神奇燕尾服 The Tuxedo(2002)(CN/EN)Subtitles

Movie:The Tuxedo (2002)4K
Era:2002
Length:98 minute
Country: USA
Language:English/粤语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:28 杰森艾·萨克斯饰 Clark Devlin
2 00:01:28 杰森艾·萨克斯饰 Clark Devlin
3 00:01:33 黛比·玛扎饰 Steena
4 00:01:33 黛比·玛扎饰 Steena
5 00:01:38 里奇·科斯特饰 Dietrich Banning
6 00:01:38 里奇·科斯特饰 Dietrich Banning
7 00:01:44 彼得·斯特曼饰 Dr. Simms
8 00:01:44 彼得·斯特曼饰 Dr. Simms
9 00:01:50 罗曼尼·马尔可饰 Mitch
10 00:01:50 罗曼尼·马尔可饰 Mitch
11 00:01:51 米娅·柯泰特饰 Cheryl
12 00:01:51 米娅·柯泰特饰 Cheryl
13 00:01:58 选角:丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
14 00:01:58 选角:丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
15 00:02:03 联合制片人丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
16 00:02:03 联合制片人丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
17 00:02:04 布兰迪·麦克杜格尔·纽沃思丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
18 00:02:04 布兰迪·麦克杜格尔·纽沃思丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
19 00:02:04 陈自强、苏志鸿丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
20 00:02:04 陈自强、苏志鸿丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
21 00:02:09 配乐丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
22 00:02:09 配乐丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
23 00:02:09 约翰·戴柏尼丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
24 00:02:09 约翰·戴柏尼丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
25 00:02:09 克里斯多夫·贝克丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
26 00:02:09 克里斯多夫·贝克丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
27 00:02:14 服装设计丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
28 00:02:14 服装设计丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
29 00:02:14 埃里卡·爱戴·菲利普斯丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
30 00:02:14 埃里卡·爱戴·菲利普斯丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
31 00:02:20 克里格·P·赫林丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
32 00:02:20 克里格·P·赫林丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
33 00:02:20 影片剪辑丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
34 00:02:20 影片剪辑丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
35 00:02:24 美工设计丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
36 00:02:24 美工设计丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
37 00:02:24 蒙蒂·费伊·哈利斯丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
38 00:02:24 蒙蒂·费伊·哈利斯丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
39 00:02:24 保罗·邓罕·奥斯特伯里丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
40 00:02:24 保罗·邓罕·奥斯特伯里丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
41 00:02:29 斯蒂芬·F·文登美国电影摄影师协会成员丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
42 00:02:29 斯蒂芬·F·文登美国电影摄影师协会成员丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
43 00:02:29 摄影导演丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
44 00:02:29 摄影导演丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
45 00:02:34 劳里·麦克唐纳德丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
46 00:02:34 劳里·麦克唐纳德丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
47 00:02:34 执行制片丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
48 00:02:34 执行制片丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
49 00:02:34 华尔特·F·帕克斯丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
50 00:02:34 华尔特·F·帕克斯丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
51 00:02:38 威廉·S·比斯利丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
52 00:02:38 威廉·S·比斯利丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
53 00:02:38 监制丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
54 00:02:38 监制丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
55 00:02:43 约翰·H·威廉姆斯丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
56 00:02:43 约翰·H·威廉姆斯丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
57 00:02:43 制片人丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
58 00:02:43 制片人丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
59 00:02:50 制片人丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
60 00:02:50 制片人丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
61 00:02:50 亚当·施罗德丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
62 00:02:50 亚当·施罗德丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
63 00:02:55 费尔·海伊&迈特·曼弗雷迪丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
64 00:02:55 费尔·海伊&迈特·曼弗雷迪丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
65 00:02:55 情节原创丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
66 00:02:55 情节原创丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
67 00:02:55 迈克尔·利森丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
68 00:02:55 迈克尔·利森丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
69 00:02:55 迈克尔·J·威尔逊丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
70 00:02:55 迈克尔·J·威尔逊丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
71 00:02:55 迈克尔·J·威尔逊丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
72 00:02:55 迈克尔·J·威尔逊丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
73 00:02:55 剧本改编丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
74 00:02:55 剧本改编丽萨·贝琪 美国卡司协会成员
75 00:02:56 快点Come on.
76 00:02:56 中央安全局Central Security Agency.
77 00:02:58 我是华勒斯This is Wallace.
78 00:02:59 大水滴计划进行到第二阶段Operation Big Drip is cresting Level Two.
79 00:03:01 我要找戴弗林 马上叫他接电话I need Devlin. I need him now.
80 00:03:02 请稍候Hold
81 00:03:03 不 不 别叫我等!No
82 00:03:05 去你妈...Mother fuc...
83 00:03:19 你好 华勒斯探员Hello
84 00:03:21 请说出九位数安全密码I need your nine-digit security code
85 00:03:24 喂? 华勒斯探员?Hello? Agent Wallace?
86 00:03:27 华勒斯探员?Agent Wallace?
87 00:03:29 导演Agent Wallace?
88 00:03:29 导演Agent Wallace?
89 00:03:30 凯文·唐纳文Agent Wallace?
90 00:03:30 凯文·唐纳文Agent Wallace?
91 00:03:31 永别了(西班牙语)...宝贝Hasta la vista... baby.
92 00:03:40 你好 我叫吉米·唐Hello
93 00:03:43 不知该如何开口and I was wondering if there's anything I could say
94 00:03:46 才能说服你与我共进午餐that would convince you to have lunch with me.
95 00:03:49 哦 吉米 你真可爱Oh
96 00:03:51 我们到你公寓去吧Let's go back to your apartment
97 00:03:54 然后对我做点...色狼做的事and make like... donkey.
98 00:03:56 你又教我紧张了You got me nervous again.
99 00:03:57 只是个销售员小姐It's just a salesgirl.
100 00:03:59 对你是...不过 对我而言...To you... but
101 00:04:02 在我见过她之前I dream of her
102 00:04:05 我就梦见她了before I ever saw her.
103 00:04:06 不 那句! 那!No
104 00:04:08 嘘Shh.
105 00:04:09 就是那一句That is the line.
106 00:04:10 勇敢告诉她刚刚那些台词Go tell her that. That line.
107 00:04:12 听着Listen.
108 00:04:14 嗨!Hi.
109 00:04:15 我叫唐·吉米My name is Jimmy Tong.
110 00:04:18 我一见到你 就春心荡漾When I see you
111 00:04:21 我是那么说吗?Is that what I say?
112 00:04:22 不 不 你知道...No
113 00:04:23 现在只管约她出来吃午餐just ask her out to lunch now
114 00:04:25 待会我们再来研究台词and later
115 00:04:27 快点 兄弟 我们在浪费时间 兄弟But hurry up
116 00:04:29 快点 我们还得开车呢Come on. We have to drive.
117 00:04:34 不管你做什么 就是别扮你自己And whatever you do
118 00:04:36 开玩笑的Just joking.
119 00:04:40 非常感谢您Thank you so much.
120 00:04:42 不客气 再见了You're welcome. Good-bye.
121 00:04:56 我行的I can do it.
122 00:04:57 嗨 我叫唐·吉米Hi. My name's Jimmy Tong.
123 00:05:00 好吧...Okay...
124 00:05:08 嗨!Hi.
125 00:05:09 嗨!Hi.
126 00:05:12 颜色不错Pretty colors.
127 00:05:16 容我失陪一下Will you excuse me for just one moment?
128 00:05:19 好的Okay.
129 00:05:23 啊...Ah...
130 00:05:27 就我们俩之间谈话...Just between us guys...
131 00:05:30 你来这里逛不是看展览 对吧?you don't come around here for the art
132 00:05:32 谁会呢?Who would?
133 00:05:34 哈 没错Heh. Yeah.
134 00:05:36 让我以画廊主人身份说句话Uh... Iet me
135 00:05:40 给你一点小小善意的建议give you a little bit of friendly advice.
136 00:05:44 别再浪费时间Don't waste any time.
137 00:05:46 大胆走过去约珍妮佛出去You go over there and you ask Jennifer out.
138 00:05:50 你真这么认为?You think so?
139 00:05:51 是的 那样的话 她会拒绝Yes. That way
140 00:05:54 而我们才能继续做我们的事and we can get on with our little lives.
141 00:05:59 谢谢你的忠告Thank you for your advice.
142 00:06:01 是的Yeah.
143 00:06:11 你好 我叫唐吉米Hello. My name Jimmy Tong.
144 00:06:13 我该如何开口才能说服你与我共进午餐?What can I say to convince you to have lunch with me?
145 00:06:39 嗷!Oh!
146 00:06:42 对不起 你有受伤吗?I'm sorry. Are you hurt?
147 00:06:45 我非常...我不是...I'm terr... I didn't...
148 00:06:53 过来 你这小矮人Come here
149 00:07:00 嗨 你好Hi. Hello.
150 00:07:12 给我回来! 过来!Get back here! Come here!
151 00:07:14 你跑哪了?Where'd you go?
152 00:07:16 你在哪?Where are you?
153 00:07:17 泡...泡菜还是腌菜?Sauer... sauerkraut or sauercrop?
154 00:07:18 泡菜?Sauerkraut?
155 00:07:25 嘿...嘿 嘿!Hey... hey
156 00:07:27 嘿! 我才刚洗完车Hey! I just washed that car.
157 00:07:29 你到底有何毛病 小子?What the hell wrong with you
158 00:07:30 要我把这个塞进你的屁眼 塞爆它吗?Want I jam this in your ass and break it?
159 00:07:32 想走? 给我下来!You want a go? Come down here.
160 00:07:34 哇 哇 等等 哦 别太快Whoa
161 00:07:36 别太快Not too fast.
162 00:07:37 嘿 我只想谈一谈Hey
163 00:07:38 你尽管踩 兄弟 尽管踩Eh
164 00:07:40 哦 现在怕了Oh
165 00:07:45 你只管去Just-just go and get yourself
166 00:07:46 飙你的车吧!some training wheels!
167 00:07:48 去刺个鸡形刺青!Go get a tattoo of a chicken!
168 00:07:49 去啊!Go!
169 00:07:50 我以为你们都懂空手道I thought all your people know karate.
170 00:07:52 并非每个中国人都像李小龙一样Not everybody Chinese is Bruce Lee.
171 00:07:55 冷静点 吉米 冷静一下Just calm yourself
172 00:07:57 我今天只是不顺Just not my day.
173 00:08:02 哇! 哇!Whoo! Wow.
174 00:08:04 可以载我到佛莱明街70号吗?Do you think you can get me to 70 Fleming Street?
175 00:08:07 当然 稍等一下Of course. Wait a second.
176 00:08:13 你是唐吉米?You Jimmy Tong?
177 00:08:14 是我没错That's who I am.
178 00:08:17 你是谁啊?Who are you?
179 00:08:18 我叫史提娜The name is Steena.
180 00:08:19 那你为何要开那么快?So
181 00:08:21 多赚点嘛More fares.
182 00:08:22 所以你的驾照才会...Mmm. Is that why you had your license
183 00:08:24 因超速被吊扣九次?suspended nine times for speeding?
184 00:08:26 不过从未出过车祸But no accidents.
185 00:08:27 你记得我要去哪吗?Do you remember where I'm going?
186 00:08:29 佛莱明街70号70 Fleming.
187 00:08:30 在我化完妆之前载到那里Get me there before I finish putting on my makeup
188 00:08:32 我要加快一倍速度and I'll
189 00:08:34 你认真的吗?You serious?
190 00:08:36 我看起来像会开玩笑的人吗?Do I look like I have a sense of humor?
191 00:08:38 好极了Okay.
192 00:08:47 哈利 快开门!Harry
193 00:08:48 嘿 吉米...哦 哦 哦 哦!Hey
194 00:08:51 懒鬼!快开门!Hey
195 00:08:52 现在是我休息时间闭嘴 老头!
196 00:08:55 是吉米 你个二货闭嘴 老头!
197 00:08:59 别轧到了鸡!闭嘴 老头!
198 00:09:03 你开太快了!You drive too fast!
199 00:09:04 # 我技术高超 野得不得了Oh
200 00:09:06 # 我技术高超 野得不得了I got mad skills
201 00:09:08 # 野得不得了 野得不得了I will get wild
202 00:09:10 # 我技术高超 野得不得了I got mad skills
203 00:09:11 # 我技术高超 野得不得了I got mad skills
204 00:09:13 # 我技术高超 野得不得了I got mad skills
205 00:09:16 # 我技术高超 野得不得了...I got mad skills
206 00:09:19 我还剩眉毛及眼线部份要画Yeah
207 00:09:21 你还有五个街区You got five blocks.
208 00:09:34 别告诉我你减速了Don't tell me you're slowing down.
209 00:09:37 你知道吗? 你开车像老太婆似的You know
210 00:09:45 哼Hmm.
211 00:09:46 你不怕是吗?You're not scared
212 00:10:10 # 我技术高超 野得不得了I got mad skills
213 00:10:13 # 我技术高超 野得不得了I got mad skills
214 00:10:15 # 我技术高超 野得不得了I got mad skills
215 00:10:18 嘿 你! 你以为你在干嘛?Hey
216 00:10:20 退后 老兄Back off
217 00:10:21 她是我的客人She's mine.
218 00:10:23 哦 是你 小姐Oh
219 00:10:26 嗯 你果然名符其实Well
220 00:10:28 这份工作就给你了The job is yours.
221 00:10:29 我有工作了 还蛮好的I have a job. A good one.
222 00:10:30 是吗? 你的好工作能赚多少?Oh
223 00:10:32 每周475元 外加小费$475 a week
224 00:10:36 那你想不想一周赚个2000元So how would you like to make $2
225 00:10:38 外加住宿啊?plus room and board?
226 00:10:40 何时上班?When do I show up?
227 00:10:41 明早七点Tomorrow morning
228 00:10:43 你去载克拉克·戴弗林 唐先生You'll be driving Clark Devlin
229 00:10:46 祝你愉快 小姐Good day
230 00:10:48 好了 你! 快滚!Now
231 00:10:57 早安 唐先生Good morning
232 00:11:00 额Huh.
233 00:11:00 不用我你也会化妆哦?You put your face on without me
234 00:11:03 请坐Please have a seat.
235 00:11:07 那些是屋子里的规定Those are the house rules.
236 00:11:09 好好背下来Memorize them.
237 00:11:11 尤其是第一条Especially number one.
