冰路营救 The Ice Road(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:31 (在北美极冰冷地区)
2 00:00:33 (司机驾驶重达六万五千磅车辆)
3 00:00:36 (经人造路横过结冰少于三十寸厚)
4 00:00:39 (的冰河,湖泊及海洋)
5 00:00:43 (这些通道极度危险及致命率高)
6 00:00:46 (被有些司机形容为自杀任务)
7 00:00:48 (这些通道被称之为“冰路”)
8 00:01:25 (里安纳逊)
9 00:01:29 《 极 地 冰 劫 》
10 00:01:57 (北曼尼托巴省 葛卡钻石矿场)
11 00:02:00 (北纬56° 西经98°)
12 00:02:02 (北极圈以下432英里)
13 00:02:09 (罗伦斯费斯宾)
14 00:02:14 对,对
15 00:02:19 放那边,就这里
16 00:02:21 放下
17 00:02:29 目标为钻石!
18 00:02:58 万金!
19 00:02:59 是?
20 00:03:00 你可以告诉我为何甲烷感应器关了?
21 00:03:07 我不知道
22 00:03:08 可能是电池用尽了
23 00:03:11 你不如给我们金丝雀做探测
24 00:03:12 不是说笑的时候
25 00:03:14 那是用来提醒你们甲烷的浓度
26 00:03:17 感应器一定要长开
27 00:03:50 从哪里来的?
28 00:03:52 听起来似是由露天矿道传来
29 00:03:55 我们钻中甲烷气泡
30 00:03:57 不可能
31 00:03:58 全部人出去!快!
32 00:04:03 快出去!
33 00:04:07 走呀!
34 00:04:08 走,快走
35 00:04:10 不要!
36 00:04:30 过来帮我!
37 00:04:36 快去那边!快!
38 00:04:50 “我昼夜开车”
39 00:04:54 “为了生计”
40 00:04:56 “专心运货”
41 00:04:59 (北达科他州,彭比纳)
42 00:05:01 “别人和我不同”
43 00:05:03 “每天准时归家”
44 00:05:06 “我昼夜开车”
45 00:05:16 这里面是什么,哥地?
46 00:05:19 来,即管说出来,你可以的
47 00:05:23 我们摆平就好
48 00:05:25 免他们动手
49 00:05:27 咖啡有水是我的
50 00:05:30 给他的,给他们的
51 00:05:32 是咖啡吗,哥地?
52 00:05:39 这就是你们提神的方法吗?
53 00:05:44 走吧哥地,别理这些白痴
54 00:05:47 喂
55 00:05:50 身为白痴的挚友感觉如何?
56 00:05:55 他是我弟弟,尊信
57 00:05:58 我已对你说过别这样称呼他
58 00:06:01 白痴
59 00:06:12 麦肯,进来
60 00:06:17 我知道你难受
61 00:06:18 但君子动口不动手
62 00:06:22 哥地
63 00:06:25 我们被辞退了
64 00:06:29 但轮胎是时候换了
65 00:06:32 让别人来做吧,我们已被辞退
66 00:06:35 收拾东西,带滑鼠仔一起走吧
67 00:06:44 (退伍军人医疗中心)
68 00:06:46 我不去
69 00:06:47 - 我从来没去过- 是,我知道
70 00:06:49 - 今天我们也不会- 哥地,我不管
71 00:06:51 你一定要去
72 00:06:53 他们会照顾你
73 00:06:55 我们相处有很长日子
74 00:06:58 但他没有工做得长,我已不能再照顾他
75 00:07:02 我年纪已大也好不了多少
76 00:07:05 医生,这里能帮助他自力更新吗?
77 00:07:08 以他语言认知上的分数,我不能答应你
78 00:07:12 但我们会尽力而为
79 00:07:14 阿尊,你好,我是杜博医生
80 00:07:17 很高兴认识你
81 00:07:18 谢谢,感激你帮忙
82 00:07:19 愿世界与你同在
83 00:07:21 他向你打招呼
84 00:07:23 要跟他们有多久?
85 00:07:24 与他们会超时
86 00:07:26 为了他们,为了我
87 00:07:28 医生,他想知道在这里做什么
88 00:07:30 嗯,只是一些测试
89 00:07:32 判断他是否符合更生条件
90 00:07:34 然后安排住宿
91 00:07:35 应该一小时内办妥
92 00:07:38 滑鼠仔
93 00:07:39 你不能带滑鼠仔到这里
94 00:07:41 让他们做测试吧,小意思
95 00:07:45 我们一个小时后再见
96 00:07:48 喂,别像个小孩子
97 00:07:51 谢谢你,医生
98 00:07:52 别客气
99 00:07:54 阿尊,检查室在走廊尽头
100 00:07:57 心理评估员克曼,内线617
101 00:08:01 心理评估员克曼,内线617
102 00:08:07 没有读数显示有甲烷气泡?
103 00:08:11 你身为那儿的总经理
104 00:08:13 照你所说,意料不到会发生爆炸?
105 00:08:16 完全意料不到,大臣
106 00:08:18 我们认为气体在屏障外形成
107 00:08:20 令到我们的仪器侦测不到
108 00:08:23 我二十分钟后要向首相汇报
109 00:08:25 留心听着
110 00:08:26 禁止任何人进入任何一条隧道
111 00:08:29 直至那些气体被钻出及封顶
112 00:08:31 明白,大臣,我们明白
113 00:08:33 但我们如何在缺乏套管头下
114 00:08:36 把甲烷气泡钻出和封顶?
115 00:08:41 我再回覆你
116 00:08:46 帮我接通温尼伯空军基地
117 00:08:48 找负责民众紧急事务的官员
118 00:08:52 空运一个三十吨的套管头?没可能
119 00:08:56 而且在葛卡没有跑道支援C- 130机种
120 00:08:59 我们最大的运输直升机是奇努克
121 00:09:01 根本不能运载一个三十吨的套管头
122 00:09:03 只有货柜车才可载荷这类物件
123 00:09:09 珍,那个在温尼伯的年青地勤人员
124 00:09:12 应该对通往北面矿区的冰路交通
125 00:09:14 了如指掌
126 00:09:16 - 你说的是麦斯杜利?- 对,就是他
127 00:09:18 首相现在可以见你
128 00:09:19 等等
129 00:09:21 麦斯杜利?
130 00:09:24 高诺先生!
131 00:09:26 什么事?
132 00:09:31 我是矿业安全局的麦斯杜利
133 00:09:33 我可以和你说两句吗?
134 00:09:35 关于葛卡矿场
135 00:09:36 葛卡有什么事?
136 00:09:38 六号隧道今早崩塌了
137 00:09:40 我需要一个十八尺高的采气套管头
138 00:09:41 和三百尺长的喉管
139 00:09:43 在三十小时内运送过去
140 00:09:44 十八尺高采气套管头和三百尺长喉管?
141 00:09:49 天呀,那真够他妈的重,小子
142 00:09:51 你可以搞定吗?
143 00:09:53 我看来像神吗?
144 00:09:54 还有三个礼拜就四月
145 00:09:55 我所有司机都在往夏威夷途上
146 00:09:57 或是到别的地方过淡季
147 00:10:00 你应该有后备司机吧
148 00:10:02 你以为货柜车有翼晓飞
149 00:10:05 你嗨了大麻吗?
