领袖水准 Boss Level(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:32 《回路追杀令》
2 00:00:36 (早安先生)
3 00:00:38 (进入游戏)
4 00:00:41 (第139回合)
5 00:01:41 起床啰,小心头…
6 00:01:44 鞋子,裤子
7 00:01:46 低下,衣服
8 00:01:48 注意左边
9 00:01:49 我拿走这个
10 00:01:53 阻挡,攻击
11 00:01:55 刀换手
12 00:01:57 抓住他,扳倒他
13 00:02:01 好,有人要喝咖啡吗?
14 00:02:03 你能想像每天起床时
15 00:02:05 都有个从没看过的混蛋
16 00:02:08 拿着开山刀要把你大卸八块?
17 00:02:11 老实说
18 00:02:15 刚开始可能会觉得好玩
19 00:02:17 你死定了!
20 00:02:21 当刺激感退去
21 00:02:23 当我搞懂发生什么事之后
22 00:02:25 经过将近140次
23 00:02:28 真他妈变得很烦
24 00:02:30 我只想要一切停止
25 00:02:33 但我知道不可能
26 00:02:36 你知道那句
27 00:02:37 “那个我闭上眼睛也做得到”
28 00:02:39 你总觉得那听起来很靠北
29 00:02:41 但是…随便
30 00:02:43 你看
31 00:02:51 抱歉,老兄!他们以为你是我!
32 00:03:02 看过这一切发生在我公寓这么多次
33 00:03:05 我还是忍不住会想
34 00:03:07 “靠!兄弟,这屋子是租的”
35 00:03:10 反正房东是个混账
36 00:03:13 我的押金是绝对,绝对拿不回来了
37 00:03:33 事情不是一直都这样
38 00:03:35 我曾经开心过,真的
39 00:03:39 我有深爱的女人
40 00:03:42 但我现在只剩下愤怒
41 00:04:03 可恶,该跳了
42 00:04:17 我之前错过这辆卡车一共22次
43 00:04:21 你懂这感觉吗?从四楼摔到街上
44 00:04:29 就是他妈的超痛
45 00:04:43 这位车主,人见人爱先生
46 00:04:45 每次都像被强奸般大叫
47 00:04:48 我车被抢了!
48 00:04:50 你,你被抢了
49 00:04:53 下一组要杀我的混蛋在那箱型车里
50 00:04:56 你可以开出车阵吗,快点?
51 00:04:57 -不要指挥我开车-我没有在指挥
52 00:04:59 艾斯莫是司机,潘是足球妈妈
53 00:05:01 啰唆死了
54 00:05:02 我不知道那是不是她们的真名
55 00:05:04 因为我从没有停下跟她们打招呼
56 00:05:36 经过这辆公车后
57 00:05:37 会平静一阵子,我…
58 00:05:39 等一下,我有…可恶
59 00:05:41 我到公车了吗?
60 00:05:45 没有
61 00:05:47 我的老天爷!
62 00:05:48 神?
63 00:05:52 (主啊,我赞美祢!)
64 00:05:53 不用同情我
65 00:05:55 (第79回合)
66 00:05:57 这种鸟事每天都会发生
67 00:05:59 我以前总是抱怨每天感觉一成不变
68 00:06:02 经过5月9日
69 00:06:04 现在每天真的一模一样
70 00:06:13 在一样的尖叫声中起床
71 00:06:14 看着一样的混蛋挥舞开山刀
72 00:06:17 每件事都一样,只有细节不同
73 00:06:22 他妈…
74 00:06:31 唯一不变的是…
75 00:06:35 我会死
76 00:06:37 每一天
77 00:06:42 我都会死
78 00:06:43 来看一点精彩画面
79 00:06:48 好吧
80 00:06:49 (第37回合)不知道他们为什么要杀我
81 00:06:51 为什么被这般对待
82 00:06:53 但有一卡车的人要杀我
83 00:06:54 你见过潘
84 00:06:57 14次后我才把时间点算准
85 00:07:02 (第69回合)
86 00:07:04 这有着天使面孔的混蛋叫做观音
87 00:07:10 我怎么知道她的名字?
88 00:07:12 我是观音!
89 00:07:15 我不只会坐莲!
90 00:07:16 她名字是“怜悯女神”的意思
91 00:07:19 她还真讽刺
92 00:07:20 (第88回合)
93 00:07:25 我叫这个跩个二五八万的男人卡布
94 00:07:29 你好吗,小白脸?
95 00:07:30 你他妈的怪胎矮人,你在干什么?
96 00:07:34 你那什么态度
97 00:07:38 (第93回合)大家都有绰号:潘,爱笑的
98 00:07:40 德国双胞胎,罗伊二号
99 00:07:42 是个跟我长得一模一样的混蛋
100 00:07:47 (第104回合)
101 00:07:48 有时候我杀得了他们
102 00:07:54 但没差
103 00:07:56 他们总会找到我
104 00:07:58 最后也都会杀了我
105 00:08:00 我是观音
106 00:08:03 我不只会坐莲!
107 00:08:05 我不知道怎么可能这样
108 00:08:06 每天一直重复
109 00:08:08 但我没有时间厘清一切
110 00:08:10 我一睁开眼鸟事就接连发生
111 00:08:13 (第48回合)
112 00:08:14 (进行中)洁玛,我唯一爱过的女人
113 00:08:18 也是唯一有解答的人
114 00:08:25 哈啰
115 00:08:28 请问洁玛威尔士医生在吗
116 00:08:29 请问哪位?
117 00:08:31 我是她的老…她男朋友罗伊
118 00:08:34 罗伊普勒队长,有名的三角洲部队
119 00:08:38 你是哪位?
120 00:08:40 我是克里夫凡特上校
121 00:08:42 洁玛的上司
122 00:08:44 到前些日子都还是
123 00:08:45 她在吗?
124 00:08:47 不,很抱歉,她不在
125 00:08:49 知道她什么时候会回来吗?
126 00:08:52 这个问题我想只有上帝可以回答
127 00:08:57 什么?
128 00:08:58 她死了
129 00:09:01 什么?
130 00:09:03 不喜欢传递坏消息
131 00:09:05 但是威尔士小姐
132 00:09:06 昨晚滑倒摔断脖子
133 00:09:09 在实验室发生的意外,工作太晚
134 00:09:12 可能过度疲倦
135 00:09:14 不
136 00:09:18 请问你现在在哪里?
137 00:09:24 一…
138 00:09:25 二…
139 00:09:26 那才不是他妈的意外
140 00:09:28 三!
141 00:09:32 为什么死?谁杀了她?
142 00:09:35 我从来没活到能找出答案
143 00:09:38 好
144 00:09:39 (第140回合)刚刚讲到哪?喔,对,公车
145 00:09:41 (进行中)
146 00:09:47 可恶!
147 00:10:08 他看起来决心十足
148 00:10:09 亲爱的,我们找到一个牛仔
149 00:10:11 我要认真点才行
150 00:10:17 三小?
151 00:10:20 靠北!
152 00:10:29 可恶!
153 00:11:28 她们绝对是活该
154 00:11:43 嘿,罗伊
155 00:11:45 嘿,杰克
156 00:11:46 你怎么一脸死人样,怎么了?
157 00:11:50 醒来的方式不对,我没事,杰克
158 00:11:53 一天到晚都在发生
159 00:11:54 给我一瓶大的白酒
160 00:11:58 等等,给我两大瓶
161 00:12:01 两瓶?我的老天
162 00:12:03 注意,注意,肝病变爵士
163 00:12:08 我开玩笑的
164 00:12:09 大家都是酒鬼,是吧?
165 00:12:12 必须把握当下,对吧,杰克?
166 00:12:14 因为明天不一定会到来
167 00:12:16 没错,老兄,说得好
168 00:12:20 这小子要把我喝到关店
169 00:12:23 你怎么能喝成那样
170 00:12:29 怎么不能?
171 00:12:30 你知道,很多内部安全专家
172 00:12:33 提醒你,我是其中之一
173 00:12:36 认为下一次911攻击目标是我们的酒类
174 00:12:39 酗酒率这么高的国家
175 00:12:42 38%的人民会喝到烂醉
176 00:12:44 如果要大举歼灭人口
177 00:12:46 这个混蛋叫做大卫
178 00:12:48 大卫是帮私人单位做保全的
179 00:12:51 不管我怎么回答他的问题
180 00:12:56 他总是给我同样的长篇大论
181 00:13:00 我知道他的台词,每一个字
182 00:13:04 从进去的那一秒
183 00:13:06 我就知道会发生什么事
184 00:13:08 11点5分,这个有名的中国剑士进来
185 00:13:11 她连续赢得世界冠军12年
186 00:13:13 靠!冯黛
187 00:13:15 罗伊,你知道她是最有名的…
188 00:13:17 中国武当剑士吗?