238 00:11:14 "勿直接与戴弗林先生交谈""Never talk directly to Mr. Devlin."
239 00:11:17 有任何问题的话If you have any questions
240 00:11:18 全部解答都在里头you'll find all the answers in there.
241 00:11:21 另外 换作我是你的话 我会把下巴那撮脏毛给剃掉And
242 00:11:25 我最迷人的胡子?My soul patch?
243 00:11:27 没错Uh
244 00:11:31 你喜欢替这个戴弗林做事?You like working for this Devlin guy?
245 00:11:34 我不是替他做事的I don't work for him.
246 00:12:01 我不是职业司机 但我一直深信I'm not a professional driver
247 00:12:03 该专心看交通号志的that thing you're staring into is designed
248 00:12:05 应该是司机 而不是乘客for the monitoring of traffic
249 00:12:08 我说错了吗?Am I wrong?
250 00:12:13 我真的很高兴和你在一起While I'm really enjoying our time together.
251 00:12:16 可以开车了吗?Shall we try moving?
252 00:12:24 华勒斯当了我多年的拍档Wallace has been my partner for years.
253 00:12:25 他发生了不测Something's happened to him.
254 00:12:26 他不会无故失踪He wouldn'tjust disappear.
255 00:12:28 如今你接下这份工作 帮忙找我的拍档Now
256 00:12:30 那告诉我怎么找So tell me how.
257 00:12:31 你是情报局局长You're the head of an intelligence agency.
258 00:12:33 怎不放聪明点?Why don't you be intelligent?
259 00:12:34 我不懂你们在说什么I don't understand what you're talking about.
260 00:12:35 你何不等你明白了我在说什么Well
261 00:12:36 再回我个电话?when you do understand what I'm talking about?
262 00:12:44 我们刚错过了巴森路出口吗?Did we just take the Balsam Road exit?
263 00:12:46 没错Of course.
264 00:12:47 你必须开外侧街道You have to take the surface street.
265 00:12:50 抱歉Sorry.
266 00:12:52 你记住规定了吗?Did you get a copy of the rules?
267 00:12:54 你看过没?Did you read them?
268 00:12:57 吉米 我告诉你 朋友...Jimmy
269 00:13:00 我讨厌规定I hate the rules.
270 00:13:03 沿格兰特大道直走Take Grant Boulevard all the way.
271 00:13:04 红绿灯是设定好了的The lights are timed.
272 00:13:05 谢谢Thank you.
273 00:13:06 (汉语)没有问题 不客气You're welcome.
274 00:13:09 还有 吉米...And
275 00:13:10 音乐转大声点crank the music up.
276 00:13:12 好的 先生Yes
277 00:13:17 中央安全局 总部Yes
278 00:13:20 副局长钱默斯 各位先生女士Deputy Director Chalmers
279 00:13:22 现在你们看到的是特别探员华勒斯I present to you Special Agent Wallace.
280 00:13:25 估计死亡时间2天14小时又5分Deceased 2 days
281 00:13:29 相当有趣Pretty interesting.
282 00:13:30 你何不多分析一下他的死因呢?Now
283 00:13:32 最简单说法 他溺毙在自己的浴缸里Well
284 00:13:35 这边遭人打伤Contusion here suggests he hit his head
285 00:13:37 面朝下跌倒 昏迷不醒fell prone
286 00:13:39 这名男子渗透塞尔维亚敢死队The man infiltrated a Serbian death squad
287 00:13:41 却连个抓伤都没有with not even a scratch.
288 00:13:43 他淹死在浴缸?He goes down in a bathtub?
289 00:13:45 生命真脆弱Life's a bitch.
290 00:13:46 你要把他送到冷冻室吗?You want to put him back in the fridge?
291 00:13:47 他不是淹死的 先生He didn't drown
292 00:13:50 他是遭人谋杀的He was murdered.
293 00:13:52 那样才显得生命不会那般脆弱吗?Does that make life a little less bitchy?
294 00:13:55 你是...?And-and you would be?
295 00:13:56 那是黛儿·布兰妮 先生That's Del Blaine
296 00:13:58 她下周正要装一个东西She's having a filter installed
297 00:14:00 在她的脑袋和嘴巴中间between her brain and mouth next week.
298 00:14:02 你不认为他是溺毙的?So you don't think he drowned?
299 00:14:04 好吧。他的肺虽有积水Well.Sir
300 00:14:07 不过肺泡...but the pulmonary vein
301 00:14:08 布满着溃散的血小板was filled with collapsed platelets
302 00:14:10 表示严重脱水indicative of dehydration.
303 00:14:11 他是渴死的He died of thirst.
304 00:14:14 渴死Thirst.
305 00:14:15 而且不是城里自来水And it wasn't just city tap water.
306 00:14:16 矿物横面图和高级瓶装水吻合The mineral profile fit a high-end bottled water
307 00:14:18 但真正百思不解的是but what was really weird is that
308 00:14:19 里头包含的某种菌类 到目前为止it contained a strain of bacteria that I
309 00:14:21 还无法培养出来haven't been able to culture.
310 00:14:25 总之 嗯...我不是有意插嘴Anyway
311 00:14:28 这女的似乎对水懂得不少Ooh
312 00:14:31 对 她自认为懂的很多Yeah. She thinks she knows a lot about a lot of things.
313 00:14:34 你知道 在这方面我们有特殊情况You know
314 00:14:36 我想我们可以借用你的专长I think we could use your talents.
315 00:14:38 有兴趣吗?You interested?
316 00:14:40 何时开始?When do I start?
317 00:14:41 你听过克拉克·戴弗林吗?You ever hear of Clark Devlin?
318 00:14:43 早有耳闻Rumors and innuendo.
319 00:14:45 黛儿 我可以告诉你一两件Del
320 00:14:46 克拉克·戴弗林的事about Clark Devlin.
321 00:14:48 你想我们能够Uh
322 00:14:49 先讨论一会吗?out of the gutter for about a second?
323 00:14:51 一小时后到楼上找我Meet me upstairs in an hour.
324 00:14:53 你可能会变成You mightjust become
325 00:14:54 克拉克·戴弗林下一位搭档Clark Devlin's next partner.
326 00:14:58 我得尽快拿到I'm going to need that
327 00:14:59 盖利斯品种Gerris marginalis as soon as possible.
328 00:15:01 好的 我的联络人在危地马拉Yes. My contacts in Guatemala
329 00:15:03 有你要找的 我敢确定have what you're looking for
330 00:15:05 很好Good.
331 00:15:07 同时...And
332 00:15:10 我拿一只尤帝斯拉品种I'll take one of these beautiful Uticella marginalis.
333 00:15:17 真是漂亮Just gorgeous.
334 00:15:21 那么你会打电话给我?Now
335 00:15:22 档案里有你的电话号码吗?Is your phone number on file?
336 00:15:24 我的电话I'm having a bit of trouble
337 00:15:25 现在有点故障with the phones at the moment.
338 00:15:25 你打过来的话会比较好It might be better if you dropped it off yourself.
339 00:15:28 可能得花些时间It may take a while.
340 00:15:29 好 你何不Well
341 00:15:30 先熟悉一下路线呢?familiarize yourself with the route?
342 00:15:32 今晚我得稍微打扫一下房子...There's a little gathering at my house tonight...
343 00:15:34 为自然历史博物馆筹募基金a fund-raiser for the Natural History Museum.
344 00:15:36 你能加入的话我会很高兴I would so love to have you.
345 00:15:41 要我派辆车过去吗?Should I send a car?
346 00:15:42 我自己开车I drive myself.
347 00:15:44 太好了Admirable.
348 00:15:46 八点钟Eight
349 00:15:48 千万别穿得太招摇And
350 00:15:51 否则没有人愿意开出支票or no one will get their checkbooks out.
351 00:15:56 你是怎么学会如此温文儒雅?How did you learn to be so smooth?
352 00:15:58 我看过你开车的样子I've seen the way you drive.
353 00:16:00 你有着和我一样的本领You have the same instincts I do.
354 00:16:02 你缺乏自信You lack confidence.
355 00:16:03 画廊那名女子并非遥不可及 你知道吗The girl in the art gallery's not beyond you
356 00:16:06 你认识她?You know about her?
357 00:16:07 每次出门Every time we leave the house
358 00:16:08 经过画廊时 你都会减速we go by the art gallery and slow down.
359 00:16:10 你只需要再磨练一下You just need a little polish.
360 00:16:13 我不可能成为克拉克·戴弗林那样I'll never be a Clark Devlin.
361 00:16:16 别告诉别人 吉米 克拉克·戴弗林还有Don't tell anyone this
362 00:16:18 许多事超乎你的想像to Clark Devlin than meets the eye.
363 00:16:20 我只是稍微比较会说话I've got a couple of good lines
364 00:16:21 几套非常昂贵的西装and a couple of very expensive suits.
365 00:16:22 此外 我们绝对相同Apart from that
366 00:16:24 那家财万贯怎么说?How about a couple hundred million?
367 00:16:26 相信我...百分之九十靠衣着Trust me... 90% of it is clothes.
368 00:16:28 另外百分之十呢?The other ten percent?
369 00:16:30 另外百分之十在这The other ten percent's in there.
370 00:16:31 你有的是You've got plenty of it.
371 00:16:32 戴弗林先生 能帮个大忙吗?Oh
372 00:16:36 什么事?Yeah?
373 00:16:38 能否别再戴帽子了?Can I stop wearing my hat?
374 00:16:46 可以All right.
375 00:16:47 谢谢Thank you.
376 00:16:48 不 保持斯文 记住...要斯文点No
377 00:16:50 谢谢Thank you.
378 00:16:54 史提娜 我是戴弗林Steena
379 00:16:56 这位司机吉米 我喜欢他This driver
380 00:16:59 帮他弄套正式西装吧Let's get him a proper suit.
381 00:17:01 性感点的 你帮忙挑吧Something sexy. You pick it out.
382 00:17:03 好的All right.
383 00:17:04 跟你谈话也很愉快 亲爱的Always a delight talking to you
384 00:17:08 回家 詹姆斯Home
385 00:17:09 没问题 戴弗林先生Absolutely
386 00:17:55 哦!Oh!
387 00:18:01 小心走路Watch your step.
388 00:18:02 谢谢 先生Thank you
389 00:18:33 哦...这件肯定不是租来的Oh... This definitely not a rental.
390 00:18:37 你好Hello.
391 00:18:38 我叫克拉克·戴弗林My name's Clark Devlin.
392 00:18:40 肯赏光跳支舞吗?Would you like to dance?
393 00:18:42 肯赏光跳支舞吗?Would you like to dance?
394 00:18:45 太好了Admirable.
395 00:18:52 只有一项规定There is just one rule.
396 00:18:55 千万别碰我的燕尾服Never touch my tuxedo.
397 00:18:57 我没有I didn't.
398 00:18:59 很好Good.
399 00:19:00 千万别碰Don't.
400 00:19:01 是的 先生Yes
401 00:19:04 吉米Jimmy.
402 00:19:06 把车开来Get the car.
403 00:19:06 我们去吃晚餐Let's go for dinner.
404 00:19:09 好的 先生Yes
405 00:19:26 你想吃什么? 我请客What'll you have? It's my treat.
406 00:19:28 随便都行Anything.
407 00:19:29 两份特大汉堡 加洋葱及蕃茄酱Two Whoppers
408 00:19:32 只要烤底层面包 中间的肉要全熟Toast the bottom bun only
409 00:19:34 两份大薯 同样熟一点Two large fries
410 00:19:35 两杯巧克力奶昔Two chocolate milkshakes
411 00:19:38 好的That's it.
412 00:19:39 您点的东西已经好了 请往前开Your order's ready. Pull forward.
413 00:19:45 速度真快That's pretty quick.
414 00:19:46 这是速食 还想吃别的吗?It's fast food. Anything else?
415 00:19:48 是的Yeah.
416 00:19:49 我要一份私人披萨 皮要酥脆一点I'll have a personal pizza
417 00:19:53 他不常外出用餐He doesn't eat out much.
418 00:19:54 汉堡店不卖披萨...They don't serve pizza at Burger...
419 00:20:01 新项目是吧?New item
420 00:20:02 你们有卖鸡肉炒面吗?Do you have chicken chow mein?
421 00:20:06 谢谢Thank you.
422 00:20:11 吉米? 有何吩咐?-Jimmy? -Yes?
423 00:20:12 这事得快速 开车吧It's a drive-through. Let's drive.
424 00:20:15 小心!Watch out!
425 00:20:23 小心点 老兄!Watch it
426 00:20:25 抱歉 伙计Sorry
427 00:20:27 走吧Let's go.
428 00:20:41 我们干嘛要逃开滑板?Why are we running away from a skateboard?
429 00:20:43 我想那很可能是个炸弹I think it's probably a bomb.
430 00:20:46 我以为你是说炸弹呢I thought you said a bomb.
431 00:20:49 你说什么 炸弹?What do you mean
432 00:21:43 不妙 快出去!No good. Out!
433 00:21:45 戴...Mr.Dev...
434 00:21:46 快闪!Move!
435 00:22:11 吉米 你没事吧?Jimmy
436 00:22:13 我很好I'm fine.
437 00:22:13 你还好吧 老板?You okay
438 00:22:14 是的Yeah.
439 00:22:16 是的 今天全碰着了是吧?Yeah
440 00:22:20 看Look.
441 00:22:23 噢 我靠Oh
442 00:22:28 戴弗林先生Mr.Devlin.
443 00:22:29 你有带阿司匹灵吗?You got any aspirin?
444 00:22:30 是谁干的?Who did this to you?
445 00:22:32 水蜘...Water stri...
446 00:22:34 华特?史崔达...是他吗?Walter Strider-- he's the one?
447 00:22:36 水...水...蜘...Wat... er... stri...
448 00:22:38 华特...华特?史崔达Walter... Walter Strider.
449 00:22:41 不行...不能报警No... no police.
450 00:22:42 好的...Okay. Uh...
451 00:22:44 我需要一辆救护车马上来I need an ambulance right now.
452 00:22:45 他的名字是...His name is...
453 00:22:47 别相信任何人Trust nobody.
454 00:22:49 嗯...他的名字是...Uh... his name is...
455 00:22:58 布莱德狄佛Brad Dillford.
456 00:23:05 戴上吧Wear it.
457 00:23:07 戴上...Wear...
458 00:23:11 老板! 老板!Boss! Boss!
