范妮·莱的解救 Fanny Lye Deliver’d(2019)(CN)Subtitles

Movie:Fanny Lye Deliver'd (2019)4K
Era:2019
Length:112 minute
Country: GBR DEU
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:14 1657年
2 00:00:20 英国内战后 国王查尔斯一世被处决
3 00:00:23 英格兰处在奥利弗·克伦威尔统治下的共和国
4 00:00:27 从国王的暴政中解放出来
5 00:00:29 却要忍受克伦威尔的清教徒式法律
6 00:00:33 一些人转向激进的新思想和新宗教
7 00:00:36 正是在这短暂而暴力的时期
8 00:00:39 我们对个人 政治和性自由的现代观念形成了
9 00:01:45 《范妮·莱的解救》
10 00:03:29 马粪
11 00:05:00 噢 上帝
12 00:05:02 你的仁慈让我又过了一天
13 00:05:07 如果我不能体面的成长 你的恩赐将白费了
14 00:05:11 随着知识的增长而增长 为了精神上的收获而成熟
15 00:05:17 永远警惕领路人
16 00:05:20 今天带领我
17 00:05:23 因为没有你的束缚
18 00:05:25 我确实犯了错误 迷失了方向
19 00:05:28 保护我不受敌人的攻击
20 00:05:30 远离邪恶的环境
21 00:05:33 但最重要的是我自己
22 00:05:36 因为我的敌人在城堡里
23 00:05:39 带着万能的力量来把他赶出去
24 00:05:42 刺死他
25 00:05:45 在我身上废除
26 00:05:47 今天肉体生命的每一点
27 00:05:52 阿门
28 00:06:25 别站在那儿 给妈妈帮忙
29 00:06:29 去把水槽装满
30 00:06:59 小帅哥
31 00:07:09 我的手杖呢 我找不到
32 00:07:12 你放在那里了 先生
33 00:07:22 亚瑟
34 00:07:26 亚瑟 你把我的贴头帽放哪里了
35 00:07:46 快点
36 00:07:48 埃尔斯 我们的祈祷要迟到了
37 00:07:50 亚瑟 你来
38 00:07:51 别忘了那个大煮锅
39 00:08:07 我就不明白了
40 00:08:10 我肯定放在那个椅子上
41 00:08:14 为什么
42 00:08:16 亚瑟 太脏了 噢 亚瑟
43 00:08:19 你想让我来揍你吗
44 00:08:20 父亲 父亲
45 00:08:21 嘿 我们没工夫闹了
46 00:08:23 你们在闹什么闹 丫头 快点吧
47 00:08:27 走吧
48 00:08:30 永远别让娘们儿欺负你 小子 我没有教过你吗
49 00:08:33 你应该向上帝展示更多的灵魂 你明白
50 00:08:36 是的 父亲
51 00:08:42 好孩子
52 00:08:51 范妮
53 00:09:18 ♪ 上帝解救了我 ♪
54 00:09:22 ♪ 从我的敌人手中 ♪
55 00:09:28 ♪ 你保护我 ♪
56 00:09:32 ♪ 让我抵抗诱惑 ♪
57 00:09:38 来吧 亚瑟
58 00:09:39 ♪ 你把我解放 ♪
59 00:09:45 ♪ 从邪恶的工作中 ♪
60 00:09:50 ♪ 给了我安全 ♪
61 00:09:55 ♪ 在该死的残忍中 ♪
62 00:11:37 你让火一直燃烧着
63 00:11:38 我没有啊
64 00:12:14 来吧 好小子
65 00:15:37 谁在那里
66 00:15:39 哇哇哇 先生
67 00:15:40 请你原谅 我无意伤害你们
68 00:15:44 你在我的谷仓了搞什么鬼
69 00:15:47 为什么 你这恶贼 穿着我的衣服
70 00:15:50 我要教你规矩
71 00:15:57 请你原谅 先生 不是这样的
72 00:16:00 我要把你送回魔鬼那里
73 00:16:02 先生 给我一个说话的机会
74 00:16:04 我们在路上被围攻了
75 00:16:05 那你就认为可以在别人的农场中 像在你自己的家中
76 00:16:08 一个人的家就是他的城堡
77 00:16:10 我有充分理由把你给宰了
78 00:16:11 请别 我有妻子 先生 别这样 我有妻子
79 00:16:13 我能解释这一切
80 00:16:14 让他说话
81 00:16:27 那就从实招来 小子
82 00:16:29 什么妻子啊
83 00:16:31 我的妻子 先生
84 00:16:34 你知道
85 00:16:36 昨天晚上 我们在去格洛斯特的路上
86 00:16:40 从这里去往布里斯托尔 然后搭船去新世界
87 00:16:43 我们带着所有的积蓄 世界上所有的财产
88 00:16:46 去开始新的里程 你明白 崭新的开始
89 00:16:51 但是 事与愿违