150 00:10:07 季度于三月十号完结
151 00:10:08 已是5星期前的事
152 00:10:10 以前六十年代的司机不是
153 00:10:11 会开车越过冰湖到四月吗?
154 00:10:12 对,大部分人都因此而丧命
155 00:10:15 真的有那么危险?
156 00:10:16 对,就是有那么危险
157 00:10:18 好吧好吧,那是个笨主意
158 00:10:20 抱歉我提问了
159 00:10:26 喂,小子,过来
160 00:10:32 葛卡的所有矿工我都认识
161 00:10:34 连他们的家人也是
162 00:10:36 所以他们就像是我家人一样
163 00:10:39 如果我能够在今日下午三点前
164 00:10:43 找到几个司机和一个维修技师
165 00:10:44 而你如果能够令地方政府
166 00:10:46 开放冰路
167 00:10:48 这两个条件都达到的话
168 00:10:54 我们就行动
169 00:10:56 谢谢你
170 00:11:01 妈的
171 00:11:06 嗨,嗯
172 00:11:12 - 不好意思- 有什么事?
173 00:11:14 我今早带我弟弟过来
174 00:11:15 职业康复那边?
175 00:11:17 麦肯,813号房
176 00:11:19 他还在被评估,先生
177 00:11:22 医生说大概需要一小时
178 00:11:23 现在已经两个半小时
179 00:11:24 我们今天有点人手短缺
180 00:11:25 所以请你坐下等等
181 00:11:29 唏,先生?
182 00:11:31 先生!
183 00:11:32 请保安到东面二区
184 00:11:39 嗨,老弟
185 00:11:41 怎么了?
186 00:11:44 到底是什么回事?
187 00:11:50 噢,天呀
188 00:11:53 这里发生什么事?
189 00:11:54 那是抗抑郁药对吗?
190 00:11:57 大概还有些鸦片类药物吧?
191 00:11:59 为了减弱病人意智?
192 00:12:00 它们专治创伤后压力症候群病人
193 00:12:01 我知它们的作用
194 00:12:03 是你要求的吗,哥地?
195 00:12:04 他有失眠及高血压,容易有不寻常的爆发
196 00:12:08 胡说八道
197 00:12:10 创伤后压力症候群是千真万确
198 00:12:12 我可以以502条例拘留他
199 00:12:15 随便
200 00:12:16 传媒会喜欢另一个版本
201 00:12:18 退伍军人医疗中心过份使用鸦片类药物
202 00:12:20 于美国英雄身上
203 00:12:21 你这样做便大错特错
204 00:12:23 如果你尝试阻止我们离开这儿,你也一样
205 00:12:28 等等,等等
206 00:12:30 来,穿上它
207 00:12:32 外面冷
208 00:12:35 等等,你的帽子
209 00:12:41 来,穿上裤子
210 00:12:56 (烟枪波本威士忌)
211 00:13:11 肯…肯禾夫
212 00:13:12 肯肯定
213 00:13:14 有了我们最好
214 00:13:15 (肯禾夫-世界顶级)
215 00:13:16 我们要
216 00:13:17 当然
217 00:13:19 如果我们拥有自己的货柜车就好了
218 00:13:22 你中彩票了吗?
219 00:13:24 你中了六合彩没对我说?
220 00:13:27 这货柜车值二十万,哥地
221 00:13:30 二十万
222 00:13:42 (紧急通知-温尼伯紧急需要冰路司机)
223 00:13:45 (联络占高诺)
224 00:14:38 去过温尼伯吗,哥地?
225 00:14:41 距离这里只有七十公里
226 00:14:46 赢大钱
227 00:14:49 我们或许会,拍档
228 00:14:52 只需要点运气,我们或许真的会赢大钱
229 00:15:01 每日无间断新闻
230 00:15:03 今日重点新闻:今晨曼尼托巴北面
231 00:15:06 葛卡矿场发生两次爆炸
232 00:15:08 八名矿工死亡
233 00:15:10 超过廿六人下落不明
234 00:15:12 爆炸起因还没确定
235 00:15:15 嗨,我从温尼伯捕猎者运输公司打来
236 00:15:18 我们紧急需要多位司机
237 00:15:19 杜利,给我五十元,你有五十元吗?
238 00:15:21 我有
239 00:15:22 我其中一个司机刚刚有空
240 00:15:23 - 谢谢- 太好了
241 00:15:24 要钱来干什么?
242 00:15:25 保释
243 00:15:27 - 什么?- 跟你说过这不是易事
244 00:15:35 太阳眼镜及车匙
245 00:15:37 你再抗议和砸石的话
246 00:15:39 我们会再次拘捕你
247 00:15:41 我们会一直抗议下去直至你们离开为止
248 00:15:44 那停车场属于市政府
249 00:15:47 我指的是整个北美
250 00:15:51 迟早再见
251 00:15:52 (警局541号)
252 00:16:00 (海滨大道) (麦当劳道)
253 00:16:04 为公义而战进展如何?
254 00:16:09 不断开赌场
255 00:16:10 你早晚不用武力便战胜白人
256 00:16:18 你知道葛卡有人被困的消息吗?
257 00:16:20 知道,里面有电视报导
258 00:16:22 我还未收到高迪的消息
259 00:16:23 担心极了
260 00:16:26 他在失踪名单上
261 00:16:28 我正筹组一支救援队伍
262 00:16:31 冰路?
263 00:16:33 是
264 00:16:37 我加入
265 00:17:00 我们点算一下人数,高迪你先
266 00:17:04 一
267 00:17:05 二
268 00:17:06 三
269 00:17:07 四
270 00:17:08 五
271 00:17:09 六
272 00:17:10 七
273 00:17:11 八
274 00:17:12 九
275 00:17:13 十
276 00:17:13 十一
277 00:17:14 十二
278 00:17:15 十三
279 00:17:28 占,我有妻有儿
280 00:17:30 我怎向他们交代?
281 00:17:32 大卫,没有人逼你去
282 00:17:33 我明白,不是每个人都愿意
283 00:17:35 谢谢
284 00:17:36 你那边怎样?
285 00:17:37 一半已退休
286 00:17:38 一半根本不知冰路为何物
287 00:17:40 另外,有两个从北达科他州来
288 00:17:42 是两兄弟
289 00:17:44 谢谢
290 00:17:50 你们哪个是米奇麦肯?
291 00:17:52 我是
292 00:17:53 你是司机,他负责维修?
293 00:17:54 是,最好的
294 00:17:58 听说你在西北地区
295 00:18:00 有驾驶冰路的经验
296 00:18:01 那边相当险要,你开的是什么车?
297 00:18:03 有轮胎的都行
298 00:18:05 履历上写你八年换了十一次工作
299 00:18:08 令我对你没太大信心
300 00:18:11 到底有什么事令你常换工作?
301 00:18:17 我弟弟是退伍军人,曾经在伊拉克受伤
302 00:18:22 他得了失语症,那是…
303 00:18:25 我知道那是什么
304 00:18:26 长话短说
305 00:18:28 在过往八年,我一直负责照顾他
306 00:18:30 替他与别人沟通
307 00:18:32 - 我们…- 明白,明白
308 00:18:34 我没时间,他叫什么名字?