459 00:23:21 撑着点 老板 你会没事的Hold on
460 00:23:22 记录板给我Give me the clipboard.
461 00:23:23 我会照顾你的I'll take care of you.
462 00:23:26 水...Wa...
463 00:23:27 蜘...stri...
464 00:23:29 什么? 先生!-Huh? -Sir!
465 00:23:30 哦!Oh!
466 00:23:31 请到候诊室等Please wait in the waiting room.
467 00:23:33 好的Okay.
468 00:23:34 我会找出华特?史崔达I will find Walter Strider.
469 00:23:35 嘿! 嘿!Hey! Hey!
470 00:23:36 哦? 抱歉Huh? I'm sorry.
471 00:23:39 我保证I promise.
472 00:23:44 你要知道我妈的女佣名字干嘛?What do you want my mother's maiden name for?
473 00:23:46 上回我出生时她也在此Last time she was in here
474 00:23:49 我相信跟我爸有所关连I'm sure my dad had something to do with it
475 00:23:51 至少我希望如此at least I hope so.
476 00:23:52 安吉拉医生Dr.Angela.
477 00:23:55 安吉罗医生人呢?Where is Dr.Angelo?
478 00:23:57 安吉罗医生Dr.Angelo.
479 00:23:59 你是安吉拉医生?Are you Dr.Angela?
480 00:24:04 安吉拉医生Dr.Angela.
481 00:24:06 安...Dr.Ang...
482 00:24:09 嘿!Hey!
483 00:24:10 医院里不准抽烟There's no smoking in a hospital.
484 00:24:13 我太紧张了 他情况如何?I was nervous. How is he?
485 00:24:15 他可能要住院一段时间He might be here a while.
486 00:24:16 你可能要回家帮他拿点东西You might want to get him some things
487 00:24:18 以免他醒来要用from home in case he comes to.
488 00:24:20 对了 他手里紧抓住这个Oh.He had this clutched in his hand.
489 00:24:22 我不知道那是何用意I don't know if it means anything.
490 00:24:24 按照顺序Orderly with wheels
491 00:24:26 到前面柜台to the front desk.
492 00:24:27 我要找安吉罗医生I do need Dr.Angelo.
493 00:24:31 安吉罗医生Dr.Angelo.
494 00:24:33 安吉罗医生今天休假Dr.Angelo is on holiday today.
495 00:24:35 -哦 天哪 -是的-Oh
496 00:24:46 班宁股份临时总部
497 00:24:47 我告诉你 我相当兴奋I'll tell you
498 00:24:49 我是说 很紧张 不过很兴奋I mean
499 00:24:50 血脉贲张 你知道I'm pumped
500 00:24:52 我知道我为班宁国际公司做的很好I knew I was doing good work for Banning International
501 00:24:54 但我不知道班宁先生but I didn't know Mr. Banning
502 00:24:55 竟然这么快就注意到我would be taking so much notice of me so soon.
503 00:24:57 我这么说 虽然 我是这里的老大I'll say this
504 00:24:59 我不受上头管I won't be having my headquarters
505 00:25:01 在最底层 你懂我的话吗?in the bottom of a boat
506 00:25:04 你为何选朗汀先生?Why did you choose Mr.Lundeen?
507 00:25:07 他质疑我的投资经营计划He questioned my growth projections.
508 00:25:16 不 不是那样No
509 00:25:19 我不喜欢他的头发I don't like his hair.
510 00:25:24 班宁先生Mr.Banning.
511 00:25:26 我听说So
512 00:25:28 你对我们公司未来不抱乐观that you don't share my optimism about our company's future.
513 00:25:33 哦 不是Oh
514 00:25:34 事实上 我只是...Actually
515 00:25:35 喝一杯?Drink?
516 00:25:36 哦 好的 谢谢Oh
517 00:25:38 我只是觉得要实现你的计划案I just felt that to meet your projections
518 00:25:40 那只能是地球上的每个人pretty much every person on Earth
519 00:25:42 都不得不喝喝班宁牌矿泉水would have to drink only Banning Springs water.
520 00:25:44 没错Yes
521 00:25:46 朗汀先生 水占人体百分之六十Water
522 00:25:49 你不觉得很不可思议吗?Don't you find it incredible
523 00:25:51 两个氢分子加上一个氧分子便能结合that two hydrogen atoms and an oxygen atom can combine
524 00:25:55 制造出如此美妙to create something so beautiful
525 00:25:56 如此有用、不可或缺的物质so useful
526 00:25:59 我觉得水是...I find water to be
527 00:26:01 神奇miraculous.
528 00:26:02 你觉得我很傻吗?Do you think I'm silly?
529 00:26:05 一点也不Not at all.
530 00:26:09 觉得渴吗?Feeling thirsty?
531 00:26:11 是的Yes.
532 00:26:12 你刚好帮我实验一下You're helping me out by being a guinea pig
533 00:26:14 新产品效果for a new product.
534 00:26:15 噢 想法真聪明Oh
535 00:26:19 水让你口渴Water that makes you thirsty.
536 00:26:21 水里有什么?What's in it?
537 00:26:23 盐吗?Salt?
538 00:26:26 盐毫无逼格可言There's no profundity in salt.
539 00:26:30 细菌Bacteria.
540 00:26:31 一旦摄取Once ingested
541 00:26:33 它的基因会让你体内的细胞质it's DNA will instruct your cells' cytoplasm
542 00:26:36 释放出电解质至你的血液中to spill electrolytes into your bloodstream
543 00:26:39 导致脱水causing dehydration.
544 00:26:43 有毒It's virulent
545 00:26:44 不过 很不幸 毒效很快but
546 00:26:45 非常快Way too fast.
547 00:26:46 如我所言 你的体内器官逐渐萎缩As we speak
548 00:26:52 你会变得干的像...You're becoming as dry as...
549 00:26:54 你想像有多干就有多干Well
550 00:27:03 各位 你们不会想被吸干是吧?Gentlemen
551 00:27:06 谢谢Thank you.
552 00:27:13 薛佛、史瓦兹考夫、索德海、史宾斯汀...Schiffer
553 00:27:19 没有史崔达No Strider.
554 00:27:57 哇噢Wow.
555 00:28:37 欢迎使用战术制服装备Welcome to the Tactical Uniform Experiment.
556 00:28:41 燕尾服辨识新主人Tuxedo recognizing new user.
557 00:28:44 描绘使用者神经结构Mapping user's neurological structure.
558 00:28:47 启动腕表至想要的功能项目Activate wristwatch for desired function.
559 00:28:53 示范模式...Demo...
560 00:28:54 好的 让我瞧瞧吧Okay
561 00:28:57 呜-哦Uh-oh.
562 00:28:58 警告-- 破坏模式Caution-- demolition mode.
563 00:28:59 燕尾服会认定The Tuxedo will consider
564 00:29:01 任何物体当成攻击目标并摧毁它any object a target and act to destroy it.
565 00:29:24 哦 怎么回事?Oh
566 00:29:47 立刻退出破坏模式Exit the demolition mode immediately.
567 00:29:55 燃烧吧 宝贝 燃烧吧!Burn
568 00:29:57 迪斯可舞厅Disco inferno
569 00:29:59 燃烧吧 宝贝 燃烧吧!Burn
570 00:30:00 烧光一切Burn the mother down
571 00:30:02 燃烧吧 宝贝 燃烧吧...Burn
572 00:30:10 戴弗林先生 一切都还好吧?Mr. Devlin
573 00:30:11 我是吉米This is Jimmy.
574 00:30:12 我想戴弗林先生要你明天打扫这间房间I think Mr. Devlin wants you to clean his room tomorrow.
575 00:30:15 有一点点乱It's a little bit messy.
576 00:30:17 他刚结束宴会I think he threw the party.
577 00:30:19 要我现在派人上去吗?Should I send someone up now?
578 00:30:21 不用 或许等他出门后吧No. Maybe after he leaves.
579 00:30:23 非常好Very good.
580 00:30:26 啊...Ah...
581 00:30:34 喂?Hello?
582 00:30:35 要开始了吗?Are we on?
583 00:30:36 开始什么?Are we on what?
584 00:30:38 中央安全局行动组Are we on what?
585 00:30:38 我很认真工作 戴弗林先生 所以求求你I take my work seriously
586 00:30:40 别用那种可笑的腔调stop using that ridiculous accent.
587 00:30:42 什么?What?
588 00:30:43 哪种腔调?What accent?
589 00:30:44 好的All right.
590 00:30:45 你是前辈You're the senior officer.
591 00:30:46 我会遵照你指示行动I'll play it however you want.
592 00:30:47 戴崔奇?班宁正与各个水公司的CEO们开会中Deitrich Banning is holding a meeting with water CEOs.
593 00:30:50 局里要我们查出他在搞啥花样The Agency wants us to find out what he's plan.
594 00:30:53 那华特?史崔达怎么办?Wh-What about Walter Strider?
595 00:30:55 他是谁?Who is he?
596 00:30:56 不知道 你说呢?I don't know. You tell me.
597 00:30:58 好的Okay.
598 00:30:59 那我们明天见 15号公园 十点钟So
599 00:31:02 我会穿一件灰色套装I'll be wearing a gray suit.
600 00:31:04 你的代号是"美乳"Your code is "nice rack."
601 00:31:08 我就会回答说I'll respond
602 00:31:09 "我没穿胸罩""l forgot my bra."
603 00:31:13 我只是 搞点幽默气氛That passes for humor around here.
604 00:31:15 十点钟 15公园10:00
605 00:31:17 对街是什么?What's the cross street?
606 00:31:19 很有趣Very funny.
607 00:31:30 我可以坐下吗?May I join you?
608 00:31:31 请便Uh
609 00:31:37 美乳Nice rack.
610 00:31:50 你好Hello.
611 00:31:51 戴弗林先生 计划生变Mr. Devlin
612 00:31:54 但我已经到了 你在哪?But I'm here already. Where are you?
613 00:31:55 别生气Don't get all pissy about it.
614 00:31:56 上头刚通知我 所以我现在告诉你They just told me
615 00:31:58 今晚会合We'll meet tonight
616 00:31:59 8点钟在17号码头的塔底见 另外...8:00
617 00:32:02 忘了密码吧forget the password.
618 00:32:07 哦 你现在才告诉我Oh
619 00:32:08 嘿 他在那里 哦 老天 是他Oh
620 00:32:10 我得走了I got to go.
621 00:32:11 穿雨衣的家伙 快逮住他!Guy in the raincoat. Get him!
622 00:32:12 今晚见. 抱歉I see you tonight. Sorry.
623 00:32:13 停!Stop!
624 00:32:14 回来 你这变态!Get back here
625 00:32:39 所以我们有五分钟就定位准备So
626 00:32:42 我守屋顶I secured the rooftop.
627 00:32:43 装备优良The equipment's good to go
628 00:32:44 我必须说and I just have to say
629 00:32:45 很荣幸一起共事 和传奇性的...it is such an honor to be working with the legendary...
630 00:32:50 克拉克·戴弗林?Clark Devlin?
631 00:32:55 我是黛儿·布兰妮I'm Del Blaine.
632 00:32:57 我们以前见过吗?Have we met before?
633 00:33:00 没有No.
634 00:33:02 很好Good.
635 00:33:03 好的 黛儿·布兰妮 动手做我们的事吧Okay
636 00:33:07 我跟着你走I'll follow you.
637 00:33:09 女士优先Ladies first.
638 00:33:12 好Okay.
639 00:33:17 档案里有些细节更改了A couple of details changed from what was in the file.
640 00:33:19 你看过了?You read it?
641 00:33:20 档案是垃圾The files are crap.
642 00:33:21 长话短说吧Give me the short version.
643 00:33:22 戴崔奇?班宁在开会Deitrich Banning's holding a meeting
644 00:33:23 与国际上各个水公司的CEO们of international water company CEOs.
645 00:33:26 我们认为他想逼迫他们We think he's trying to force them
646 00:33:27 将名下公司卖给他into selling their companies to him.
647 00:33:29 你去哪?嗯?Where are you going?Huh?
648 00:33:30 正在想I'm thinking.
649 00:33:32 我们派了华勒斯探员进去卧底We had Agent Wallace working undercover
650 00:33:33 就那样 直到上星期at his bottled water factory.
651 00:33:35 混入他的瓶装水工厂That is
652 00:33:36 华勒斯用手机与我们联络Wallace calls us on his cell phone
653 00:33:38 通知我们行动已经进行到关键点to tell us that the operation had reached critical mass
654 00:33:40 然而 突然间 轰! 断线了and
655 00:33:54 应你要求As you requested
656 00:33:55 克莱恩霍兹枪栓手动式枪机 配备九毫米子弹a Klineholtz bolt-action nine-millimeter
657 00:33:57 钛金属折叠式枪托 二十倍红外线狙击镜titanium folding stock with 20-time infrared sniper-scope
658 00:34:00 和平衡微莱福枪管and counterweighted micro-rifled barrel.
659 00:34:05 我最喜欢的枪My favorite gun.
660 00:34:06 但我不再杀人了But I don't kill people anymore.
661 00:34:09 杀人?Killing?
662 00:34:10 是要你植入窃听器You're planting a bug.
663 00:34:12 全都写在那垃圾文件里头It was all in that "crap" file.
664 00:34:15 你用望远镜观察一下吧Go look through your binoculars.
665 00:34:54 他们到了They're arriving.
666 00:34:56 准备好没?Ready?
667 00:34:57 重要的是将窃听装置It's critical we get a listening device
668 00:35:00 装在班尼的会议中in Banning's meeting.
669 00:35:02 射程-- 962尺Range-- 962 feet.
670 00:35:05 瞄准手提箱Aim for the briefcase.
671 00:35:08 对你来说应该是小菜一碟Should be a piece of cake for you
672 00:35:19 你失手了You kind of missed.
673 00:35:54 在2001年In the year 2001
674 00:35:56 全球耗尽35兆的矿泉水$35 billion worth of bottled water was consumed worldwide.
675 00:36:00 今日 每加仑矿泉水比汽油还贵Today
676 00:36:04 各位 我们就是新的石油王We
677 00:36:09 我们班宁矿泉水公司We at Banning Springs
678 00:36:10 已经研发出一种新型过滤方式have developed a new filtration process
679 00:36:12 可以保障你们的资产that would protect your assets
680 00:36:13 避免造成生物大毁灭against the biological holocaust that's coming.
681 00:36:17 看来我们有同伴来了Looks like we got company.
