空中大灌篮 Space Jam(CN/EN)Subtitles

Movie:Space Jam (1997)4K
Era:1997
Length:88 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:17 (华纳兄弟影业公司出品)
2 00:00:47 (1973年夏)
3 00:01:02 迈克尔?Michael?
4 00:01:07 你在外面干什么呢 儿子?都后半夜了What are you doing out here
5 00:01:10 我睡不着 爸爸Couldn't sleep
6 00:01:12 我们也睡不着 都是被你吵的Well
7 00:01:15 来吧 回屋去睡吧Come on
8 00:01:17 再投一个?Just one more shot?
9 00:01:20 好吧 只投一个All right. Just one.
10 00:01:27 好球 再来一个That's good. Shoot it again.
11 00:01:33 越来越准了 儿子Getting pretty good
12 00:01:35 继续 看你能连进几个Go ahead
13 00:01:37 你觉得如果我球打得好 能进大学吗?You think if I can get good enough
14 00:01:42 只要能打好球 美梦都会成真 迈克尔if you get good enough
15 00:01:47 我想去北卡罗莱纳I want to play at North Carolina.
16 00:01:51 那是个好学校 很好的学校That's a real fine school. Real fine school.
17 00:01:53 在那儿你会得到第一流的教育You can get a first-class education there.
18 00:01:56 我要打进一支大学冠军队I want to play on a championship team.
19 00:01:59 然后我想到NBA打球Then I want to play in the NBA.
20 00:02:04 好吧 慢慢来 孩子All right
21 00:02:07 首先你是不是应该考虑去睡觉了呢?Don't you think you ought to get a little sleep first?
22 00:02:09 一旦我打完篮球…And once I've done all that...
23 00:02:11 我就去打棒球 像你一样 爸爸I want to play baseball
24 00:02:14 棒球 是了不起的运动Baseball. Now
25 00:02:17 当你打完棒球之后And when you're finished with that
26 00:02:19 我猜你还要去遨游太空 对吗?I suppose you're gonna fly
27 00:02:53 片名:空中大掼蓝I suppose you're gonna fly
28 00:03:02 (莱尼中学)I suppose you're gonna fly
29 00:05:54 我觉得在这个特殊时刻…I just feel at this particular time...
30 00:05:56 我的篮球生涯已达到顶峰 我该激流勇退了that I reached the
31 00:06:01 让我感到安慰的一件美好事情The one good thing that comes out of this
32 00:06:03 就是我的父亲能有机会…is that my father had the opportunity...
33 00:06:04 看到我最后一场告别比赛 这对我很重要to see me play my last basketball game
34 00:06:08 你今后打算做什么?What are you gonna do now?
35 00:06:10 我从来没跟外界透露过 除了一个人…Well
36 00:06:15 我打算参加职业棒球队But I think I'm gonna go play professional baseball.
37 00:06:18 你将要打什么位置?What position will you play?
38 00:06:20 还没想好 小时候 我当过投手I don't know. As a kid
39 00:06:22 我不适合当投手I think that would be kind of hard for me to pitch
40 00:06:24 那我想当外野手so I'm gonna play the outfield.
41 00:06:40 (游乐园)so I'm gonna play the outfield.
42 00:06:45 (莫伦山)so I'm gonna play the outfield.
43 00:07:07 (污泥顶)so I'm gonna play the outfield.
44 00:07:18 我们走吧 爸爸 这里让人讨厌Let's get out of here
45 00:07:20 别再带我来这里了 好吗?Don't bring me here anymore
46 00:07:22 别再带我来这里了 好吗?你在听吗?Don't bring me here anymore
47 00:07:26 你们听见了没有?Did you hear him?
48 00:07:28 你们听见了没有?Did you hear him?
49 00:07:29 那小家伙说得没错That little brat is right.
50 00:07:31 我跟你们说过 如果曾经跟你们说过…I've told you
51 00:07:33 我跟你们说过不止一次 一百万次 一千万次!I told you a thousand
52 00:07:38 我们需要新节目We need new attractions.
53 00:07:40 - 没错 - 新花样- Right. - New ones.
54 00:07:43 - 明白吗? - 热闹非凡的新节目- Get it? - Big
55 00:07:45 - 一点儿不错 老板 - 看着我 都给我听着- Absolutely
56 00:07:48 顾客永远是对的The customer is always right.
57 00:07:51 - 明白 - 顾客永远是对的- Right. - The customer is always right.
58 00:07:54 完全正确Exactly.
59 00:07:56 永远Always.
60 00:07:59 明白Right.
61 00:08:00 - 我们需要某种… - 我的错- Okay
62 00:08:03 我们需要某种…We need something...
63 00:08:06 - …刺激 - 刺激- ...nutty. - Nutty.
64 00:08:08 - 古怪的事 - 古怪- Something wacky. Wacky.
65 00:08:10 我们需要某种…We need something
66 00:08:13 乐你通?Looney?
67 00:08:15 乐你通 谢谢Looney. Thank you.
68 00:08:16 乐你通?Looney?
69 00:08:20 我是一只麋鹿 朝我开枪吧I'm an elk. Shoot me.
70 00:08:27 太好了 乐你通Yes. Looney. Yes.
71 00:08:29 现在是你说的 乐你通 乐你通 就是这样Now you're talking. Looney. Looney. That's it.
72 00:08:33 我要的就是这个东西 乐你通That's the word I was looking for. Looney.
73 00:08:35 - 去把乐你通弄来 - 乐你通!- Get the Looney Tunes. - Looney Tunes!
74 00:08:38 - 带他们来 - 注意看着- Bring them here. Sir. Just noticing
75 00:08:42 他们在地球 要是不肯来怎么办?They're from Earth. What if they can't come?
76 00:08:45 你说什么?他们不肯来?What did you say? What if they can't come?
77 00:08:50 - 抓他们来 - 好- Make them. - Cool.
78 00:08:53 抓他们来Make them.
79 00:08:54 我们去抓他们 We're gonna go get them.
80 00:09:06 好球!Strike!
81 00:09:11 他穿上球衣很有风度Looks good in that uniform.
82 00:09:13 风度翩翩 天生的Looks great. Can't teach that.
83 00:09:15 天生的Can't teach it.
84 00:09:16 谢谢你在我儿子的棒球上签名 我可是英雄了Thanks for autographing that basketball for my kid. I'm a hero now.
85 00:09:20 没问题 我很愿意这样做No problem. Happy to do it
86 00:09:22 开始!Let's go!
87 00:09:27 曲线球 不要接Curve ball. Don't swing.
88 00:09:30 不要接Don't swing.
89 00:09:39 坏球!Ball!
90 00:09:45 快球 偏外球 快打Fastball
91 00:09:52 好球!Strike!
92 00:09:55 多好的机会That was your pitch.
93 00:09:56 知道 没打着I know
94 00:09:58 别着急 我让他再来一次Don't worry. I'll get you another one.
95 00:10:03 波拉克 波拉克 到这儿来Podolak. Podolak
96 00:10:06 对不起 我本来…Sorry
97 00:10:07 - 来一下 - 什么事?- Come here. - Yes
98 00:10:10 确保迈克尔不受任何打扰Make sure nobody bothers Michael.
99 00:10:12 我要让他成为最开心的球员I want him to be the happiest player in the world.
100 00:10:14 最开心的The happiest.
101 00:10:16 斜线快球 不打Slider. Don't swing.
102 00:10:24 三击不中!Strike three!
103 00:10:25 我叫你不要打I told you not to swing.
104 00:10:27 我忍不住I couldn't help it.
105 00:10:28 我明白 很高兴见到你I understand. Hey
106 00:10:38 我们不着急 我们不着急We're not worried. We're not worried.
107 00:10:44 干得好 迈克尔 很好的进攻Good job
108 00:10:46 切入不错 迈克尔 切入不错Good cut
109 00:10:48 一次三次不中出局吗?漂亮的出局 真的漂亮That was a strikeout
110 00:10:51 你的出局动作也好看You look good when you strike out.
111 00:10:52 我出局时的动作糟糕透顶When I strike out
112 00:10:54 至少你的姿势很好看 很好看的At least you look good
113 00:10:58 嗨 乔丹先生Hi
114 00:11:00 我是斯坦·波拉克…Mr. Jordan
115 00:11:06 天哪Oh
116 00:11:12 - 你没事吧? 摔得够不轻 - 是的- You all right? That was a nasty fall. - Yeah.
117 00:11:16 我叫斯坦·波拉克 新来的公关先生Oh. I'm Stan Podolak
118 00:11:22 专门让你轻松愉快 要不要为你开车兜风?I'm here to make your life easier. Want me to drive you somewhere?
119 00:11:25 要不要为你洗衣服、替你看孩子?我都会做Want me to pick up your laundry
120 00:11:29 我在这里当面向你保证 没人敢来打扰你I am here to personally guarantee that no one will ever bother you.
121 00:11:44 这算什么?What was that?
122 00:11:50 坐稳了Hang on.
123 00:11:51 - 别乱动 - 扶好- Hanging on. - Hanging on.
124 00:11:54 怎么还没到?Are we there yet?
125 00:12:05 - 太刺激了! - 噢!- Bombastic. - Cool.
126 00:12:17 讨厌的兔巴哥All right
127 00:12:20 回来 你这个疯疯颠颠的家伙Come back here
128 00:12:22 我马上就过来找你的 伙计们I'll
129 00:12:24 我先去对付那个野小子after I finish with nature boy here.
130 00:12:27 你这烦人的兔子 这回我抓住你了All right
131 00:12:38 对我来说是一小步…One small step for moi...
132 00:12:42 对莫伦山来讲是巨大的飞跃(Moron有笨蛋的意思)One giant leap for Moron Mountain.
133 00:12:47 埃尔默·福特遇上了大麻烦And one whopper headache for Elmer Fudd.
134 00:12:54 他们小得可怜 是不是?Diminutive
135 00:12:56 - 我们在找一只叫兔巴哥的兔子 - 是的 叫兔巴哥- We seek the one they call Bugs Bunny. - Yeah
136 00:12:59 - 见过他吗? - 他在哪?- Have you seen him? - Where is this guy?
137 00:13:01 是不是在附近?Is he around?
138 00:13:03 兔巴哥 兔巴哥Bugs Bunny
139 00:13:06 他是不是有一对长耳朵?Say
140 00:13:10 - 像我一样? - 是的 是的- Like this? - Yeah. Yeah.
141 00:13:12 是不是像这样跳来跳去?And does he hop around like this?