309 00:18:36 叫他哥地
310 00:18:37 哥地,嗨
311 00:18:40 哥地,占高诺
312 00:18:41 带你的工具箱,跟我来
313 00:18:52 在这儿
314 00:18:54 我想你把摇臂轴拆除
315 00:18:58 我会计时
316 00:19:05 准备好便告诉我
317 00:19:08 开始
318 00:19:29 厉害
319 00:19:34 好,杜利
320 00:19:37 叫其他人回家,然后联络葛卡
321 00:19:39 我组队成功
322 00:19:39 丹图呢?
323 00:19:41 她在重泊别人的货柜车
324 00:19:51 她好像年纪太轻
325 00:19:56 - 我已经准备好合同- 谢谢
326 00:20:02 够了
327 00:20:04 有哪个还不在的话,也不会再出来
328 00:20:12 你们听到吗?
329 00:20:14 哪是什么?
330 00:20:20 好像在打密码
331 00:20:21 你们有谁过来帮忙
332 00:20:25 他们那里一定有人当过陆军海军童军之类
333 00:20:39 是什么意思,高迪?
334 00:20:41 “有几多人生还”
335 00:20:43 看,如果你听到什么通知我好吗?
336 00:20:45 知道,老板
337 00:20:56 呃…
338 00:20:57 廿六
339 00:21:00 生还
340 00:21:01 费迪,听我说
341 00:21:02 你告诉他们,我们会用采气套管头
342 00:21:04 把甲烷封顶,知道吗?
343 00:21:05 然后我们会进行爆破
344 00:21:07 你告诉他们
345 00:21:08 那些套管头会尽快运到,知道吗?
346 00:21:10 - 好的- 好的
347 00:21:18 “套管头尽快运到”
348 00:21:21 尽快是什么意思?
349 00:21:23 六小时?
350 00:21:25 十二小时?
351 00:21:26 如果是三十呢?
352 00:21:28 我们就死定
353 00:21:35 连林柏共廿六人
354 00:21:38 是
355 00:21:40 万金呢?
356 00:21:42 他活着
357 00:21:45 问题是有多少时间
358 00:21:48 无人能够在永冻土之下存活三十小时以上
359 00:21:54 嗯,政府已放行冰路
360 00:21:57 安全监督那家伙甚至连交通也安排好
361 00:22:03 找到占高诺出马
362 00:22:05 如果占高诺相信廿五吨套管头
363 00:22:08 能在四月运过冰湖
364 00:22:10 我认为我们也应该相信办得到
365 00:22:12 好了,这些套管头就如猛兽
366 00:22:15 十八尺长,廿五吨重
367 00:22:18 我们有三辆货柜车,全部有相同装置
368 00:22:21 好让我们部署战略性过剩
369 00:22:24 我们要争取每个拯救矿工们的机会
370 00:22:27 战略性什么?
371 00:22:29 过剩
372 00:22:30 每部货柜车能独立运作完成任务
373 00:22:33 金奖给这位从北达科他来的朋友
374 00:22:36 一,二,三,金色这辆是我的
375 00:22:38 你俩猜拳来决定,谁开红色那辆
376 00:22:41 她有配备舒适座垫
377 00:22:46 是你的了
378 00:22:49 所有合同在此
379 00:22:50 - 这份是你的- 谢谢
380 00:22:51 这份是你的
381 00:22:53 和你的
382 00:22:53 二十万分四份
383 00:22:56 有问题吗?
384 00:22:58 不能完成任务的人怎么办?
385 00:23:00 还会有钱收吗?
386 00:23:01 第四段列明
387 00:23:02 他们那份会分给其他完成任务的人
388 00:23:03 很绝情
389 00:23:05 听来颇公道,那人是谁?
390 00:23:07 范尼先生
391 00:23:10 汤范尼,葛卡国际保险集团
392 00:23:13 杜利,我的货柜车由我作主
393 00:23:16 是你的货柜车,但由葛卡承保
394 00:23:17 所以如果有人掉进湖中,由葛卡负责
395 00:23:19 他没有份分钱?
396 00:23:20 不,不,绝对没有
397 00:23:22 我只是随行
398 00:23:24 保障葛卡投资
399 00:23:26 好吧,你跟丹图去黑色肯禾夫吧
400 00:23:29 把你们所需物品放好
401 00:23:30 你俩会见到安全包在储物柜
402 00:23:32 是时候准备一切
403 00:23:33 我们会把货柜车入满油,十五分钟后出发
404 00:23:37 谢谢
405 00:23:38 谢谢
406 00:23:40 - 谢谢- 你好
407 00:23:45 五万乘二
408 00:23:47 足够我们付首期
409 00:23:49 买一辆像这款的货柜车有余
410 00:23:52 抱歉我把你的单张撕烂了
411 00:23:56 我将滑鼠仔放前面好吗?
412 00:23:59 你去哪儿了?
413 00:24:04 丹图是吗?
414 00:24:06 杜利说你是克里族人
415 00:24:08 你的名字有什么意思?
416 00:24:12 名字的意思是…
417 00:24:14 “喜爱独行”
418 00:24:20 准备出发!
419 00:24:21 要上厕所的话是时候了
420 00:24:23 之后就如奔牛一样
421 00:24:25 我们终点见,杜利
422 00:25:11 我们将会每隔数小时运用蛙跳战略
423 00:25:14 距离对方二百尺
424 00:25:15 大家明白吗?
425 00:25:17 明白
426 00:25:19 绝对没问题
427 00:25:20 第一跳:温尼伯湖冰路
428 00:25:23 大概三百公里,需要二十小时
429 00:25:25 第二跳:上曼尼托巴通道
430 00:25:28 第三跳:曼尼通卡冰路去旧曼尼通卡桥
431 00:25:32 总共廿三小时
432 00:25:35 新曼尼通卡有问题吗?
433 00:25:36 新桥的确比较好
434 00:25:38 但去新曼尼通卡
435 00:25:39 需要再多九十公里
436 00:25:41 那么矿工的氧气就会不够用
437 00:25:44 旧桥建于六十年代
438 00:25:46 大概可以载荷七万五千磅?
439 00:25:48 是,我们差点超过负荷
440 00:25:51 大家勇往直前吧
441 00:26:02 (温尼伯湖商用冰路 - 关闭)
442 00:26:20 噢,妈的
443 00:26:23 你说过那边有120米
444 00:26:25 这边有80米?
445 00:26:26 信不信由你
446 00:26:27 氧气量看来还可以
447 00:26:29 是,除了要分给我们廿六个人的肺用
448 00:26:39 喂,占
449 00:26:41 是
450 00:26:42 我以为自己知道所有行内术语
451 00:26:45 但“奔牛”是什么意思?
452 00:26:47 “奔牛”?
453 00:26:48 以前在明尼苏达州
454 00:26:50 所有运畜车不会中途停下
455 00:26:52 因为所有被运送的公牛
456 00:26:53 要保持站立
457 00:26:55 有一只疲累倒下
458 00:26:57 其他便会践踏它杀死它
459 00:26:59 所有运畜车都知
460 00:27:00 所以无论发生什么事都不会停下
461 00:27:02 呀,明白
462 00:27:04 今晚长知识了
463 00:27:06 “我金睛火眼”
464 00:27:09 “见车过车”
465 00:27:12 “我风驰电制”
466 00:27:15 “六日在公路奔驰”
467 00:27:16 “我今晚便回到家”
468 00:27:20 “自我跟我宝贝说再见”
469 00:27:21 “日子渡日如年”
470 00:27:25 “我可以左拥右抱”
471 00:27:27 “但我并不如其他男人”
472 00:27:42 “是,巨型货柜车全速前进”
473 00:27:44 “等于你所爱不再归来”
474 00:27:47 “因为我向前看”
475 00:27:50 喂占,你觉得冰的质感如何?