682 00:36:19 我敢说是中央安全局的人CSA would be my bet.
683 00:36:23 你们已听过我说的话了You've heard what I have to say.
684 00:36:25 现在我想听听你们的意见Now I'd like to hear you.
685 00:36:27 这计划要花我们多少钱?How much is this plan going to cost us?
686 00:36:29 不用花你们口袋里任何一毛钱It won't cost you a penny
687 00:36:32 我只要求成为All I ask is to become
688 00:36:33 你们的合伙人your slightly-more-than-equal partner.
689 00:36:36 班宁说只有他拥有这个程序Banning says he's got the only process
690 00:36:38 使他们的水质安全无虞to make their water safe.
691 00:36:40 但想用的话 必须给他But to use it
692 00:36:41 半间公司?half of their companies?
693 00:36:42 他想逼这些人He's trying to muscle these guys
694 00:36:44 将他们的公司卖给他into selling their companies to him.
695 00:36:46 班尼说他们的水源有危险Banning says that their water sources are in danger.
696 00:36:48 受到某种大家都毫无防备的Something about everyone being defenseless
697 00:36:50 更致命的新式细菌的威胁against more deadly forms of bacteria.
698 00:36:54 我几乎听不到他说的话I can barely make out what he's saying.
699 00:36:55 你想听听吗?Do you want to listen to this?
700 00:37:00 你想是什么意思呢 先生?What do you think that means
701 00:37:01 黛儿·布兰妮!Del Blaine!
702 00:37:02 好的 我马上到Yeah
703 00:37:05 我这里真的需要点帮忙 先生Yeah
704 00:37:09 黛儿·布兰妮!Del Blaine!
705 00:37:11 你听见我吗 先生?Do you hear me
706 00:37:14 我知道跟你之前那些任务比起来I know this is not near as exciting
707 00:37:15 这不够刺激 不过你可以...as most of your missions
708 00:37:17 表演一下专业性让我大开眼界吗?with just a little professionalism?
709 00:37:19 我是真的很想帮忙...I would really love some help...
710 00:37:22 你在干嘛啊?What are you doing?
711 00:37:26 你这样跳跳做什么?What's with the jumpy-jumpy?
712 00:37:28 耳机拿下!Take off your headphones!
713 00:37:29 -你说什么? -耳机!-What? -Your headphones!
714 00:37:40 好 训练手册第六章Okay
715 00:37:42 徒手攻击--正面攻击Unarmed assailant--frontal attack.
716 00:37:44 开始!Begin!
717 00:37:45 胃部 头部! 胃部 头部!Stomach
718 00:37:57 老天!God!
719 00:37:59 也不打听下我是谁What's my name?!
720 00:38:00 好耶!Yeah!
721 00:38:13 你没事吧You okay?
722 00:38:16 哦! 你到底跑哪去了?Oh! Where the hell have you been?!
723 00:38:19 别推!Stop pushing!
724 00:38:20 啊 我的手!Ah
725 00:38:21 哇!Whoa!
726 00:38:36 耶! 耶!Yeah! Yeah!
727 00:38:38 先生?!Sir?!
728 00:38:38 先生 你还好吧 先生?Sir
729 00:38:47 别放手! 不要!Don't let go! Don't!
730 00:38:48 不 不 不 放手!No
731 00:38:52 你-你-你扯裂了...You're-you're-you're ripping...
732 00:38:53 我的袖子! 你...my sl-sleeve! You-you...
733 00:38:58 不 不 不 不是 不要我的...No
734 00:39:01 先生!Sir!
735 00:39:04 我的戒指My ring.
736 00:39:13 哦 天哪!Oh
737 00:39:15 哦 我的...哦!Oh
738 00:39:34 这不在...计划之内This was not... part of the plan.
739 00:39:41 黛儿·布兰妮?Del Blaine?
740 00:39:52 黛儿...Del...
741 00:40:29 自信Confidence.
742 00:40:42 黛儿...Del...
743 00:41:24 好你个头 白痴Nice of you
744 00:41:25 不在手册中Not in the manual.
745 00:41:30 怪人!Creep!
746 00:41:56 黛儿·布兰妮! 停车!Del Blaine! Stop!
747 00:42:06 滚开点!Get off of me!
748 00:42:10 你怎么不停车?Why didn't you stop?
749 00:42:11 天啊 你到底有何毛病?!God
750 00:42:13 你是怎么...从大楼摔下How do you... fall off a building
751 00:42:15 结果却...and end up... uh...
752 00:42:17 你没事吧?You okay?
753 00:42:24 你别那样做行吗?Would you stop that?
754 00:42:28 没事了It's okay.
755 00:42:28 我跟个精神病坐车I am in the car with a psychopath.
756 00:42:31 我们不安全We are not safe.
757 00:42:32 你生气了?Are you upset?
758 00:42:33 我干嘛生气?Why would I be upset?
759 00:42:34 我一直想开拓我的事业生涯I've always wanted to begin and end my career
760 00:42:36 却惨遭滑铁卢!with a big fat failure!
761 00:42:38 非常感谢你 戴弗林先生Thank you very much
762 00:42:40 这是我的第一次It's my first time.
763 00:42:42 我意思是...每次任务都仿佛第一次I mean... every mission is like my first time.
764 00:42:45 克拉克·戴弗林可真难当It's so difficult being Clark Devlin.
765 00:42:50 哦Oh.
766 00:42:52 抱歉Sorry.
767 00:42:57 啊!Ah!
768 00:42:59 不是我干的I didn't do that.
769 00:43:01 你...What...
770 00:43:02 有何毛病?i-is wrong with you?!
771 00:43:04 我并非你想的那个人I'm not who you think I am.
772 00:43:05 离我远点!Stay away!
773 00:43:07 我现在有点反应过度I'm a little over-amped myself right now.
774 00:43:09 今天就到此为止吧Let's just call it a day.
775 00:43:11 好好休息 药不能停Get some rest and medication.
776 00:43:13 你说什么?What?
777 00:43:14 我们再连络了We'll be in communication.
778 00:43:16 哦Oh.
779 00:43:22 我不知道你的电话号码!I don't have your phone number!
780 00:43:33 中央安全局 练靶场I don't have your phone number!
781 00:43:34 我唬谁啊?Who am I kidding?
782 00:43:35 我不知道自己在做什么I have no idea what I'm doing
783 00:43:37 或为何去做or why I'm doing it.
784 00:43:38 我也有同感I felt the same way
785 00:43:39 当我接下我第一次任务when I took my first field assignment.
786 00:43:41 后来我遇见了克拉克·戴弗林Then I met Clark Devlin
787 00:43:42 人生整个改善了许多...and life just got a whole lot better...
788 00:43:44 也变得有些复杂and a little more complicated.
789 00:43:46 能不能把镜头拉近点...?Let's
790 00:43:48 要怎样移下面点...How do we pan down...
791 00:43:49 对 按那边第二颗按钮Yeah. Just hit the second button there.
792 00:43:50 人人警告我 说他是异端Everybody warned me
793 00:43:52 不过他虽偏激 几近疯狂程度but he's way irrational
794 00:43:54 我们只是 唔...就那样了We'll just get
795 00:43:56 那边 对 没错 那边There
796 00:43:58 看看那个Look at that.
797 00:43:59 移过去一点Move it over
798 00:44:01 他会渐渐渗入你的肌肤 不对吗?He's getting under your skin
799 00:44:02 他渗入过我肌肤一次He got under my skin once
800 00:44:04 我仍然可感觉得到and I'm still feeling it.
801 00:44:09 是的 你有说过Yeah
802 00:44:11 他的英文如何?What about his English?
803 00:44:12 哦 他讲的话有一半我都不懂Oh
804 00:44:14 可你不是喜欢他的腔调吗?but don't you just love his accent?
805 00:44:16 她听不到这里讲话...?She can't hear anything from here...?
806 00:44:18 不 我不这么认为...哇!No
807 00:44:20 老天 我希望我重操旧业God
808 00:44:24 你觉得我现在怎样?How do you like me now?
809 00:44:34 她打中小鸟了 老兄She's got issues
810 00:44:36 天啊...Holy...
811 00:44:37 你的...你的...Can your
812 00:44:38 女友会不会开枪...girlfriend shoot
813 00:44:39 打靶的下体部位?A groin out of a target?
814 00:44:40 走吧Let's go.
815 00:44:41 让我们去完成吧Let's get our nails done.
816 00:44:44 好的Okay.
817 00:44:46 祝你愉快 小子Have a nice day
818 00:44:48 安吉罗医生 安吉罗医生...Dr.Angelo
819 00:44:53 他们的"速速好"用完了They ran out of "Get well soon"
820 00:44:56 你叫我穿这件 不过我不知道You said to wear this
821 00:44:58 当克拉克·戴弗林可不轻松Being Clark Devlin is not easy.
822 00:45:07 你好Hello.
823 00:45:08 所以 戴弗林先生So
824 00:45:09 你今天觉得怎样?how are you feeling today?
825 00:45:13 恐怕不太好Not so good
826 00:45:14 好 你还有几个小时Well
827 00:45:16 重整旗鼓to pull yourself together.
828 00:45:17 你这话什么意思?What do you mean?
829 00:45:18 在植入窃听器失败后After the fiasco of planting the bug
830 00:45:20 我会说我们只剩一个选择:I'd say we have only one choice:
831 00:45:22 一级监视Level One surveillance.
832 00:45:24 换句话说...In other words...
833 00:45:25 就是混进去Infiltration.
834 00:45:26 班宁今晚会去兰佛饭店Banning's going to be at the Lanford Hotel tonight
835 00:45:28 招待他的三位新股东entertaining three of his new partners.
836 00:45:30 钱默斯已经同意... 安排我们坐隔壁桌Chalmers has agreed to... get us at the next table.
837 00:45:33 要穿燕尾服吗?Is this a black-tie event?
838 00:45:35 不是 不过我相信你随便穿也无所谓No. But I'm sure you'll wear whatever you want.
839 00:45:37 也许我们可以找到华特?史崔达Maybe we can find Walter Strider.
840 00:45:40 8点钟见Meet you there at 8:00.
841 00:45:41 水...蜘蛛...Water... strider...
842 00:45:43 什么?What?
843 00:45:44 水...Water...
844 00:45:45 克拉克·戴弗林先生Mr. Clark Devlin.
845 00:45:46 蜘...蛛...Stri... der...
846 00:45:48 你在做什么?What are you doing?
847 00:45:50 什么?Huh?
848 00:45:51 他需要帮忙Uh
849 00:45:52 警卫! 警卫!Security! Security!
850 00:46:04 终于...At last
851 00:46:11 我的爱情降临了My love has come along
852 00:46:19 结束了我孤独的日子...My lonely days are over...
853 00:46:25 黛儿·布兰妮Del Blaine.
854 00:46:26 嘿!Hey.
855 00:46:27 我知道你偏爱穿那套猴子装I know how partial you are to that monkey suit of yours
856 00:46:30 所以特地打扮一番so I got gussied up.
857 00:46:31 很好 你穿起来很好看Good job. You gussy very well.
858 00:46:34 这里有点东西送你Oh
859 00:46:36 哦?Hmm?
860 00:46:37 哦Oh.
861 00:46:39 谢谢Thank you.
862 00:46:40 抱歉 我没东西送你Sorry
863 00:46:42 是监视器It's a video camera.
864 00:46:44 嘘 表现自然点Shh. Act normal.
865 00:46:45 我们不想让大家知道We don't want everybody to know.
866 00:46:46 抱歉Sorry.
867 00:46:48 晚安Good evening.
868 00:46:49 晚安Good evening.
869 00:46:50 请问大名?Uh
870 00:46:51 大名?Name?
871 00:46:52 唔...Um...
872 00:46:57 林肯Lincoln.
873 00:47:01 华盛顿Washington.
874 00:47:03 华盛顿Washington.
875 00:47:08 你是个亿万富翁You're a billionaire
876 00:47:09 竟然只用七块钱就想贿赂?and you try to grease the guy with seven bucks?
877 00:47:11 你以为我钱多的数不完啊?You think I have money to throw away?
878 00:47:13 你们有在受邀名单上吗?You on the list?
879 00:47:15 太好了Perfect.
880 00:47:17 让我跟他谈Let me talk to him.
881 00:47:18 不 你知道吗 用我的方式来进行No. You know what
882 00:47:19 我有一种T-135使人着迷模式I've got a T-135 disorientation module.
883 00:47:22 你乖乖站在那边You just stand there.
884 00:47:23 嗨 您是否能...帮我拿着一下?Hi. Could you... hold this for me?
885 00:47:27 谢了Aw
886 00:47:28 现在 我把票放哪了呢?Now
887 00:47:34 怎么了 雪人?What's happening
888 00:47:35 怎么了?What's happening?
889 00:47:36 怎么了 雪人?What's happening
890 00:47:38 怎么了 雪人?What's happening
891 00:47:39 嘿...怎么了?Hey... what's happening?
892 00:47:45 哦 嘿Oh
893 00:47:46 不敢相信I can't believe it.
894 00:47:48 詹姆斯·布朗James Brown.
895 00:47:50 灵魂乐教父The Godfather of Soul.
896 00:47:55 -你好 -怎么了?-Hello. -What's happening?
897 00:47:56 布朗先生Mr. Brown.
898 00:47:57 很冒昧打扰您Forgive us for bothering you.
899 00:47:59 我们来看你的表演 却...We came to see your show and...
900 00:48:00 是的 她忘了订位Yeah
901 00:48:02 别担心Don't worry about it.
902 00:48:03 我能替你们拿到前排座位的票I can get tickets for the front row for you.
903 00:48:04 哦 非常谢谢您 布朗先生Oh
904 00:48:07 看吧 这不就解决了吗?See? The things work out.
905 00:48:08 我还有件事情想说...There's one more thing I'd like to say
906 00:48:11 平常我不善于It's not the in thing today
907 00:48:13 赞美年轻小姐to give compliments to a young lady
908 00:48:14 但我必须让你知道...but I just got to let you know that...
909 00:48:16 你有对美乳you got a nice rack.
910 00:48:19 哦 谢谢 布朗先生Oh
911 00:48:22 好好欣赏表演吧Enjoy the show.
912 00:48:25 你...What...
913 00:48:26 有什么毛病啊?is wrong with you?!
914 00:48:27 他自己摔倒的He f-fell down by himself.
915 00:48:29 你害死了詹姆斯·布朗You killed James Brown.