189 00:13:19 12次的…
190 00:13:19 世界冠军
191 00:13:21 我有跟你提过她吗?
192 00:13:22 一百次了
193 00:13:24 真的?我不记得
194 00:13:26 我记得
195 00:13:26 佩卓,清一张桌子给冯师傅
196 00:13:29 嗨,请坐
197 00:13:32 冯师傅是我每天尽力赶到酒吧的原因
198 00:13:36 如果11点后到
199 00:13:38 吧台最后的位子就归她
200 00:13:44 靠,她刚刚盯着我看
201 00:13:47 你跟女人在一起过吗?
202 00:13:49 -工虾毁?-你跟女人在一起过吗?
203 00:13:54 我在钓鱼,你懂吗
204 00:13:56 额头上长出老二的几率还比较高
205 00:14:00 杰克
206 00:14:04 大概中午时…
207 00:14:05 接下来的事,我有点不好意思
208 00:14:12 我真的很爱看他滑倒,对不起
209 00:14:14 我真的应该警告他
210 00:14:15 但真他妈太好笑了
211 00:14:17 我现在生命中也没什么好笑的事
212 00:14:20 你不能申请工作理赔,佩卓!
213 00:14:22 没有人会相信你
214 00:14:24 12点20分,大卫决定回去工作
215 00:14:28 你最好祈祷恐怖分子…
216 00:14:30 不会在白酒里下毒,罗伊
217 00:14:33 走之前一定要说那个烂笑话
218 00:14:38 真的
219 00:14:39 太好笑了
220 00:14:40 坐下,大卫
221 00:14:42 你说什么?
222 00:14:44 我想告诉你一个故事
223 00:14:46 哇!好,我今天心情不好
224 00:14:49 故事有点不一样
225 00:14:51 我喝醉时会开始分享之前死掉的经验
226 00:14:55 你的脸有被射中过吗,大卫?
227 00:14:59 什么?
228 00:15:00 我有被射过
229 00:15:03 我死之前发生一件有趣的事
230 00:15:06 一阵子前的事
231 00:15:09 点45ACP的子弹
232 00:15:13 从这里穿入,弹道干净
233 00:15:16 子弹最后卡在我嘴里,几乎完整
234 00:15:19 我记得尝到牛排的味道
235 00:15:22 真的,像一块顶级的肋眼牛排
236 00:15:29 一直到后来,我又复活的时候
237 00:15:34 我才知道“哇靠…
238 00:15:37 那是我舌头被子弹的温度煮熟”
239 00:15:40 我尝到的是:我的舌头
240 00:15:43 你相信吗?他妈超疯狂
241 00:15:50 这是真实故事,大卫
242 00:16:08 好故事,兄弟
243 00:16:10 有想过去戒酒治疗吗?
244 00:16:14 收到
245 00:16:16 12点47分时
246 00:16:19 我马上会说到那里…
247 00:16:20 通常45分时
248 00:16:22 我已经喝到差不多茫
249 00:16:25 感觉很好
250 00:16:30 我只要到这间酒吧
251 00:16:32 就可以喝到他们找到我为止
252 00:16:36 我可以喝到完全烂醉…
253 00:16:42 也完全没感觉
254 00:16:47 中午12点47分,一分钟都没多活过
255 00:16:56 为什么这样死?
256 00:16:58 为什么不?
257 00:17:00 因为出了这间酒吧
258 00:17:01 不管我往哪跑,多用力反抗
259 00:17:04 我从来没活过12点47分
260 00:17:06 他们总是找到我
261 00:17:09 一群我从没见过的混蛋
262 00:17:11 不知道为什么要杀我
263 00:17:21 而且她死了,我的女人
264 00:17:25 死在我能倒转的过去之前
265 00:17:29 困在这不断死亡的轮回,日复一日
266 00:17:33 我知道自己不能一直喝酒度日
267 00:17:37 不能每天这样过
268 00:17:40 我要拟定一个计划
269 00:17:42 有人要付出代价
270 00:17:45 他们有一支军队
271 00:17:46 我有的是时间
272 00:17:48 “昨天”已经过了好几个月
273 00:17:51 (昨天)
274 00:18:07 很好
275 00:18:11 嗯,就这样
276 00:18:24 大家,可以回避一下吗,谢谢?
277 00:18:26 当然
278 00:18:31 我的天啊,小姐
279 00:18:35 看看你
280 00:18:40 -嗨-嗨
281 00:18:47 你开始对电话产生过敏反应吗?
282 00:18:52 不,我才刚回来,我的电话没开
283 00:18:54 还没机会处理我的家电,所以…
284 00:18:57 -他们连那个也关掉?-对啊
285 00:19:01 你很幸运能联络到我
286 00:19:04 喔,是啊,是啊
287 00:19:06 能够在你家楼下的酒吧
288 00:19:09 找到你真幸运
289 00:19:11 几率有多低?
290 00:19:14 很幽默喔,最近好吗,陌生人?
291 00:19:17 好久没有你的消息
292 00:19:20 那是什么?
293 00:19:22 我带了履历
294 00:19:25 那台打印机有点没水
295 00:19:28 所以三角洲部队的部分有点看不到
296 00:19:31 嘘…
297 00:19:34 -那会影响我录取几率吗?-啊
298 00:19:41 过来
299 00:19:44 在这里大家会穿制服
300 00:19:47 -喔,很酷,嗯-我要量一下
301 00:19:50 不是那种…哇!
302 00:19:52 我不能穿那种百货警卫的深红装
303 00:19:56 深红…像我的裙子
304 00:19:59 跟你的裙子不一样,不然太性感了
305 00:20:03 -我只是说说-好
306 00:20:05 总之,我…
307 00:20:07 这里的薪水怎样?
308 00:20:09 你知道吗?
309 00:20:09 有医疗给付吗?我身体有状况
310 00:20:12 你知道…战场上的那些伤
311 00:20:15 你在这做什么?看起来好大
312 00:20:18 在这里工作一阵子了?
313 00:20:19 够久了,我希望
314 00:20:22 那是什么东西?
315 00:20:24 那是五年不眠不休
316 00:20:27 从早研究到晚的结晶
317 00:20:29 你绝对想不到那对我有多重要
318 00:20:32 那能做什么?
319 00:20:34 能做什么?
320 00:20:36 除去时间与空间
321 00:20:39 如果使用方式不对能摧毁一整个星球
322 00:20:44 哇赛
323 00:20:46 等等,像是世界毁灭武器?
324 00:20:50 你压力一定很大吧?
325 00:20:53 嗯
326 00:20:58 哇,你看看乔伊
327 00:21:00 天啊洁玛,他长好大了
328 00:21:04 嘿,我可以拿这张吗?
329 00:21:08 什么?
330 00:21:09 这张照片,你有别张吗?
331 00:21:13 好啊,你可以拿走,你几公斤?
332 00:21:16 嗯…
333 00:21:18 我正在进行原始人饮食法
334 00:21:20 大概79公斤
335 00:21:23 还在喝酒?
336 00:21:25 -嗯-我写80公斤
337 00:21:30 你想跟他说吗?
338 00:21:34 如果能跟他说,对我意义重大
339 00:21:38 说真的,他能得到什么?
340 00:21:40 你在他生命中缺席已久
341 00:21:43 你为什么要那样说
342 00:21:46 好像现在开始很不值得
343 00:21:50 我的工作让我不得不离开
344 00:21:52 -你的工作?-对
345 00:21:54 你的工作,你爱那种生活
346 00:21:57 比跟我们一起生活还爱
347 00:22:00 中枪比包尿布,开休旅车还要刺激
348 00:22:04 对,那就是你的标准吵架台词
349 00:22:07 我就是不想照顾你们的混蛋对吧?
350 00:22:12 现在还有什么差别,罗伊?
351 00:22:14 一切都是过去式,我们已做出决定
352 00:22:16 乔伊也很喜欢你
353 00:22:18 -他喜欢我?-对
354 00:22:21 他说了什么?
355 00:22:29 你想要什么,罗伊?
356 00:22:34 我失去了你,好吗?
357 00:22:37 我知道我搞砸了,我接受那事实
358 00:22:42 不要让我也搞砸跟儿子的关系
359 00:22:46 我只要求那么多
360 00:22:49 他是我们的儿子,洁玛
361 00:22:53 -威尔士博士-等一下
362 00:22:56 抱歉,布莱特
363 00:22:58 这是罗伊,罗伊,布莱特
364 00:22:59 布莱特是戴脑这里的保全主管
365 00:23:02 你的办公室在管制区,威尔士博士
366 00:23:05 所以闲人不能进入
367 00:23:06 我跟上校说过,如果我认为合宜
368 00:23:09 我会接见客人
369 00:23:11 我只是来送履历,大个头,没事
370 00:23:19 我们现在没有职缺
371 00:23:21 -普勒队长-跟他说我马上过去
372 00:23:26 上校在等你
373 00:23:31 真机车
374 00:23:35 我以为你说有在应征新人
375 00:23:37 有啊,我们有
376 00:23:41 我有
377 00:23:44 你在说什么?