142 00:13:19 - 是的 - 那个…- Yeah. - Well
143 00:13:21 他说“怎么回事 先生?”是不是这样:does he say
144 00:13:25 - 怎么回事 先生? - 是的!- Eh
145 00:13:28 没有 没见过它Nope. Never heard of him.
146 00:13:33 其它星球上不可能存在智能生物You know
147 00:13:42 给我站住 乐你通先生Hold on there
148 00:13:45 你把我们当傻瓜吗?Hey
149 00:13:48 老实呆着Don't move a muscle.
150 00:13:51 兔巴哥 把你的伙伴们集合起来Okay
151 00:13:55 - 咱们去旅行 - 快点- We're taking you for a ride. - Move it
152 00:13:58 一个不剩 我们去哪里?Totally. All right. So
153 00:14:05 还没到吗?Are we there yet?
154 00:14:08 - 对不起 耽误你不少时间 - 没关系- Sorry it took so long. - Don't worry.
155 00:14:10 找不到65号公路的出口 等等 就这儿That exit wasn't clearly marked. Hold up
156 00:14:13 - 停在这里? - 是的- What
157 00:14:20 谢谢 史尔 非常感谢Thanks for the ride
158 00:14:22 - 我叫斯坦 - 抱歉- It's Stan
159 00:14:24 你高兴叫我史尔也行But you can call me Sherm if you want to.
160 00:14:25 我是你的追星族I've followed your whole career.
161 00:14:27 - 我认为你是世界上最棒的球员 - 斯坦 斯坦 斯坦- You're the greatest athlete that's ever lived. - Stan
162 00:14:31 我怎么出去?车门打不开How do I get out? The door doesn't work.
163 00:14:34 - 对不起 我忘了… 这是古董车 - 是啊- I'm sorry. I forgot... It's a classic. - Oh
164 00:14:37 是古董车 就是常闹点小毛病 稍等It's a classic
165 00:14:41 小毛病?发动机都冒烟了 你需要去检查一下A few
166 00:14:46 谢谢你送我回来Thanks for the ride.
167 00:14:49 真不错 这房子真不错Oh
168 00:14:52 太漂亮了 是殖民时期风格?That is a beauty. What is that
169 00:14:55 是座好房子It's a nice house.
170 00:14:56 如果你需要帮手 我会很乐意…If you need anything done around the house
171 00:14:59 - 哦 不 我能对付 谢谢 - 任何你需要的- Oh
172 00:15:01 - 你送我回来 我非常感谢 - 没事- You gave me a ride. I appreciate it. - Sure.
173 00:15:03 明天早上我开车好吗?不用你来接了Tomorrow I'm gonna drive
174 00:15:07 再次谢谢But thanks
175 00:15:08 是不是太显眼了?Too conspicuous?
176 00:15:11 是Yeah.
177 00:15:14 - 好吧 好吧 - 还是要谢谢你- All right. All right. - Thanks
178 00:15:17 - 明天见 - 明天见- Tomorrow. - See you tomorrow.
179 00:15:28 别这样 今天就免了吧Come on
180 00:15:31 快走开!臭烘烘的!Dog
181 00:15:33 - 乔丹先生 你没事吧? - 放开我!- Mr. Jordan
182 00:15:35 放开他 查尔斯Get off of him
183 00:15:36 - 坏蛋 走开 - 放开他- Bad dog. Git. - Get off of him.
184 00:15:38 - 放开我 查尔斯 - 放开他不然我要揍你- Get off me
185 00:15:41 跟我来 宝贝儿Come on
186 00:15:51 下车啦!Get out of the car!
187 00:15:55 打得不错Good game.
188 00:15:57 杰夫 怎么啦?Hey
189 00:16:05 - 比赛怎么样? - 我不想谈这事- How was your game? - I don't want to talk.
190 00:16:07 你好 爸爸Hi
191 00:16:09 迈克尔!Michael!
192 00:16:13 - 爸爸 爸爸! - 你好吗?- Daddy
193 00:16:19 - 你怎么一脸口水? - 都是你的狗- You're all covered with drool
194 00:16:22 - 杰夫怎么了? - 他丢了2到5个…- What's wrong with Jeff? - He went two for five...
195 00:16:25 - 他丢了32个球 - 就是这些吗?- lost 32 points in his average. - Is that all?
196 00:16:27 他的命中率是千分之六八五Yeah
197 00:16:30 他打什么?He's batting what?
198 00:16:32 好香啊 你在做什么?Smells good in here. What you cooking?
199 00:16:36 - 炖鸡 - 鸡和什么?- Chicken. - Chicken and what?
200 00:16:39 - 鸡肉和莴苣 - 好极了 我需要有营养的晚餐- Chicken and collard greens. - Good. I'm gonna need a good meal tonight.
201 00:16:45 一切都好吗?Is everything okay?
202 00:16:46 糟糕透了 但愿我玩棒球这种运动是个好想法I stunk up the place. I hope this baseball thing was a good idea.
203 00:16:50 这是迈克尔·乔丹另一职业生涯的第一天 在贵族球场的下午It was another career day for Michael Jordan at Barons Field this afternoon.
204 00:16:53 拭目以待吧 这种棒球…Let's face it. This baseball...
205 00:16:55 他们在看什么?What are you guys watching?
206 00:16:57 - 他打了3个三击不中 - 不能看点儿别的吗?- Today he had three strikeouts. - Is this the only thing on TV?
207 00:17:00 - 让他的平均击中率下降到… - 这是什么啊?- That brings his batting average down... - What's up with this?
208 00:17:03 千分之214 恰好是他的体重to an anemic.214
209 00:17:05 球棒?也许该给他换只网球拍子Baseball bat? Get this guy a tennis racquet.
210 00:17:09 球友们都对你很气愤?Did everyone get mad at you?
211 00:17:12 不 还要糟 他们一个劲地夸我No. Worse. Everyone was real nice about it.
212 00:17:15 迈克尔 我知道你高尔夫打得不错 但不是这里Michael
213 00:17:19 我觉得你应该把站位打开一点I think you should open up your stance a little.
214 00:17:22 那样会让你在本垒板上更有侵略性It might make you more aggressive at the plate.
215 00:17:24 是这样吗?我会记住You think so? I'll try to remember that.
216 00:17:26 看似我比你还难过Watching this hurts me more than you.
217 00:17:29 干嘛要看这种节目?对你不好What are you guys doing watching this stuff? It's bad for you.
218 00:17:38 这个好 公路奔跑者 看哔哔鸟There you go. Road Runner. Beep
219 00:17:49 今天就到这Stop this cartoon.
220 00:17:54 我们要去参加卡通工会召开的紧急会议We've got an emergency Cartoon Character Union Meeting to go to.
221 00:18:00 慢点 等等我 不要着急Hey
222 00:18:11 他们去哪里了?Dang. Where'd they go?
223 00:18:20 - 关掉音乐 - 大活鸭大驾光临- Stop the music. - Top duck coming through.
224 00:18:23 连个澡也不让人洗痛快Jeez. It's getting so a guy can't even get himself wet around here.
225 00:18:27 什么事这么着急?So
226 00:18:29 这些小东西要宣布一件事 开始吧 少说点Uh
227 00:18:33 - 说吧 - 好吧 好吧- Go. - All right
228 00:18:37 你们已经成了我们的俘虏You
229 00:18:46 这回可麻烦了We're in big trouble now.
230 00:18:50 我们要带你们去太空中的游乐园We are taking you to our theme park in outer space.
231 00:18:53 - 是真的 - 你们将成为我们的奴隶- No fooling. - Where you'll be our slaves.
232 00:18:56 还要公开展出供我们的付费游客观赏And placed on display for the amusement of our paying customers.
233 00:18:59 太可怕了Oh
234 00:19:04 我们哪也不去We ain't going nowheres.
235 00:19:14 先别着急Eh
236 00:19:17 我们不能束手就擒 这不公平You just can't turn us into slaves. That would be bad.
237 00:19:20 该给我们一自卫的机会You've gotta give us a chance to defend ourselves.
238 00:19:22 是吗?谁说的?说谁的?Oh
239 00:19:25 - 为何? - 等一下- Why? - Just a sec.
240 00:19:27 - 这个读一下并哭泣吧 - 这是什么?- There. Read them and weep. - What's this?
241 00:19:30 “要给对方以自卫反抗的机会”"Give them a chance to defend themselves."
242 00:19:34 一定要给?Do we have to?
243 00:19:36 - 规则书上讲的 - 这是规则- It's in the rule book. - It is.
244 00:19:37 好吧 规则书上讲的Okay. It is in the rule book.
245 00:19:41 我们商量一下We have to confer.
246 00:19:45 好吧将士们 我们必须选择一个对我们有利的战场…All right
247 00:19:51 我有个主意Oh
248 00:19:53 什么主意 猪小胖?Yes
249 00:19:56 跟他们玩个…拼字游戏怎么样?How about we challenge them to a...spelling bee?
250 00:20:01 最好是保龄球比赛Say...we could have a bowling tournament.
251 00:20:05 一群蠢才Suffering succotash.
252 00:20:07 你们怎么搞的?What's wrong with all of you?
253 00:20:09 我说咱们找个梯子…I say we get a ladder...
254 00:20:11 一直等到那个老奶奶一出门…wait till the old lady's out of the room...
255 00:20:13 一把抓住那只鸟then grab that little bird.
256 00:20:16 哇哦 你还是歇会儿吧Whoa
257 00:20:20 还是先分析一下敌情Okay
258 00:20:24 目前看到的情况是什么?Now
259 00:20:27 我们看到一群外星入侵者We got a small race of invading aliens.
260 00:20:30 短胳膊 短腿Small arms. Short legs.
261 00:20:33 跑得不快Not very fast.
262 00:20:35 身材很矮小Tiny little guys.
263 00:20:37 跳得也不高Can't jump high.
264 00:20:44 我们决定和你们比赛打篮球We challenge you to a basketball game.
265 00:20:48 打篮球就打篮球All right. Basketball it is.
266 00:20:50 - 打篮球 - 打篮球- Basketball. - Basketball.
267 00:20:54 什么是篮球?What is basketball?
268 00:20:55 - 是什么? - 不知道- What's that? - Beats me.
269 00:20:57 我们在学校都没见过We didn't have that in school.
270 00:20:58 - 关灯 - 对不起 让我过去- Lights. - Pardon me. Sorry.
271 00:21:01 前面的坐下Down in front.
272 00:21:03 一个振奋人心的团队运动…An exhilarating team sport...