916 00:48:31 才没 他人很好No
917 00:48:32 他才不好呢He's not fine.
918 00:48:33 班尼快离开了And Banning is going to leave.
919 00:48:35 别慌张Don't panic.
920 00:48:36 哦 我的天! 哦 我的天!Oh
921 00:48:38 你在...祈祷吗?Are you... praying?
922 00:48:39 克莉欧小姐跟我说过这会发生Miss Cleo told me this would happen.
923 00:48:42 每分钟收费4.99元的克莉欧小姐?$4.99-a-minute Miss Cleo?
924 00:48:45 就出去告诉他们Just go out and tell them
925 00:48:46 布朗先生没来Mr. Brown is not here.
926 00:48:48 换成别的演出There will be another act.
927 00:48:50 幸会Nice to meet you.
928 00:48:54 现在是流行时间!And right about now
929 00:49:04 各位先生女士 请容我...If you will
930 00:49:05 介绍演艺事业最卖力的人introducing the hardest-working man in show business
931 00:49:08 各位先生女士 炸药先生...Ladies and gentlemen
932 00:49:11 詹姆斯·布朗!James Brown!
933 00:49:21 各位先生女士...Uh
934 00:49:23 怎么回事?!What's going on?!
935 00:49:24 詹姆斯·布朗先生今晚不会出席...Mr. James Brown will not be appearing tonight...
936 00:49:28 由于不明原因due to unforeseen circumstances
937 00:49:30 但请你们坐在原位but stay right where you are
938 00:49:32 因为兰佛饭店真的很荣幸邀请到because the Lanford Hotel is really proud to present
939 00:49:37 灵魂乐最后的皇帝the Last Emperor of Soul.
940 00:49:39 嗯 他来了And
941 00:49:46 嗨Hi.
942 00:49:47 嗨 大家好 晚安Hi
943 00:49:52 你们今晚好不好呀?!How are you tonight?!
944 00:49:54 滚回家吧!Go home!
945 00:49:57 谁今晚想找点乐子?!Who wants to get funky tonight?!
946 00:49:58 尽情狂欢一下吧Go ahead and make it funky.
947 00:50:00 好Yeah.
948 00:50:07 起来!Get up!
949 00:50:09 快起来Get on up
950 00:50:10 快起来Get on up
951 00:50:11 所有人快起来!Get on up
952 00:50:12 快起来Get on up
953 00:50:14 快起来! 快起来!-Get on up -Get on up
954 00:50:16 快-快-快-快-快起来Gonna get-get-get-get-get on up
955 00:50:18 快起来Get on up
956 00:50:19 好好欣赏Stay on the scene
957 00:50:21 快起来Get on up
958 00:50:22 快起来Get on up
959 00:50:23 像个打桩机Like a sex machine
960 00:50:24 快-快-快-快-快起来Get-get-get-get get on up
961 00:50:26 快起来Get on up
962 00:50:27 快起来Get on up
963 00:50:28 快-快-快-快-快起来Gonna get-get-get-get get on up
964 00:50:30 快起来Get on up
965 00:50:31 好好欣赏Stay on the scene
966 00:50:33 快-快-快-快-快起来Get-get-get-get get on up
967 00:50:34 快起来Get on up
968 00:50:35 像个打桩机Like a sex machine
969 00:50:37 快-快-快-快-快起来Gonna get-get-get-get get on up
970 00:50:38 快起来Get on up
971 00:50:39 等一下!Wait a minute!
972 00:50:41 摇摇手臂 然后展示你的形体Shake your arm
973 00:50:44 好好欣赏Stay on the scene
974 00:50:45 像个打桩机Like a sex machine
975 00:50:48 你必须投入感情You got to have the feeling
976 00:50:50 仿佛初生一般Sure as you're born
977 00:50:52 一起来Get it together
978 00:50:54 来呀来!Right on
979 00:50:55 来呀来!Right on
980 00:50:56 来呀来!Right on
981 00:50:57 来呀来!Right on
982 00:50:58 来呀来!Right on
983 00:50:59 来呀来!Right on
984 00:51:00 来呀来!Right on
985 00:51:01 来呀来!Right on
986 00:51:02 来呀来!Right on
987 00:51:03 来呀来!Right on
988 00:51:33 哦!Oh!
989 00:51:36 哦Ooh.
990 00:52:11 卧槽!Good God!
991 00:52:16 上台蛮好玩的So
992 00:52:17 我搞糊涂了 那是探员该做的I was blending.That's what agents do.
993 00:52:19 你别那样行吗?Would you please stop?
994 00:52:20 我想在天亮前到达班尼那桌I'd like to get to Banning's table before morning.
995 00:52:22 哇! 嘿 贱人 谢谢Whoa! Hey
996 00:52:25 我不喜欢对歌迷不理不睬I hate celebrities who brush off their fans.
997 00:52:27 班尼的女友一直在喝酒Banning's girlfriend has been drinking.
998 00:52:29 好的 她可能会说漏嘴...克拉克!Okay
999 00:52:31 是的Yes.
1000 00:52:32 站住Stop.
1001 00:52:33 好好欣赏 打桩机Get on the scene
1002 00:52:36 表演的很棒 兄弟Great job
1003 00:52:38 嗨Hi.
1004 00:52:40 嗨 晚安Hi. Good evening.
1005 00:52:42 你好Hello.
1006 00:52:43 我们所有人都...Well
1007 00:52:44 很荣幸你能加入我们 我想是吧vaguely honored you could join us
1008 00:52:47 歌唱是我最喜欢的音乐类型Singing is my favorite type of music.
1009 00:52:50 哦 那太好了Oh
1010 00:52:52 很遗憾 这是我的...Regrettably
1011 00:52:54 未婚妻vacuous fiancee.
1012 00:52:56 我想她叫雪洛I think her name is Cheryl
1013 00:52:58 还是什么的something.
1014 00:52:59 哦 你真迷人Oh
1015 00:53:00 我可以整天看着你I could look at you all day.
1016 00:53:04 你有跳过非专业的...Do you ever dance unprofessionally...
1017 00:53:06 皇上?Emperor?
1018 00:53:08 我们看看能跳什么Let's see what I can do.
1019 00:53:11 哦 失陪一会Oh
1020 00:53:13 没问题Of course.
1021 00:53:17 你会跳曼波吗?Do you know how to mambo?
1022 00:53:18 希望会I hope so.
1023 00:53:22 哇!Whoo!
1024 00:53:35 嗯... 92年份的达沙尼Hmm... '92 Dasani.
1025 00:53:38 酒香温和 带点聚氯乙烯的味道Gentle bouquet with a hint of vinyl polychloride.
1026 00:53:41 但很朴实自然...难以捉摸Earthy yet... ethereal.
1027 00:53:45 干杯Cheers.
1028 00:53:47 哦Oops.
1029 00:53:49 我弄洒了I spilled.
1030 00:54:00 你和班尼似乎非常亲密You and Banning seem very close.
1031 00:54:01 告诉我一下他的工作Tell me about his work.
1032 00:54:04 我不想谈他的事I don't want to talk about him.
1033 00:54:05 我想谈谈你的I want to talk about you.
1034 00:54:07 你真是个帅小子You're such a handsome devil.
1035 00:54:10 你也是So are you.
1036 00:54:13 我经常夜里无法成眠When I can't sleep at night
1037 00:54:17 就走进实验室玩玩I step into my laboratory and I play.
1038 00:54:20 并非工作 你明白It's not work
1039 00:54:21 很高兴的事It's glorious
1040 00:54:23 湿淋淋地...玩wet... play.
1041 00:54:26 那好 也许我能过去一起玩Well
1042 00:54:31 那一定很棒That would be very nice.
1043 00:54:33 问题是 我...The thing is
1044 00:54:36 我有点小小问题... 我不相信别人I have a small problem... trusting people.
1045 00:54:43 我也不知道自己是否能相信你 戴崔奇I don't know if I can trust myself with you
1046 00:54:49 好 也许我们能够上去Well
1047 00:54:51 让你好好证明一下...with a way for you to pro...
1048 00:55:00 她叫黛儿·布兰妮 是中央安全局的Her name's Del Blaine. She's CSA.
1049 00:55:03 哦 真该死Oh
1050 00:55:05 他开的宝马登记在克拉克?戴弗林名下He drives a BMW
1051 00:55:09 你说你解决了戴弗林You told me you dealt with Devlin
1052 00:55:12 用滑板炸弹with the skateboard bomb.
1053 00:55:14 是没错 他看来还活生生的Yeah
1054 00:55:17 舞跳的很棒 他迷上了雪洛Pretty good dancer. He's all over Cheryl.
1055 00:55:19 要我去处理一下吗?You want me to do something about that?
1056 00:55:22 不用No.
1057 00:55:23 也许这回那个臭婊子Maybe the rancid tart
1058 00:55:24 可能会有点用处might actually be of some use for once.
1059 00:55:26 找些人手 行吧?Get the boys
1060 00:55:30 哇! 累死我了Whoo! I am so bushed.
1061 00:55:34 抱歉 我得失陪一下I'm sorry
1062 00:55:36 不方便打扰了Unfortunate interruptus.
1063 00:55:38 那么 亲爱的 这是套房的钥匙So
1064 00:55:42 你应该有需要好好过一夜should you feel the need to spend the night.
1065 00:55:44 再见Good-bye.
1066 00:55:47 嗯 我想我要上去了Well
1067 00:55:48 房号72...抱歉...68to room 7-2-- excuse me-- 6-8
1068 00:55:51 慢慢地洗个热水澡and take a long
1069 00:55:53 在7268房间in room 7-2-6-8.
1070 00:55:56 晚安Good night.
1071 00:55:57 晚安Good night.
1072 00:56:04 我们又一事无成了And once again
1073 00:56:07 我可以从她口中套出来I can get her to talk.
1074 00:56:08 说什么呢?And say what?
1075 00:56:10 哦 皇上 帮我胸罩签个名好吗?Oh
1076 00:56:12 哦 我没穿胸罩Oops
1077 00:56:16 跟你和胸罩有何关系?What is it with you and bras?
1078 00:56:18 她有我们要的资讯She has information.
1079 00:56:19 对 所以你得上楼去她的饭店房间Oh
1080 00:56:22 你还没看到我的成果You have never seen my work.
1081 00:56:24 这是克拉克?戴弗林最拿手的This is what Clark Devlin does best.
1082 00:56:27 我能回家吗?Can I go home?
1083 00:56:28 不行 你得掩护我No
1084 00:56:30 用什么掩护 打一针盘尼西林吗?With what
1085 00:56:32 什么?Huh?
1086 00:56:33 好了Fine.
1087 00:56:34 我在泳池畔等I'll be waiting by the pool.
1088 00:56:35 哦 等等Oh
1089 00:56:36 再说一次她的房间号码What's her room number again?
1090 00:56:39 7-2-6-8.
1091 00:56:41 7-2-6-8. 7-2-6-8. 7-2-6-8.
1092 00:57:14 哇-噢!Yoo-hoo!
1093 00:57:17 雪洛!Cheryl!
1094 00:57:19 嘿 你这小恶魔Hey
1095 00:57:21 你喜欢哪种泡泡?What kind of bubbles do you like?
1096 00:57:24 小的...Little...
1097 00:57:25 (只要你还活着)(As long as you live)
1098 00:57:26 ...大的?...or big?!
1099 00:57:28 (爱我的人)(Someone who loves you)
1100 00:57:30 帮我挂一下好吗?Hang it for me
1101 00:57:33 (温柔如我)(Tender like I do)
1102 00:57:37 (哇 不是我自吹自擂...)(Whoa
1103 00:57:39 所以...So...
1104 00:57:40 我知道你很会跳 不过...I know you can dance
1105 00:57:42 你还会做别的吗?what else can you do?
1106 00:57:44 上床吧Get on the bed.
1107 00:57:45 我让你见识见识I'll show you.
1108 00:57:47 哦!Oh!
1109 00:57:48 哦 哦 哦 哦 哦...Oh
1110 00:57:51 好的 戴弗林先生 来看看你的魔力吧Okay
1111 00:57:55 哦 我的天 你的手好像机器Oh
1112 00:57:59 哦 我再也不要跟他一起工作了Oh
1113 00:58:02 那告诉我关于戴崔奇的好朋友 华特?史崔达的事吧So
1114 00:58:07 哦! 没听过他...Oh! Never heard of him...
1115 00:58:09 但我认识马丁尼but I know Dry Martini.
1116 00:58:11 也许有人该帮我们调个两杯Maybe someone should mix us a couple.
1117 00:58:13 Y-O-U拼成"你"Y-O-U spells "you."
1118 00:58:21 哦Oh.
1119 00:58:23 你真聪明You're smart.
1120 00:58:25 真的?Really?
1121 00:58:26 还很会拼字And a good speller.
1122 00:58:28 谢谢 我可是前两三名毕业的Thanks. I graduated top two-thirds
1123 00:58:30 在我六年级班上of my sixth grade class.
1124 00:58:36 真有绅仕风度What a gentleman.
1125 00:58:41 看 是鸡尾酒芭比Look
1126 00:58:44 衣服脱掉...Take your clothes off and...
1127 00:58:46 - 留下一会 - 我喜欢穿着衣服- Stay a while. - I-I like my clothes on.
1128 00:58:48 怪小子Kinky boy.
1129 00:58:48 你-你...?Wh-Wh...?
1130 00:58:49 你从哪得到那别针的?Where did you get that pin?
1131 00:58:50 哦 戴崔奇送的Oh. Deitrich.
1132 00:58:52 想靠近点瞧瞧吗?Want to have a closer look?
1133 00:58:53 什么?Huh?
1134 00:58:57 抱歉I'm sorry.
1135 00:58:59 看看时间 我得走了Look at the time. I got to go.
1136 00:59:01 哦 皇上Oh
1137 00:59:05 你想去哪呀?Where are you going?
1138 00:59:06 你在干嘛?What are you doing?
1139 00:59:07 哦 皇上Oh
1140 00:59:11 哦 你要去哪?Oh
1141 00:59:13 调皮小子?you naughty boy?
1142 00:59:15 越难搞我越喜欢I adore romance when it's rough.
1143 00:59:18 哇!Whoo!
1144 00:59:28 回来!Get back here!
1145 00:59:29 你死定了!You're dead meat!
1146 00:59:30 快点!Come on!
1147 00:59:51 洗个澡吧Take a bath.
1148 00:59:52 没错 因为我是个肮脏下流女子Oh
1149 00:59:57 进浴缸吧Go fill the tub.