90 00:16:53 你知道 就在黄昏降临时
91 00:16:56 我们被一群凶恶的马贼围攻
92 00:16:58 这是发生在我们身上的真实不幸
93 00:17:01 马贼夺走了我们所有的东西 包括马 所有的钱
94 00:17:04 连我们的鞋子和身上的衣服
95 00:17:07 从那里 我们连夜奔跑 先生
96 00:17:09 不知该去往哪里
97 00:17:10 就这样 我们碰巧来到了 你这里精致的家中
98 00:17:14 当时我敲门了 没有回应
99 00:17:18 我妻子 她又累又冷 先生
100 00:17:22 她再也坚持不下去了
101 00:17:23 她也没有衣服 你明白
102 00:17:27 我真的很抱歉冒昧打扰你 先生
103 00:17:30 我决不愿强加于人
104 00:17:33 但是 在这种很罕见且倒霉的情况下
105 00:17:38 我们没有什么别的选择了
106 00:17:41 你妻子人在哪里
107 00:17:42 她 呃 她在阁楼上睡着了 真不好意思
108 00:17:48 范妮
109 00:17:59 你小心点儿
110 00:18:13 你过来看一下
111 00:18:26 亚瑟 把手杖递给我
112 00:18:35 你要是敢有任何举动
113 00:18:37 我将把你的咽喉从两耳之间切开
114 00:18:38 在你咽气之前
115 00:18:40 放心吧 先生
116 00:18:41 我发誓我并无恶意
117 00:18:42 好吧
118 00:18:50 你肯定她没有生病
119 00:18:53 是的 她只是累了 就像我说的
120 00:19:10 是的 她看起来很健康
121 00:19:12 我就说她没事儿
122 00:19:14 你在过眼瘾吗 约翰·莱
123 00:19:17 管好你的嘴 丫头
124 00:19:20 这可有点儿管不住
125 00:19:22 我去拿点吃的来
126 00:19:23 那就太感激你了 夫人
127 00:19:25 你太好心了
128 00:19:26 走吧
129 00:19:43 你叫什么名字 小子
130 00:19:45 托马斯·阿什伯里 很高兴认识你
131 00:19:48 你们是新婚夫妇
132 00:19:50 是的 我们结婚了四个月了
133 00:19:54 已婚男人盯着这样的女人是一种考验
134 00:20:00 而且在礼拜日也不例外
135 00:20:03 只是告诉你
136 00:20:05 一个人永远不能对撒旦的诡计放松警惕
137 00:20:10 进去吧
138 00:20:19 坐下
139 00:20:31 你从哪里来啊 托马斯
140 00:20:35 我出生和成长在索尔兹伯里
141 00:20:38 那你妻子呢
142 00:20:40 噢 一个
143 00:20:41 威切斯特附近的小村庄 名叫荨麻村
144 00:20:45 你是农夫 还是工匠
145 00:20:47 我是 呃 我曾是
146 00:20:51 流动的修桶匠
147 00:20:53 曾经一段时间 在克伦威尔将军的军中当兵
148 00:20:56 啊 我们是老战友了
149 00:20:59 我曾在对抗苏格兰人和征服爱尔兰人战争中效力
150 00:21:02 镇压那些天主教徒
151 00:21:05 你也在那里效力吗 先生
152 00:21:07 约翰·莱上尉 效力于亨利·艾尔顿
153 00:21:09 骑兵团
154 00:21:11 那么 我想我该敬礼了
155 00:21:13 亚瑟 离开那扇门
156 00:21:16 服役七年 从艾吉希尔到德罗赫达
157 00:21:21 要不是因为这条腿
158 00:21:23 你是说 德罗赫达
159 00:21:24 是的
160 00:21:26 过来
161 00:21:28 这是一件不幸的事 如果我看见的话
162 00:21:32 我不相信上帝会这样看
163 00:21:43 坐下来 管好你的事 孩子
164 00:21:46 精神的小伙子
165 00:21:48 是啊 你得以上帝为榜样来教导他们
166 00:21:51 圣歌和祈祷
167 00:21:53 不打不成器
168 00:21:56 那么
169 00:21:58 眼前的事情是
170 00:22:02 我们听候你的吩咐 先生
171 00:22:04 既然今天是礼拜日
172 00:22:06 还有那个女孩 而且你还是曾经的战友
173 00:22:10 我允许你们呆在这里
174 00:22:12 直到明天早晨
175 00:22:13 谢谢你 先生
176 00:22:14 我们非常感激你的恩情
177 00:22:16 当然了 你们得在谷仓里和老鼠一起过夜
178 00:22:19 这已经很好了
179 00:22:21 谢谢你 一晚上我们也求之不得
180 00:22:23 明天早饭后 我们就去勒德洛
181 00:22:26 离这里向东十三公里