378 00:23:47 是个非常特别的保全职缺
379 00:23:50 穿黑衣的工作,卧底?
380 00:23:52 比那更机密
381 00:23:53 真的假的
382 00:23:56 什么时候开始?
383 00:23:58 比你想像中更快
384 00:24:01 我看过他的履历,有让我担心的点
385 00:24:05 他看起来不怎么样
386 00:24:07 没有人会注意到苍蝇
387 00:24:10 直到它弄坏一整锅好粥,布莱特
388 00:24:14 他有一些地方我不喜欢
389 00:24:16 他有那个…特质
390 00:24:21 什么特质?
391 00:24:23 拼命努力以弥补没才能的高成就者
392 00:24:27 从小长大讨厌的那种人
393 00:24:31 检查他当兵的纪录
394 00:24:32 如果属实,我要监视他的一举一动
395 00:24:35 如果他成为麻烦,我们再处理他
396 00:24:39 找外部的人
397 00:24:43 不能连回到我们这里,越随机越好
398 00:24:47 找一些真正的变态
399 00:24:50 好,我要走了,买点红酒
400 00:24:52 或许一点…
401 00:24:53 -让我整理你的头发-噢,噢,洁玛!
402 00:24:58 我在流血
403 00:25:00 你有收到我送的生日礼物吗,罗伊?
404 00:25:01 你在这里干嘛?你怎么怪怪的
405 00:25:04 有收到吗,礼物?我寄的
406 00:25:05 我不知道,还没检查
407 00:25:07 请你检查一下,我几天前寄的
408 00:25:10 我会,我当然会
409 00:25:12 威尔士博士,能过来一下吗?
410 00:25:17 我先去医院
411 00:25:19 上校,我马上到
412 00:25:22 你抽血
413 00:25:23 你听我说,罗伊
414 00:25:25 我知道我们很久没见
415 00:25:28 也踏上了不同的道路
416 00:25:30 -当我在…-你听我说,很重要!
417 00:25:32 -听我说!-好,你说,你说
418 00:25:34 我忘记跟你沟通有多困难
419 00:25:39 我在乔伊身上看到你的影子,真的
420 00:25:43 他的决心
421 00:25:45 不论如何要成功的态度
422 00:25:47 他有你最棒的特质
423 00:25:49 但他也跟你一样自私
424 00:25:52 需要时就消失的能力
425 00:25:55 我还以为事情有好转
426 00:25:56 -逃避责任-好,好
427 00:25:58 你要我做什么?告诉我,跟我说
428 00:26:02 我要那个我从前爱上的男人
429 00:26:06 跟我生下儿子的人
430 00:26:08 那个坚强,有自信的你
431 00:26:10 不是每天晚上出去喝得烂醉
432 00:26:13 到处睡蠢女人的罗伊
433 00:26:26 记得这个:欧西里斯
434 00:26:31 欧西里斯
435 00:26:45 哇
436 00:26:47 是类固醇二人组
437 00:26:52 碳水化合物不是你的好友,各位
438 00:27:00 威尔士博士,你好吗?
439 00:27:02 很好
440 00:27:04 你不喜欢雪茄的烟吗?
441 00:27:06 不,没关系
442 00:27:16 机器怎么样
443 00:27:19 现在会小小的延期
444 00:27:25 “小小的”是什么意思
445 00:27:27 一个礼拜,最多两个礼拜
446 00:27:30 为什么?
447 00:27:33 研发不是精准的科学
448 00:27:37 但我们就是要追求精准的科学
449 00:27:43 你的朋友,普勒队长
450 00:27:46 没错,他来投履历
451 00:27:48 他要干嘛?
452 00:27:51 我或许有提到…
453 00:27:53 实验室有军人的部分
454 00:27:55 那你说那个干嘛?
455 00:27:58 这机构的保全不该是枕边细语的话题
456 00:28:04 我保证绝对不是
457 00:28:07 罗伊跟我没有…
458 00:28:08 你是他孩子的妈,不是吗?
459 00:28:16 请坐,把这当自己家
460 00:28:19 我不想搞得好像我在侦讯你一样
461 00:28:29 我不喜欢长篇大论
462 00:28:31 不论什么事我喜欢精简一点
463 00:28:34 越短越好
464 00:28:35 但是,有一个故事我说了很多遍
465 00:28:40 我现在想跟你分享这个故事
466 00:28:43 请容我分享
467 00:28:44 我喜欢长一点的故事
468 00:28:47 很好,太好了
469 00:28:50 所以
470 00:28:51 1979年,缅甸
471 00:28:54 我帮中情局做黑的
472 00:28:57 偷渡够多的鸦片
473 00:28:58 进去支持一个十年后我们安排的
474 00:29:01 血腥军事政变
475 00:29:03 这大部分都解密了,大部分
476 00:29:06 总之,我在仰光附近的丛林中
477 00:29:11 狙击克伦民族解放军
478 00:29:15 三天的游击战我失去整个小队
479 00:29:20 就在我快要被一群
480 00:29:23 拿开山刀的叛军打败时
481 00:29:26 他们态度差又不爱干净
482 00:29:29 我只剩一把来福枪跟狙击镜
483 00:29:32 在36个无眠的钟头后试着赢得胜利
484 00:29:38 然后我听到了
485 00:29:42 震耳欲聋的尖叫声
486 00:29:46 像汽笛一样
487 00:29:50 一只野猪
488 00:29:53 让你吓到尿裤子
489 00:29:57 光是那个声音就足以让反抗军逃跑
490 00:29:59 没有人想对抗野猪
491 00:30:02 这只混蛋闻到我的味道
492 00:30:04 朝我直直地冲过来
493 00:30:07 我宁愿杀十个人也不要杀动物
494 00:30:09 但还没面临生死关头的决定时
495 00:30:13 一只18呎的缅甸巨蟒从榕树下来
496 00:30:18 把野猪像圣诞节火腿一样紧紧包住
497 00:30:23 从没见过这景象
498 00:30:25 接下来的几个小时,我就看着
499 00:30:28 这只蛇慢慢地吞噬野猪
500 00:30:33 异常的寂静,我能听见任何声音
501 00:30:35 那只野猪骨头断裂的声音
502 00:30:37 它肺部塌陷后的残喘
503 00:30:40 听起来像那只蛇在笑
504 00:30:45 我见过最令人震慑的暴力画面
505 00:30:52 但最令我惊讶的是
506 00:30:55 尽管蟒蛇嘴巴张开两呎宽去吞噬猎物
507 00:31:02 他的眼神依然冷静,坚定
508 00:31:09 直到之后它身体后半段移动
509 00:31:13 膨胀的像野猪的形状
510 00:31:16 我看到一窝蛋
511 00:31:18 蟒蛇的蛋
512 00:31:21 那只野猪差点踩到它的巢
513 00:31:24 我一开始认为的暴力
514 00:31:28 其实是爱的表现
515 00:31:32 那只蛇杀野猪其实没有恶意
516 00:31:35 而是为了防止
517 00:31:38 自己的下一代被完全毁灭
518 00:31:46 我喜欢这个故事
519 00:31:49 我喜欢说这个故事,也很恰当
520 00:31:53 怎么说?
521 00:31:54 不准再有客人进来实验室
522 00:31:56 前男友,前情人
523 00:31:59 或是人生的过客们
524 00:32:03 如果工作进度落后
525 00:32:05 马上通知我,好吗?
526 00:32:09 当然
527 00:32:10 谢谢你,博士,很棒
528 00:32:27 小心脚步
529 00:32:45 还想要一杯吗?
530 00:32:47 一杯什么?
531 00:32:54 你人真好
532 00:32:57 你们俩认识多久?
533 00:33:01 我们今天刚认识
534 00:33:03 -他是我最新的好麻吉-没错,我是
535 00:33:07 爱丽丝是牙医
536 00:33:08 很诡异,因为我很讨厌牙齿
537 00:33:13 那个触感让我觉得很恶心
538 00:33:15 决定当牙医似乎…
539 00:33:18 不是我该做的职业?我知道,我知道
540 00:33:21 我…我就是喜欢挑战
541 00:33:25 我喜欢挑战自己离开舒适圈
542 00:33:30 那是成长的唯一方法,真的
543 00:33:32 没错
544 00:33:33 真帅,他真的很帅吧?
545 00:33:39 你们俩认识多久?
546 00:33:41 嘉贝丽?