476 00:27:56 够冷,够硬,够实
477 00:27:58 希望我们明天不用在猛烈太阳下行走
478 00:28:02 “向南方问好”
479 00:28:04 “我们为你前来”
480 00:28:05 “我们继续走下去”
481 00:28:07 “噢,听我的歌”
482 00:28:38 (水箱温度:175)
483 00:28:44 你要三文治吗?
484 00:28:46 自出发后你没吃过东西
485 00:28:49 我饿的时候你会知道
486 00:28:50 会很吓人
487 00:28:52 你会变得暴躁?
488 00:28:54 更差,我会像白人一样
489 00:29:00 杜利说你和高诺曾经不和
490 00:29:03 小事一桩
491 00:29:05 听来并不是小事
492 00:29:08 他解雇我,我不满,打他一拳
493 00:29:11 旧闻一宗
494 00:29:16 货柜车有什么状况吗,兄弟们?
495 00:29:19 很不错,占
496 00:29:21 我们正考虑也买一辆
497 00:29:25 嗯,你会叫它什么?
498 00:29:27 慢慢想,兄弟
499 00:29:28 为货柜车命名是件神圣的事
500 00:29:31 我们替我们的货柜车改什么名字好,哥地?
501 00:29:34 嗯,卡卡卡
502 00:29:38 你听到吗?
503 00:29:39 “卡卡卡”,我喜欢
504 00:29:40 有动感
505 00:29:47 外面天色很美
506 00:29:55 真的会很危险吗?
507 00:29:57 看来并没有什么大不了
508 00:30:00 你到底做什么的?
509 00:30:03 我是个精算师
510 00:30:03 正统的说
511 00:30:05 专责风险评估
512 00:30:07 嗯,范尼先生
513 00:30:09 在四月于冰上运输大型货柜是件大事
514 00:30:13 看到那边卡斯特的头吗?
515 00:30:16 提示我们留意压力波
516 00:30:19 开太快的话,形成压力波
517 00:30:22 你坠进冰湖
518 00:30:24 开太慢的话,冰层会负荷不了
519 00:30:26 你货柜车每寸轮胎所负的重量
520 00:30:29 你坠进冰湖
521 00:30:43 (水箱温度:190)
522 00:30:53 那他妈的是什么?请答话
523 00:30:55 似是我的汽缸垫有问题
524 00:31:00 别这样,小子
525 00:31:01 别这样对我
526 00:31:13 (水箱温度:260)
527 00:31:16 老天爷,不好了
528 00:31:29 妈的
529 00:31:39 妈的
530 00:31:41 哗,你他妈的在做什么?
531 00:31:43 往后退
532 00:31:44 我以为我们不会为任何事停下来
533 00:31:46 你知“奔牛”是什么意思吧
534 00:31:48 我说,我们往后退
535 00:31:50 该死的
536 00:32:20 哥地检查时引擎时,我们把车勾在一起
537 00:32:23 之后边拖边走
538 00:32:24 用车尾的尼龙滑轮带勾住
539 00:32:27 令货柜车可以摆动
540 00:32:39 这样…行吗?
541 00:32:43 这样拖要走多远?
542 00:32:46 全程至矿场?
543 00:32:49 帮帮忙,范尼先生
544 00:32:51 返回你的货柜车上
545 00:33:23 妈的,来吧
546 00:33:35 噢
547 00:33:37 哥地!
548 00:33:39 走开
549 00:33:41 发生了什么事?
550 00:33:42 后面货柜的轮胎陷冰了
551 00:33:46 噢,惨了!
552 00:33:52 他妈的发生什么事?
553 00:33:55 快点,占
554 00:34:38 占!占!
555 00:34:41 我给拖绳缠住!
556 00:34:43 放弃我吧,我腿已断
557 00:34:47 放弃我,要不全军覆没
558 00:34:49 我给拖绳缠住而且腿而断
559 00:34:50 动手吧
560 00:34:53 - 动手呀!- 我办不到!
561 00:34:55 动手呀!
562 00:35:01 天呀
563 00:35:11 妈的
564 00:35:17 已经散开去了
565 00:35:19 什么意思?
566 00:35:21 意思是冰层会一直裂开
567 00:35:23 二至三千米
568 00:35:25 那是超过一英里
569 00:35:27 我们要比它快
570 00:35:28 快走吧
571 00:35:29 我们要先解开拖绳
572 00:35:30 没时间了
573 00:35:33 我们要在连结的情况下逃出去,走吧!
574 00:35:43 绑好安全带
575 00:36:03 米奇,回话,我们要加速前进,请答话
576 00:36:06 收到
577 00:36:31 米奇,回话
578 00:36:31 我们要开快点
579 00:36:33 收到
580 00:36:34 哥地,脚踏板
581 00:36:41 出去踩脚踏板
582 00:36:43 为什么?
583 00:36:44 风阻会减低,令我们可以更快
584 00:37:05 前面有压力波
585 00:37:08 我听到后面有冰裂开的声音
586 00:37:10 你想如何死法?
587 00:37:19 前面二百码有淤泥层,绑好安全带
588 00:37:26 坐稳,老友,前面路段会很麻烦
589 00:37:35 不好了,不好了
590 00:37:36 不好了
591 00:37:45 我不喜欢这样
592 00:37:51 惨了
593 00:38:08 切断你的安全带
594 00:38:10 你没事吧,老友?
595 00:38:28 我们完了
596 00:38:40 它停了
597 00:38:45 没错
598 00:38:47 它停了!
599 00:38:48 我们翻侧有原因
600 00:38:50 现在我们的重量平均分布
601 00:38:52 不只集中在轮胎上
602 00:38:57 根据每人每分钟七公升的话…
603 00:39:00 七公升?
604 00:39:02 一个成年人所需的氧气?
605 00:39:03 当休息的时候,若有活动的话所需会加倍
606 00:39:07 喂高迪,我可以问你一下吗?
607 00:39:10 当然可以
608 00:39:12 当矿场爆炸时,我说我们击中甲烷气泡
609 00:39:15 你说没有可能
610 00:39:17 为什么?
611 00:39:23 还有余震
612 00:39:42 空气压缩机
613 00:39:45 感谢老天爷,他们来了
614 00:39:52 失败
615 00:39:57 喂
616 00:39:58 现在是什么状况,高迪?
617 00:40:00 对呀
618 00:40:02 他们怎么说?
619 00:40:11 他们正在尽力想办法
620 00:40:18 - 高迪- 什么事?
621 00:40:26 你没有回答我刚才的问题
622 00:40:28 为什么我们不可能挖中甲烷气泡?
623 00:40:36 因为有人对我说过那是不可能发生
624 00:40:38 谁说的?
625 00:40:39 谁对你说的?
626 00:40:44 高迪…
627 00:40:50 慢慢,兄弟!慢慢!扶他出来!
628 00:40:52 慢慢!
629 00:40:59 高迪!