182 00:22:27 去那里向治安官报告你们的不幸遭遇
183 00:22:31
184 00:22:33 嗯 谢谢你 先生 不过 呃
185 00:22:36 这样劳你大驾非常不合适
186 00:22:39 明早我们吃完就上路 不打扰你们了
187 00:22:42 谈不上打扰 更不用说感谢
188 00:22:47 这是我们的真心话 先生
189 00:22:50 我不知道治安官会为我们做什么
190 00:22:53 难道他有魔法能变回我们的积蓄
191 00:22:56 或者我们的马匹
192 00:22:57 不 我认为不会
193 00:22:59 因此 我没看到一点好处
194 00:23:04 这不是你个人的事情 这是法律和秩序的问题
195 00:23:09 正如仁慈的上帝说的
196 00:23:10 要想交朋友 必须以友好待人
197 00:23:14 这就是我的提议
198 00:23:19 我们感激地接受了 谢谢你们
199 00:23:23 好吧
200 00:24:37 -我怎么了 -你好
201 00:24:40 你是
202 00:24:43 我这是在哪里
203 00:24:44 你现在很安全 宝贝儿 稍安毋躁
204 00:24:49 你们历经劫难 已经过去了
205 00:24:51 托马斯在哪里
206 00:24:53 你丈夫
207 00:24:55
208 00:24:58
209 00:24:59 -她醒过来了 -丽贝卡
210 00:25:02 托马斯
211 00:25:04 你们俩单独呆一会儿
212 00:25:06 在房梁上挂着一些衣服
213 00:25:13 谢谢你 夫人
214 00:25:23 我的心肝儿宝儿 你怎么样了
215 00:25:25 -很累 -嗯
216 00:25:32 他们会追来吗
217 00:25:34 不 不 我们逃脱了
218 00:25:40 这里只有你和我
219 00:25:44 我们互相照顾
220 00:25:52 你拿到了
221 00:25:54 什么
222 00:25:57
223 00:25:59 别担心 很安全
224 00:26:02 给我看看
225 00:26:10 感谢上帝
226 00:26:14 圣洁的警醒精神和
227 00:26:18 天真地嫉妒我自己
228 00:26:21 天真的小可怜
229 00:26:24 噢 别管他
230 00:26:27 除了悲伤和冒犯你
231 00:26:33 神圣的主啊
232 00:26:43 需要我帮忙吗
233 00:26:46 谢谢你的好心 先生 不需要了
234 00:26:48 请叫我 托马斯
235 00:26:51 你真的不需要我帮忙
236 00:26:54 那么 托马斯先生
237 00:26:57 如果你真想帮忙 那就去干草棚挑拣一些欧楂
238 00:27:01 好吧 捡多大的
239 00:27:08
240 00:27:29 那就捡一些过熟的
241 00:27:33 我们估计要四十个左右 做馅儿饼用
242 00:27:37 让我看 这个
243 00:27:39
244 00:27:41 不 不 啊
245 00:27:43 我们有了 看
246 00:27:51 我要去准备烤炉了
247 00:27:59 是的
248 00:28:40 嘿 小孩
249 00:28:42 给你一个 小孩
250 00:28:48 不吃你就亏了
251 00:29:02 托马斯 我说什么来着
252 00:29:03 嘘嘘
253 00:29:20 哎呀 对不起 对不起
254 00:29:24 就是这
255 00:29:25 来吧 来吧
256 00:29:27 朝我扔一个来
257 00:29:29 来吧 是的 对了
258 00:29:33 来吧
259 00:29:36 哇嘿嘿
260 00:29:37 乖孩子 来 再扔一个
261 00:29:46 就这样
262 00:29:56
263 00:30:07 哎呀 对不起
264 00:30:13 摆脱你们 安静些
265 00:30:21 请你们安静
266 00:30:25 亚瑟
267 00:30:32
268 00:30:34 让我来
269 00:30:43 托马斯
270 00:30:46
271 00:30:48 -亚瑟 -你的孩子没事儿
272 00:30:49 没什么好担心的
273 00:30:54 约翰上尉
274 00:30:55 真的 这都我的错
275 00:30:57 还有你 范妮
276 00:31:00 先生 真的 如果你要找那个坏人 那就是我
277 00:31:06 真的 先生 如果我可以说
278 00:31:09 这样对待小男孩有点太苛刻了 因为
279 00:31:19 约翰上尉
280 00:31:24 约翰上尉 我 我真的求你原谅
281 00:31:26
282 00:31:28
283 00:31:30
284 00:31:32
285 00:31:33 -五 -别再惹事了