547 00:33:42 自从我在这家酒吧开始喝酒
548 00:33:45 他从海外服役归来以后
549 00:33:48 好危险!快分享
550 00:33:51 女士们,真的没有什么好说的
551 00:33:53 那就说些“没什么好说的”
552 00:33:57 可以等一下吗?我要…
553 00:34:00 去尿尿
554 00:34:01 我的天,等一下,我马上回来
555 00:34:08 你该带她回家,罗伊
556 00:34:13 你该带她回家
557 00:34:19 你会问
558 00:34:22 “我也可以带你回家,嘉贝丽?”
559 00:34:25 然后我会说…
560 00:34:29 “或许改天吧”
561 00:34:34 我快追到你了
562 00:34:36 但那天永远不会到来
563 00:34:41 我们会玩得很开心,罗伊
564 00:34:44 但不会爱上对方
565 00:34:45 喔,爱情
566 00:34:47 -不-为什么?
567 00:34:49 -为什么?-对啊
568 00:34:52 因为你还是爱着…
569 00:34:55 另外一个人
570 00:34:58 在你眼中看得到
571 00:35:02 那份感伤中
572 00:35:07 你渴望的女人,不是我
573 00:35:12 也不是那可爱的牙医
574 00:35:24 酒吧,哈啰,好
575 00:35:29 找你的
576 00:35:30 谁现在打给我?
577 00:35:32 我不知道
578 00:35:34 哈啰
579 00:35:35 罗伊,你听得到我吗?
580 00:35:37 洁玛?怎么…
581 00:35:39 你还在实验室?已经半夜三点
582 00:35:42 洁玛,洁玛,你还好吗?
583 00:35:44 -你还好吗?-嗯,没事,但是…
584 00:35:46 怎么了?听着…
585 00:35:47 听我说
586 00:35:51 我必须采取激烈点的手段
587 00:35:53 如果发生什么事,保证你会…
588 00:35:58 我听不到…听不到你
589 00:35:59 -洁玛?-我需要你的帮助
590 00:36:01 等等,发生什么事?你还好吗?
591 00:36:03 我现在不能解释
592 00:36:05 反正你也不会懂
593 00:36:09 嘿,我听不见
594 00:36:12 洁玛,再打给我,好吗?
595 00:36:17 刚刚是谁?
596 00:36:18 我前妻,她…
597 00:36:21 听起来很紧张
598 00:36:33 看来亲爱的博士背叛了我们
599 00:36:37 找到她
600 00:36:42 我错过什么?
601 00:36:45 噢,嗨
602 00:36:46 我们刚刚在讨论世界上最正的人
603 00:36:50 就讨论到你
604 00:36:52 酒精,啊,酒精
605 00:36:54 必须放下你
606 00:36:57 酒精,啊,酒精
607 00:36:59 必须放下你
608 00:37:02 现在试着放下你
609 00:37:04 试着放弃你
610 00:37:07 饮酒致死
611 00:37:09 我不想要你
612 00:37:12 我们现在不想要你
613 00:37:14 我们不想要你
614 00:37:17 我应该再打给洁玛
615 00:37:19 但我又醉又性欲高涨,不能管这么多
616 00:37:22 我当时不知道有多重要
617 00:37:26 我不知道那是我最后一次听到她声音
618 00:37:29 有些事不能重来
619 00:37:34 有些事被迫要不断重复
620 00:37:38 (第141回合)
621 00:37:44 我知道一切事情的源头是她
622 00:37:47 只是不知道这整件事到底是什么
623 00:37:50 有拿到我送的生日礼物吗,罗伊?
624 00:37:52 有收到吗,礼物?
625 00:37:55 我不知道,还没检查
626 00:37:56 拜托检查?我几天前寄的
627 00:38:01 (伊西斯与欧西里斯)记得这个:
628 00:38:03 欧西里斯
629 00:38:08 “生日快乐,罗伊
630 00:38:10 祝你的生命永远向前走,记得:
631 00:38:13 时间不等人,爱你的…”
632 00:38:16 噢,靠腰!
633 00:38:25 重新再来一次
634 00:38:26 (第142回合)
635 00:38:32 我车被抢了!
636 00:38:48 靠!
637 00:38:54 快点,快点,快走
638 00:38:57 怎么不快点死,可恶
639 00:38:59 他挡住我的路!
640 00:39:02 他妈的是时候了
641 00:39:03 (第143回合)
642 00:39:07 我…
643 00:39:14 不要边看边开,白痴
644 00:39:39 好!
645 00:39:43 我怎么从来没注意到?
646 00:39:50 靠,错过去中国餐厅的交流道
647 00:39:52 上次我去其他地方,下场很惨
648 00:39:56 (第51回合)
649 00:39:57 他叫“爱笑的”原因很明显
650 00:40:07 至少被射中很简单,直截了当
651 00:40:14 好耶!吃我一记!
652 00:40:15 谁会想这样杀人?
653 00:40:17 吃我一记!
654 00:40:18 (第144回合)
655 00:40:20 (进行中)
656 00:40:27 这段时间我一直在跑
657 00:40:30 终于有头绪这一切到底是什么
658 00:40:34 我现在只需要一个没战火
659 00:40:35 安静的地方,让我阅读
660 00:40:38 (伊西斯与欧西里斯神话)
661 00:40:43 “欧西里斯跟伊西斯为夫妻
662 00:40:47 她是埃及的大祭司
663 00:40:49 模范母亲与老婆
664 00:40:51 亡灵的守护者
665 00:40:54 通晓前往来世的魔法咒语”
666 00:41:01 “欧西里斯最后被敌人大卸14块
667 00:41:04 洒落在埃及各角落”
668 00:41:08 这是哪门子的生日礼物?
669 00:41:13 “生日快乐,罗伊
670 00:41:14 祝你的生命永远向前走
671 00:41:16 记得:时间不等人”
672 00:41:26 乔伊
673 00:41:29 他在干什么?
674 00:41:40 可恶
675 00:41:42 他不知道妈妈死了,现在只剩他自己
676 00:41:47 我是他唯一的家人
677 00:41:59 你好吗,老兄?
678 00:42:00 入场费10元,老兄
679 00:42:02 一局5元,双淘汰赛
680 00:42:04 这里…这里是什么地方
681 00:42:07 快闪电竞锦标赛
682 00:42:10 那是什么?
683 00:42:11 电动玩具竞争赛
684 00:42:13 我们大多做80年代复古游戏
685 00:42:16 双截龙,兽王记,快打旋风
686 00:42:19 我们是纯粹主义者
687 00:42:20 想保存电动的黄金年代
688 00:42:23 没类比游戏我宁愿死,8bit电玩不能亡!
689 00:42:28 你几岁?
690 00:42:29 已经41,一眨眼就到了
691 00:42:32 -41?-对
692 00:42:34 你儿子在这里吗?
693 00:42:36 我选择不生孩子,老兄
694 00:42:39 你有选择吗?
695 00:42:42 不用找
696 00:43:28 乔伊,嘿
697 00:43:31 嘿,老兄
698 00:43:32 罗伊,嘿,你好吗?
699 00:43:35 看看你,长好高了
700 00:43:38 上次看到你时才大概这么高
701 00:43:42 我不知道你会打电动
702 00:43:43 喔,我不会
703 00:43:46 那你在这里干什么?
704 00:43:48 我才要问你这问题,今天不用上学?
705 00:43:52 我翘课
706 00:43:54 怎么这样,你可以做更好的
707 00:43:57 我不能不来
708 00:43:59 这是我最爱的复古游戏机
709 00:44:02 妈知道我来会很生气
710 00:44:04 妈妈会非常生气
711 00:44:07 我跟你说,我不会告状
712 00:44:08 -但是告诉我一件事-好
713 00:44:11 你刚刚在楼上跟他买什么?那个男孩
714 00:44:14 我没有买东西
715 00:44:16 乔伊,我有看到
716 00:44:19 -喔-喔!
717 00:44:24 是角色扮演游戏,我跟那个男孩换卡
718 00:44:28 你可以当不同的杀手,佣兵
719 00:44:31 真的很酷
720 00:44:33 我相信是
721 00:44:36 这就是你拿的东西?
722 00:44:38 你以为我在买毒品之类的?
723 00:44:41 之类的
724 00:44:43 我才11岁,我不能用那个
725 00:44:46 你永远都不能用那个,好吗?
726 00:44:50 -好吗?-好
727 00:44:51 好,我们去吃午餐
728 00:44:52 我们等等回来好吗?我想跟你聊聊
729 00:44:55 反正萤幕坏掉
730 00:44:56 垃圾,走吧
731 00:45:00 -饿了吗?-饿了
732 00:45:02 是吗?你最喜欢吃什么?
733 00:45:05 -比萨-比萨?
734 00:45:07 我们去吃比萨?那寿司呢?
735 00:45:10 -我不喜欢寿司-不喜欢?为什么?