630 00:41:26 求救,求救
631 00:41:28 41.40
632 00:41:30 冰路北面53号段
633 00:41:32 肯禾夫入冰
634 00:41:34 重复:肯禾夫入冰
635 00:41:37 收到,有生还者吗?
636 00:41:38 没有
637 00:41:40 我们会跟进,谢谢
638 00:41:43 等等,等等,那我们呢?
639 00:41:46 我们怎么了?
640 00:41:52 我们开回去,是吗?
641 00:41:55 回去?
642 00:41:57 是,我刚是这样说
643 00:42:00 南面的冰层只会更薄,不会更厚
644 00:42:02 我们还要运送套管头
645 00:42:04 战略性过剩,记得吗?
646 00:42:06 而且我们已经走了超过一半路程
647 00:42:08 你觉得怎样,哥地?
648 00:42:11 好小子,你一起来吗,丹图?
649 00:42:14 当然
650 00:42:15 什么?荒谬,你们只会送死
651 00:42:17 你想回去的话,走吧
652 00:42:19 我建议你越快越好
653 00:42:24 是风暴
654 00:42:26 大的
655 00:42:27 天气将会下降50度
656 00:42:29 地面会结八到十厘米新冰层
657 00:42:32 我们快把车及货柜扶正
658 00:42:35 重新动工吧
659 00:42:36 你疯了
660 00:42:37 你们全都疯了
661 00:42:39 等等,等等
662 00:42:41 看来现在你是新领导人,那么…
663 00:42:43 我不是什么领导人
664 00:42:44 每人皆自主
665 00:42:47 算,随便你怎么说
666 00:42:50 你不好奇之前发生什么事吗?
667 00:42:54 我们都见到发生了什么事
668 00:42:55 不,我说的是引擎卡住的事
669 00:43:01 继续说
670 00:43:04 你对丹图有多认识?
671 00:43:07 我昨天才第一次见她,怎么了?
672 00:43:13 可以回答几条问题吗?
673 00:43:16 你之前替占高诺
674 00:43:19 打工有大概两年吗?
675 00:43:21 两年半
676 00:43:23 为什么停了没做?
677 00:43:27 我周末偷用他的货柜车
678 00:43:30 原来你是贼
679 00:43:32 我不是贼
680 00:43:33 喂,我是为了示威挂横额…
681 00:43:38 关你什么事?
682 00:43:39 他解雇你的时候
683 00:43:41 你一定很不爽吧
684 00:43:43 不,我…
685 00:43:44 看,只不过…
686 00:43:47 我从没看过一辆货柜车行走少于十公里
687 00:43:50 便过热和坏掉,你见过吗?
688 00:43:53 不
689 00:43:54 大部份柴油引擎不会自己烧掉
690 00:43:57 除非放了电油
691 00:44:00 你在说什么?
692 00:44:02 当我们装货的时候
693 00:44:03 你把电油灌进高诺的货柜车
694 00:44:05 我见你在油泵旁边
695 00:44:06 你说你在检查轮胎气压
696 00:44:08 这全是一派胡言
697 00:44:10 你打算把我们全都消灭,对吧?
698 00:44:13 然后你就可以独吞那二十万
699 00:44:15 不,我不知道你在说什么
700 00:44:16 那么是谁做的?又不是我
701 00:44:18 不会是哥地,不会是他
702 00:44:20 他替聘用我们的公司办事
703 00:44:22 对我来说根本不在乎钱,你们这班白痴
704 00:44:25 天呀,我弟弟在那矿场
705 00:44:26 我们在这儿越久
706 00:44:27 他离死亡越近,你们可否开车…
707 00:44:30 她在说谎,你不能相信他们这些人
708 00:44:33 打去葛卡
709 00:44:35 他名字叫高迪曼杜
710 00:44:36 我们是同母异父
711 00:44:38 什么叫“这些人”?
712 00:44:40 你是个种族歧视的混蛋
713 00:44:41 你什么地方也别想去
714 00:44:43 看,大家先离开…
715 00:44:44 你什么地方也别想去
716 00:44:45 算了
717 00:44:58 我们打回公司看你所说的是否属实
718 00:44:59 好,然后你去死吧
719 00:45:02 绑起她,哥地
720 00:45:56 杜利,是我米奇
721 00:45:58 我从州郡紧急支援那边
722 00:45:59 听到关于高诺的事,怎么会这样?
723 00:46:00 我们怀疑丹图将电油加进占的货柜车
724 00:46:04 你说笑吧?这比放糖入油缸更坏
725 00:46:06 联络葛卡,问他们是否有矿工
726 00:46:10 叫高迪曼杜在失踪名单上
727 00:46:12 我之后会解释
728 00:46:13 收到
729 00:46:27 我们想讨论一下有什么选择
730 00:46:28 譬如?
731 00:46:30 减低我们的人数
732 00:46:33 我想跟管理层说
733 00:46:35 我想跟老板们谈谈
734 00:46:37 你不会打密码
735 00:46:39 他会
736 00:46:41 你们不是认真的吧
737 00:46:45 这名为分流
738 00:46:47 医院常用这种分类法
739 00:46:50 如果我们的人数减少三分一
740 00:46:52 这里的氧气量会增加
741 00:46:53 大家可以计算出来
742 00:46:56 医院是个烂比喻
743 00:46:58 就算病人没得救都会被分流
744 00:47:03 而这些人呢?
745 00:47:05 他们过不了今晚
746 00:47:07 嗯,没有人会同意
747 00:47:08 我也这样觉得
748 00:47:09 太疯狂了
749 00:47:12 如果你错的话
750 00:47:13 如果我们没错
751 00:47:14 那么投票吧
752 00:47:15 他在说什么,高迪?
753 00:47:22 他们想减少这里的人数
754 00:47:24 不是真的吧
755 00:47:27 他们看来是认真的,哥乐迪
756 00:47:28 没有人想的,班尼,不是针对你们
757 00:47:31 告诉你朋友这根本是针对我们
758 00:47:35 你们有自知之明吗?
759 00:47:36 班尼,那骨折伤口已受感染
760 00:47:39 而你,哥乐迪
761 00:47:40 一直发烧是吧?
762 00:47:42 你根本捱不过十二小时
763 00:47:43 如果我们不同意呢?
764 00:47:44 由大家投票决定
765 00:47:46 这根本是与虎谋皮
766 00:47:48 我们一定会输
767 00:47:49 我一直都知你是个贱人,万金
768 00:47:52 原来你还是个刽子手
769 00:48:05 “建议减少现有人数”
770 00:48:08 那是什么意思?
771 00:48:09 他们有意减少他们那边的人数
772 00:48:12 呃,怎么做到?
773 00:48:13 你觉得呢?
774 00:48:15 不行
775 00:48:17 什么不行
776 00:48:18 太疯狂了,我不会参与
777 00:48:21 矿坑内由不得我们作主,费迪
778 00:48:32 欸,刚才货柜猛烈翻侧
779 00:48:35 哥地和我去后面检查里面的货物
780 00:48:37 然后我们全速前进
781 00:48:41 喉管看来还可以吧?
782 00:48:56 喂!喂!
783 00:48:57 喂!救命!喂!
784 00:49:00 - 开他妈的门!- 救命!救命!
785 00:49:02 开他妈的门!
786 00:49:04 救命呀!救命!
787 00:49:07 喂!
788 00:49:18 开他妈的门!