286 00:31:35 -六 -他带我们进去了
287 00:31:36 -七 -我们不要再惹麻烦了
288 00:31:38
289 00:31:41 托马斯 走开吧
290 00:31:47 对 范妮
291 00:31:53
292 00:31:55
293 00:31:57
294 00:31:59
295 00:32:01
296 00:32:03
297 00:32:04
298 00:32:07
299 00:32:09
300 00:32:12
301 00:32:28 我们祈祷吧
302 00:32:30 我们将这些食物献给万能之主耶和华
303 00:32:34 感谢你 赐给我们这样的食物
304 00:32:39 进来
305 00:32:46 流浪者回来了
306 00:32:50 我以为再也见不着你们了
307 00:32:52 不 先生 你一定在开玩笑吧
308 00:32:54 我们一直想吃那样的烤肉
309 00:32:57 一个多月没迟到了 是不是 托马斯
310 00:33:00 呃 是的 是这样的
311 00:33:01 范妮
312 00:33:10 谢谢 夫人
313 00:33:11 托马斯有些话要说
314 00:33:13 是吧 托马斯
315 00:33:15 是的 正是
316 00:33:20 约翰·莱上尉
317 00:33:23 因为不遵守你的家规
318 00:33:26 破坏你们的劳动果实
319 00:33:28 我谦卑并真诚地请你原谅
320 00:33:33 你要祈求的不是我 小伙子
321 00:33:36 而是上帝耶稣基督
322 00:33:38 是的 我会的
323 00:33:40 那么 来 坐下吧
324 00:34:10 让我们祈祷
325 00:34:14 我们将这些食物献给万能之主耶和华
326 00:34:18 感谢你 赐给我们这样的食物
327 00:34:21 能提供我们所需要的食物
328 00:34:24 继续以奉你的圣名
329 00:34:28 阿门
330 00:34:30 阿门
331 00:34:56 好孩子
332 00:35:02 来吧 亚瑟
333 00:35:06 早上好 阿什伯理先生
334 00:35:08 早上好
335 00:35:09 你想帮忙吗 给你
336 00:35:16 过来
337 00:35:25 这是你的家族财产
338 00:35:28 噢 不是
339 00:35:30 战争期间我从罗马教皇那里得到的
340 00:35:34 一个很大的地方可以自己住
341 00:35:37 范妮是这里的仆人 我把她养大的
342 00:35:42 我从来没有必要再发一次工资 除了收获期
343 00:35:47 你做得很好
344 00:35:49 好 每天我都感谢上帝
345 00:35:52 因为我有用剑和骑马的天赋
346 00:35:55 以及将军对这种天赋的认可
347 00:35:58 把我抬到我的位置之上
348 00:36:02 我永远是他那穿着朴素黄褐色衣服的上尉
349 00:36:09 那么 丽贝卡 你们在见到治安官后要去哪里呢
350 00:36:14 去格洛斯特或赫里福德
351 00:36:17 我想找个工作干 我以前是个仆人
352 00:36:20 懂得怎么挤牛奶和补裤子
353 00:36:24 你们两个遭遇了这样的不幸
354 00:36:28 我听着都害怕
355 00:36:31 我们会过去的 就像以往的我们
356 00:36:33 不必为我担心
357 00:36:39 你们有没有可以回家的家人
358 00:36:41 在需要的时候可以帮助你们
359 00:36:47 是 好吧
360 00:36:49 我想阿什伯理先生现在就是你的主人
361 00:36:53 托马斯不是我的主人 没有人是
362 00:36:55 我想去哪儿就去哪儿 想跟谁就跟谁
363 00:37:08 我有个奇怪的念头
364 00:37:10 回到德罗赫达
365 00:37:11 我们并肩战斗却从来不认识对方
366 00:37:16 是啊 那个时候我们砍的是脑袋 而不是木头
367 00:37:19 而且那些脑袋都比木头高 你先走
368 00:37:23 但愿我也能如此大胆
369 00:37:26 他们都是妇女 儿童和老人
370 00:37:29 他们没对我做什么
371 00:37:31 却在一场不属于自己的血腥战斗中被践踏
372 00:37:34 那么
373 00:37:37 信他的人必不致灭亡
374 00:37:40 却有永生
375 00:37:46 神差他的儿子到世上来
376 00:37:48 不是要审判这个世界
377 00:37:51 但要叫世人因他而得救
378 00:37:54 约翰福音第三章十八节
379 00:38:07 我不能理解
380 00:38:12 你和托马斯先生
381 00:38:15 你们不是
382 00:38:19 为什么
383 00:38:21 为什么 那就意味着你们活在罪孽中