273 00:21:05 风靡一时 这就是篮球currently growing rapidly in popularity is basketball.
274 00:21:10 与足球和棒球不同的是Unlike football and baseball
275 00:21:13 每队只有5名队员上场参赛only five men can play on a team.
276 00:21:15 它的节奏很快 令人眼花缭乱 需要有敏捷的思维…It's a fast-paced
277 00:21:20 和更快的反应and even faster reflexes.
278 00:21:23 具有专业级别的…Here's how it's done in the professional ranks...
279 00:21:26 美国职业篮球联合会the National Basketball Association
280 00:21:28 以拥有世界最优秀球员为特征featuring the best players in the world.
281 00:21:31 - 世界最优秀的球员 - 最优秀的- The best players in the world. - The best.
282 00:21:35 (纽约市)- The best players in the world. - The best.
283 00:21:55 借光 哦 对不起Excuse me. Oh
284 00:21:57 抱歉Excuse me.
285 00:21:59 不要踢我鼻子Get your feet out of my nose.
286 00:22:01 小声点 有人在看我们Quiet
287 00:22:03 这就是篮球Hey
288 00:22:07 在哪?下边干什么?Where? Whoa. Now what?
289 00:22:13 怎么啦?What?
290 00:22:15 - 她在看我们 - 快挡好- She's looking again. - Close it up.
291 00:22:17 挡紧一些Tightly.
292 00:22:18 你又在捅我You poked me again.
293 00:22:21 - 亲爱的? - 什么?- Sweetheart? - What?
294 00:22:23 你该找个好点的座位I thought you'd get better seats.
295 00:22:24 这已经是能找到最好的了This is as good as I could get.
296 00:22:26 我旁边这人穿着雨衣表现得怪里怪气的This guy next to me is doing something very weird in his raincoat.
297 00:22:29 宝贝 让我好好看球赛行吗?巴克利杀得太狠了Honey
298 00:22:33 有人杀人了Hey
299 00:22:35 不 严重吗?No. Seriously?
300 00:22:37 哇哦 凶手 让我看看Wow
301 00:22:42 那里 就是他 杀手There. That's him
302 00:22:45 个子高He's big.
303 00:22:47 球技好He's good.
304 00:22:49 他是我的了He's mine.
305 00:22:50 快去抓他Okay
306 00:23:06 快回去防守 快回去 回防 伙计Get back on defense. Let's go. Get back on defense
307 00:23:15 你干什么?What are you doing?
308 00:23:25 暂停 请求暂停Time out. Call time out.
309 00:23:28 你这是怎么了?你在毁掉比赛What's wrong with you
310 00:23:31 - 让我进去 快打开 - 打开- Let him in. Open up. - Open.
311 00:23:34 他成功了He did it.
312 00:23:37 得到了 我得到了他的球技I got it. I got his talent.
313 00:23:39 - 好的 - 太棒了- All right. - Super.
314 00:23:41 - 坐下 查尔斯 - 我很好 我没事- Sit down
315 00:23:44 不 不 我给了你太多上场时间No
316 00:23:46 - 但我不累 - 去叫医生- But I'm not tired. - Go get the doctor.
317 00:23:58 - 怎么了伙计?你没事吧? - 没事- What's up
318 00:24:00 真的?You sure?
319 00:24:02 来吧 我没事 你没事 我们接着打Come on
320 00:24:11 帕特里克 该比赛了Come on
321 00:24:15 他怎么了?What's wrong with him?
322 00:24:23 爆米花…Popcorn...
323 00:24:25 一个令人震惊的新情况…In a shocking development...
324 00:24:26 五名NBA球员在过去24小时都被列入了伤病名单中…five NBA players have been placed on the disabled list in the last 24 hours...
325 00:24:30 他们都是患了同一种怪病all suffering from the same mysterious ailment.
326 00:24:33 - 什么? - 不管内幕是什么…- Yeah? Hmm. - Whatever this mystery is...
327 00:24:34 它严重影响球员协调性it affects the player's coordination.
328 00:24:36 我过几天就回家I'll be home in a couple days.
329 00:24:38 - 看看帕特里克·尤因 - 让妈妈听电话- Watch Patrick Ewing. - Put your mom on the phone.
330 00:24:42 - 不仅仅是在纽约 - 宝贝 你好吗?- It wasn't just in New York. - Hey
331 00:24:45 - 看看这重要新闻 - 你在看电视?- Check out the highlights. - You watching TV?
332 00:24:51 到底是怎么了?What the hell is going on?
333 00:24:52 你没事吧?You gonna be all right?
334 00:24:55 我好了 教练 没关系I'm ready
335 00:24:58 看来我退的正是时候Looks like I retired just in time.
336 00:25:02 好吧 我得走了All right
337 00:25:03 回头再给你打电话 我爱你 再见I'll call you later
338 00:25:07 门没锁!It's open!
339 00:25:08 该上场了 穿好你的恒适内衣和耐克鞋Come on
340 00:25:11 拿上威帝和佳得乐饮料Grab your Wheaties and your Gatorade
341 00:25:13 路上再买个大汉堡and we'll pick up a Big Mac on the way.
342 00:25:15 再来看看洛杉矶赛场的情况Now we take you live to the Forum in Los Angeles...
343 00:25:18 湖人队的球员拒绝进场比赛where the Lakers are refusing to take the court.
344 00:25:23 伙计们 换上球衣Guys
345 00:25:24 我们5分钟后上场We got a game in five minutes.
346 00:25:26 我是在说一大笔的罚金I mean
347 00:25:28 不 我们不能进更衣室No
348 00:25:30 你知道是什么害了巴克利和尤因? 听说那儿有病毒You heard what happened to Barkley and Ewing. There's germs in there.
349 00:25:34 赛德里克 那可是在纽约 离这里3千英里Cedric
350 00:25:37 这种病毒的传播速度比光速快Bacteria can travel faster than the speed of light.
351 00:25:40 - 就像电影“人体入侵者”一样 - 是的 应该是- It could be Invasion of the Body Snatchers. Yeah
352 00:25:43 好啦 在走廊里换All right. Dress in the hallway.
353 00:25:46 好Okay.
354 00:25:51 好好 你们这些人当中有谁曾经打过篮球?Okay
355 00:25:56 我打过 教练 不过有个重要问题我必须得问问你I have
356 00:26:00 什么问题?Yes
357 00:26:05 你觉得怎么样?我比较偏好穿紫色和金黄色球衣(湖人队服)What do you think? I'm kind of partial to purple and gold
358 00:26:09 那样会很搭配我的肤色 一二三四It goes better with my coloring. A one
359 00:26:12 很漂亮 达菲鸭Guys? Nice outfit
360 00:26:14 那些小东西说该他们使用场地The little aliens say it's their turn to
361 00:26:19 好吧 让这些小人物把自己活活累死Sure
362 00:26:23 可惜他们不能让自己长的再高些 伙计们Too bad you can't practice getting taller
363 00:27:06 嗨 猪小胖Hey
364 00:27:12 我的裤子湿了I wet myself.
365 00:27:16 该我们玩这个小球了Time to play a little basketball.
366 00:27:24 那些小东西怎么成了超级球星?Those little pipsqueaks just turned into superstars.
367 00:27:27 他们都是魔鬼球星They're monsters.
368 00:27:30 令人痛苦Suffering succotash.
369 00:27:32 是魔鬼球星They're Monstars.
370 00:27:36 再见Bye-bye.
371 00:27:41 看来我们需要外援Eh
372 00:27:45 一百七十五码A hundred and seventy-five yards.
373 00:27:47 小东西 你是我的朋友还是我的敌人?Okay
374 00:27:52 你是我朋友 对吗?你是我的搭档You are my friend
375 00:27:55 你是我的助手 我的私人助理You are my associate
376 00:27:58 你是我的武器 你躲过去了You are my weapon. You are leaving.
377 00:28:03 - 好极了 - 打得不错 莫里先生- Great shot. - Nice shot
378 00:28:11 你的手可以放下来了You can stop posing now.
379 00:28:15 - 相当好 - 不错 不错啊- Good try. - Not bad
380 00:28:17 - 够你们学一阵的 - 好好打- Something for you to shoot at. - Hit it good.
381 00:28:20 尽量吧Do my best.
382 00:28:23 打得漂亮It was a good shot.
383 00:28:25 当然Yeah
384 00:28:27 问你件事Mike
385 00:28:28 NBA必须面对现实The NBA has to face reality.
386 00:28:30 现在这些球员的情况很严重What's happening to these players is serious.
387 00:28:33 得重新物色有天赋的新球员They're gonna need new players with talent.
388 00:28:35 受过训练的 但之前从没想过要当职业球员的家伙Guys who are skilled
389 00:28:41 你看我行吗?You think I got a shot?
390 00:28:45 - 少来 行吗? - 不- Come on
391 00:28:46 - 别开玩笑 - 那是男人的运动- Don't kid me. - Listen. It's a man's game.
392 00:28:50 - 你玩不了的 - 我要是努力点呢?- You can't play. - What if I tried really hard?
393 00:28:52 小声点 我要击球了Keep it down. I'm trying to hit this ball.
394 00:28:55 因为我是白人 是不是?It's because I'm white
395 00:28:57 不 拉里也是白人 怎样?No. Larry's white. So what?
396 00:28:59 拉里不是白人 他是仙人Larry's not white. Larry's clear.
397 00:29:04 投得不错 拉里 很不错Good shot
398 00:29:06 他的球要进洞了Get inside his ball.
399 00:29:09 你们这些小丑是做不到的You clowns can't beat that.
400 00:29:11 - 这是我的最高纪录 - 你才打过几次- My best shot ever. - You haven't played long.
401 00:29:13 它将被载入史册A Hall-of-Fame shot.
402 00:29:14 - 好球 伯德先生 - 叫我拉里好了- Really nice shot
403 00:29:17 - 好球 拉里先生 - 打得不错 拉里- Nice shot
404 00:29:19 你也能做到You can do this.
405 00:29:21 不要紧张 你也能做到Don't be nervous. You can do this.
406 00:29:24 拉里 你不认为NBA应当面对现实吗?Larry
407 00:29:26 应当在选人问题上眼界再开阔些Gotta look for more dominant players in places they never looked before.
408 00:29:30 眼睛看着球 心里想着球的落点Just look at the ball. Visualize where you want it to go.
409 00:29:33 - 对 对 对 - 看着球 看着球- Right
410 00:29:36 你到外面去Get off the tee.