736 00:45:13 -嘿,搞什么鬼-因为是寿司
737 00:45:15 说得通
738 00:45:19 我现在必须跟他说
739 00:45:21 说他母亲死了
740 00:45:24 告诉他永远见不到妈妈
741 00:45:26 告诉他…
742 00:45:27 妈妈说你很猛
743 00:45:29 很猛?她说的?
744 00:45:32 她没有用那个字
745 00:45:34 但他说你是特种部队之类的,军人
746 00:45:39 妈妈有聊到我?
747 00:45:41 对,她常常提到你
748 00:45:43 常常?
749 00:45:47 你跟“即刻救援”里面那个男的一样
750 00:45:50 有很特殊的技能吗?
751 00:45:54 -连恩尼逊?-对
752 00:45:56 不是,他比较像冒牌的猛,但对啦
753 00:45:59 -我是真的猛-真的?
754 00:46:01 我没有开玩笑,那就是我
755 00:46:03 好酷喔
756 00:46:12 嘿,乔伊
757 00:46:18 我要告诉你一件事
758 00:46:21 听起来会不好受,好吗?
759 00:46:26 没有其他方法告诉你
760 00:46:37 12点50分
761 00:46:39 比我之前活得长三分钟
762 00:46:43 怎么可能?
763 00:46:47 中国餐厅有铁壁
764 00:46:51 我刚刚去地底
765 00:46:59 他们在追踪我
766 00:47:20 你要跟我说什么,罗伊?
767 00:47:42 乔伊
768 00:47:48 我是你父亲
769 00:47:50 在那恐惧中
770 00:47:52 我看到儿子对我的爱
771 00:47:56 真的很美
772 00:48:00 拜托,拜托让这次是最后一次死亡
773 00:48:07 他妈的!
774 00:48:14 你怎么追踪我?
775 00:48:15 去你的!
776 00:48:16 去我的?追踪装置在哪?
777 00:48:19 你屁眼里!
778 00:48:19 你真是异想天开
779 00:48:23 放开我
780 00:48:24 好,放开你
781 00:48:31 嘿,老兄!
782 00:48:33 你该走了,你该走了
783 00:48:36 追踪器在哪里?
784 00:48:38 我知道在这,到底在哪?
785 00:48:43 靠
786 00:48:45 佩卓,要帮我找吗?
787 00:48:51 然后我说:“让我见你的反情报专家
788 00:48:54 我会培养一个反监视专家,老兄”
789 00:48:57 -你该看他脸上的表情-你好疯喔!
790 00:49:01 -大卫-罗伊
791 00:49:02 嘿,不好意思打断你
792 00:49:04 不,我刚刚在跟杰克讲这个大嘴巴…
793 00:49:06 很好,大卫,你了解追踪装置吗?
794 00:49:09 对这种事我一点也不知道,罗伊
795 00:49:12 对这种事我什么都知道!
796 00:49:16 哪一种装置,传统应答器?
797 00:49:17 放在人身上那种
798 00:49:19 装在身上还是植入体内?
799 00:49:21 哪种比较好?
800 00:49:22 如果不想那个人知道自己被追踪
801 00:49:24 那植入体内的比较牢固
802 00:49:26 装在身上的会黏在衣服上
803 00:49:28 你会植入哪里?你会放哪?
804 00:49:30 大家直觉都会想在皮肤底下
805 00:49:33 大卫,你会放在哪?
806 00:49:35 -你问我本人会放哪?-你本人
807 00:49:37 大卫的最爱
808 00:49:40 那是什么蠢表情,大卫
809 00:49:42 嗯,嗯
810 00:49:44 他懂的,牙齿,罗伊,牙齿
811 00:49:47 最好放在臼齿
812 00:49:50 你在开玩笑吧
813 00:49:54 你戴上氧气罩好帅喔
814 00:49:58 你一点也不用担心,持续深呼吸
815 00:50:02 马上就结束
816 00:50:09 你的牙齿是天然的发送器
817 00:50:11 -大卫?-什么?
818 00:50:12 你能够看一颗牙齿
819 00:50:14 就知道里面有没有追踪装置?
820 00:50:17 还在一个人嘴里时没办法
821 00:50:19 如果牙齿拔下来,可能可以检查
822 00:50:21 杰克,大瓶白酒然后一把钳子
823 00:50:29 不,不,不!我的天啊!靠!
824 00:50:33 不要担心,大卫,会长回来
825 00:50:35 你疯了吗?你要看心理医生!
826 00:50:39 谢谢你的帮助,这个呢?
827 00:50:41 -不是-你确定?
828 00:50:42 -我确定-现在几点
829 00:50:44 -可恶,12点45分-可恶,只剩两分钟
830 00:50:46 现在你该停止把自己的牙齿拔下来
831 00:50:49 你疯了吗?靠,这三小
832 00:50:52 不,不,不!
833 00:50:54 喔,天啊!
834 00:50:56 靠!我应该待在家的
835 00:50:59 -你看-不要
836 00:51:00 你看!
837 00:51:03 -我的天啊-什么?
838 00:51:04 对,这颗牙齿,没错
839 00:51:06 这颗牙齿看起来不寻常
840 00:51:07 -有装置?-对
841 00:51:09 我的天,我要看一下里面
842 00:51:13 -罗伊?-嗯?
843 00:51:14 小心,好吗?
844 00:51:18 小心
845 00:51:19 喔!那不是小心
846 00:51:28 他妈的
847 00:51:29 -我的天啊,罗伊?-嗯?
848 00:51:33 有人付很多钱要追踪你
849 00:51:36 -真的?-没错
850 00:51:37 很多钱,我从没…
851 00:51:41 下次见,大卫
852 00:51:43 (第145回合)今天时间已到
853 00:51:48 年轻的心往别处
854 00:51:50 谁做的?谁放追踪器到我嘴里?
855 00:51:53 -谁做的?-叫布莱特的男人
856 00:51:56 秃头,180公斤假壮汉
857 00:51:58 把头发胡子都染黑的戴脑安全主管
858 00:52:02 好
859 00:52:04 我要把他的身体打出一个洞
860 00:52:06 -你好吗,老兄?-杰克
861 00:52:10 一大瓶白酒跟一把钳子
862 00:52:15 今天规定已改变
863 00:52:18 今天为止我死了144次
864 00:52:23 但今天
865 00:52:26 我终于能做点什么
866 00:52:29 时机终于到了
867 00:52:33 时机终于到了
868 00:52:37 时机
869 00:52:41 时机
870 00:52:47 时机
871 00:52:51 放下
872 00:52:53 什么,牙齿吗?
873 00:52:54 不,不是牙齿
874 00:52:58 我不会放下
875 00:53:00 放下不然你就得死
876 00:53:02 这是一把订制手工华特PPK
877 00:53:05 在拍卖会上花了将近50万买的
878 00:53:08 你花50万买一把手枪?
879 00:53:10 我还请个人的手枪匠
880 00:53:12 配置老式SD-22抑制器
881 00:53:15 全世界只有六个,多付了25万元
882 00:53:21 75万元
883 00:53:24 没错
884 00:53:25 潘,他妈的怎么会这样做?
885 00:53:29 潘?
886 00:53:31 我不知道你名字,所以叫你潘
887 00:53:33 -我们见过?-非常多次,短暂相遇
888 00:53:37 让我看看
889 00:53:39 慢慢来
890 00:53:41 抓着扳机后卫
891 00:53:43 像对待瓷器一样小心,谢谢
892 00:53:49 跟羽毛一样轻
893 00:53:55 AH?
894 00:53:57 阿道夫希特勒
895 00:54:00 什么?
896 00:54:01 这是卡尔沃尔瑟送他的礼物
897 00:54:03 希特勒放在慕尼黑办公室的桌上
898 00:54:05 你一直用希特勒的枪在杀我?
899 00:54:08 在1945年被美军偷走
900 00:54:10 -天啊,你有什么毛病?-来到今日
901 00:54:13 -没想到事情还能变更糟-我砸下重金
902 00:54:19 谁派你来的?
903 00:54:20 你想知道啊
904 00:54:22 -我想-不可能
905 00:54:24 你要杀我了吗?
906 00:54:26 不,潘,我只要射你
907 00:54:31 这是为了犹太人们
908 00:54:38 这也是
909 00:54:57 吃我一记!来啊,小弟!
910 00:54:59 吃我一记!
911 00:55:01 洁玛带我来这里是有原因的
912 00:55:02 我不知道为何,如何
913 00:55:05 但一定有什么好原因
914 00:55:07 可恶,一定有很棒的原因
915 00:55:09 你看,手机掉了,小老弟
916 00:55:11 但她死了
917 00:55:13 我不能回到有她的过去
918 00:55:15 (布莱特戴脑)所以这一切不重要
919 00:55:18 只剩一件要紧事
920 00:55:23 报仇
921 00:55:30 越来越接近真相啰
922 00:55:32 你除掉目标们了吗?