384 00:38:27 你们不害怕吗
385 00:38:29 怕什么 怕他阴茎的大小
386 00:38:32 他的小弟弟挺大 我承认 但还没大到疼的程度
387 00:38:37 我怕下地狱 小姐
388 00:38:39 炽热的地狱和折磨
389 00:38:42 且不用说 你们已经触犯法律
390 00:38:45 像这样的谈话
391 00:38:48 我的天
392 00:38:50 魔鬼会以狂怒的使劲向你们扑来
393 00:38:53 我可怜的小丫头
394 00:38:56 我想你不会告诉你丈夫吧
395 00:38:59 我想这是我们之间的秘密
396 00:39:03 我必须考虑你永恒的灵魂
397 00:39:07 我必须相信对于一个罪人 一切都不会太迟
398 00:39:12 莱先生能帮助你们回归正义之路
399 00:39:15 我真心希望这样
400 00:39:16 我不需要什么正义
401 00:39:22 莱夫人 我祈求你
402 00:39:25 不要再给我们带来麻烦和痛苦了
403 00:39:29 我也希望如此
404 00:39:39 我希望正义不是他唯一擅长寻找的东西
405 00:39:44 我 我 我不懂你的意思
406 00:39:47 为什么 你的丈夫
407 00:39:48 我得说以他这个年龄的人 他相当英俊
408 00:39:52 约翰
409 00:39:57 我敢说你是在逗我 丽贝卡小姐
410 00:40:03 我这辈子从没见过这么淘气的女孩
411 00:40:07 我倒要试一试
412 00:41:15
413 00:41:17
414 00:41:20 你好 猪先生
415 00:41:59 托马斯
416 00:42:03 托马斯 趴下
417 00:42:42 父亲 父亲
418 00:42:43 你别出声了 我看见他们了
419 00:42:54 保持镇静 别显出慌张
420 00:43:02 是你的朋友
421 00:43:03 那是什么 上尉
422 00:43:07 退后
423 00:43:36 不是 我以前没有见过他们
424 00:43:40 那个穿黑衣服的是个花花公子吧
425 00:43:52 是的 要不是他们和治安官走在一起
426 00:44:11 那就是治安官 太好了
427 00:44:14 难道是上帝让他来这里的吗
428 00:44:18 你真的不知道吗 阿什 先生
429 00:44:22 为什么 你这个卑鄙的强盗
430 00:44:24 现在 你就呆在原地 别出声
431 00:44:27 我很抱歉这样对你
432 00:44:29 但那些男人 他们对我们有害
433 00:44:31 我不能让他们进来 明白吗
434 00:44:33 是的 先生 别伤害我儿子
435 00:44:35 夫人 那不是我的愿望
436 00:44:37 现在 你们都要控制自己的脾气
437 00:44:40 按要求去做
438 00:44:42 这一切很快就会结束 我向你保证
439 00:44:44 我一见到你就知道你是个恶棍
440 00:44:48 我说过要把你劈成两半
441 00:44:50 -上帝啊 我一定会这么做 -约翰 不要
442 00:44:52 退后放下刀 不然那孩子就死定了
443 00:44:54 父亲
444 00:44:55 如果你逼我 我会做的
445 00:44:57 你没那个胆子
446 00:44:58 我这辈子干过更坏的
447 00:45:01 你也一样
448 00:45:02 请别 按他说的做
449 00:45:05 听你妻子的话 先生
450 00:45:07 她是有主见的
451 00:45:31 放在桌子上
452 00:45:34 现在退到门那边去
453 00:45:36 你坐下 莱夫人
454 00:45:42 丽贝卡
455 00:45:43 你们逃不掉的
456 00:45:46 现在 你没有看见我们
457 00:45:48 你没有听到任何东西
458 00:45:49 你只要把他们打发走
459 00:45:51 并让他们相信没事 否则这个男孩第一个死
460 00:45:55 我将看着你 慢慢吊死
461 00:46:00 早上好 亨利
462 00:46:01 约翰
463 00:46:05 祝你愉快 先生
464 00:46:07 先生
465 00:46:10 和我打招呼的是谁啊
466 00:46:12 我是郡议会最高治安官
467 00:46:15 负责镇压
468 00:46:17 无神论 亵渎神明和恶劣的观点
469 00:46:20 以及贬损上帝的荣耀和破坏人文社会的言论
470 00:46:24 无论是通过可怕的说教
471 00:46:26 或表达该死的行为
472 00:46:27 这样 上帝才能真正地荣耀
473 00:46:29 所有的善行将会被鼓励
474 00:46:33 先生 这是搜查令
475 00:46:36 大人
476 00:46:48 从这边看到你很惊讶 亨利