411 00:29:38 弹跳差You can't jump.
412 00:29:41 我… 说下去I... Yeah
413 00:29:43 打赌吗? 打赌吗? 赌打午饭?Close to the pin? Close to the pin? For dinner?
414 00:29:46 好主意 肯定我赢Sounds good. I'll go close to the pin.
415 00:29:48 - 好的 - 我也参加- Okay
416 00:29:53 打得不错That's not bad.
417 00:29:55 漂亮Good shot.
418 00:29:56 下来呀Get down.
419 00:29:59 瞧它有多美Look at that. Look at that spin.
420 00:30:12 加油Come on.
421 00:30:15 球会自己跑It is alive.
422 00:30:20 好!好!这是我首次一杆入洞!Yes! Yes! My first hole in one. Yes!
423 00:30:26 别说了 还是头一次看到Don't say it. Never seen one of these before.
424 00:30:29 拉里 只要击打球底部就行Larry
425 00:30:33 - 又让他占了先 - 非我莫属 抱歉- That's his ball too. - Yeah
426 00:30:36 - 让我拍张照片 - 你在嫉妒- Let me get a picture. - You guys are jealous.
427 00:30:38 一定要面带微笑All right
428 00:30:40 伸手掏球然后再微笑 好吗?Reach in for the ball and then smile
429 00:30:43 - 是的 - 你在想 “感觉很好”- Yes. - And you think
430 00:30:45 - 赶紧拍吧 - 好的- Just take the picture. - Okay.
431 00:30:56 这相机搞什么鬼?What kind of camera is that?
432 00:30:58 你不要把它对着我 关掉镜头盖Don't point it at me. Close the lens cap.
433 00:31:00 - 我什么也没干 - 他去哪了?- I didn't do anything. - Where did he go?
434 00:31:09 不不不!No
435 00:31:23 当心点 欢迎到乐你通Oh
436 00:31:28 兔巴哥?Bugs Bunny?
437 00:31:29 你以为我是复活节兔子?Eh
438 00:31:32 - 你是卡通人物 你不是真的 - 不是真的?- You're a cartoon. You're not real. - Not real
439 00:31:34 不是真的能干这个?If I weren't real
440 00:31:41 瞧 这不是迈克尔吗?Oh
441 00:31:43 是迈克尔It's Michael.
442 00:31:45 是飞人乔丹It's Air Jordan.
443 00:31:47 打篮球的Basketball.
444 00:31:49 我看到了…I tought I taw...
445 00:31:52 是的 我的确看到了迈克尔·乔丹I did. I did see Michael Jordan.
446 00:31:55 打扰了 乔丹先生 你能为我…?Pardon me
447 00:31:59 亲笔签名吗?Your John Hancock
448 00:32:01 退后 让鸭大夫瞧瞧Back off. Let the doctor take a look.
449 00:32:06 - 高了点 - 不- A little high. - No.
450 00:32:08 降下来Going down.
451 00:32:09 不!No!
452 00:32:14 (10分)No!
453 00:32:16 再转个身怎么样?So
454 00:32:22 看看里面都有什么?Hmm. Now
455 00:32:28 说“啊…”Say "ah."
456 00:32:32 好了 他没毛病All right. He's okay.
457 00:32:34 (一切正常)All right. He's okay.
458 00:32:36 - 怎么回事? - 怎么 迈克尔 我以为你不会问- What's going on here? - Why
459 00:32:40 这些来外星来的小东西想让我们去游乐园当奴隶These aliens from outer space want to make us slaves in their theme park.
460 00:32:44 怕他作甚?他们很小What do we care? They're little.
461 00:32:46 那么我们和他们来一场篮球挑战赛So we challenged them to a basketball game.
462 00:32:48 但是他们出现后并不是很小 他们都是巨人But then they show up and they ain't so little. They're huge.
463 00:32:51 我们必须打败他们 因为他们想让我们做奴隶We need to beat these guys
464 00:32:54 他们会让我们表演单口相声They'll make us do stand-up comedy
465 00:32:56 每晚让我们天天讲同样的笑话the same jokes every night for all eternity.
466 00:32:59 我们像野兽一样被锁链拖到台上演出…We'll be locked up like wild animals and then trotted out to perform...
467 00:33:02 被一群没教养的、暴突眼的for a bunch of lowbrow
468 00:33:04 肥头大耳的、缺乏幽默感的外星人取乐fat-headed
469 00:33:06 总而言之Uh
470 00:33:09 我们需要你的帮助we need your help!
471 00:33:12 可我现在是棒球运动员Yeah
472 00:33:14 没错 我是莎士比亚剧演员Right. And I'm a Shakespearean actor.
473 00:33:22 迈克尔?迈克尔?我是斯坦 斯坦·波拉克Mike? Michael? It's Stan. Stan Podolak.
474 00:33:27 请你马上出来 好吗?Uh
475 00:33:29 你明天还有棒球比赛Because you got a baseball game tomorrow.
476 00:33:32 你不出场 我实在交不了差And I'd look pretty stupid if you don't show up.
477 00:33:36 觉得迈克尔没事吧?我不该扔下他Think Michael's all right? I hate to leave him like this.
478 00:33:38 我确信他没事 他只是为了摆脱那个讨厌的斯坦I'm sure he's fine. I think he just had to get away from that Stan character.
479 00:33:43 - 天啊 他怪可怜的 是不是? - 是的- God
480 00:33:45 都算两杆进洞吧I'm gonna give us both twos back there.
481 00:33:47 咱们都没有心情打下去了We weren't in any kind of emotional state to putt.
482 00:33:49 - 这很公平 - 是的- I think that's fair. - Yeah.
483 00:33:51 如果迈克尔不在 NBA就会另外找新人Now
484 00:33:56 我对篮球情有独衷There's room at the top.
485 00:33:57 令人兴奋的是中场休息还能客串节目An exciting guy who could maybe even perform at half-time.
486 00:34:00 认识戴维·斯特恩吗?请你替我打个电话…You still tight with David Stern? A phone call from you...
487 00:34:03 我很想帮你们 可我很久没摸篮球了Look
488 00:34:07 - 我的时代已过去了 - 我们会帮你恢复- My timing's all off. - Eh
489 00:34:10 看看我们的篮球设施Look at our facilities.
490 00:34:12 我们有篮框We've got hoops.
491 00:34:15 有举重器械We got weights.
492 00:34:17 有篮球We've got balls.
493 00:34:20 真不少 场地太乱了You sure do. This place is a mess.
494 00:34:22 乱?你嫌场地太乱?Mess? You're worried about a little mess?
495 00:34:25 我们的唾沫清洁法马上见效There's nothing here a little spit shine wouldn't fix.
496 00:34:28 - 唾沫清洁! - 唾沫清洁!- Spit shine! - Spit shine!
497 00:34:49 空气多么清新Lemony-fresh.
498 00:34:51 简直是群疯子You guys are nuts.
499 00:34:53 修订一下:我们是乐你通Correction: We're Looney Tunes.
500 00:34:56 知识产权和注册商标属于华纳兄弟公司And as such are the exclusive property and trademark of Warner Bros. Inc.
501 00:35:10 我来了I'm here.
502 00:35:13 还有我Me too.
503 00:35:16 好疼啊!That hurt.
504 00:35:20 他们是谁?Who are these guys?
505 00:35:21 记得我说过外星来的小东西?Well
506 00:35:27 听说过“梦之队”?我们是“魔之队” 废物You heard of the Dream Team? Well
507 00:35:31 - 废物 - 废物?- Wussy-man. - Wussy-man?
508 00:35:33 我们是魔星之队We're the Monstars.
509 00:35:37 看看你的本事 蠢货Let's see what you got
510 00:35:40 我不打篮球了I don't play basketball anymore.
511 00:35:42 “我不打篮球了”"I don't play basketball anymore."
512 00:35:46 也许你是害怕了Maybe you're chicken.
513 00:35:49 这话对我说还差不多I say
514 00:35:52 说我害怕?You calling me chicken?
515 00:35:53 过来Hey. Come here.
516 00:35:59 注意 接球Here you go. Take him.
517 00:36:02 看我的步伐 是不是难以置信?Watch the footwork. Can you believe it?
518 00:36:06 不要挡我上篮Get out of the way.
519 00:36:12 你们看 这就是你们的篮球大英雄Hey
520 00:36:20 你们不要欺人太甚You guys are making a big mistake.
521 00:36:22 你已经完蛋了 秃头You're all washed up
522 00:36:26 秃头?Baldy?
523 00:36:27 你们肯定搞错了He is not washed up.
524 00:36:29 - 迈克尔是最伟大的球星 - 住嘴- Michael's the greatest ever. - Shut up.
525 00:36:35 我的小脑袋瓜My poor little cranium.
526 00:36:37 - 你没事吧? - 没事 你没事吧?- You okay? - Yeah
527 00:36:42 你不怕他们 是不是 迈克尔?You're not scared of them
528 00:36:55 我们来练球吧Let's play some basketball.
529 00:37:01 是的 快来吧!Yeah
530 00:37:20 你是… 你是查尔斯·巴克利You're... You're Charles Barkley.
531 00:37:24 姑娘们 快过来Girls. Come on over. Hurry up. Hurry.
532 00:37:27 快看查尔斯·巴克利Look. It's Charles Barkley.
533 00:37:30 一起玩好吗?Hey
534 00:37:57 你不是查尔斯·巴克利You're not Charles Barkley.
535 00:37:59 只是个长得像他的可怜虫Just a wannabe who looks like him.
536 00:38:02 没劲Sorry. Break out.
537 00:38:05 你不该来这里 走开You shouldn't even be here. Be gone.
538 00:38:08 冒牌货 走开Wannabe. Be gone.
539 00:38:10 还需要做些检查Just a few more tests
540 00:38:12 化验电解质、葡萄糖、全血球、红血球等等Electrolyte levels
541 00:38:17 还要做大运动量实验…And we've scheduled a 12-lead stress test...
542 00:38:19 病理检查包括心电图、脑电图and neurological battery to include EEG
543 00:38:24 这姑娘 身高才5英尺 竟盖了我的帽And this girl
544 00:38:29 这种幻觉什么时候开始的?When did you first start having this dream?
545 00:38:32 这不是幻觉 是真的It wasn't a dream. It really happened.
546 00:38:37 它爬上了我的后背钻进了我的大脑And it climbed up my back and into my brain.
547 00:38:42 除了打篮球在做别的任何事情是…Are there any other areas besides basketball...