789 00:49:40 原来是你
790 00:49:43 你这人渣
791 00:49:44 保险精算师个屁
792 00:49:45 你到底在葛卡做什么工作?
793 00:49:48 不如说我是…
794 00:49:50 在公司另一个部门办事
795 00:49:52 对,通渠佬
796 00:49:55 看,这里有规矩要守
797 00:49:59 你表现良好的话
798 00:50:00 你可以继续
799 00:50:01 被绑着当乘客
800 00:50:04 但若然你有些微对抗
801 00:50:06 我知你们这些人很麻烦
802 00:50:10 我会把你五花大绑
803 00:50:12 丢你往后面
804 00:50:28 是的?
805 00:50:29 米奇,你那边情况如何?
806 00:50:30 不,这是范尼,我们…
807 00:50:31 我收到关于
808 00:50:32 - 高迪曼杜的…- 被困于风暴中
809 00:50:33 我不…我不能答话了
810 00:50:40 千祈别死机
811 00:50:48 货柜配备了暖风机
812 00:50:50 喂哥地,你觉得这喉管
813 00:50:52 大概有多重?
814 00:50:54 五个有双重个百
815 00:50:56 吓?
816 00:50:59 3…4…0
817 00:51:02 每个340?
818 00:51:04 抱住这边末端
819 00:51:07 我们要用它撞出去
820 00:51:08 撞管撞走插脚
821 00:51:10 正是我所想的
822 00:51:51 慢慢
823 00:51:53 慢慢
824 00:52:01 慢慢
825 00:52:04 一,二,三
826 00:52:13 一,二,三
827 00:52:25 一,二,三
828 00:52:29 一,二,三
829 00:53:33 成功!
830 00:53:38 噢,不要!
831 00:53:42 他拿走了电话
832 00:53:44 枪,我们的工具袋
833 00:53:47 和图
834 00:53:48 和什么?
835 00:53:50 丹图
836 00:53:52 丹图没错
837 00:53:57 我们想办法
838 00:55:26 你怎么了?
839 00:55:28 停下来!
840 00:55:54 快点!
841 00:55:55 加快力度!
842 00:56:01 哥地!
843 00:56:02 我说,快点!
844 00:56:04 快点!
845 00:56:08 天呀
846 00:56:09 我说,多一点
847 00:56:12 米奇!
848 00:56:13 是,我看到,它叫绞盘
849 00:56:15 米奇,接位要冷!
850 00:56:18 什么?
851 00:56:19 接位不冷!
852 00:56:22 总之照我的话去做!
853 00:56:35 你知道我们为什么会被辞退吗?
854 00:56:37 不是因为你残障
855 00:56:39 是因为你他妈的态度
856 00:56:42 就算你健全时
857 00:56:43 从来都不听命令
858 00:56:50 我不知道这里是什么状况
859 00:56:53 但那贱人,他杀了高诺
860 00:56:55 他还差点杀死我们
861 00:56:57 我们居然帮他把罪名推在丹图身上
862 00:56:59 她只想救她亲人,却成了替死鬼
863 00:57:03 我们只有一次机会
864 00:57:05 一次机会离开这里,拨乱反正
865 00:57:09 你不要破坏这机会
866 00:57:11 今次不可以
867 00:57:15 你休想关掉它
868 00:57:28 来吧,来吧
869 00:57:35 她出来了
870 00:57:47 那他妈的是什么?
871 00:58:01 哥地?哥地?
872 00:58:04 哥地!
873 00:58:06 哥地!哥地!
874 00:59:22 哥地!醒醒!醒醒!
875 01:00:09 别这样,哥地,快呼吸
876 01:00:12 呼吸呀
877 01:00:13 来,哥地,听话
878 01:00:30 噢天呀
879 01:00:34 哥地
880 01:00:38 哥地
881 01:00:40 天呀
882 01:00:41 欸,老友
883 01:00:44 有我在,有我在
884 01:00:52 哥地,对不起
885 01:00:54 对不起,对不起,我打了你
886 01:00:55 对不起,我不是故意的
887 01:00:58 对不起,哥地
888 01:01:04 米奇…
889 01:01:10 是,梦想破灭了,哥地
890 01:01:14 梦想破灭
891 01:01:16 是,我也很沮丧
892 01:01:20 为何雇用我们的公司员工
893 01:01:24 会破坏…
894 01:01:30 他们想我们失败
895 01:01:32 这就是了
896 01:01:33 他们想我们失败,我之前看不通
897 01:01:36 我只顾事成后我们会得到的好处
898 01:01:41 噢,现在我很愤怒
899 01:01:46 我们离开这里吧
900 01:01:49 现在不关钱的事了
901 01:01:51 现在是私人恩怨
902 01:02:10 (曼尼通卡桥-16公里)
903 01:02:12 (葛卡钻石矿场-22公里)
904 01:02:23 应该二十分钟后到海岸线
905 01:02:53 二号货柜车掉进湖了
906 01:02:54 大概于二十公里以南
907 01:02:56 连同维修员跟司机在内
908 01:02:59 我叫过他们别将炸药放在车里
909 01:03:02 避免磨擦而爆炸
910 01:03:04 但他们不听
911 01:03:07 好
912 01:03:08 好,做得好
913 01:03:11 那么司机呢?
914 01:03:12 嗯,她还在,老板
915 01:03:20 把货柜车开到上面
916 01:03:24 你的故事是她失控
917 01:03:27 车反侧前你及时跳车
918 01:03:30 清楚吗?
919 01:03:31 清楚,老板
920 01:03:33 矿工的氧气量还剩三小时
921 01:03:36 到时一定会有大量传媒采访
922 01:03:39 他们需要知道英勇的救援任务悲惨结束
923 01:03:43 我会令事情如你所说,老板
924 01:03:45 好,好
925 01:03:48 事成后打给我
926 01:04:12 如果你做了,以后会后悔
927 01:04:15 你要怪的话,怪管理层
928 01:04:17 关管理层什么事?
929 01:04:20 - 大家赞成的话,举高…- 万金!
930 01:04:24 我问你问题呀
931 01:04:25 是他们要我们关掉他妈的感应器,雷里
932 01:04:28 他们什么?
933 01:04:30 据他们说新的配额太要命,所以…
934 01:04:33 他们不能因为安全而把矿坑关掉
935 01:04:36 位处如此远北,他们说根本不可能会有气泡
936 01:04:41 而且他们多给我们工钱
937 01:04:42 有多少钱?
938 01:04:49 每人每月有一百元
939 01:04:53 你为了一个月一百元工钱而关掉感应器?
940 01:04:57 如果有人告密会被开除
941 01:04:59 现在已没有所谓,雷里
942 01:05:01 我们的氧气量急速下降
943 01:05:03 一于大家投票吧
944 01:05:05 赞成的人,请举手
945 01:05:08 不
946 01:05:11 喂!
947 01:05:13 你认为这里有多少甲烷?
948 01:05:15 吓?
949 01:05:17 这些人不是敌人
950 01:05:19 敌人在外面
951 01:05:21 废话!
952 01:05:22 缺氧窒息才是敌人
953 01:05:24 我们一起走出去
954 01:05:26 要不同归于尽
955 01:05:27 你是他妈的大白痴,雷里
956 01:05:33 你也是,高迪
957 01:05:35 可能吧,但现在由我作主
958 01:06:07 就在这儿吧
959 01:06:10 大家检查附近路段
960 01:06:44 噢
961 01:06:45 没错,我就知道你已经醒来
962 01:06:47 你一定会受到制裁
963 01:06:48 你知道一定会有调查
964 01:06:50 已在计划之内
965 01:07:01 那是什么?