477 00:46:52 我自己也有点吃惊 约翰
478 00:46:58 夫人
479 00:47:25 拿颠倒了
480 00:47:27 这是
481 00:47:29 我的错误
482 00:47:42 一切看来都正常
483 00:47:43 当然了
484 00:47:45 所以 现在的问题是
485 00:47:47 我们在追求一对放荡的异教徒
486 00:47:50 一男一女
487 00:47:52 他们参加了这个星期六的亵渎表演
488 00:47:56 在离此地不到八公里的酒馆里
489 00:47:58 他想说的是 这是一场全面的咆哮狂欢
490 00:48:01 在霍普顿啤酒馆
491 00:48:03 一个人在追求金钱和肉体欲望时
492 00:48:05 无论堕落和欺骗都是可耻的
493 00:48:08 这是我的发现
494 00:48:10 他们几年前就应该关闭那个罪恶的巢穴
495 00:48:12 我是不是说过亨利表兄
496 00:48:14 是的 你说过 约翰
497 00:48:15 嗯 结果就是这样
498 00:48:18 你说 简直是狂欢
499 00:48:20 亵渎的宣誓和诅咒
500 00:48:23 酗酒 淫乱 咒骂和鸡奸
501 00:48:26 未婚男子和妓女在公众面前通奸
502 00:48:29 我太震惊了
503 00:48:30 他们自称掘地派
504 00:48:32 他们宣扬善即是恶 恶即是善
505 00:48:35 我是说 我在伦敦听说过这样的事
506 00:48:37 但我从没想过在我们这个美丽的郡
507 00:48:40 是财富让这些人把他们弄得溃不成军
508 00:48:44 我能说什么呢 我很震惊
509 00:48:47 让我们赶快进入这场令人不快对话的主题
510 00:48:51 在跟踪这些堕落的逃犯 我们确实发现他们的脚印
511 00:48:55 那些脚印让我们从那个可怕的啤酒馆
512 00:48:58 追踪到你的属地
513 00:49:01 你对这事有什么意见 莱上尉
514 00:49:06 先生 你一定搞错了
515 00:49:10 我没有看见和听到任何事情
516 00:49:12 只有我和范妮还有那个男孩在准备过冬
517 00:49:17 我们在黑山农场过着简单的生活
518 00:49:20 不过
519 00:49:22 如果我们能进去看看 将不胜感激
520 00:49:27 长官 我已经给你答案了
521 00:49:31 未经我批准 任何人不得进入我的土地
522 00:49:34 谢谢你相信我的话
523 00:49:56 好吧 既然这样 我们就没有理由麻烦你了
524 00:50:01 对于造成的干扰 我深表歉意
525 00:50:03 不 没有干扰
526 00:50:06 我祈祷你们抓住他俩
527 00:50:07 把他们拖到地球上最深最黑暗的坑里去
528 00:50:11 那将是他们最小的痛苦
529 00:50:14 我可以放心
530 00:50:18 走吧
531 00:50:27 -亨利 -约翰
532 00:51:00 他们 他们不是他们看起来的样子
533 00:51:07 我们是在啤酒馆
534 00:51:09 他们说的是真的 但我们没有给任何人带来伤害
535 00:51:13 但是那些人 他们针对我们
536 00:51:15 用狂热的暴力针对待我们
537 00:51:17 男人和女人都遭受着可怕的痛苦和伤害
538 00:51:22 我们的朋友倒下死去 并被残忍地对待
539 00:51:24 只有丽贝卡和我从屠杀中逃跑
540 00:51:26 这个真像一个传说
541 00:51:28 -先生 这是真实的 -是吗
542 00:51:30 他们从哪里搞到搜查令的
543 00:51:32 难道在女巫的坩埚里
544 00:51:34 那些鬼话都不值得写在羊皮纸上
545 00:51:36 只有傻瓜和弱智才会相信
546 00:51:38 你无赖 我应该
547 00:51:39 应该什么 把袋子套在我头上 晒黑我的皮肤
548 00:51:43 是的 我知道像你这样的人
549 00:51:47 先生 我们已经按照你说的做了
550 00:51:50 现在 我谦卑地要求你放过我们
551 00:51:54
552 00:51:56 不 这已经再没有那么简单了
553 00:51:58 那些人可能在外面等着呢
554 00:52:02 丽贝卡 把那条绳子拿过来
555 00:52:04 捆住这个男人 你 现在去那里
556 00:52:08 跪下
557 00:52:13 那里
558 00:52:15 莱夫人 我们只会在这里呆一会儿
559 00:52:17 我道歉
560 00:52:20 现在把他绑紧 确保他不能跑掉
561 00:52:26 继续 你去找你妈
562 00:53:04 不要
563 00:53:12 现在你要表现得像个好女主人
564 00:53:16 离我父亲远点