923 00:55:34 目标们,复数
924 00:55:36 -马歇尔?-哈啰,布莱特
925 00:55:39 不用问,你知道我是谁
926 00:55:41 马歇尔在哪?
927 00:55:42 哪位?炸弹男孩?
928 00:55:44 我叫他卡布那位?
929 00:55:45 他跟同事们在一场烤肉聚会
930 00:55:48 剩两人缺席:你,跟做决定的王八蛋
931 00:55:53 你以为有人在我之上
932 00:55:55 你是玩具狗,老兄
933 00:55:56 当然有牵狗炼的人
934 00:55:58 我要那个人
935 00:56:00 我要杀了洁玛的人
936 00:56:02 我想是凡特
937 00:56:05 你知道我们在哪里
938 00:56:08 是啊
939 00:56:08 我知道怎么去
940 00:56:10 我马上就到,混账东西
941 00:56:17 我猜大魔王
942 00:56:19 (戴脑)通常都在顶楼
943 00:56:20 但我厌倦那种偷偷摸摸走后门的桥段
944 00:56:24 所以老派一点,直接撞破大门进去
945 00:56:43 那主意真棒
946 00:56:49 我要把他眼睛挖出来
947 00:56:50 (第146回合)
948 00:57:17 停下!
949 00:57:23 撤退!
950 00:57:30 我可以跟你耗上一整天,混蛋
951 00:57:32 (第147回合)
952 00:57:41 哈啰,罗伊二号
953 00:57:55 再见,罗伊二号
954 00:58:22 罗伊二号没有武器
955 00:58:23 在这些人身上也拿不到
956 00:58:40 先生?
957 00:58:46 喔,对,抱歉
958 00:58:52 授权失败
959 00:58:57 喔,那…
960 00:58:59 一定是我
961 00:59:05 (第148回合)
962 00:59:10 -你好吗?-授权失败
963 00:59:20 嗨,罗伊
964 00:59:24 我要来一段虎豹小霸王的情节?
965 00:59:27 不用了
966 00:59:28 永远不死
967 00:59:34 刚刚还真怪
968 00:59:36 (第149回合)
969 00:59:43 他妈的
970 00:59:49 喔,靠
971 00:59:54 (第150回合)
972 01:00:13 哈啰,帅哥
973 01:00:16 你把我头砍掉好几次
974 01:00:19 嗡嗡嗡,有人跟蜜蜂一样忙喔
975 01:00:27 你要用那个做什么?
976 01:00:32 我想用这个砍你
977 01:00:36 记得在印第安纳琼斯里耍剑的家伙
978 01:00:40 以为自己很酷?
979 01:00:42 琼斯直接射他,因为很累又没耐心
980 01:00:44 不想再看猴子耍戏,记得吗?
981 01:00:47 记得
982 01:00:50 为什么对我这样
983 01:00:51 靠!
984 01:00:53 我见过最邪恶的事
985 01:00:55 死于剑下,你不知道的是…
986 01:00:57 除了第15次之外
987 01:01:00 被剑砍比被枪射死还要痛
988 01:01:05 关于剑的另外一个冷知识…
989 01:01:11 抽出来的时候更痛
990 01:01:13 告诉你:哈里逊福特有两把刷子
991 01:01:16 所以才能射到那家伙
992 01:01:18 (第151回合)
993 01:01:27 我是观音
994 01:01:29 我不只会坐莲
995 01:01:31 (第152回合)
996 01:01:43 我是观音
997 01:01:44 我不只会坐莲
998 01:01:46 (第153回合)
999 01:01:53 我是观音
1000 01:01:54 我不只会坐莲
1001 01:01:56 (第156回合)
1002 01:02:15 我是观音,我不只会坐莲
1003 01:02:19 这不是最糟糕的部分
1004 01:02:22 这才是
1005 01:02:23 凡特
1006 01:02:25 杀了洁玛的凶手
1007 01:02:27 害我被杀了150次的混蛋
1008 01:02:30 队长,我对你的第一印象太深刻了
1009 01:02:34 你能对付我们派出的
1010 01:02:36 这么多精英杀手,实在太惊人
1011 01:02:41 不管结局怎样,都该为目前的成果骄傲
1012 01:02:44 身为同样为国负伤的同袍
1013 01:02:47 我希望即使惨败,也能有些安慰
1014 01:02:52 他一定有背台词
1015 01:02:53 因为每一次都他妈的一字不差
1016 01:02:58 我杀过的人之中,非常多人
1017 01:03:03 我看到了相似点
1018 01:03:06 在你们的眼中
1019 01:03:08 你们的眼神在此刻一模一样
1020 01:03:11 悔恨,后悔
1021 01:03:13 我做了什么?
1022 01:03:15 我没做什么?
1023 01:03:18 最好的动机都也这样死去
1024 01:03:23 但如果能重新建造这个世界
1025 01:03:25 改写我们的错误?
1026 01:03:28 万一真的有改写历史的能力?
1027 01:03:32 希特勒,珍珠港事件
1028 01:03:33 等一下,等一下
1029 01:03:34 我从没活到这个时间点
1030 01:03:36 所以这些都是新资讯
1031 01:03:38 你会将欧西里斯轴托付至谁手中?
1032 01:03:44 我有你的答案,队长
1033 01:03:47 我的手中
1034 01:03:49 最先经历人类苦难的男人
1035 01:03:51 跟你一样,了解战争苦难的男人
1036 01:03:54 谁比我更适合监督执行这项工作?
1037 01:04:00 没错
1038 01:04:03 关于威尔士博士,我很抱歉
1039 01:04:05 她的领导止于错误理念的开始
1040 01:04:10 好女孩
1041 01:04:12 你手上的鲜血
1042 01:04:14 队长,这就是你要的
1043 01:04:16 你也得到了
1044 01:04:20 但不是我的
1045 01:04:26 喔,这真的很利,一点血都没有
1046 01:04:30 这是日本武士刀?
1047 01:04:31 武士刀?那是日本人的,这是中国剑
1048 01:04:34 这跟种族无关,只是一把剑
1049 01:04:37 布莱特,嗯…
1050 01:04:40 我现在知道三件事
1051 01:04:41 一:下次见到时,我要杀了他
1052 01:04:45 二:我被困在欧西里斯轴里
1053 01:04:48 三:凡特不知道已经可以用了
1054 01:04:52 洁玛把我放进欧西里斯轴偷偷启动,为什么?
1055 01:04:59 “她复活了死去的丈夫欧西里斯
1056 01:05:02 欧西里斯主宰了冥界
1057 01:05:06 与来世”
1058 01:05:12 我是欧西里斯
1059 01:05:24 我记得找到你
1060 01:05:28 洁玛把我放进来阻止一切
1061 01:05:31 为了阻止凡特
1062 01:05:33 她要我一直重复这一天,直到他死
1063 01:05:36 她…她有信心
1064 01:05:40 老天,她仍然信任我
1065 01:05:43 她知道我可以打败他
1066 01:05:45 带他回家
1067 01:05:47 宝贝,快点
1068 01:05:50 我把爱给你
1069 01:05:53 嗨,我想学怎么用剑
1070 01:05:57 我不知道你在说什么
1071 01:05:58 我…
1072 01:06:03 我必须学怎么用剑
1073 01:06:07 你让我很有兴趣
1074 01:06:11 明天一早我飞回上海
1075 01:06:14 我只有一天时间
1076 01:06:16 一天可以完成很多事
1077 01:06:19 (第158回合)
1078 01:06:24 日复一日
1079 01:06:29 带他回家
1080 01:06:30 (第161回合)宝贝,快点
1081 01:06:33 我把爱给你
1082 01:06:36 我是初学者,但学得很快
1083 01:06:39 持剑的人决定它是不是武器,罗伊
1084 01:06:42 这把剑跟车钥匙一样是你身体的延伸
1085 01:06:46 我有训练基础,愿意努力练习
1086 01:06:50 在不对的人手中
1087 01:06:51 剑只是一把烂铁
1088 01:06:56 但有决心的握着
1089 01:06:58 锐利的眼神之下
1090 01:07:01 这是歼灭性武器
1091 01:07:05 你是很好的老师,但我需要学更多
1092 01:07:08 (第174回合)带他回家,宝贝,快点
1093 01:07:13 (第198回合)我把爱给你
1094 01:07:25 (第200回合)
1095 01:07:31 哈啰,帅哥
1096 01:07:37 你放弃?
1097 01:07:44 你真的要用剑?
1098 01:07:50 我喜欢你的自信
1099 01:07:55 平常我比较多话
1100 01:07:58 我只有一件事
1101 01:08:01 我等等说
1102 01:08:05 准备开战吧
1103 01:08:26 他妈的
1104 01:09:07 喔
1105 01:09:17 我想说的是
1106 01:09:19 “我是罗伊,我不只会坐莲”
1107 01:09:38 哇
1108 01:09:40 布莱特
1109 01:09:43 我闻到马芬,你有闻到吗?