1150 00:59:58 你喜欢全身布满泡泡?Do you like it with bubbles?
1151 00:59:59 热呼呼的泡泡Hot bubbles.
1152 01:00:00 哦 好耶!Oh
1153 01:00:01 好耶!Yippee!
1154 01:00:05 我的酒里有小泡泡...Tiny bubbles in my wine...
1155 01:00:08 让我觉得舒服Makes me feel fine
1156 01:00:10 拜托 她的声音让我想到我妈Come on
1157 01:00:14 是客房服务吗?Is that room service?
1158 01:00:39 怎么了?What's happening?
1159 01:00:43 你这可爱的小拳击手在玩什么花样呢?What's going on under those cute little boxers of yours?
1160 01:01:03 皇上 泡泡弄好了Emperor
1161 01:01:08 到妈妈这边来 皇上!Come to mama
1162 01:01:10 来了!Coming!
1163 01:01:36 救命!Help!
1164 01:01:47 道晚安吧...探员!Say good night... agent!
1165 01:01:50 黛儿·布兰妮 黛儿·布兰妮Del Blaine. Del Blaine.
1166 01:02:08 抱歉Sorry.
1167 01:02:12 皇上...Emperor...
1168 01:02:13 这可不是我该干的! -嘘 嘘This is not what I signed up for!-Shh.
1169 01:02:15 -我想要我的... -她在里头洗澡-I need my ... -She's in there taking a bath.
1170 01:02:16 你的鼻子怎么回事?What happened to your nose?
1171 01:02:20 抱歉!Sorry!
1172 01:02:22 度蜜月的Honeymooners.
1173 01:02:23 是的 有些事永远不会改变Yes
1174 01:02:25 皇上!Emperor!
1175 01:02:27 皇上 回来!Emperor
1176 01:02:29 拜托!Please!
1177 01:02:33 哦...Oh...
1178 01:02:35 走! 走啦Go! Get going.
1179 01:02:40 噢!Ouch!
1180 01:02:41 你做什么都不行吗?Can't you do anything?
1181 01:02:45 你干嘛这么生气?Why are you so mad?
1182 01:02:47 老天 让我想想Gee
1183 01:02:49 因为大坏蛋想杀我?Because big
1184 01:02:52 因为我被缠住Because I got stuck
1185 01:02:53 和一个百万富翁的花花公子半调子为伴?with a millionaire playboy dilettante for a partner?
1186 01:02:57 你根本不在乎你给别人的感受You don't care how you make people feel.
1187 01:02:59 我碰巧是...I happen to be
1188 01:03:00 一个极端敏感的人an extremely sensitive person.
1189 01:03:02 噢!Ow!
1190 01:03:05 好的 你自认懂得感情Okay
1191 01:03:07 看着我Look at me.
1192 01:03:09 我有何感觉?How do I feel?
1193 01:03:12 生病Sick.
1194 01:03:13 伤心Sad.
1195 01:03:14 那现在呢?What about now?
1196 01:03:18 便秘Constipated.
1197 01:03:21 可怕Creepy.
1198 01:03:22 色眯眯Horny.
1199 01:03:25 开心Is funny.
1200 01:03:26 生气Is angry.
1201 01:03:28 疯狂Is crazy.
1202 01:03:29 你根本不懂You know nothing.
1203 01:03:31 所以你才交不到男朋友This is why you don't have a boyfriend.
1204 01:03:33 难怪你从班尼那里探听不到什么No wonder you didn't get anything from Banning.
1205 01:03:36 哦...没错 我是没打听到什么Oh... right
1206 01:03:39 除了他该死的实验室之外except where his friggin' lab is.
1207 01:03:41 在哪?Where?
1208 01:03:42 看看这所谓大师级探员能否想的到Let's see if the great master "agent" can figure it out.
1209 01:03:45 班尼说他常常难以入睡Banning said he sometimes has trouble sleeping.
1210 01:03:47 天大秘密Big secret.
1211 01:03:48 所有男人都有失眠困扰All men have trouble sleeping.
1212 01:03:51 有时夜里 他下楼到实验室里工作Sometimes at night
1213 01:03:55 他睡在他的实验室?He sleeps in his lab?
1214 01:03:56 他睡在他的卧房He sleeps in his bedroom.
1215 01:03:58 他的实验室在他卧房?His lab's in his bedroom?
1216 01:04:01 不No.
1217 01:04:01 有话直说吧Get your facts straight.
1218 01:04:03 他的实验室在他家...His lab is at his house...
1219 01:04:06 他的城堡 他住的地方...懂了没?his casa
1220 01:04:12 太好了Excellent.
1221 01:04:13 你通过考验了You passed the test.
1222 01:04:16 我会向上级称赞你的I put in a good word with the boss.
1223 01:04:18 那好 我们今晚去找钱默斯Well
1224 01:04:19 不No.
1225 01:04:20 别让他参与Keep him out of this.
1226 01:04:21 就你和我Just you and me.
1227 01:04:23 你知道 要是你对这方面那么厉害You know
1228 01:04:24 你何不告诉我一些我的事呢?why-why don't you tell me something about me?
1229 01:04:27 好的Okay.
1230 01:04:29 你非常迷恋我You have big crush on me
1231 01:04:32 我知道你叫黛儿·布兰妮and I know your name is Del Blaine.
1232 01:04:35 首先 是你希望 而且...First of all
1233 01:04:39 我的真名是狄莱拉my real name is Delilah.
1234 01:04:41 狄莱拉?Delilah?
1235 01:04:44 很适合你Suits you.
1236 01:04:48 嘿...Hey...
1237 01:04:49 怎么?Hmm?
1238 01:05:01 哦!Ooh!
1239 01:05:02 哦!Oh!
1240 01:05:03 哦... 哦 皇上!Oh... oh
1241 01:05:06 嘿!Hey!
1242 01:05:07 哦 天哪 克拉克 没作牺牲吧?Oh
1243 01:05:10 哦 地毯上做好性感!Oh
1244 01:05:14 是司机It's the driver.
1245 01:05:15 哦 天哪Oh
1246 01:05:21 谢谢Thank you.
1247 01:05:22 邀请函?Invitations?
1248 01:05:24 哦 好的Oh
1249 01:05:24 你何不塞给他五块钱?Why don't you offer him five bucks?
1250 01:05:27 我身上没带钱I have them somewhere.
1251 01:05:30 很棒的宴会是吧?Nice party
1252 01:05:33 所以你是那种强壮沉默型的?So
1253 01:05:36 这就是打手的全部家当That's the whole bouncer package.
1254 01:05:39 我不是说你的家当I didn't mean your package.
1255 01:05:40 谢谢...Thank you...
1256 01:05:41 史瓦兹博士Dr. Schwartz.
1257 01:05:44 雪罗Shalom.
1258 01:05:45 来吧 亲爱的Come
1259 01:05:48 开动了 我的天Product launch
1260 01:05:50 我们去找班尼的实验室吧Let's go find Banning's lab.
1261 01:06:26 我们走Let's go.
1262 01:06:54 你想丢下我一个人吗?Are you trying to get me alone?
1263 01:06:57 他们去哪了?Where'd they go?
1264 01:06:57 别跟我说伟大的克拉克?戴弗林Don't tell me the great Clark Devlin
1265 01:07:00 想不出答案来can't come up with an answer.
1266 01:07:13 虽然Although
1267 01:07:15 他能在水面行走he can walk on water.
1268 01:07:19 是种把戏 对吧?It's a trick
1269 01:07:38 快点Come on.
1270 01:07:50 哇!Wow!
1271 01:07:51 戴弗林先生也喜欢昆虫一样Mr. Devlin likes insects
1272 01:07:53 什么?What?
1273 01:07:54 哦 我是说Oh
1274 01:07:55 有时我会以第三人称跟自己说话sometime I speak of myself in the third person.
1275 01:07:58 黛儿·布兰妮认为你是个怪胎Hmm
1276 01:08:01 你清过水槽了吗?Have you cleaned the tanks?
1277 01:08:05 他们在底下做什么?What are they doing down there?
1278 01:08:06 不清楚I don't know.
1279 01:08:07 你这儿的事完了When you're done here
1280 01:08:08 就去清水道you can go and sweep the tunnels.
1281 01:08:10 别用吹风机!Don't use the blower!
1282 01:08:11 我能分辨的出来I can tell the difference.
1283 01:08:12 也别碰我和班尼先生的龙舌兰酒And don't touch the tequila for me and Mr. Banning.
1284 01:08:14 一切照办 辛斯博士Whatever you say there
1285 01:08:15 是的 辛斯博士Yes
1286 01:08:16 大声点!Louder!
1287 01:08:17 是的 辛斯博士Yes
1288 01:08:19 我们最好希望这些小虫跟着女王走We better hope the little ones follow the queen.
1289 01:08:22 嗯 要是没有的话Well
1290 01:08:23 股票就会下跌得一文不值the stock is going to be worthless.
1291 01:08:24 "跟随女王"?"Follow the queen"?
1292 01:08:26 你有看到雪洛吗?Huh? Have you seen Cheryl?
1293 01:08:28 也是他是个同性恋Maybe he's gay.
1294 01:08:29 雪洛? 不Cheryl? No.
1295 01:08:30 老兄 我们离开这儿吧Man
1296 01:08:31 我们去抽根烟Let's go have a smoke.
1297 01:08:33 还是好臭It still stinks.
1298 01:08:41 嘿Hey.
1299 01:08:42 你是怎么...?How did you...?
1300 01:08:45 管它的Whatever.
1301 01:08:46 看看这个Look at this.
1302 01:08:51 他精确标示出全国水库位置He's pinpointed the national reservoirs.
1303 01:08:54 他想在水里下毒?He's going to poison the water?
1304 01:08:55 不是那样子Not with that stuff.
1305 01:08:56 那太容易被发觉了It's too detectable
1306 01:08:57 而且有政府守卫看着and there's government safeguards.
1307 01:08:59 查查电脑吧Let's check out the computer.
1308 01:09:00 你现在才想到Now you're thinking.
1309 01:09:06 他们是谁?Who are they?
1310 01:09:07 他们不应该在实验室里They shouldn't be in the lab.
1311 01:09:09 我们走Let's go.
1312 01:09:10 哦 天哪Oh
1313 01:09:13 哦 你怎么了?Oh
1314 01:09:14 基因重组微生物DNA recombinant microbes
1315 01:09:15 带T-4染色体的carrying a T-4 genome.
1316 01:09:17 说人话English.
1317 01:09:18 遗传学上诱导了氢氧转换Genetically induced hydrogen-oxygen barrier.
1318 01:09:21 说普通人能听懂的话Normal person's English.
1319 01:09:23 让水分子脱氢Dehydrating water.
1320 01:09:25 喝下它之后便会萎缩至死Drink it
1321 01:09:26 但最大的问题是 他怎么可能...but the big question is
1322 01:09:28 将它引入供应水?going to introduce it into the water supply?
1323 01:09:32 我想我们最好走了I think we better go.
1324 01:09:34 走Huh? Go.
1325 01:09:37 快 到那边墙壁Quick
1326 01:09:43 没人Nobody here.
1327 01:09:44 检查一下孵化室Let's check the hatchery.
1328 01:09:50 你踩到我的脚You're on my foot.
1329 01:09:55 那是怎么回事?What was that about?
1330 01:09:56 嘘! 走!Shh! Go!
1331 01:10:00 他们怎没发觉我们?How did they miss us?
1332 01:10:01 什么 他们瞎了眼吗?What
1333 01:10:02 别偷看我裙底Don't look up my skirt.
1334 01:10:17 (让你的记忆步入幸福)(Set adrift on memory bliss of you)
1335 01:10:20 (鸡尾酒杯里有摄像机)(The camera pans the cocktail glass)
1336 01:10:22 (在塑胶盆栽后面)(Behind a blind of plastic plants)
1337 01:10:24 (我发现戴着大颗钻石戒指的小姐)(I found the lady with the fat diamond ring)
1338 01:10:27 (接着你知道我一点也记不得了)(Then you know I can't remember a damn thing)
1339 01:10:30 班尼合成了那种细菌Banning's got the bacteria
1340 01:10:32 但他必须将它从实验室运至水里but he has to transport it from his lab to the water.
1341 01:10:34 他做不到There's no way he can.
1342 01:10:35 也许用飞机Maybe with airplanes.
1343 01:10:36 不可能Not possible.
1344 01:10:37 此外 就算他能偷偷运到水库Besides
1345 01:10:40 也会触动警铃an alarm would trigger
1346 01:10:41 其次 水面也会也会产生波动the second the surface of the water's broken.
1347 01:10:43 你真聪明You're really smart.
1348 01:10:45 这是一次行动It's an act.
1349 01:10:46 我是个没经验I'm an inexperienced girl
1350 01:10:48 对付诡计多端的女人who's trying to bluff her way through.
1351 01:10:49 你是?You are?
1352 01:10:51 好啦 别再消遣我Come on
1353 01:10:53 诚实点Just be honest.
1354 01:10:54 (假设外面有一些...)(...assuming that there are some out there...)
1355 01:10:56 诚实?Honest?
1356 01:10:59 好吧All right.
1357 01:11:00 你以为我是伟大的克拉克?戴弗林You think I'm the great Clark Devlin.
1358 01:11:03 (...想说我很可爱...)(...gonna say I look lovely...)
1359 01:11:04 是的 你好Yeah
1360 01:11:06 史提娜 我现在不方便说话Steena
1361 01:11:09 (...我不会撒谎)(...I can't lie)
1362 01:11:10 (她占了我心中一个角落)(She's just one of those corners in my mind)
1363 01:11:12 (我只想送她回去...)(And I just put her right back...)
1364 01:11:14 是的Yeah.
1365 01:11:15 对 我能处理的Yeah
1366 01:11:19 坏消息?Bad news?
1367 01:11:21 我们能到别处...独处吗?Can we go somewhere and be... alone?
1368 01:11:24 当然Sure.
1369 01:11:30 我不知道你这么强壮I didn't know you were so strong.
1370 01:11:32 衣服脱掉Take off your clothes.
1371 01:11:33 可别做出日后会后悔的事来Let's not do anything we'll regret.
1372 01:11:34 衣服脱掉Take off your clothes.
1373 01:11:36 怎么了?What's happening?
1374 01:11:37 听着 我一见到你时就晓得Look
1375 01:11:38 你不是克拉克?戴弗林you weren't Clark Devlin.