548 00:38:46 你也感到力不从心吗?where you find yourself unable to perform?
549 00:38:53 - 没有 - 随便问问- No. - Just asking.
550 00:38:58 我做了B超、核磁共振、X光 全身扫描…I've been MRI'd
551 00:39:03 我保证再不骂裁判I promise I'll never swear again.
552 00:39:05 再也不技术犯规I'll never get another technical.
553 00:39:07 永远不说脏话I'll never trash-talk.
554 00:39:09 我还会别的I've got other skills.
555 00:39:10 - 我能回农场干活 - 真的?- I could go back and work on the farm. - Really?
556 00:39:13 要不我就隐居山林再当一个修道士Or maybe I could go back to the jungle and be a missionary again.
557 00:39:16 你说什么?只为不听妈妈的话?What are you saying? That I'm trying to disobey my mama?
558 00:39:19 我没说 是你说的 马格斯I didn't say that. You did
559 00:39:21 我爱我母亲But I love my mama.
560 00:39:23 还是查不出是么毛病Still can't find anything wrong with us.
561 00:39:25 也许根本就没毛病Hey
562 00:39:27 说的没错 马格斯 可能是脑袋出了问题That's right
563 00:39:29 我们没事 可能是某种精神紊乱We're fine. It's just some psychosomatic deal.
564 00:39:32 也许和月亮有关系 或者是星球定位Or something to do with the moon
565 00:39:36 我再也不和麦当娜约会了I'll never go out with Madonna again.
566 00:39:42 你干什么?What are you doing?
567 00:39:44 我… 我在修整草坪I'm
568 00:39:49 他在修草坪He's fixing a divot!
569 00:39:53 (篮球选拔赛)He's fixing a divot!
570 00:40:21 你们谁打过篮球?Has anyone here ever played basketball?
571 00:40:24 我打过Um
572 00:40:27 我想参加选拔赛I'd like to try out for the team.
573 00:40:30 嗨 我是兔小妹罗拉Hi. My name is Lola Bunny.
574 00:40:33 罗拉?Lola?
575 00:40:36 你好 我是兔巴哥Hello. Eh
576 00:40:40 单练一下怎么样 娃娃?You want to play a little one-on-one
577 00:40:43 “娃娃?”"Doll"?
578 00:40:44 - 乐意奉陪 兔巴哥 - 是的- On the court
579 00:40:49 她好性感Ooh. She's hot.
580 00:40:51 她来了There she goes.
581 00:40:53 - 好了吗? - 是的- Ready? - Yes.
582 00:40:57 我的球I got it. I got it.
583 00:41:02 这姑娘有两下子That girl's got some skills.
584 00:41:05 什么?Yes?
585 00:41:10 再也不许叫我“娃娃”Don't ever call me "doll."
586 00:41:14 遵命Check.
587 00:41:18 跟你们玩得很开心Hey
588 00:41:20 挺有本事Very smooth.
589 00:41:22 她显然是迷上我了Ah
590 00:41:25 看得出来Obviously.
591 00:41:27 好吧 球在哪?Okay. Where's the ball?
592 00:41:30 开始训练Let's do some drills.
593 00:41:37 谁能借我一双球鞋?Can anyone lend me a pair of sneakers?
594 00:41:40 球鞋?Uh
595 00:41:46 - 对不起 - 哪位能去我家…- Sorry. - Someone has to go to my house...
596 00:41:48 - 取我的篮球装备 - 去你家?- and pick up my basketball gear. - To your house?
597 00:41:51 - 3维世界的家? - 是的- In 3-D land? - Yeah.
598 00:41:53 不管你干什么…Whatever you do...
599 00:41:55 不要忘了北卡罗莱纳校队的短裤don't forget my North Carolina shorts.
600 00:41:57 短裤?大学的短裤?Your shorts? From college?
601 00:42:00 我穿在芝加哥公牛队队服里面I wore them under my Chicago Bulls uniform every game.
602 00:42:04 比赛后都洗干净Hey. I washed them after every game.
603 00:42:07 真的Sure.
604 00:42:08 - 我洗过 - 恶心- I did. - Gross.
605 00:42:11 跟在你后面臭死了The view back here stinks.
606 00:42:14 什么?What?
607 00:42:15 我们就在迈克尔家的前面We're right in front of Michael's house.
608 00:42:18 我知道I knew that.
609 00:42:19 走这边Shh. Okay
610 00:42:22 我看还是走那边I say
611 00:42:26 他总不长记性He just never learns.
612 00:42:30 让我想想看Now
613 00:42:32 肯定差不多 到了I must be very
614 00:42:39 妈呀Mother.
615 00:42:46 好漂亮的家Nice digs.
616 00:42:50 我看看到底是谁?Well
617 00:42:56 一闪 一闪 小星星Twinkle
618 00:42:59 他们都在睡觉Shh. Everyone's sleeping.
619 00:43:02 - 我知道 - 快点 快点- I knew that. - Come on
620 00:43:04 必须找到迈克尔打球用的东西We gotta find Michael's basketball stuff.
621 00:43:08 没有 不在这里Nope. Nothing in here.
622 00:43:11 没有 这间餐厅相当不错Nope. Ah
623 00:43:15 不在这时里Not here.
624 00:43:18 去楼上看看Let's look upstairs.
625 00:43:19 好吧 不知深浅的家伙Yes
626 00:43:22 他还需要内衣So he needs his special underwear.
627 00:43:28 对不起 这女孩的玩具真多Sorry. You think she's got enough toys?
628 00:43:31 说起玩具 你知道所有杯子、衬衣和午饭盒子上…Speaking of toys
629 00:43:35 - 都印着我们的画像吗? - 是的- with our pictures on them? - Yeah.
630 00:43:37 你收到过肖像费吗?You
631 00:43:39 - 一分也没有 - 我也没有- Not a cent. - Me neither.
632 00:43:42 太不像话了It's a crying shame.
633 00:43:44 换个新代理人 我们给人骗了We gotta get new agents. We're getting screwed.
634 00:43:47 这是纪念品陈列室We have found the trophy room.
635 00:43:49 我们分头去找Now spread out and search the place.
636 00:43:51 是 先生 噢 天哪Yes
637 00:43:54 我堂堂的大活鸭竟给兔子打下手Here I am
638 00:44:00 这个包一定有用This could be useful. Aha.
639 00:44:03 工会也不给我做主If this were a union job
640 00:44:06 这衬衣不错That's very nice.
641 00:44:08 一只鞋子Oh
642 00:44:15 另一只呢?Where is that other shoe?
643 00:44:18 你在哪里?Where are you?
644 00:44:21 找到了Eureka!
645 00:44:24 乖一点Come to Papa.
646 00:44:28 瞧你那双毛脚 笨透了What a fuzz-foot. You are so clumsy.
647 00:44:33 - 接着 羽毛头 - 谢谢- Catch
648 00:44:39 - 该走了 - 没忘记什么吧?- Well
649 00:44:44 - 短裤 - 短裤- The shorts. - The shorts.
650 00:44:46 在哪?In there?
651 00:44:48 好吧 我去找Okay
652 00:44:54 我找到了I found the shorts.
653 00:45:01 短裤The pain.
654 00:45:03 - 我做你后盾 - 那也不管用- I'm right behind you
655 00:45:07 狗乖乖 来根骨头?Nice puppy. How's about a bone?
656 00:45:10 - 不行 - 来块火腿怎么样?- No dice. - What about a nice holiday ham?
657 00:45:14 - 它不要的 我们谈谈好吗? - 下去 贝多芬- He ain't buying it. Can't we talk this over? - Down
658 00:45:17 孩子们来了The kids are here.
659 00:45:22 给我Give it to me
660 00:45:27 - 给 兔巴哥 - 谢谢 孩子- Here you go
661 00:45:32 坏狗狗 这是我最后一次Bad dog. That is the last time
662 00:45:35 跟狗和小孩玩了I'm ever working with dogs or children.
663 00:45:38 - 再见拉 - 你们要去哪?- Bye-bye. - Hey
664 00:45:40 那么你看 我们乐你通将举行一场大型篮球赛…Well
665 00:45:44 - 还有 你爸爸也参加 - 太好了- and
666 00:45:48 千万不要告诉任何人Yeah. But don't tell anybody.
667 00:46:07 我看到了外星人I see aliens.
668 00:46:09 一群来自太空的小生物Little aliens from outer space.
669 00:46:13 侵入了你们的体内They forced their way inside your bodies.
670 00:46:16 他们需要你们的球技以便在球赛中战胜…They need your talent to win a basketball game against...
671 00:46:21 兔巴哥 兔巴哥?Bugs Bunny. Bugs Bunny?
672 00:46:23 我还看到了迈克尔·乔丹被吸入高尔夫球洞…I also see Michael Jordan being sucked down a golf hole...
673 00:46:30 是毛绒动物by furry creatures.
674 00:46:31 - 行了 咱们走吧 - 我们走- That's it. We're out of here. - We're leaving now.
675 00:46:35 - 去试试针灸疗法吧 - 好主意 再见- Let's try some acupuncture. - Good idea. Bye.
676 00:46:38 我受够了This is it. This is it.
677 00:46:41 我不知道你在哪里 迈克尔 但无论你在哪里…I don't know where you are
678 00:46:44 你明显觉得在哪儿都比和我在一起好you obviously enjoy being there more than spending time with me.
679 00:46:48 希望乔丹没忘了怎么打篮球You better hope this Jordan character still know how to play hoops.
680 00:46:51 我也这么想 伙计You and me both
681 00:46:53 给咱们球队起个新名字:Listen
682 00:46:57 鸭之队 别逗了The Ducks. Please.
683 00:46:59 就像那个米老鼠们的球队就叫鸭之队吗?What kind of Mickey Mouse organization would name their team the Ducks?
684 00:47:03 不行算了 只是个提议So sue me. It's just a suggestion.
685 00:47:11 用力做You're doing it.
686 00:47:12 就会体型健美You're becoming mighty.
687 00:47:14 跟我做 只要苦练 定能减肥Go! Come on
688 00:47:16 我没听到 是什么?I don't hear it. What is it?
689 00:47:19 - 加油 - 加油- Come on. - Come on.
690 00:47:22 - 伙计们? - 怎么?- Eh
691 00:47:25 看看是谁这么精神焕发!Look who's finally ready to play.
692 00:47:35 看我还能不能找到感觉Let's see if I remember how to do this.
693 00:47:44 漂亮Nice.
694 00:48:08 迈克尔!Michael!
695 00:48:12 真的是你吗?Is it really you?