1110 01:09:52 我走一走
1111 01:09:55 我看不到
1112 01:09:58 看起来像200公斤的独角兽
1113 01:10:01 你这该死的阴险小…
1114 01:10:05 你要用枪?
1115 01:10:07 没有
1116 01:10:08 -你知道为什么吗?-为什么
1117 01:10:10 徒手把你揍死比较爽
1118 01:10:33 怎么可能?
1119 01:10:36 你觉得呢?
1120 01:10:39 欧西里斯轴,她开启了
1121 01:10:40 洁玛把我放进去,老兄
1122 01:10:43 把我放进去好阻止你
1123 01:10:45 结果你杀了她,凡特
1124 01:10:47 因为她发现你的真面目
1125 01:10:49 自以为是独裁者想重整世界
1126 01:10:53 去你的自由主义者
1127 01:10:56 在她开启这个救命计划之前
1128 01:10:58 她有提过,如果开启太久
1129 01:11:01 会毁灭整个地球吗?
1130 01:11:02 不要担心,混蛋
1131 01:11:03 就算世界毁灭,你也看不到
1132 01:11:06 欧西里斯轴给我们神的力量
1133 01:11:08 重新建造世界,除去悲剧
1134 01:11:11 希特勒,911
1135 01:11:13 不要再讲屁话
1136 01:11:15 过去已经是过去式,凡特
1137 01:11:17 该把它留在过去
1138 01:11:20 我们活着,从错误中学习
1139 01:11:22 从缺席的父亲跟失职的丈夫口中听到
1140 01:11:28 我以为你更喜欢重新来过
1141 01:11:33 你的儿子怎么办?
1142 01:11:36 我的儿子?
1143 01:11:37 小乔伊,对吧?
1144 01:11:40 你跑大老远来杀我
1145 01:11:43 那谁要去救他?
1146 01:11:50 (布莱特的神驹)
1147 01:11:51 我从没想过乔伊会有危险
1148 01:11:54 从没想到他会成为目标
1149 01:11:59 如果他们伤害那孩子
1150 01:12:00 我会杀这群混蛋跟凡特一千次
1151 01:12:05 先生,请到路障后,先生
1152 01:12:08 你不能往那走,先生
1153 01:12:12 嘿,请不要超过路障,老兄
1154 01:12:30 我让他死了几次?
1155 01:12:34 我的儿子!
1156 01:12:44 他是我儿子
1157 01:12:47 他是我儿子!我要救我儿子!
1158 01:12:52 不!
1159 01:13:05 就在眼前
1160 01:13:09 我的世界毁灭
1161 01:13:10 有差吗?
1162 01:13:12 我的世界已经结束
1163 01:13:16 我感觉得到
1164 01:13:18 不只是死亡,而是被不断拆开
1165 01:13:20 我的身体不断裂开,再裂开
1166 01:13:25 没有地方可以逃
1167 01:13:26 可以拯救一切的人已死
1168 01:13:29 我为她复仇又怎样?我害死了她
1169 01:13:32 不是凡特,我,是我
1170 01:13:34 从这段感情离开时我就杀了她
1171 01:13:36 逃离抚养孩子的责任时就杀了她
1172 01:13:38 没有回电就杀了她
1173 01:13:43 我是她死去的原因
1174 01:13:46 我是乔伊死去的原因
1175 01:13:49 我是世界毁灭的原因
1176 01:13:51 (第205回合)
1177 01:13:53 (第206回合)这一切还有什么意义
1178 01:13:55 我干嘛还要继续努力下去?
1179 01:13:58 什么事都没差了
1180 01:14:02 当你失去一切你所爱的
1181 01:14:07 当你是全人类死亡的罪魁元首
1182 01:14:12 做得好,混蛋
1183 01:14:20 你不能让我赖床一次吗?
1184 01:14:30 这就是结尾
1185 01:14:32 就是这了,对吧?
1186 01:14:34 永远在那边自怜自艾,成天叹气?
1187 01:14:38 一件事也不做
1188 01:14:40 虽然什么也不能做?
1189 01:14:44 不
1190 01:14:45 你可以
1191 01:14:47 你要做点什么
1192 01:14:54 如果有机会重来
1193 01:14:57 我会向幸运草许愿是今天
1194 01:15:01 我不会想到要离开
1195 01:15:05 如果我能倒转时间
1196 01:15:09 时间已经不是重点
1197 01:15:11 已经没有在流逝
1198 01:15:12 我车被抢了!
1199 01:15:15 你从不认识自己的儿子…
1200 01:15:17 如果只剩这些
1201 01:15:21 也比我应得的多
1202 01:15:29 嘿,乔伊
1203 01:15:32 罗伊,你在这里干嘛?怎么了?
1204 01:15:35 我从楼上摔下来
1205 01:15:37 翘课?
1206 01:15:41 我猜,快闪电竞锦标赛
1207 01:15:44 你怎么知道?
1208 01:15:45 你要去哪?
1209 01:15:47 -你会打电动?-我当然会
1210 01:15:50 每次去你家,你都在玩X-box
1211 01:15:52 -但我不想跟你妈吵架,你知道-嗯
1212 01:15:55 我喜欢玩复古的80年代游戏机
1213 01:15:58 双截龙,兽王记
1214 01:16:00 还有快打旋风?
1215 01:16:01 那是我的最爱
1216 01:16:04 -我也是-真的吗?
1217 01:16:05 对啊
1218 01:16:07 我也喜欢新游戏
1219 01:16:09 罗伊,你觉得妈会不爽我翘课吗?
1220 01:16:15 你知道吗?
1221 01:16:17 她一定会非常不爽
1222 01:16:20 但我不会跟她说,好吗?
1223 01:16:24 -好-不能再翘课
1224 01:16:26 -好吗?-好
1225 01:16:28 好吗?
1226 01:16:29 好
1227 01:16:33 我们去玩快打旋风
1228 01:16:36 -你死定了-你死定了
1229 01:16:39 你真的死定了
1230 01:16:42 -喔!-喔,对不起
1231 01:16:44 但我还没死
1232 01:16:45 这游戏好老
1233 01:16:47 这叫什么?小蜜蜂?
1234 01:16:48 是大蜜蜂,“大”蜜蜂
1235 01:16:51 吃我一记!嘿!
1236 01:16:53 -我还是赢了!-我会了
1237 01:16:58 K.O.!
1238 01:17:00 你赢了
1239 01:17:01 你为什么这么喜欢这游戏?
1240 01:17:03 很多人追你,你可以杀他们
1241 01:17:06 -那招很猛-那是很酷的波龙拳
1242 01:17:09 那是波龙拳吗?
1243 01:17:10 波动拳
1244 01:17:12 又说错了…
1245 01:17:14 波动拳!
1246 01:17:17 你怎么…
1247 01:17:18 你赢了!
1248 01:17:20 从这里开始会变难
1249 01:17:21 对,揍她,揍她
1250 01:17:26 我来示范给你看
1251 01:17:29 可恶,这群人一直过来
1252 01:17:32 你才知道喔
1253 01:17:34 我不担心他们
1254 01:17:34 你不爱去学校还这么聪明
1255 01:17:38 我自己有一套
1256 01:17:41 你又赢我了
1257 01:17:43 我是大师等级
1258 01:17:46 我错过的这些年
1259 01:17:49 我全部都想要回来
1260 01:17:54 他有洁玛的脸
1261 01:17:57 她的头脑,她的幽默
1262 01:17:59 谢谢老天
1263 01:18:02 看到这孩子笑时,我看到自己
1264 01:18:05 一瞬间,看到自己的脸在对我笑
1265 01:18:10 真令我心碎
1266 01:18:19 我可以一辈子就这样
1267 01:18:20 就这样做吧
1268 01:18:26 我们就这样结束一天
1269 01:18:29 重复了好几次
1270 01:18:32 永远不会腻
1271 01:18:34 我喜欢他玩完后睡着的样子
1272 01:18:37 我喜欢他就这样靠着我
1273 01:18:47 我想像上次一样告诉他
1274 01:18:49 我是他父亲,但我害怕
1275 01:18:52 怕他不会再那样看着我
1276 01:18:55 不会再看到那眼神
1277 01:18:57 所以我什么都没说
1278 01:18:59 (第249回合)
1279 01:19:06 我将来想买艘船,带妈妈出海
1280 01:19:11 她都不出门
1281 01:19:13 真希望我可以租一艘
1282 01:19:17 可以租一艘吗?
1283 01:19:18 -一艘船?-对,带妈妈出海
1284 01:19:22 -可以啊-什么时候?
1285 01:19:25 都可以,我们…
1286 01:19:27 我该告诉他这个周末
1287 01:19:31 他传简讯给妈妈,说我们要出海
1288 01:19:35 一般是这样发生的
1289 01:19:36 乔伊…
1290 01:19:39 你知道你妈妈…
1291 01:19:41 怎么了?