1376 01:11:40 马上脱掉燕尾服 它不属于你Now take off the tuxedo. It doesn't belong to you.
1377 01:11:42 我是想告诉你 只是不知如何开口I wanted to tell you
1378 01:11:44 衣服脱掉Take off your clothes.
1379 01:11:46 那是什么?What is that?
1380 01:11:48 嘿!Hey!
1381 01:11:49 哇!Whoa!
1382 01:11:50 你 出来!You
1383 01:11:51 好的Okay.
1384 01:11:52 衣服捡起来Take the clothes.
1385 01:11:53 好的Okay.
1386 01:11:54 冷静点Slow down.
1387 01:11:55 我叫唐吉米My name is Jimmy Tong.
1388 01:11:56 我是戴弗林先生的司机I'm Mr. Devlin's driver.
1389 01:11:57 他要我去找华特?史崔达He asked me to find Walter Strider.
1390 01:11:59 我不想听你任何谎言了I don't want to hear any more of your lies.
1391 01:12:01 现在 把表和鞋子给我Now
1392 01:12:03 好了 克拉克?戴弗林在哪? 你何以认为你能脱的了关系?Now
1393 01:12:06 发生了意外Things happened.
1394 01:12:06 我决定顺其自然去做I decided to go with the flow.
1395 01:12:10 那内裤呢?What about the underwear?
1396 01:12:12 那是我的They're mine.
1397 01:12:13 我是指 我室友的I-I mean
1398 01:12:16 吉米Jimmy.
1399 01:12:16 很适合你Suits you.
1400 01:12:21 这也是我室友的These are my roommate's
1401 01:12:24 去做你的事吧Go finish your business.
1402 01:12:31 你有看到皇上吗?Have you seen the Emperor?
1403 01:12:33 没有No.
1404 01:12:34 不向主人说声再见就离开是很不礼貌的Impolite to leave without saying good-bye to the host.
1405 01:12:37 我只是在找戴崔奇I was just looking for Deitrich.
1406 01:12:39 那我带你去找他I'll take you to him
1407 01:12:46 就像一只狗叼着一只小老鼠一样Like a big terrier with a little rat.
1408 01:12:48 我想她在底下实验室I think she was down in the lab.
1409 01:12:50 好吧 至少你是真的对水有兴趣Well
1410 01:12:54 听着 我是因为你才来的Look
1411 01:12:56 你想知道我是否能信得过?You wanted to know if I could be trusted?
1412 01:12:59 我打赌这件燕尾服刚好合你的身材I bet this tux is just your size.
1413 01:13:08 谢谢Thank you.
1414 01:13:17 布兰妮有动静了 先生We got a positive location on Blaine
1415 01:13:19 多久能追踪到她?How long till we get to her?
1416 01:13:21 20分钟20 minutes.
1417 01:13:23 我已经传送座标过去了I've transmitted the coordinates.
1418 01:13:26 亲爱的戴弗林先生Dear Mr. Devlin
1419 01:13:28 我尽了最大努力 不过还不够好I did the best I could
1420 01:13:31 我没能替你找到华特?史崔达I did not find Walter Strider for you.
1421 01:13:33 还弄丢了你的燕尾服I also lost your tuxedo.
1422 01:13:35 我相信你能拿回来的I'm sure you will get it back.
1423 01:13:38 我猜我会回复遇到你之前的样子I guess I will go back to being what I was before I met you.
1424 01:13:43 哦!Oh!
1425 01:14:13 华特?史崔达Walter Strider.
1426 01:14:20 水蜘蛛Water strider.
1427 01:14:23 水蜘蛛!Water strider!
1428 01:14:24 我真笨!Stupid!
1429 01:14:25 我美丽的小姐My beautiful little darlings.
1430 01:14:29 盖瑞斯品种原产于东南亚Gerris maginatus. Species native to Southeast Asia.
1431 01:14:32 通常被称为水蜘蛛Commonly known as the water strider.
1432 01:14:36 水蜘蛛Walter Strider.
1433 01:14:38 对 水蜘蛛Yes
1434 01:14:40 非常好 非常好Very good. Very good.
1435 01:14:41 嗯 很聪明Well
1436 01:14:43 它们停在水面上They touch down on the reservoirs.
1437 01:14:45 它们的脚传播一种毒细菌Their little feet transfer a deadly bacteria
1438 01:14:47 不会造成水面波动without breaking the surface of the water
1439 01:14:49 所以不会有警报声 仿佛是...so no alarms sound
1440 01:14:51 自然界讨厌的小把戏a nasty little trick of nature.
1441 01:14:54 很不幸地Fortunately
1442 01:14:55 只剩一处可饮用水源there is one drinkable water source.
1443 01:14:58 你们的Yours.
1444 01:15:01 戴崔奇 你真是个天才Deitrich
1445 01:15:03 很可惜没有用Too bad it won't work.
1446 01:15:08 哦...你大错特错了Oh... you so wrong.
1447 01:15:10 错! 错! 错!Wrong! Wrong! Wrong.
1448 01:15:13 因为我的计划完美故会实现It will work because my plan is perfect.
1449 01:15:15 抱歉 班尼先生 是你的计划...还有我的Sorry
1450 01:15:18 唔...是我们的Um... it's ours.
1451 01:15:21 闭嘴 解释一下Shut up. Explain.
1452 01:15:22 好的Oh
1453 01:15:24 盖瑞斯物种的生命周期The life cycle of the Gerris maginatus
1454 01:15:26 起源于交配...begins with mating--
1455 01:15:28 辛斯博士这方面了解得不多something Dr. Simms is not personally familiar with.
1456 01:15:33 不管怎么说 这些昆虫Anyhoo
1457 01:15:34 涌聚在淡水里to freshwater
1458 01:15:36 在那儿产卵并存放在where fertilized eggs are then deposited on the underside
1459 01:15:38 荷叶下面直至孵化of lotus leaves and hatch into larvae.
1460 01:15:41 别跟我上"探索频道"的废课Spare me the Discovery Channel blather.
1461 01:15:46 解释一下为何没用Tell me why it won't work.
1462 01:15:48 是的 告诉我们Yes
1463 01:15:49 为何不管用?Why it won't work?
1464 01:15:51 这里是北半球 对吧?This is the northern hemisphere
1465 01:15:54 你培养的昆虫原产于南半球You incubated insects native to the southern hemisphere.
1466 01:15:57 所以道理很简单 对成虫来说 气候太冷了So
1467 01:16:01 好比辛斯这里much like Simms here.
1468 01:16:05 因此...Therefore...
1469 01:16:06 他们不会交配they won't mate.
1470 01:16:07 因此 牠们不会离开水面寻找Therefore
1471 01:16:10 真的吗?Is this true?
1472 01:16:13 不 我以前在大学认识个相当不错的女孩No
1473 01:16:16 非常不错Very well.
1474 01:16:17 你记得桃乐丝表妹没?And then you remember cousin Doris?
1475 01:16:19 不是 辛斯 昆虫No
1476 01:16:21 昆虫The bugs.
1477 01:16:23 哦 你不会相信这种鬼话吧Oh
1478 01:16:26 是不是 班尼先生?are you
1479 01:16:27 哦 是吗?Oh
1480 01:16:28 不信的话 你可以问他燕尾服的事Ask him if I lied about the tuxedo.
1481 01:16:31 燕尾服是... 没关系 是...This tuxedo is... it's all right. It's...
1482 01:16:34 "没关系"?"All right"?
1483 01:16:35 那是星球上最难以置信的科技产物That is the most incredible piece of technology on the planet.
1484 01:16:39 而我现在将它交到你手上And I am laying it in your big
1485 01:16:45 班尼先生 释放虫子吧Mr. Banning
1486 01:16:48 去啊Go ahead.
1487 01:16:49 照他说的去做Do what he tells you.
1488 01:16:50 你在高中生发明展览中可能有机会得亚军You might have a chance at second prize at a junior high school science fair
1489 01:16:53 但你可以忘了你的征服世界梦想but you can forget your dreams of world domination.
1490 01:16:56 穿上吧 戴崔奇Slip into it
1491 01:16:57 看看有何感受See how it feels.
1492 01:17:11 另外百分之十在那里The other ten percent's in there.
1493 01:17:13 你多的是You've got plenty of it.
1494 01:17:23 嘿 史瓦兹博士Hey
1495 01:17:25 告诉你的老板 说克拉克回来了Tell your boss Clark Devlin is back.
1496 01:17:42 很合身Drapes nicely.
1497 01:18:02 嗯 它真像给人装上了弹簧Well
1498 01:18:04 很高兴你把它们都放走了 戴崔奇Happy to have lightened your loafers
1499 01:18:07 一个问题One question.
1500 01:18:08 你为何要这样做?Why are you doing this?
1501 01:18:15 嘿 这到底是什么?Hey
1502 01:18:17 五十个中央安全局突击队员正过来This is the moment where 50 CSA commandos storm in
1503 01:18:20 要逮住你 你矫揉造作的腔调take you
1504 01:18:22 你愚蠢的鬓角your jackass sideburns
1505 01:18:24 到联邦监狱那儿 你猜怎么着?to the Federal pen where
1506 01:18:26 他们供应的自来水含氯过高All they serve is highly chlorinated tap water.
1507 01:18:31 克拉克?戴弗林现身了Presenting Clark Devlin.
1508 01:18:40 我告诉过你穿这件燕尾服看起来很棒吗?Have I told you how amazing you look in this tuxedo?
1509 01:18:47 辛斯 准备释放Simms
1510 01:18:49 乐意之至 先生With pleasure
1511 01:18:51 孵化室门开启Hatchery doors opening.
1512 01:18:54 水源锁定Water sources targeted.
1513 01:18:55 五分钟内即将释放水蜘蛛Pods will begin releasing striders in five minutes.
1514 01:19:04 成熟度: 85%Maturation level: 85%.
1515 01:19:13 你为何来此?Why are you here?
1516 01:19:14 我是来救你I've come to save you.
1517 01:19:15 太好了That's great.
1518 01:19:16 那这些手持武器的大汉怎么办?What about the big guys with the big guns?
1519 01:19:23 多年前就听说过你For years
1520 01:19:25 如今终于碰面了 我觉得那伟大的克拉克?戴弗林Now we finally meet
1521 01:19:28 也不过如此is nothing more than an ordinary man
1522 01:19:30 即将死于非命who's about to die an extraordinary death.
1523 01:19:34 你说的对You're right
1524 01:19:35 除了一件事except for one thing.
1525 01:19:37 我姓唐My name's Tong.
1526 01:19:38 詹姆斯·唐James Tong.
1527 01:19:50 你没事吧?You okay?
1528 01:19:51 嗯 吉米 你要告诉我什么吗?Uh
1529 01:19:53 晚点再说Later.
1530 01:19:57 哦 你也穿了件不错西装Oh
1531 01:20:11 好耶!All right!
1532 01:20:14 放手!Let go!
1533 01:20:59 X-4染色体细菌感染的X-4 genome bacteria-induced
1534 01:21:02 水蜘蛛: 100%成熟度water striders: 1 00% mature.
1535 01:21:05 细菌投放地点已确定Bacteria drop sites identified.
1536 01:21:09 现在开启舱门Pods now opening.
1537 01:21:10 你在干嘛?! 不! 不!What are you doing?! No! No!
1538 01:21:13 她毁了一切She's ruining everything.
1539 01:21:16 电力故障 孵化室门损坏Electrical malfunction. Hatchery door is disengaged.
1540 01:21:19 我在高中时认识像你这样的女孩Ah
1541 01:21:23 是吗? 她们会这样吗?Yeah? Did they do this?
1542 01:21:25 会的Uh-huh
1543 01:21:27 班尼先生 你必须手动开启孵化室门Mr. Banning
1544 01:21:30 滚开Sod off.
1545 01:21:31 改为手动开启Manual hatch release required.
1546 01:21:42 改为手动开启Manual hatch release required.
1547 01:21:53 旋转阀反方向开启舱门Rotate valve counterclockwise to open hatch.
1548 01:22:18 滚开Get off.
1549 01:22:23 打开吧!Bloody open!
1550 01:22:25 手动步骤完成 孵化室舱门开启中Manual procedure complete. Hatchery doors opening.
1551 01:22:35 飞行蜘蛛在等待女王被释放Airborne striders awaiting queen release.
1552 01:22:45 孵化室舱门开启中Hatchery doors opening.
1553 01:22:50 克拉克!Clark!
1554 01:22:51 我是指 吉米 救我!I mean
1555 01:22:53 我没空啊I'm busy.
1556 01:22:56 准备释放所有成虫水蜘蛛All mature striders ready for release.
1557 01:22:58 植入细菌的微生物完全成熟了Bacteria-laced microbes fully activated.
1558 01:23:07 他的头快爆炸了His head's about to explode.
1559 01:23:10 看看他Look at him.
1560 01:23:11 看看他!Look at him!
1561 01:23:16 你可能会耍些花招You might know a few tricks
1562 01:23:18 不过你只是个可怜虫but you're just a sad
1563 01:23:45 抽烟有害健康Smoking is bad for your health.
1564 01:23:48 你还好吧?You okay?
1565 01:23:49 是的Yeah
1566 01:23:50 顺便一提 太好了By the way
1567 01:23:51 如今数百万人民将脱水致死Now millions of people are going to die of dehydration.
1568 01:23:53 你把门打开了You left the hatch open.
1569 01:23:55 它们没有飞出外面去They're not flying away.
1570 01:23:58 对呀 它们在等什么?Yeah
1571 01:24:00 它们在等待..跟随女王They are waiting... to follow the queen.
1572 01:24:04 飞行蜘蛛在等候女王被释放出来Airborne striders awaiting queen release.
1573 01:24:06 哦 天哪 就这一次你说对了Oh
1574 01:24:09 女王准备领导这些蜘蛛The queen is going to lead the striders
1575 01:24:10 遍布全美洲淡水区to freshwater sites all over North America.
1576 01:24:12 快 趁还没放出来前抓住牠Quick
1577 01:24:15 女王蛛已被释放Queen strider disengaged.
1578 01:24:16 警告! 女王蛛已被释放Alert! Queen strider disengaged.
1579 01:24:19 我们走Let's go.
1580 01:24:22 他拿走女王了!He's got the queen!
1581 01:24:33 等等!Wait!
1582 01:24:37 你弄掉了You dropped it.
1583 01:25:10 别动!Don't move!
1584 01:25:43 哦!Oh!