696 00:48:15 谢天谢地你没出事 我真为你担心Thank God you're all right. I was so worried.
697 00:48:21 斯坦 不要这样抱着我Come on
698 00:48:23 - 对不起 - 你怎么来了?- Sorry. - What are you doing here?
699 00:48:25 我要带你回去 你得去练棒球I gotta take you back. You got baseball practice.
700 00:48:27 不行 我要帮我的朋友练篮球I can't. I'm helping my friends in their basketball game.
701 00:48:35 迈克尔 知不知道你的朋友们都是动画人物?Michael
702 00:48:39 那又怎么样?Yeah. So?
703 00:48:41 没有烦你 也没有烦我Doesn't bother you
704 00:48:44 让我帮你 让我帮你 我可以帮你Let me help. Let me help. I can help.
705 00:48:46 - 你能干什么? - 那个 你知道的 我…- What can you do? - Well
706 00:48:48 虽然我个子不高 但我很稳重I may not be very tall
707 00:48:52 - 块儿大 - 人也傻- And large. - And a dork.
708 00:48:54 我干什么都行 迈克尔 任何事I'll do anything
709 00:48:57 - 什么都行? - 什么都行- Anything? - Anything.
710 00:49:01 你过来 来一下Come here. Come here for a second.
711 00:49:04 - 坐在这儿 - 好的- Sit right here. - Okay.
712 00:49:06 - 好了? - 好 没问题- Okay? - Okay. No problem.
713 00:49:08 太好了 我们一定能赢All right. All right
714 00:49:12 要是有人受伤 我们还有替补If somebody gets injured
715 00:49:14 我是啦啦队长I'm a cheerleader.
716 00:49:22 (加州英格尔伍德西部大球场)I'm a cheerleader.
717 00:49:35 专员先生 我们已经把这地方密封起来了Mr. Commissioner
718 00:49:38 安静!女士们先生们 安静!Quiet! Ladies and gentlemen
719 00:49:43 听着 在和各球队老板协商之后 我们决定…Listen. After meeting with team owners
720 00:49:47 直至我们能保证NBA球员的健康和安全…that until we can guarantee the health and safety of our NBA players...
721 00:49:52 这个赛季不再有篮球比赛了there will be no more basketball this season.
722 00:49:59 (今晚世纪篮球大赛)there will be no more basketball this season.
723 00:50:11 (主队席)there will be no more basketball this season.
724 00:50:17 是的Yes.
725 00:50:34 不要挡我的路Just get out of my way.
726 00:50:38 (乐你通队)Just get out of my way.
727 00:50:43 - 好了? - 好了!- Ready? - Yes!
728 00:50:45 上场Let's go.
729 00:50:53 是头等席吗?Are these the best seats?
730 00:50:54 像他们 很好Like them. Yes.
731 00:50:56 看得非常清楚 好极了Can see everything from here. Very good.
732 00:51:07 - 开始吗? - 是的 开始- Ready to go? - Yeah
733 00:51:12 女士们先生们…Ladies and gentlemen...
734 00:51:16 下面介绍乐你通队的出场阵容the starting lineup for the Tune Squad.
735 00:51:22 这位是身高2.4英尺 号称南半球奇才的…Standing 2-foot-4
736 00:51:28 大嘴怪the Tazmanian Devil.
737 00:51:35 担任小前锋的 是身高3英尺2的…At small forward
738 00:51:41 “球队之花” 兔小妹罗拉The Heartthrob of the Hoops
739 00:51:49 大前锋 是外号“球场骗子”的达菲鸭At power forward
740 00:51:55 谢谢 谢谢Thank you. Thank you.
741 00:52:00 真好玩 大家都来嘲笑这个鸭子吧Very funny. Let's all laugh at the duck.
742 00:52:04 组织后卫 身高3.3英尺 算上耳朵4英尺…And at point guard
743 00:52:10 乐你通队的副队长…co-captain of the Tune Squad...
744 00:52:14 有乐天派之称的…兔巴哥The Doctor of Delight
745 00:52:18 谢谢 谢谢Thank you. Thank you.
746 00:52:22 下面 乐你通队的教练兼队员…And now
747 00:52:27 身高6.6英尺 来自北卡罗莱那…at 6-foot-6
748 00:52:30 大名鼎鼎的空中飞人 迈克尔·乔丹His Royal Airness
749 00:52:40 谁?是乐你通动画吗?Who? Is he a Looney Tune?
750 00:52:43 呃… 好像是Uh... Uh
751 00:52:48 - 你们好了吗? - 我给他个飞身上篮 杰克- You guys ready? - I'm set to take it to the rack
752 00:52:51 我要让他们尝尝咱们的厉害Those Monstars will wish they'd never been born.
753 00:52:54 伙计们 让我们好好玩一场Guys
754 00:52:57 参加至尊比赛的挑战者是…The challengers for the Ultimate Game...
755 00:53:00 从莫伦山远道而来的:all the way from Moron Mountain:
756 00:53:04 魔星队The Monstars.
757 00:53:13 加油魔星队!加油魔星队!加油魔星队!Go Monstars! Go Monstars! Go Monstars!
758 00:53:24 你在看什么?What are you looking at?
759 00:53:33 球鞋不错Cool shoes.
760 00:53:39 好了吗?Ready?
761 00:53:46 拿到了 拿到了 我拿到球了 我拿到球了I got it
762 00:53:57 干得不错 你见过那样的动作吗?Way to go
763 00:54:01 来给我露一手 来给我露一手Come on
764 00:54:08 鸭子The duck.
765 00:54:10 拦住鸭子Yeah
766 00:54:17 天哪Oh
767 00:54:19 她没人防守She was wide open.
768 00:54:32 注意 接住我的球 小心 小心Watch it
769 00:54:35 拦住他Get him.
770 00:54:40 (魔星队:06乐你通队:02)Get him.
771 00:54:41 怎么搞的?How did he do that?
772 00:54:45 - 投的好 乔先生 - 加油 注意回防- Nice shot
773 00:54:49 干的好!Way to go!
774 00:54:51 飞人!飞人!Air J! Air J!
775 00:54:55 此路不通Red light.
776 00:54:56 - 传给我 传给我 - 传给你?给我吧- Feed me. Feed me. - Feed you? Feed me.
777 00:55:03 - 你这傻大猫 - 这球是我的 谢谢- Bad old putty tat. - I'll take that
778 00:55:07 在家可不要这么干Don't try this at home.
779 00:55:11 但愿我身处…I wish I was in the land of cott...
780 00:55:13 都给我闪开!You going somewhere?
781 00:55:15 我要提醒你 先生May I remind you
782 00:55:17 打人属于很明显违反了规则that physical violence is patently against the rules.
783 00:55:20 你是想烤嫩点还是想烤脆点?Did you order Original Recipe or Extra Crispy?
784 00:55:29 - 来吧 - 我?- Let's go. - Me?
785 00:55:31 我准备好了 我能搞定Oh
786 00:55:33 老鼠?你让老鼠上?The mouse? You picked the mouse?
787 00:55:34 我喜欢篮球 你喜欢吗?I love basketball. I always have. Do you?
788 00:55:37 - 你这么高 一定打得很好 - 是的- You're big. I bet you're good. - Right.
789 00:55:39 我个子小 但我练得很刻苦I'm small
790 00:55:41 - 好吧 是的 - 真的 我会的 我很努力- Okay. Yeah. - Really
791 00:55:44 妈妈说 “功夫不负有心人…”My mom says
792 00:55:49 你过我一个试试 小妞Try to get by me
793 00:55:51 小妞?"Doll"?
794 00:55:58 再不要叫我“娃娃”Don't ever call me "doll."
795 00:56:01 - 投的好 - 谢谢 兔巴哥- Nice shot. - Thanks
796 00:56:03 嗯?Hmm?
797 00:56:04 防守在哪里 小子?我吃定你了Where's the defense
798 00:56:08 911.Nine one one.
799 00:56:10 馅饼?猪排?还是来点冰水?Piece of pie? Pork chop? Some sorbet
800 00:56:21 (场上出现一边倒的局面)Piece of pie? Pork chop? Some sorbet
801 00:56:30 半场时间到Half-time.
802 00:56:33 大傻猫Holy putty tat.
803 00:56:36 十拿九稳 一切顺利Yeah
804 00:56:39 是的 伙计 我们抓住他们了Right
805 00:56:41 莫伦山 胜利在望了Moron Mountain
806 00:56:43 我们要做奴隶了We're gonna be slaves.
807 00:56:45 加油 伙计们 保持你们的斗志Come on
808 00:56:47 还有半场比赛呢Got a whole other half to play.
809 00:57:02 老板来了It's the boss.
810 00:57:05 你好 斯沃基先生Hello
811 00:57:08 好吧All right.
812 00:57:09 上半场打的不错 还要再接再厉Not bad for the first half
813 00:57:13 没问题 我们偷了…No problem. We stole...
814 00:57:14 NBA球员的球技都偷到手了We stole talent from the best players in the NBA.
815 00:57:17 来自NBA?From the NBA.
816 00:57:21 闭嘴Shut up.
817 00:57:23 我闻到了怪味I smell something.
818 00:57:27 我们都出了不少臭汗Uh
819 00:57:29 蠢货 不是你们身上Not you
820 00:57:34 是从那发出来的It's coming from over here.
821 00:57:36 更衣柜That locker.
822 00:57:40 看Look.
823 00:57:42 是个大胖子It's the chubby boy.
824 00:57:46 我闻着他像个间谍It smells like a spy.
825 00:57:52 要不要搞公关的?我很能干You guys need a publicist? I can make you big. Ha
826 00:57:56 - 不要灰心 - 给我们讲讲- I know we're down. - Yeah. Let's hear the story.
827 00:57:58 我也曾遇到过这种情况But I've been in this situation many times before.
828 00:58:00 我们还有赢的希望We can still win this thing.
829 00:58:01 比赛还没有结束It's not over with.
830 00:58:02 大家要齐心协力We gotta come together.
831 00:58:04 我们要相信自己 我们能赢得比赛We gotta believe in ourselves. We can win this game.
832 00:58:06 要能那样就好了Yeah
833 00:58:11 看起来斯坦像是和虫虫特工队刚打完仗Looks like Stan just had a close encounter with a bug-zapper.
834 00:58:15 魔星队 魔星队Monstars. The Monstars.
835 00:58:22 - 一定很疼 - 没事吧 斯坦?- That's gotta hurt. - You all right
836 00:58:25 魔星队…The Monst...