1292 01:19:45 你知道妈妈在做什么吗?
1293 01:19:47 -欧西里斯轴-欧西里斯轴
1294 01:19:51 你知道那个的用途吗?
1295 01:19:53 她不能说,因为很机密
1296 01:19:56 但我偷听到她说那可以毁灭一切
1297 01:19:59 这个世界,所以要格外小心
1298 01:20:02 你相信吗?
1299 01:20:06 我相信
1300 01:20:08 我希望不是真的
1301 01:20:12 你妈妈托付给我一件事,我让她失望
1302 01:20:17 什么意思?
1303 01:20:20 昨天晚上,你妈妈,她…
1304 01:20:23 她昨天晚上没回家
1305 01:20:25 我知道
1306 01:20:28 她有新的男朋友?
1307 01:20:33 没有,没有新男朋友
1308 01:20:36 她知道我会翘课吗?
1309 01:20:39 感觉你在跟踪我
1310 01:20:40 我…对…但不是那个原因
1311 01:20:44 那为什么?
1312 01:20:46 我…我不知道,我看到你,想聊聊天
1313 01:20:48 我们可以聊天,我们还没聊过
1314 01:20:55 为什么以为我在跟踪你?
1315 01:20:58 因为妈妈今天早上说的
1316 01:21:01 -什么?-在电话上,很怪
1317 01:21:04 她说如果我遇上麻烦就来找你
1318 01:21:07 乔伊,是妈妈,接电话,拜托
1319 01:21:11 我不知道她在说什么
1320 01:21:12 你今天有跟妈妈说话?
1321 01:21:14 有奇怪的事发生的话
1322 01:21:16 打给罗伊好吗?
1323 01:21:18 什么时候?
1324 01:21:19 我不知道,嗯…
1325 01:21:21 我给你他的电话,回抠我,拜,宝贝
1326 01:21:25 嘿,给我看你手机一下
1327 01:21:32 (妈妈,上午7:03)我醒来时她还活着
1328 01:21:35 凡特还没杀了她
1329 01:21:40 她还没死
1330 01:21:50 不要担心,孩子
1331 01:21:52 我会再回来找你
1332 01:21:54 我会再回来找你们
1333 01:22:09 你杀了她
1334 01:22:12 -你怎么进来的?-她在哪?
1335 01:22:15 她在哪?
1336 01:22:55 你试图掩灭证据吗?
1337 01:22:57 试着理解她在做什么
1338 01:22:59 如何启动欧西里斯轴…
1339 01:23:01 闭嘴,布莱特!
1340 01:23:04 继续,继续!
1341 01:23:09 欧西里斯轴动不了
1342 01:23:14 她开启了连锁反应,我们不能控制
1343 01:23:19 她搞砸了,现在没有反应
1344 01:23:24 该死的
1345 01:23:26 欧西里斯轴有用
1346 01:23:28 是你
1347 01:23:29 你是被消除的人
1348 01:23:32 不然怎么可能闯进这里?
1349 01:23:37 怎么…
1350 01:23:39 你重复了几次?
1351 01:23:42 很多次
1352 01:23:44 它有用
1353 01:23:50 我起床后的14分钟内她都还活着
1354 01:23:55 我有时间
1355 01:24:06 好,我们来吧
1356 01:24:11 洁玛是唯一能阻止一切的人
1357 01:24:12 你有至少14分钟的时间可以找到她
1358 01:24:15 管他的,出发了
1359 01:24:27 那个混蛋好像直接跳楼耶
1360 01:24:33 已经过了好久
1361 01:24:37 飞,该死的!飞!
1362 01:24:42 时间不等我
1363 01:24:44 我有12分半,开快一点
1364 01:24:48 快动!
1365 01:24:50 前行
1366 01:24:53 (戴脑)在遥远的公路上
1367 01:24:55 飞得好,混蛋
1368 01:24:57 我得继续追寻梦想,我得出发
1369 01:25:05 我希望自己能说点什么
1370 01:25:12 我要一场大战役
1371 01:25:15 大乱斗
1372 01:25:17 大逃杀
1373 01:25:18 我慢慢来
1374 01:25:20 我慢慢遗忘
1375 01:25:23 全部一起上,全部人一起
1376 01:25:25 我才能全部烧了一起丢垃圾
1377 01:25:28 我再也不想
1378 01:25:30 就在你前门外
1379 01:25:35 我等这一刻,他妈等很久了
1380 01:25:39 已经过了好久
1381 01:25:41 已经过了好久
1382 01:25:43 或许太久
1383 01:25:55 你知道,我没有时间跟你耗
1384 01:25:59 我好寂寞
1385 01:26:04 没有你在身边
1386 01:26:08 但在我脑海里,深深的脑海里
1387 01:26:12 我无法忘记你
1388 01:26:17 好玩
1389 01:26:20 让我想起的脸庞
1390 01:26:25 我试着忘记你的名字
1391 01:26:28 抛下放在身后
1392 01:26:32 你会回来找我
1393 01:26:41 我会慢慢来
1394 01:26:42 我慢慢遗忘
1395 01:26:45 我离开后你会忘记我
1396 01:26:49 找到什么我就留什么
1397 01:26:51 我再也不想
1398 01:26:53 就在你前门外
1399 01:26:59 嘿,布莱特
1400 01:27:00 已经过了好久
1401 01:27:03 已经过了好久
1402 01:27:16 你来救我
1403 01:27:18 你做到了
1404 01:27:21 你来救我
1405 01:27:26 你试了几次?
1406 01:27:29 只有一次
1407 01:27:32 时间不多,走吧
1408 01:27:37 我不能告诉你
1409 01:27:38 他们看着我,在监视我
1410 01:27:40 我得半夜鬼鬼祟祟
1411 01:27:42 好不容易把那本书给你
1412 01:27:44 那样就够了
1413 01:27:50 凡特派人去找乔伊
1414 01:27:53 没有人了,全死了,洁玛
1415 01:27:58 乔伊没事
1416 01:28:00 他翘课去打电动,但他没事
1417 01:28:04 你怎么知道?
1418 01:28:10 他喜欢班上一个叫做卡蜜儿的女孩
1419 01:28:13 介绍了所有的公车路线
1420 01:28:16 但是不敢约她出来
1421 01:28:20 他跟他朋友怀特
1422 01:28:22 几个礼拜前隐瞒年纪
1423 01:28:24 参加一场漆弹大赛
1424 01:28:26 你问他脖子上的伤
1425 01:28:29 他说是被蚊子咬的
1426 01:28:34 他上个月练滑板时摔伤手腕
1427 01:28:38 -现在会还会喀喀作响-没错
1428 01:28:44 他喜欢狗,尤其是八哥
1429 01:28:48 觉得你们应该认养一只
1430 01:28:52 他一年前用水彩画了梵高的“星空”
1431 01:28:56 当作你的生日礼物
1432 01:28:57 他知道那是你最爱的一副画
1433 01:29:02 他觉得妈妈太常工作,笑不够多
1434 01:29:09 但那男孩好爱你
1435 01:29:17 我要怎么停止这个,洁玛?
1436 01:29:24 不能停止,罗伊,只能重来
1437 01:29:30 我用你的尺寸,基因
1438 01:29:32 特别制作放在轴里
1439 01:29:35 什么意思
1440 01:29:36 意思是你要到轴的中心
1441 01:29:39 然后,理论上来说
1442 01:29:41 时空序列会重启,重来
1443 01:29:46 理论上来说
1444 01:29:49 我不知道
1445 01:29:51 我真的不知道,罗伊
1446 01:29:52 这整件事很突然
1447 01:29:55 我只是想阻止凡特
1448 01:29:57 直到你出现前,根本不知道成功了
1449 01:30:00 你记得我昨天才见到你
1450 01:30:05 我好久没见到你
1451 01:30:10 我不知道还能做什么
1452 01:30:16 但我知道你的为人,罗伊
1453 01:30:22 我知道你是个男人
1454 01:30:25 但不知道你进去后会发生什么事
1455 01:30:32 不进去会怎样我知道
1456 01:30:40 你看到了世界末日
1457 01:30:43 没错
1458 01:30:47 是怎样?
1459 01:30:50 跟你想像的一样
1460 01:30:53 但还要糟上一百万倍
1461 01:31:00 如果我进去,时间会继续前行吗?
1462 01:31:04 会重设?你跟乔伊会安全?
1463 01:31:08 把你的质量还到中心核,应该可以
1464 01:31:12 你或许活不下来
1465 01:31:14 你会消失
1466 01:31:17 那…
1467 01:31:20 给我一个吻,说你爱我
1468 01:31:33 我爱你
1469 01:31:48 等我,好吗?
1470 01:31:52 我会
1471 01:31:57 管他的,出发了
