
1374 01:59:38 杀人凶手
1375 01:59:40 杀人凶手
1376 01:59:49 请你,举起右手
1377 01:59:55 亨利麦亨利
1378 01:59:57 你发誓
1379 01:59:58 只说实话,且句句属实
1380 02:00:03 以上帝为证?
1381 02:00:05 事实!
1382 02:00:07 愿意
1383 02:00:10 事实就是
1384 02:00:14 看到你,我就想起我老妈
1385 02:00:19 麦亨利先生,出庭不得无礼
1386 02:00:24 书记官,请重来一次
1387 02:00:27 麻烦你
1388 02:00:30 亨利麦亨利
1389 02:00:33 你发誓
1390 02:00:35 只说实话,且句句属实
1391 02:00:40 以上帝
1392 02:00:41 为证?
1393 02:00:45 不愿意
1394 02:00:48 要是说实话,你们一定会杀了我
1395 02:01:01 要是回到从前
1396 02:01:05 我会找机会跟安说
1397 02:01:10 我以你为荣
1398 02:01:14 我以你为荣
1399 02:01:19 要是回到从前,我会找机会跟安说
1400 02:01:24 我为你高兴
1401 02:01:26 我为你高兴
1402 02:01:29 我会说,安,我最快乐的事
1403 02:01:34 莫过望着你,我宛如稚童
1404 02:01:40 对你柔美的嗓音赞叹不已
1405 02:01:45 我崇拜你
1406 02:01:47 -百听不厌-百听不厌
1407 02:01:54 她会泪眼汪汪地说
1408 02:01:56 我好惭愧,我俩都无法
1409 02:02:01 达成应有的地位
1410 02:02:04 你会哭着说
1411 02:02:06 好遗憾,我俩都无法
1412 02:02:11 成为应有的模样
1413 02:02:15 要是回到从前,我会退一步
1414 02:02:20 不让愤怒一发不可收拾
1415 02:02:25 演变成鲁莽的危险举动
1416 02:02:31 就此铸下大错
1417 02:02:33 再也无可挽回
1418 02:02:36 时光无法倒转
1419 02:02:39 多麽遗憾
1420 02:02:42 我俩都无法
1421 02:02:44 达成应有的地位
1422 02:02:47 时光无法倒转
1423 02:02:49 多麽遗憾
1424 02:02:52 我俩无法
1425 02:02:54 成为应有的模样
1426 02:03:01 亨利
1427 02:03:18 亨利
1428 02:03:21 你入狱後,她无法再陪着你
1429 02:03:25 但我会陪着你
1430 02:03:27 日复一日纠缠你
1431 02:03:35 夜夜阴魂不散
1432 02:05:50 安妮特
1433 02:05:52 安妮特
1434 02:05:58 你变了好多
1435 02:06:02 对
1436 02:06:08 我变了
1437 02:06:42 你也变了
1438 02:06:47 但起码你在这里很安全,对吧?
1439 02:06:51 你在这里不能喝酒抽菸?
1440 02:06:56 对,不能
1441 02:07:00 也不能杀人?
1442 02:07:08 开玩笑的
1443 02:07:10 不愧是我女儿
1444 02:07:15 对,不能杀人了
1445 02:07:19 只能杀时间
1446 02:07:22 杀时间,你听过这种说法吗?
1447 02:07:25 没听过
1448 02:07:27 但现在,你什麽也不能爱了
1449 02:07:32 不能爱你吗?
1450 02:07:35 不能,不太能
1451 02:07:46 安妮特
1452 02:07:51 我们时间不多
1453 02:08:05 让我为你唱这些字句
1454 02:08:10 但愿你听了觉得有理
1455 02:08:14 这并不是花言巧语
1456 02:08:18 意图掩盖我的罪孽
1457 02:08:22 安妮特,这件事我很确定
1458 02:08:25 想像力无远弗届
1459 02:08:27 理智之歌
1460 02:08:30 却薄弱不堪
1461 02:08:32 我们时间不多
1462 02:08:35 我站在悬崖边
1463 02:08:40 下方是万丈深渊
1464 02:08:44 我无法不去看
1465 02:08:46 曾努力设法脱身
1466 02:08:49 天知道我有多努力
1467 02:08:52 努力克制自己别往下看
1468 02:08:54 但内心半是惊骇
1469 02:08:57 半是释怀
1470 02:08:59 我仍把目光
1471 02:09:01 投向深渊
1472 02:09:04 那黑暗的深渊
1473 02:09:13 我耳边响起钟声
1474 02:09:17 我知道这丑恶声音是我的丧钟
1475 02:09:22 就是克制不住想往下看
1476 02:09:26 看那万丈深渊、那片漆黑
1477 02:09:30 渴望堕落,无可救药
1478 02:09:33 想像力无远弗届
1479 02:09:36 理智之歌
1480 02:09:38 却薄弱不堪
1481 02:09:40 我们时间不多
1482 02:09:43 我再也不要唱歌
1483 02:09:45 天一黑就躲避亮光
1484 02:09:47 我再也不要唱歌
1485 02:09:49 一见到台灯就砸毁
1486 02:09:51 我再也不要唱歌
1487 02:09:53 要彻底活在黑暗中
1488 02:09:56 我再也不要唱歌
1489 02:09:59 永远当个吸血鬼
1490 02:10:02 安妮特,别这样
1491 02:10:05 别这样
1492 02:10:07 安妮特,安妮特
1493 02:10:11 别这样
1494 02:10:14 让我为你唱这些字句
1495 02:10:15 我能原谅你的所作所为吗
1496 02:10:18 但愿你听了觉得有理
1497 02:10:20 我真能原谅妈妈吗
1498 02:10:22 想像力无远弗届
1499 02:10:24 我成了她的致命剧毒
1500 02:10:26 理智之歌却不堪一击
1501 02:10:28 只是个用来剥削的孩子
1502 02:10:31 想像力无远弗届
1503 02:10:34 要我原谅你们俩?