1585 01:26:01 噢!Ow.
1586 01:26:49 先生 对不起 应当给我瞧瞧Sir
1587 01:27:01 有麻烦Ugh. Trouble.
1588 01:27:14 好的 好的 动作快点 娘儿们Okay
1589 01:27:16 走吧 走了Let's go. Let's go.
1590 01:27:17 注意 潜水装备Watch out
1591 01:27:18 嘿 伙伴 衣服不错Hey
1592 01:27:22 没事了 小姐It's okay
1593 01:27:22 一切都会没事的Everything's going to be all right.
1594 01:27:23 才不会没事呢It is not okay.
1595 01:27:24 你刚刚打了英雄You just decked the hero.
1596 01:27:26 我-我是天才 我可以证明我是无辜的I-I'm a genius and I can testify for a piece of immunity.
1597 01:27:30 而且 我来自中立国家...Also
1598 01:27:32 闭嘴Shut it.
1599 01:27:33 嗯 看来我们及时赶到Well
1600 01:27:35 赶来做什么? 争功吗?Oh
1601 01:27:37 哦 你真会胡闹 布兰妮Oh
1602 01:27:39 温顿钱默斯 中央安全局Winton Chalmers
1603 01:27:40 我策划此次捉拿戴崔奇班尼计划I spearheaded the operation that took down Deitrich Banning.
1604 01:27:43 我敢打赌你就是唐吉米I bet you're Jimmy Tong.
1605 01:27:44 这就是你的燕尾服行动 你现在高兴了?Here's your tuxedo. You happy now?
1606 01:27:46 等我安全交给上头之后才会Well
1607 01:27:49 对了 布兰妮 干的不错By the way
1608 01:27:51 以你第一次出勤来说for your first time in the field.
1609 01:27:53 嗯 我一个人也做不到Well
1610 01:27:55 她一直说我的好话She always says nice things about me.
1611 01:27:57 等你终于When you finally
1612 01:27:58 做对了 你应得的奖赏do something right
1613 01:27:59 嗯 先生Well
1614 01:28:01 很荣幸能帮助it's an honor to help
1615 01:28:02 美国the United States of America.
1616 01:28:03 我和你有同感 勇士I feel exactly the same way
1617 01:28:05 你不会以为你们能这样子You don't think you're going to be able to get away
1618 01:28:07 拍拍屁股就走了 是吧?with a bureaucratic pat on the butt
1619 01:28:10 嗯 但愿如此Well
1620 01:28:21 哦 有人倒下了 各位Ooh
1621 01:28:27 嗯...有件事情你能帮我Well... there is one thing you can do for me.
1622 01:28:32 什么事呢?And that would be?
1623 01:28:35 好了 开启追踪系统All right
1624 01:28:36 谁搞砸了我就扁谁Anybody screws up and your ass is mine.
1625 01:28:38 封锁街尾Block off this end of the street.
1626 01:28:39 收到Roger that.
1627 01:28:40 好了 倒数30秒All right
1628 01:28:42 大伙就定位了没?Is everyone in position?
1629 01:28:44 下水道人员 上Manhole agent up.
1630 01:28:45 卖花小姐、热狗摊贩 行动Flower lady
1631 01:28:47 去代替热狗小贩 快点 快Replace the hot dog vendor. Come on
1632 01:28:49 行动!Let's go.
1633 01:28:50 这是大鸟三号 街道清除完毕This is Bird Three
1634 01:28:52 哦 骑单车的Uh-oh
1635 01:28:54 敌方武力进驻 去吧 蓝道 抓他出去Hostile forces moving in. Go on
1636 01:28:56 收到 T-14正空降而下Roger. T-14 descending.
1637 01:28:57 首发行动车正在前进Advance the lead operation vehicle.
1638 01:29:02 一到就把包裹送来Bring in the package as soon as I cross.
1639 01:29:04 收到Roger that.
1640 01:29:04 快点 各位Hustle
1641 01:29:05 包裹出发了The package is on the move.
1642 01:29:06 好了 各位先生女士 好戏上场了All right
1643 01:29:11 我们的包裹怎么样?How's our package?
1644 01:29:13 我忘了该说什么I forget what to say.
1645 01:29:13 但你做的到But you can do this.
1646 01:29:15 集中精神 去吧Focus. Go.
1647 01:29:17 去啊Huh? Go.
1648 01:29:18 包裹掉了Package dropped.
1649 01:29:20 收到 目标锁定Roger. Target locked.
1650 01:29:21 吉米 你怎么说?Jimmy
1651 01:29:28 我姓唐 詹姆斯·唐The name's Tong. James Tong.
1652 01:29:33 我是男子汉 我是男子汉I'm the man. I'm the man.
1653 01:29:36 黛儿 你有教他那样说吗?Del
1654 01:29:37 不 嗯 可能吧No. Well
1655 01:29:39 哦 天哪Oh
1656 01:29:40 快点 小姐们 放松点Come on
1657 01:29:41 他只是发泄一下荷尔蒙He's just pumping out pheromones.
1658 01:29:42 克拉克 闭嘴Clark
1659 01:29:43 我相信是我在掌控这次计划I do believe I'm in charge of this operation.
1660 01:29:45 包裹已被锁定目标Package is locked on target.
1661 01:29:47 你干嘛穿那件裤子?Why did you wear those pants?
1662 01:29:48 他停了He's stopping.
1663 01:29:49 他为何停了? 他为何停了?-What's he stopping for? -Why is he stopping?
1664 01:29:50 打开门 吉米Use the door
1665 01:29:51 他现在真的呼吸很重He's really breathing heavy now.
1666 01:29:52 你看过她吗?Have you seen her?
1667 01:29:53 他退出他的联盟了 如果你懂我意思的话He's out of his league
1668 01:29:55 嘘!Shh!
1669 01:29:56 他像个猎人 是画廊主人-He's like a hunter. -It's the gallery owner.
1670 01:29:58 蓝道 安静Randall
1671 01:30:00 很好Nice.
1672 01:30:01 克拉克 请你专心点好吗?Clark
1673 01:30:02 他要开口了He's about to speak.
1674 01:30:04 张开嘴巴Open your mouth.
1675 01:30:04 嗨Hi.
1676 01:30:06 他说 "嗨" 嗨-He said
1677 01:30:07 就是那个女的?That's the girl?
1678 01:30:08 他自己就行了He came up with that on his own.
1679 01:30:10 她没那么漂亮She's not that pretty.
1680 01:30:11 吉米 笑一个 快Jimmy
1681 01:30:12 采取点行动-- 快!Move on to something else-- quick.
1682 01:30:13 他看起来不太好He doesn't look so good.
1683 01:30:15 他看起来不太好He doesn't look so good.
1684 01:30:16 他看起来不太好He doesn't look so good.
1685 01:30:17 吉米? 吉米? 他看起来不太好-Jimmy? Jimmy? -He doesn't look so good.
1686 01:30:18 克拉克 提供他一句台词Clark
1687 01:30:19 史提娜 闭嘴Steena
1688 01:30:20 深情款款看着她... 克拉克 不-Just look deep into her eyes... -Clark
1689 01:30:22 那种垃圾没用...That crap doesn't work...
1690 01:30:23 他似乎太多嘴了Looks like he's hyperventilating.
1691 01:30:24 要是我没记错 要...If I remember rightly
1692 01:30:25 别听他们的 听我讲Don't listen to them. Listen to me.
1693 01:30:26 你们在我耳边叫 我无法思考I can't think with you screaming in my ear.
1694 01:30:29 大家冷静点 好吗?Everybody calm down
1695 01:30:30 不是你 是她Not you
1696 01:30:31 不 不 她 她No
1697 01:30:33 深情款款看着她...Look deep into her eyes...
1698 01:30:34 是我It's me.
1699 01:30:35 ...告诉她你昨晚梦到她...and tell her you had a dream about her last night.
1700 01:30:37 克拉克 安静Clark
1701 01:30:38 黛儿 闭嘴好吗?Del
1702 01:30:39 唔...Uh...
1703 01:30:40 我讨厌说这事 吉米I hate to say this
1704 01:30:42 但女人谈论女人的话别采纳but don't take advice from women about women.
1705 01:30:44 闭嘴Shut up.
1706 01:30:45 克拉克 你已经被重新分配任务了Clark
1707 01:30:46 我耳朵一堆声音在吵The voices are screaming in my ear.
1708 01:30:47 嘿 要是你听的到我Hey
1709 01:30:48 别摆那付表情wipe that look off your face.
1710 01:30:50 记得我吗?Remember me?
1711 01:30:51 小胡子Hooters.
1712 01:30:54 灵魂中心Soul patch.
1713 01:30:55 好的 我必须请你离开Okay
1714 01:30:57 我是我此生最爱...I'm the love of my life...
1715 01:30:58 不 不对! 不 不对!No
1716 01:30:59 你是我此生最爱You're the love of my life.
1717 01:31:00 不 别告诉她们你爱她们 吉米No
1718 01:31:02 可否与我...共进晚餐?Can you have... dinner with me?
1719 01:31:05 出去Get out.
1720 01:31:06 他一定是脱了裤子 大伙Pretty sure he craps his pants
1721 01:31:08 我只是想邀你吃顿晚饭I just want to have dinner.
1722 01:31:08 马上出去Get out now.
1723 01:31:10 午餐呢? 马上出去!-Lunch? -Now!
1724 01:31:11 哦!Oh!
1725 01:31:12 好了 这次任务中断了All right
1726 01:31:13 收拾一下准备回家吧Pack it up and roll home.
1727 01:31:17 我想我搞砸了 戴弗林先生I think I blew it
1728 01:31:18 吉米 这种经验我有过Jimmy
1729 01:31:20 相信我 你没有搞砸 你比她成熟Trust me
1730 01:31:22 也许吧Maybe.
1731 01:31:24 告诉你怎么办 好好去度个周末Tell you what. Take the weekend off.
1732 01:31:25 周一早上再来上班First thing Monday morning
1733 01:31:26 我们去个风景更优美的地方we'll head for somewhere with more interesting prospects.
1734 01:31:29 蒙地卡罗如何?How about Monte Carlo?
1735 01:31:30 听起来不错Sounds good.
1736 01:31:31 谢谢 戴弗林先生Thanks
1737 01:31:32 谢谢大家Thanks
1738 01:31:33 没关系 吉米It's okay
1739 01:31:34 继续努力Hang in there.
1740 01:31:35 下次Next time.
1741 01:31:37 嗯 要是你想引起她注意你Well
1742 01:31:39 任务完成mission accomplished.
1743 01:31:41 第二次约会你想怎么计划?What are you planning for the second date?
1744 01:31:42 拿把刀子追她?Running at her with a knife?
1745 01:31:44 对我很难It's difficult for me.
1746 01:31:46 有什么难的?What is so hard?
1747 01:31:47 你只要说些...You just have to say something like...
1748 01:31:48 "抱歉 你想喝杯咖啡吗?""Excuse me
1749 01:31:51 我一碰到漂亮女人就说不出话来When I around beautiful women
1750 01:31:54 真的 漂亮女人Sure. Beautiful women.
1751 01:31:57 你知道的 真正绝色美人You know
1752 01:31:58 就像画廊那位漂亮小姐Like the beautiful lady in the gallery.
1753 01:32:00 谢谢Thank you.
1754 01:32:01 非常感谢Thank you very much.
1755 01:32:04 怎么了?What's wrong?
1756 01:32:05 没事Nothing.
1757 01:32:08 怎么啦?What?
1758 01:32:09 你看不出我的感受?You can't tell how I feel?
1759 01:32:12 你看来很伤心You look sad.
1760 01:32:14 才没有No.
1761 01:32:16 生病了?Sick?
1762 01:32:16 不是No.
1763 01:32:19 便秘?Constipated?
1764 01:32:20 不是No.
1765 01:32:22 有一点啦A little.
1766 01:32:23 告诉我 怎么了?Tell me
1767 01:32:25 只是没有人愿意为我付出一切It's just no guy would ever do anything for me
1768 01:32:28 像你对她做的那样Iike what you did for her.
1769 01:32:30 或者有心想做Or tried to do.
1770 01:32:32 你知道为什么吗?You know why?
1771 01:32:33 因为你很难缠Because you are a pain in the butt.
1772 01:32:37 对 跟你在一起工作也很愉快Yeah
1773 01:32:40 你好Hello.
1774 01:32:43 狄莱拉 抱歉Delilah
1775 01:32:46 你想喝杯咖啡吗?You want to have a coffee?
1776 01:32:48 我只喝有机绿茶I only drink organic green tea.
1777 01:32:52 回答错了Wrong answer.
1778 01:32:53 你这样交不到男朋友的You're never going to have a boyfriend.
1779 01:32:55 好吧Fine.
1780 01:32:56 咖啡 我喜欢喝咖啡Coffee. I love coffee.
1781 01:33:00 你学得很快You learn quick.
1782 01:33:04 你那表情是笑咪咪还是色眯眯?Is that your happy face or your horny face?
1783 01:33:07 等会告诉你I tell you later.
1784 01:33:09 One
1785 01:33:11 起来!Get up
1786 01:33:13 快-快-快-快-快起来!Getty-get
1787 01:33:14 快起来!Get on up
1788 01:33:15 马上起来!Get up now
1789 01:33:16 快-快-快-快-快...Getty-get
1790 01:33:17 詹姆斯 詹姆斯...James. James...
1791 01:33:19 唐...Tong...
1792 01:33:21 快-快-快-快起来...Get-get-get get on up...
1793 01:33:22 卡!Cut.
1794 01:33:24 马上起来!Get up now
1795 01:33:25 快-快-快-快-快起来!Getty-get
1796 01:33:27 哦...Oh...
1797 01:33:28 我真的不知该说什么了Couldn't tell you what I'm about to say.
1798 01:33:30 皮包!Purse!
1799 01:33:34 卡!Cut.
1800 01:33:35 对不起I'm sorry.
1801 01:33:38 怎么?Huh?
1802 01:33:43 这只鸟害这家伙被打到The bird hit the guy.
1803 01:33:46 我们跟着他们 他们会带我们到实验室去Let's follow 'em. They'll take us to the lab.
1804 01:33:48 什么?Huh?
1805 01:33:55 我的搭档让我发笑I got the happy partner over here.
1806 01:34:02 打我!Hit me!
1807 01:34:03 哦 不!Oh
1808 01:34:05 你好快You're fast.
1809 01:34:06 但我更快But I'm faster.