837 00:58:27 魔星队偷了NBA队员的技术The Monstars stole the talent from the NBA players.
838 00:58:35 怪不得这么难对付So that's what happened to those guys.
839 00:58:37 我们还是退出比赛吧I think we should qui... Forfeit.
840 00:58:41 我既然来了…I didn't get dragged down here...
841 00:58:43 就能输给那些丑八怪just to get my butt whipped by a bunch of ugly Monstars.
842 00:58:46 我决不答应 不能任凭他们摆布I ain't going out like that. We're letting them push us around.
843 00:58:51 我们要反击We gotta fight them back.
844 00:58:52 我们要夺回优势We gotta take it to them.
845 00:58:53 我们要给他们迎头痛击We gotta get right in their faces.
846 00:58:56 怎么样?What do you say?
847 00:58:58 同意我的意见吗?Are you with me or not?
848 00:59:06 讲完了?非常精彩 你让大家都入迷了Finished? Great speech and all
849 00:59:09 - 可你是不是忘了什么? - 什么?- But
850 00:59:13 你的秘密武器!Your secret stuff.
851 00:59:24 好大的块儿Whoa
852 00:59:26 小意思Play along.
853 00:59:29 你不能独占它 我们是一伙的Uh
854 00:59:32 秘密武器?Secret stuff?
855 00:59:35 - 秘密武器? - 你不是诚心瞒着我们吧?- Secret stuff? - You wouldn't hold out on us
856 00:59:39 不 我认为你们不需要它No
857 00:59:41 你们都很健壮 你们都有进取心I mean
858 00:59:44 我们也很胆小 非常需要它We're also chicken
859 00:59:48 我也想来点 让我喝一口好吗?Uh
860 00:59:51 这种严重违反卫生条例You know
861 00:59:55 还想不想赢球了?Do you want to win or not?
862 00:59:57 干杯Bottoms up.
863 01:00:02 去打他们个落花流水How about we go out and kick some alien butt
864 01:00:05 准备好了吗?预备?How about it? Ready?
865 01:00:30 突破Coming through.
866 01:00:34 兔巴哥Bugs.
867 01:00:36 特快专递Special delivery.
868 01:00:50 炸的好Eh
869 01:01:08 让我教训他们Let's teach them a lesson.
870 01:01:16 好白屁股Nice butt.
871 01:01:26 上来了 你是我的了 笨蛋Going up. You're mine
872 01:01:30 斯拉米Slammy.
873 01:01:33 给你们个小惊喜 我的朋友Hello. A little surprise for you
874 01:01:42 两分Two points.
875 01:01:53 真过瘾This will be good.
876 01:02:08 好 小鸟Okay
877 01:02:26 - 好哇! - 暂停!- Yes! - Time out!
878 01:02:32 住嘴 一边呆着去 都过来Shut up
879 01:02:35 很好 这段时间打得不错All right. We're right back in this game.
880 01:02:37 加油 我们加强防守Come on
881 01:02:39 为什么没偷他的技术?Why didn't you get this guy?
882 01:02:41 - 他是打棒球的 - 是的 老大 一个棒球手- He's a baseball player. - Yeah
883 01:02:44 我看他像个篮球高手Looks like a basketball player to me.
884 01:02:47 我看也是Yeah
885 01:02:49 我要把他弄回莫伦山He's the one I want for Moron Mountain.
886 01:02:54 你是在跟我说话吗?Are you talking to me?
887 01:02:56 对 我在跟你说话 你想要我吗?过来拿吧Yeah
888 01:03:04 你有什么条件?What did you have in mind?
889 01:03:06 把赌注加大些?Hat about we raise the stakes a little bit?
890 01:03:11 有意思Interesting.
891 01:03:12 我们赢了 你还NBA队员的球技If we win
892 01:03:16 要是我赢了呢?But what if we win?
893 01:03:19 你赢了?If you win?
894 01:03:21 我归你You get me.
895 01:03:23 太好了Good deal
896 01:03:24 这是个好主意吗?Doc
897 01:03:29 你会成为我们的王牌明星You'll be our star attraction.
898 01:03:33 你会整天不停地签名You'll sign autographs all day long.
899 01:03:37 和付了钱的游客打一对一篮球And play one-on-one with the paying customers.
900 01:03:43 你必须输And you'll always lose.
901 01:03:47 同意吗?Do we have a deal?
902 01:03:53 同意Deal.
903 01:03:55 好吧All right.
904 01:04:00 我认为你不应该这样做I don't think you should have done that
905 01:04:03 我相信我的球队I have faith in my team.
906 01:04:07 干掉他们Crush them.
907 01:04:10 时机已到Feeding time
908 01:04:19 再见Goodbye.
909 01:04:28 闪开Fore.
910 01:04:34 妈妈 今天我不想去上学But
911 01:04:39 我想呆在家里帮你烤饼I want to stay home and bake cookies with you.
912 01:04:46 - 我在空位 我在空位 - 罗拉 罗拉 注意上面- I'm open
913 01:04:49 泰山压顶Belly flop.
914 01:04:54 天哪 兔巴哥!Oh
915 01:04:56 - 兔巴哥! - 他是你男朋友?- Bugs! - Is this your man?
916 01:05:00 你没事吧?Are you okay?
917 01:05:02 我?我很好Me? Oh
918 01:05:04 你呢?Are you okay?
919 01:05:06 兔巴哥 谢谢Oh
920 01:05:09 小事一桩Aw
921 01:05:11 这是最令我感动的一件事That was the nicest thing anyone's ever done for me.
922 01:05:20 暂停Time out.
923 01:05:24 我本来能当上冠军I could have been a contender.
924 01:05:27 魔星The Monstars. The Monstars.
925 01:05:29 - 给我来点菜汁… - 妙手回春!- I could have had a... - Clear!
926 01:05:47 好了Okay.
927 01:05:50 - 还缺一名队员 - 教练 听着- We need a fifth player. - Hey
928 01:05:53 你还有秘密武器吗?You got any more secret stuff?
929 01:05:54 我的劲好象下去了I think it's starting to wear off.
930 01:05:56 没有下去 那是水It didn't wear off. It was just water.
931 01:05:59 秘密武器在自己的心里You guys had the special stuff inside of you all along.
932 01:06:02 是啊 我知道 可能不能再给点?Yeah
933 01:06:05 我也想要 也能给我一些吗?I'll take some. Yeah
934 01:06:10 - 斯坦? - 叫我?- Stan? - Me?
935 01:06:13 你打中锋You're in at center.
936 01:06:15 盯住那个庞然大物Just guard the big guy
937 01:06:16 盯住他?我要把他掐死Guard him? Guard him? I'll smother him.
938 01:06:19 我就是他身上的一件衣服I'll be all over him like a cheap suit.
939 01:06:21 我要像胶一样粘在他身上I'll be on him like stink on rice.
940 01:06:23 你就瞧好吧I tell you
941 01:06:31 迈克尔 快传给我 给我球 我这没人Michael
942 01:06:43 太棒了!Yes!
943 01:06:46 漂亮的…!Nice sho...!
944 01:06:48 真够大的 是不是?Big man pancake.
945 01:06:56 快把他弄走Let's get him out of here.
946 01:07:18 臭!Eew.
947 01:07:30 怎么弄的?How'd he do that?
948 01:07:31 这很容易 你也行Aw
949 01:07:34 你看Watch this.
950 01:07:37 这很简单 这是乐你通的地盘No sweat. This is Looney Tune Land.
951 01:07:43 还剩10秒?谢谢你提醒Ten seconds to go? Thanks for telling me
952 01:07:47 我不想报告坏消息 飞人先生I hate to be the bearer of bad news
953 01:07:50 可如果你们凑不够5个人 你们队将输掉比赛but if you don't find a fifth player
954 01:07:55 - 输掉? - 正是 飞人先生- Forfeit? - Precisely
955 01:07:58 等等 会找到人的No way. We'll find someone.
956 01:08:06 我可不知道丹艾克洛德也来卡通世界了I didn't know Dan Aykroyd was in this picture.
957 01:08:11 也许我能帮点忙Perhaps I could be of some assistance.
958 01:08:14 我们的第5名队员来了That's our fifth guy.
959 01:08:16 谢谢 比尔 现在你的梦想就要成真 开始吧Thanks
960 01:08:19 - 好吧 - 好吧- All right. - All right.
961 01:08:21 - 我们要再得两分… - 我想好了- We need to score two points... - Here's how I see it.
962 01:08:24 - 鸭子 - 在- Duck. - Yes.
963 01:08:25 把球传给篮下的兔小妹 好吗?Kick it to the girl bunny down in the post. Yeah?
964 01:08:28 - 你再把球传给兔巴哥 - 明白了- You dish it back to the guy bunny. - Got it.
965 01:08:30 - 把它传给迈克尔 你往篮下跑 - 比尔- You swing it to Mike. You go to the hole. - Bill.
966 01:08:33 - 然后扣篮 - 现在我们防守- And dominate. - We're on defense.
967 01:08:35 - 是啊 - 哇哦 我可不管防守- Oh
968 01:08:39 - 典型想法 - 大家还是听迈克尔的吧- Typical. - Gonna have to listen to Mike on this.
969 01:08:41 只要抢到球就传给我Somebody steal the ball
970 01:08:43 我抓紧最后时间投篮and I'll score before the time runs out.
971 01:08:46 一定要有信心Don't lose that confidence. Okay.
972 01:08:49 我们来握握手Paws and wings in here.
973 01:08:57 天生我才必有用This is why I was born.
974 01:08:59 关键时刻显身手I thrive on pressure.
975 01:09:01 - 请问 对不起 - 不要随便拽人家的裤子- Excuse me
976 01:09:05 请原谅 默里先生 有件事我实在不明白Pardon me. Mr. Murray
977 01:09:09 你是怎么来的?Just how did you get here anyway?
978 01:09:13 制片人是我朋友 他安排我来的Producer's a friend of mine. Just had a teamster come and drop me off.
979 01:09:18 原来如此Well
980 01:09:20 看见这个大笨熊了吗?Hey
981 01:09:28 - 就这么办 好的 - 不要让我失望 你这只鸭子- that's good. Oh
982 01:09:31 请遵守比赛规则Now
983 01:09:34 太空人 打起精神 来吧Yo
984 01:09:36 该动手了It's gut-check time.
985 01:09:42 这球是我的This must be mine.
986 01:09:45 球属于我的 我从这边过 我从左边过This belongs to me. I'm going this way. I'm going left.