565 00:53:35 约翰上尉
566 00:53:37 我不允许你再这样 我很抱歉
567 00:53:39 不 别伤他好腿
568 00:53:56 -你受伤了 -我没事儿
569 00:54:01 这都是真的 不是吗 每一个字
570 00:54:06 你是一个堕落的人
571 00:54:09 私通者 掘地派
572 00:54:12 你再用那个名字 我就揍你一顿
573 00:54:16 什么掘地派 那就是你们 是吗
574 00:54:19 你和你那咆哮的婊子在那里
575 00:54:22 在基督和上帝的国度里
576 00:54:23 你将没有继承权
577 00:54:26
578 00:55:05 你可以叫我掘地派
579 00:55:09 从反面讲是这样的
580 00:55:14 因为我不仰望天空 不仰望神 也不仰望天堂
581 00:55:22 这里
582 00:55:24 这里有你最珍爱的
583 00:55:27 上帝和魔鬼 他们都侍奉过我
584 00:55:31
585 00:55:34 还有你 伟大的上尉
586 00:55:38 只要你敞开心扉 就有可能迎接尘世
587 00:55:47 我只能把门打开
588 00:55:49 和指向 到一个新的耶路撒冷
589 00:55:54 一个没有罪恶和过失的地方
590 00:55:59 在这片土地上 每一个男人和女人
591 00:56:01 都通过大自然
592 00:56:03 共同分享
593 00:56:06 在这片土地上 基督
594 00:56:08 荣耀之王 死后并下葬在他的墓中
595 00:56:12 是的 是的
596 00:56:14 基督 我说过 他没有兴起
597 00:56:16 他死了并在自然中腐烂
598 00:56:19 以便让原罪 我们所有人的原罪
599 00:56:23 会在来世中得到宽恕
600 00:56:25 这样所有的事情所有的行动 从黑暗变成光明
601 00:56:30 我们也会分清天堂与地狱 这些只不过是尘世
602 00:56:35 没有来世的等待
603 00:56:40 我知道你的想法 伟大的上尉
604 00:56:42 是吗
605 00:56:43 最诚实的语言 可以使最强壮的人发抖
606 00:56:46 但不要害怕
607 00:56:48 因为在你身上闪耀着
608 00:56:55 上帝无限的爱 在你 在她 在我身上闪闪发光
609 00:57:00 如果你只想倾听上帝的声音 那就倾听那声音里
610 00:57:03 表达出的仁爱与和谐
611 00:57:07 然后你将获得真正的自由
612 00:57:09 地上的天国今天就是你的了
613 00:57:18 但那否认属神圣冲动的人
614 00:57:22 那些生活在牧师和暴君法律下的人要小心了
615 00:57:26 因为伟大的平均分配运动即将到来
616 00:57:29 圣灵之剑在烈火与复仇中诞生
617 00:57:34 砍向所有
618 00:57:35 反对完全自由和纯粹放荡之神
619 00:57:40 查尔斯国王和他的贵族们已经轮到了
620 00:57:42 克伦威尔和他主要同伙们则排在了下一个
621 00:57:45 因为他们把自己变成暴君
622 00:57:47 就像以前的国王和他的统治
623 00:57:49 那些一心一意要得到
624 00:57:52 上帝赐予的钱财的人
625 00:57:55 通过加重穷人负担的财产法和什一税
626 00:57:59 来充实他们的钱包 我现在对你说
627 00:58:02 你的金银必被吞灭
628 00:58:06 我 万物之主要到来 如夜间的盗贼
629 00:58:08 拿着我的剑
630 00:58:10 我要像个盗贼一样说把你的钱袋交出来
631 00:58:13 撒手吧 先生 撒手 否则我就割断你的喉咙
632 00:58:18 先生 结束这亵渎吧 我恳求你
633 00:58:21 考虑到这里还有女人和孩子
634 00:58:23 但我乐意 先生 我乐意
635 00:58:26 用我全部的心传达真理
636 00:58:28 无论你收到的是什么
637 00:58:30 我只想规劝和警告你和你的家人
638 00:58:33 那即将到来的瘟疫和大火
639 00:58:35 你又用恶毒的话
640 00:58:37 把你的救主第二次钉在十字架上
641 00:58:41 你真是罪大恶极 先生
642 00:58:43 还有你所说的火与瘟疫
643 00:58:45 都将降临在你的房子里
644 00:58:48 你们的骨头将被摔碎
645 00:58:50 在错误之山的山脚下
646 00:58:54 -原罪 你说的 -是的
647 00:58:56 原罪 只是一个词
648 00:58:59 是富人为了让穷人维持秩序而采取的欺诈行为
649 00:59:02 谎话
650 00:59:05 你把上帝的恩典变成
651 00:59:08 放纵