1504 02:10:35 -理智之歌-原谅你们俩?
1505 02:10:37 -既微弱又刺耳-发下重誓?
1506 02:10:39 -我站在深渊上方-发下重誓?
1507 02:10:43 我为何要原谅?为何要淡忘?
1508 02:10:47 我永远无法原谅,永远无法淡忘
1509 02:10:52 你们俩都利用我,图利自己
1510 02:10:56 不知惭愧,你们俩都罪有应得
1511 02:11:00 真希望你们俩都去死
1512 02:11:04 希望你们去死
1513 02:11:06 -别怪罪安-希望你去死
1514 02:11:08 -你别误会-希望你去死
1515 02:11:10 -别怪罪安-希望你们俩都去死
1516 02:11:14 但原谅难道是唯一出路
1517 02:11:16 努力克制自己别往下看
1518 02:11:18 怎麽会如此荒腔走板
1519 02:11:20 天知道我有多努力
1520 02:11:22 -半是惊骇,半是释怀-根除某人心头…
1521 02:11:25 -我仍把目光投向深渊-和灵魂的剧毒
1522 02:11:30 我不知是否该原谅你们俩
1523 02:11:34 -发下重誓,原谅你们俩?-对黑暗深渊有好感
1524 02:11:38 -发下重誓,发下重誓-对黑暗深渊有好感
1525 02:11:42 原谅你们俩?
1526 02:11:44 -还是淡忘你们俩?-别把目光
1527 02:11:47 -我必须坚强-投向深渊
1528 02:11:49 -我必须坚强-安妮特,拜托别这样
1529 02:11:54 时间到
1530 02:11:56 不准再接触
1531 02:12:01 现在,你什麽也不能爱了
1532 02:12:07 为何不能爱你?我不能爱你吗?
1533 02:12:10 现在,你什麽也不能爱了
1534 02:12:15 安妮特,我不能爱你吗?
1535 02:12:18 不,爹地,不太能
1536 02:12:22 很遗憾,但事实如此
1537 02:12:26 现在,你什麽也不能爱了
1538 02:12:37 安妮特
1539 02:12:40 我的安妮特
1540 02:12:42 你千万别把目光投向深渊
1541 02:12:51 再见,安妮特
1542 02:12:55 再见,安妮特
1543 02:13:00 再见,安妮特
1544 02:13:04 再见,安妮特
1545 02:13:29 别一直看着我
1546 02:14:53 (献给娜丝缇雅)
1547 02:14:56 (片尾还有精采画面)
1548 02:17:24 开始!
1549 02:17:43 结束了
1550 02:17:45 所以在此向你们
1551 02:17:48 道声晚安
1552 02:17:52 回家路上平安
1553 02:17:57 多留意陌生人
1554 02:18:01 这出戏,如果你们喜欢
1555 02:18:05 -请告诉朋友-告诉朋友?
1556 02:18:10 要是没有朋友
1557 02:18:15 今晚就去
1558 02:18:18 告诉陌生人吧
1559 02:18:23 女声!
1560 02:18:25 三,四,一
1561 02:18:28 大家晚安
1562 02:18:32 男声!
1563 02:18:34 三,四,一
1564 02:18:37 大家晚安
1565 02:18:41 大家一起
1566 02:18:43 三,四
1567 02:18:45 晚安
1568 02:18:47 大家,晚安
1569 02:18:52 预备起
1570 02:19:00 -三,四-准备好了没
1571 02:19:03 大家晚安
1572 02:19:07 女声
1573 02:19:09 三,四
1574 02:19:11 大家晚安
1575 02:19:16 男声
1576 02:19:18 三,四
1577 02:19:20 晚安
1578 02:19:22 大家,晚安