987 01:09:48 别再相信地球人了Don't ever trust an Earthling.
988 01:09:54 迈克尔!Mike!
989 01:09:56 拦住那姑娘 拦住那姑娘Get the rabbit. Get the girl.
990 01:09:59 快点 我这儿是空位Come on
991 01:10:01 我是最…!I'm op...!
992 01:10:03 - 这是我的 - 做梦- That's mine. - Not today.
993 01:10:05 你过不去的 老兄Hey. Bring it on
994 01:10:08 像个娘们Whoopsie-daisy.
995 01:10:11 你是我的You're mine.
996 01:10:21 给我Mike
997 01:10:25 算了吧Never mind.
998 01:11:01 乐你通胜The Tunes win!
999 01:11:09 传的漂亮That was a nice pass
1000 01:11:10 你的神臂投篮也够精彩That was a great stretch for the basket too.
1001 01:11:12 你真的很有进步You know
1002 01:11:14 你可以打NBA比赛了You might be able to play in the NBA.
1003 01:11:17 谢谢 迈克 承蒙夸奖Thanks
1004 01:11:20 我想趁这个机会 激流勇退But I'm gonna take this opportunity to retire from the game.
1005 01:11:23 - 不要这样 - 不- No
1006 01:11:25 我现在就退出篮坛永不复出No
1007 01:11:27 我要保持不败的记录I'm gonna go out on top
1008 01:11:30 这才明智That's the way it's gonna be.
1009 01:11:31 - 去庆祝胜利吧 - 你也一起来- You go celebrate with your team. - Come help us
1010 01:11:34 我很想参加 但我得马上冰敷我的膝盖了 好吗?I'd like to
1011 01:11:38 开始疼得厉害了They're starting to go.
1012 01:11:39 - 好吧 再见 - 好吧 回见吧- All right. Goodbye
1013 01:11:43 - 你确定吗? - 是的 确定不行 绝对不行- Are you sure? - Yes. Definitely sure. Definitely.
1014 01:11:48 - 废物 - 对不起- Losers. - Sorry.
1015 01:11:50 - 成不了气候 - 实在对不起- Choke artists. - Sorry again.
1016 01:11:51 回到莫伦山再跟你们算帐Wait till I get you back on Moron Mountain.
1017 01:11:56 一切都完了 回到飞船上去All right. The party's over. Get in the spaceship.
1018 01:11:59 怎么会这样?Why do you take it from this guy?
1019 01:12:01 因为他太强了Because he's bigger.
1020 01:12:03 他很强吗?He's bigger?
1021 01:12:05 比我们…强Than we used to be.
1022 01:12:09 你们要干什么?What are you doing?
1023 01:12:11 - 等等 你们要干什么? - 过来- Wait. What are you doing? Wait. - Come here.
1024 01:12:30 你们早就能打败他Had it in you all the time
1025 01:12:34 - 还有件事 - 把球给我 兔巴哥- One thing
1026 01:12:37 把我朋友们的球技交出来You gotta give my friends their talent back.
1027 01:12:39 一定要交吗?Do we have to?
1028 01:12:41 我们有约在先 把手放球上Yeah
1029 01:12:46 只好这样了Oh
1030 01:12:48 - 很公平的 - 好吧 放上来- Fair is fair. - There you go. Touch it.
1031 01:12:58 真好玩That was so much fun.
1032 01:13:00 我觉得自己小的可怜I feel so insignificant.
1033 01:13:03 衣服太大了My clothes don't fit.
1034 01:13:05 - 真刺激 - 还有刺激的呢- What a trip. - I'm up for another one.
1035 01:13:07 能帮个忙吗 兔巴哥先生?Can we ask you a favor
1036 01:13:10 我们不想再回莫伦山去了We don't want to go back to Moron Mountain.
1037 01:13:12 - 我们那里不好 - 糟透了- We hate it up there. - It stinks.
1038 01:13:16 我们能留下来吗?Um
1039 01:13:19 求你了Please.
1040 01:13:21 噢 天哪Oh
1041 01:13:22 我不知道你们是否有资格参加乐你通Eh
1042 01:13:25 乐你通?Looney enough?
1043 01:13:33 迈克尔 知道现在几点了吗?Michael
1044 01:13:35 七点十… 七点十… 七点过一刻Seven-fift... Seven-fift... Quarter past 7.
1045 01:13:39 没错 5分钟后棒球赛就要开始了Exactly. You've got a baseball game in five minutes.
1046 01:13:42 好的 拿着它Okay. Take this.
1047 01:13:45 - 没危险? - 没有 放我包里- Is it safe? - Yeah
1048 01:13:47 走吧Okay. Let's go.
1049 01:13:50 和你们在一起很愉快I really enjoyed playing with you guys.
1050 01:13:52 你们有很多…You guys got a lot of
1051 01:13:55 - 很多… - 什么?- A lot of
1052 01:13:57 不管怎么说 这里很有意思Well
1053 01:14:01 我们走了All right. Gotta go.
1054 01:14:04 - 兔巴哥 - 迈克尔- Bugs. - Eh
1055 01:14:06 - 不要闯祸 - 我会的- Stay out of trouble. - You know I will.
1056 01:14:09 过来Come here.
1057 01:14:15 迈克尔!迈克尔!We want Michael! We want Michael!
1058 01:14:18 再不来就麻烦了 迈克尔在哪?The delay is killing us. Where's Michael?
1059 01:14:22 迈克尔在哪?Where is Michael?
1060 01:14:24 参加另一场比赛还没回来Oh
1061 01:14:26 什么比赛?What other game?
1062 01:14:28 什么另一场比赛?What other game?
1063 01:15:04 女士们 先生们…Ladies and gentlemen...
1064 01:15:09 迈克尔·乔丹Michael Jordan.
1065 01:15:28 伙计们 我们完了Guys
1066 01:15:31 现在我连我奶奶也不如Yeah
1067 01:15:34 好歹你们个子高At least you guys are still tall.
1068 01:15:36 我啥也不是 只是半残的废物I'm nothing now. Just another short guy.
1069 01:15:38 - 你说的对 - 这是你唯一说得正确的事情- You got that right. - That's the only thing you got right.
1070 01:15:45 - 谁来了? - 是谁?- Who's that? - Who's that?
1071 01:15:46 - 不知道 - 把你们玩得够惨是吗?- I don't know. - Been getting your butts kicked?
1072 01:15:49 - 他是谁? - 是迈克- Who's that? - It's Mike.
1073 01:15:50 - 怎么了? - 你来这里干嘛?- What's up? - Why are you here?
1074 01:15:52 用不着难堪 面对现实吧Don't be embarrassed. Just face it.
1075 01:15:55 你真刻薄You guys stink.
1076 01:15:57 - 拜托 不要难过 - 我知道- Come on
1077 01:16:00 你想重返赛场吗?You want your games back
1078 01:16:01 找回昔日的风光?What little games you had to begin with.
1079 01:16:03 - 不可能了 - 别说风凉话- It's hard enough as it is
1080 01:16:07 我帮你们实现它I'm gonna regret this.
1081 01:16:10 斯坦 把球给我Stan
1082 01:16:16 看那个Look at that.
1083 01:16:18 怎么像是在科幻片里Looks like something from Star Trek.
1084 01:16:21 - 摸一下 - 算了吧 乔丹- Touch it. - No way
1085 01:16:24 帕特 你想找回球技吗?Pat
1086 01:16:26 你没有选择 摸摸它吧You don't have any choice. Just touch it.
1087 01:16:28 - 不妨试试 - 不要摸- I don't know. - Don't touch it.
1088 01:16:30 不然 你们真要永无出头之日了You're gonna walk around with a bad game for the rest of your career.
1089 01:16:33 摸一下球Touch the ball.
1090 01:16:36 当心 帕特Careful
1091 01:16:40 我们什么招都试过了We've tried everything else.
1092 01:16:52 来吧 迈克尔 摸一下Come on
1093 01:16:55 还有你们 手放在上面The rest of you guys. Just touch it.
1094 01:17:04 - 怎么回事? - 真有意思- What was that? - I liked that
1095 01:17:07 我能拿球了Hey
1096 01:17:09 看看马格斯的控球Look at Muggsy handle the rock. Handle it
1097 01:17:12 我又能打球了I can handle that rock again.
1098 01:17:13 这才是我熟悉的马格斯That's the old Muggs I know.
1099 01:17:15 跳投看看Yeah
1100 01:17:18 我的魔力又回到了身上It gave me my powers back.
1101 01:17:20 不算坏 你们看我的That wasn't bad. Let me show you something.
1102 01:17:24 - 圆肉球回来了 - 想开开眼界吗?- The Round Mound is back. - Want to see something?
1103 01:17:29 感觉好极了Oh
1104 01:17:34 - 我好了 - 你好了 伙计- I got it. - You got it. Yeah
1105 01:17:36 迈克尔 为何不留下来Hey
1106 01:17:38 我们玩个三对三比赛呢?play some three-on-three with us?
1107 01:17:40 不 恐怕不行No
1108 01:17:42 又要去打你的棒球?You gonna work on that baseball swing?
1109 01:17:44 不要为难棒球手 他不打篮球了Leave the baseball player alone. He doesn't play basketball anymore.
1110 01:17:49 你的篮球功夫消失了?He probably doesn't even have it anymore
1111 01:17:51 迈克尔 听到了?Michael
1112 01:17:53 他们说你打不了篮球了They don't think you can play the game anymore.
1113 01:17:59 只有一件事能证明There's only one way to find out.
1114 01:18:05 芝加哥公牛队隆重欢迎The Chicago Bulls welcome back...
1115 01:18:09 迈克尔·乔丹!Michael Jordan!
1116 01:18:15 (欢迎迈克尔归队)Michael Jordan!
1117 01:18:26 你又怎么了?What's the matter
1118 01:18:30 我也想像他那样复出Larry
1119 01:18:32 你怎么不知好歹 没希望了Will you get off that kick? It's over. It's done with.
1120 01:18:36 你打不了篮球You can't play.
1121 01:18:40 好的Okay.
1122 01:18:43 公牛加油!Let's go
1123 01:26:53 就到这儿吧 朋友们Well
1124 01:26:55 这是我的台词That's my line.
1125 01:26:58 走开 让明星说结束语Step aside
1126 01:27:01 就到这…That's all...
1127 01:27:03 就到这儿吧 朋友们That's all
1128 01:27:06 我可以回家了吗?Can I go home now?
1129 01:27:09 (剧终)Can I go home now?