966 01:07:17 呀!
967 01:07:53 谢谢
968 01:08:24 求救!求救!
969 01:08:25 求救!有人听到请回话
970 01:08:28 求救!求救!
971 01:08:29 求救!有人吗?
972 01:08:31 丹图,我是米奇
973 01:08:33 我们正前往通道,你在哪儿?
974 01:08:36 我快到上层通道
975 01:08:37 范尼和其他人在追杀我,他们全部都有武器
976 01:08:40 我们要两小时内抵达葛卡
977 01:08:41 我会尽力赶去
978 01:08:43 他们想阻止我们
979 01:08:44 是,我们已猜到
980 01:08:46 高迪常说他们虚报甲烷读数
981 01:08:48 那些混蛋,洞口爆炸是他们做成的
982 01:08:50 现在他们想掩饰
983 01:08:52 一切都会平安无事的,你坚持住
984 01:08:54 我们正赶来
985 01:09:04 (油缸读数-低)
986 01:09:08 既要干掉他们又要通过验尸
987 01:09:11 别留有子弹洞
988 01:09:13 别开火
989 01:10:13 (油缸读数-极低)
990 01:10:16 不会吧
991 01:10:23 惨了
992 01:10:24 噢别这样,走多一英里就好
993 01:10:25 我们可以走多一英里的,来吧
994 01:10:27 (油缸读数-空)
995 01:10:30 我们做得到的,来吧
996 01:10:50 停车!
997 01:10:53 快停车!
998 01:10:55 停车呀!
999 01:10:59 如果他们要开枪的话,早就开了
1000 01:11:02 对,好呀,来吧
1001 01:11:06 准备好吗,老弟?
1002 01:11:09 快停车!
1003 01:14:22 嗯,别站着不动,我们走吧
1004 01:14:41 (油缸读数-空)
1005 01:14:43 来吧来吧,别停别停
1006 01:14:45 你别想停下来,继续走吧
1007 01:14:52 别这样对我,别…
1008 01:14:54 别这样
1009 01:14:56 来吧,继续走,别停别停!
1010 01:14:58 别这样,你这废物,走吧
1011 01:15:00 对不起,我不是有心的!
1012 01:15:01 我不是有心的!
1013 01:15:27 别以为我不会向你开枪
1014 01:15:35 你想玩什么把戏?
1015 01:15:38 什么,你打算站一直在这里?
1016 01:15:42 是
1017 01:15:44 这是最后一个套管头,你能怎么样?
1018 01:15:47 你打算一直推去目的地?
1019 01:15:49 如果你要在你弟弟停止呼吸之前
1020 01:15:51 成功去到葛卡
1021 01:15:55 你只有这个办法
1022 01:16:02 会有其他司机过来
1023 01:16:04 其他司机已死了
1024 01:16:10 噢,我的…
1025 01:16:49 他破坏了我的油压器
1026 01:16:51 哥地有办法
1027 01:16:55 我们会改你的油管用虹吸
1028 01:16:57 令你可以抵达葛卡
1029 01:17:01 听着…
1030 01:17:03 我们…
1031 01:17:05 我们误会了你
1032 01:17:08 可以做回朋友吗?
1033 01:17:12 可以
1034 01:18:24 喂,还要多少时间才弄好?
1035 01:18:26 几分钟
1036 01:18:27 - 我知道你很紧张你弟弟- 是
1037 01:18:30 我只有高迪,你知道吗?
1038 01:18:31 就像你们俩一样
1039 01:18:33 是
1040 01:18:37 哥地喜欢那广告
1041 01:18:39 怎么撞都行走如仪
1042 01:19:36 这是最后一罐应该行了
1043 01:19:39 他救了我一命,奖他零食吧
1044 01:19:53 我们不能留下也没有退路
1045 01:19:57 - 我们一定要比它快- 你简直异想天开
1046 01:19:59 你有更好的主意?
1047 01:21:21 把货柜和拖头分开
1048 01:21:22 我们有套管头要运送
1049 01:21:34 噢,天呀
1050 01:21:36 不是你看到的那么严重
1051 01:21:41 这是…呃…
1052 01:21:43 看来真的很严重,小子
1053 01:21:47 我们快点就行
1054 01:21:48 呃…
1055 01:21:49 就像拔智慧齿一样
1056 01:21:50 智慧齿?我看来…
1057 01:21:52 我看来像个牙医吗?
1058 01:21:56 做得好
1059 01:21:58 深呼吸,深呼吸
1060 01:22:00 已经拔掉,你表现很好
1061 01:22:03 哥地,过来帮我
1062 01:22:06 乖,做得好
1063 01:22:10 来吧
1064 01:22:18 挺住
1065 01:22:20 哥地和我会将你的货柜移离斜坡
1066 01:22:23 连接到我们拖头,然后向矿场进发
1067 01:22:27 我们还有四十五分钟
1068 01:22:29 是
1069 01:23:00 老板?
1070 01:23:01 温尼伯的矿业安全局想要雷里的电脑
1071 01:23:04 费迪,只有经我批准
1072 01:23:06 矿业安全局才可以取走电脑,知道吗?
1073 01:23:08 我们还有该死的总裁要应付
1074 01:23:10 是,那么你自己对他说好了
1075 01:23:12 他一个小时后到
1076 01:23:17 那些电邮内容没有任何对我们不利的证据
1077 01:23:21 全用现金,没有白纸黑字可追查
1078 01:23:24 对监管机构来说,这只是
1079 01:23:26 另一个悲惨的矿场意外
1080 01:23:33 一大清早
1081 01:23:34 我们打开六号隧道
1082 01:23:36 抬走所有尸体
1083 01:23:38 让公众替他们举行追思会
1084 01:23:41 在“职业安危”辩论中带动风向
1085 01:23:46 然后启动后备设施
1086 01:23:49 一切如常营业
1087 01:23:56 快点,范尼,接他妈的电话
1088 01:24:49 看,哥地,我们成功了
1089 01:24:50 我们成功了!
1090 01:25:04 (曼列汤加桥-6公里)
1091 01:25:06 (葛卡钻石矿场-12公里)
1092 01:25:09 米奇,米奇
1093 01:27:00 把枪给我!
1094 01:27:03 哥地,你来开车
1095 01:27:06 来吧,你做得到的
1096 01:27:18 别停下直至你抵达矿场,知道吗?
1097 01:27:21 别停下来
1098 01:27:24 喂,杀死他
1099 01:27:27 不是为我,为我弟弟
1100 01:28:56 (曼列汤加桥 葛卡钻石矿场-关闭)
1101 01:29:15 (最大负荷量-七万五千磅)
1102 01:29:35 我已做过千次
1103 01:29:37 走开,我可以的
1104 01:30:25 妈的
1105 01:30:29 放防滑垫,对
1106 01:30:38 噢
1107 01:30:51 走吧,走吧
1108 01:30:55 妈的
1109 01:31:03 哥地,网缆正断裂!快走!
1110 01:33:17 惨了,惨了
1111 01:33:33 哥地,把大门关上
1112 01:34:02 哥地!
1113 01:34:17 哥地?
1114 01:34:39 哥地,哥地!
1115 01:34:44 他救了货柜车
1116 01:34:46 噢,天呀
1117 01:34:48 米奇…
1118 01:34:49 你…
1119 01:34:50 哥我的
1120 01:34:53 我的哥哥
1121 01:35:01 弟弟,我的
1122 01:35:17 不,不,不要
1123 01:35:21 不
1124 01:35:25 我对不起你
1125 01:35:27 对不起,对不起
1126 01:35:30 我对不起你
1127 01:35:40 副部长,积泰加,营运副总裁
1128 01:35:43 佐治成高,总经理
1129 01:35:44 - 各位- 大臣
1130 01:35:45 - 成高- 你好吗,大臣
1131 01:35:47 这里很冷
1132 01:35:48 我们里面有热饮和食物,大臣
1133 01:35:49 你从吉列姆空军基地来的途上好吗?
1134 01:35:52 别说客套话了,成高,把现况告诉我
1135 01:35:57 我们最后和救援队通话是0300
1136 01:36:02 副部长,你那边呢?
1137 01:36:04 你在温尼伯的人,有什么消息吗?
1138 01:36:06 没有
1139 01:36:07 已经三十小时了
1140 01:36:09 套管头还没送到
1141 01:36:10 我不相信那些在六号隧道的人
1142 01:36:12 可以活着出来
1143 01:36:32 那是什么?
1144 01:36:33 是我们的紧急警报系统
1145 01:36:45 噢,天呀
1146 01:36:51 嗨,欢迎来到葛卡
1147 01:36:53 你是麦肯?
1148 01:36:55 是
1149 01:36:56 你需要医护?
1150 01:37:04 大家快点,我们还有机会
1151 01:37:08 还有一个伤者,拿担架床来,快
1152 01:37:12 不用急了
1153 01:37:14 我们需要卸下套管头及将它装置好
1154 01:37:16 大家开工!直接去钻探场地
1155 01:37:18 去,去,去
1156 01:37:32 套管头队伍,去吧!是时候出动!
1157 01:38:00 收到!
1158 01:38:02 套管头已装嵌妥当
1159 01:38:04 好了,爆破队,快点到六号隧道
1160 01:38:24 小姐,你现在没可能…
1161 01:38:25 我不管,你可以随便贴胶布上去
1162 01:38:27 我听到爆破声
1163 01:38:28 - 我要找高迪- 丹图,丹图
1164 01:38:29 怎么了?
1165 01:38:30 我们没赶上
1166 01:38:32 他们的氧气已用尽
1167 01:38:34 别这样说
1168 01:38:36 看,哥地牺牲令那些矿工生存,好吗?
1169 01:38:39 我弟弟未死,我要去找他,一齐去吧
1170 01:38:53 有人走出来!
1171 01:39:20 高迪?
1172 01:39:30 高迪?
1173 01:39:32 噢,我的天呀
1174 01:39:33 你在生!
1175 01:39:36 噢,我的天呀
1176 01:39:37 你救了我
1177 01:39:41 我有帮忙
1178 01:39:45 谢谢你
1179 01:40:06 你给钱他们?
1180 01:40:10 你给钱他们关掉感应器?
1181 01:40:19 你所作所为令人作呕
1182 01:40:36 (葛卡矿场医疗中心)
1183 01:40:45 麦肯先生?
1184 01:40:47 我是加拿大天然资源部副部长
1185 01:40:50 我想向你道谢
1186 01:40:52 关于你弟弟,我致以深切慰问
1187 01:40:54 公司有些文件给你签
1188 01:40:56 我们有支票给你
1189 01:40:58 还有警方需要你的口供
1190 01:41:04 不好意思,麦肯先生?
1191 01:41:07 我们在你弟弟的物品里找到这东西
1192 01:41:21 谢谢
1193 01:41:33 (三个月后)
1194 01:41:57 - 嗨- 嗨
1195 01:42:01 全新的肯禾夫货柜车欸
1196 01:42:03 是
1197 01:42:04 颜色不错
1198 01:42:05 为了纪念占
1199 01:42:07 你运送什么?
1200 01:42:09 运动用品
1201 01:42:10 噢,这不就是你想要的生活
1202 01:42:12 对,没上司,不用打卡
1203 01:42:15 - 好工钱- 是
1204 01:42:17 嗯,当你打算再踏上冰路
1205 01:42:20 你知道那儿找到我
1206 01:42:22 一言为定
1207 01:42:26 谢谢你,米奇
1208 01:42:43 (北达科他 卡卡卡)
1209 01:43:30 “在我来自的地方”
1210 01:43:33 “我们并不富有”
1211 01:43:36 “我们勤奋做工”
1212 01:43:39 “不靠运气”
1213 01:43:43 “不求捷径”
1214 01:43:46 “只求安稳平坦”
1215 01:43:49 “我们珍惜”
1216 01:43:52 “所拥有的”
1217 01:43:54 “我们有勇气,我们有胆量”
1218 01:43:58 “我们有傲气,我们且刚强”
1219 01:44:01 “我们血脉内并没有退缩”
1220 01:44:05 “面对困难我们会找到出路”
1221 01:44:07 “永不放弃,永不厌世”
1222 01:44:11 “讨厌动粗,但不会退缩”
1223 01:44:14 “就算倒下,必重新振作”
1224 01:44:20 “对,遇上挑衅”
1225 01:44:29 “不作口舌之争”
1226 01:44:32 “我们咬紧牙关”
1227 01:44:35 “有时弱者”
1228 01:44:39 “反击能力更强”
1229 01:44:41 “我们就是这样出生”
1230 01:44:43 “就是这样被养育”
1231 01:44:48 “一生有始有终”
1232 01:44:54 “我们有勇气,我们有胆量”
1233 01:44:57 “我们有傲气,我们刚强”
1234 01:45:00 “我们血脉内并没有退缩”
1235 01:45:04 “面对困难我们会找到出路”
1236 01:45:07 “永不放弃,永不厌世”
1237 01:45:10 “讨厌动粗,但不会退缩”
1238 01:45:14 “就算倒下,必重新振作”
1239 01:45:20 “就算倒下”
1240 01:45:22 “必重新振作”
1241 01:45:27 “就算倒下”
1242 01:45:29 “必重新振作”
1243 01:45:35 “噢,遇上挑衅”
1244 01:45:41 “天,遇上挑衅”
1245 01:45:46 “噢,噢”
1246 01:45:49 “纵然遇上挑衅”
1247 01:46:02 “我会从尘灰中”
1248 01:46:07 “一跃而起”
1249 01:46:12 “向目标迈进”
1250 01:46:20 “往事一一浮现”
1251 01:46:24 “往事一一浮现”
1252 01:46:30 “此生在世”
1253 01:46:34 “留于尘土”
1254 01:46:42 “往事一一浮现”
1255 01:46:48 “世界如常”
1256 01:46:52 “不会停止转动”
1257 01:47:05 “清早会带来”
1258 01:47:11 “新的开始”
1259 01:47:15 “唱首新歌”
1260 01:47:23 “号角到处”
1261 01:47:29 “响起”
1262 01:47:33 “我会见到”
1263 01:47:37 “先知降临”
1264 01:47:46 “往事一一浮现”
1265 01:47:52 “世界如常”
1266 01:47:56 “不会停止转动”