652 00:59:09 酗酒 通奸 偷盗的借口
653 00:59:13 而这些都是被基督 摩西和使徒们
654 00:59:15 完全谴责的
655 00:59:17 你所谓的通奸 我称之为诚实
656 00:59:19 对上帝之声的诚实
657 00:59:22 出于理性 必须得到满足 而不是反对
658 00:59:25 我们藉着众教会和圣徒们 必须从睡中醒来
659 00:59:28 抖去遮盖 揭开纱幔
660 00:59:31 领悟出真理来
661 00:59:33 在洁净的人看来 万物都是洁净的
662 00:59:36 在上帝那里没有不洁净的行为
663 00:59:39 爱就是上帝且上帝也是爱
664 00:59:42 你是美丽的 我的爱人
665 00:59:45 你身上没有瑕疵
666 00:59:47 你凭什么令人发指的 地狱般的
667 00:59:50 无耻的权威来审判罪恶
668 00:59:54 人要像风吹动的芦苇 因为经上记着
669 00:59:58 是的 芦苇
670 01:00:00 每个人都要回答 正如你们看到的那样
671 01:00:04 在光明与爱之中做的任何行为
672 01:00:08 都是光明的和可爱的
673 01:00:10 包括你们所说的酗酒或者通奸那种行为
674 01:00:16 噢 对你 对你 这是罪过
675 01:00:20 你这样的原罪
676 01:00:22 你的想象力会追捕你 控告你
677 01:00:27 把你作为醉汉 奸夫 窃贼而判罪
678 01:00:33 但同样的行为
679 01:00:35 却没有一丝恐惧或内疚
680 01:00:39 而是在光明 诚实中
681 01:00:43 为什么呢 这是一个神圣的真理
682 01:00:47 上帝的心是显而易见的
683 01:00:51 你却毫无理由地肯定圣经
684 01:00:54 来证明你的观点
685 01:00:57 这种赤裸裸的断言对我毫无意义
686 01:01:01 与文本如此简单明了的表述相反
687 01:01:17 以赛亚书第四十二章十六节
688 01:01:21 我要使黑暗在他们面前变光明
689 01:01:24 是的 你是黑暗 他是光明
690 01:01:28 这一点我们必须达成一致
691 01:01:30 你的思想就像白昼的虫子
692 01:01:33 仔细考虑
693 01:01:36 他将带走黑暗
694 01:01:38 他要把灯放在房间里
695 01:01:44 在圣经中称为黑暗
696 01:01:46 你自己相信是黑暗
697 01:01:48 他会发光的
698 01:01:52 因为光明和黑暗都是神的 不是两个 而是一个
699 01:01:56 以赛亚书第四十五章五节 因为除了我没有别的神
700 01:01:59 以赛亚书第四十五章七节 我创造光明 创造黑暗
701 01:02:03 我创造和平 我创造邪恶 这些 先生 你怎么看
702 01:02:12 我只是一名简单的军人
703 01:02:14 我自称没有什么了不起的才智
704 01:02:18 我也不能就此歪曲事实
705 01:02:20 意思正好相反 因为这是你最邪恶的技能
706 01:02:25 但我知道的是
707 01:02:27 以上帝的名义 一切恶作剧都有其种子
708 01:02:31 因为对于恶棍来说
709 01:02:32 没有更可靠的方法使他的邪恶成熟
710 01:02:34 而不是把上帝和宗教混为一谈
711 01:02:37 在这一点上 我们的心真的是一体的
712 01:02:45 你说的是暴君查尔斯
713 01:02:49 克伦威尔将军和军队
714 01:02:51 这一切都只不过是最糟糕的条件
715 01:02:55 现在我问
716 01:02:57 你如何调和你的轻蔑与你的哲学
717 01:03:01 我看不出矛盾
718 01:03:03 根据你的信条
719 01:03:04 查尔斯国王不是最伟大的自由主义者吗
720 01:03:08 谋杀 折磨 教皇 一切都很好 都是合理的
721 01:03:13 只要他的心血来潮认为是这样
722 01:03:16 一切被玷污的东西都被玷污了
723 01:03:19 你的意思随风而变
724 01:03:25 我说是你 先生 你这个伪君子
725 01:03:28 在开花的草地上采摘和选择你的罪恶
726 01:03:33 你因嫉妒而膨胀 就像蟾蜍因毒而膨胀一样
727 01:03:38 从骄傲自大中流出来 又从无知中流出来
728 01:03:43 来自魔鬼的无知
729 01:03:46 想想我们曾经的事业
730 01:03:50 或者那是你想象中的另一个故事
731 01:04:01 噢不 我真的为克伦威尔将军服务过
732 01:04:05 导致了宣判和谋杀
733 01:04:08 以荣耀和胜利的名义
734 01:04:10 践踏敌人的鲜血
735 01:04:12 对叹息和呻吟漠不关心
736 01:04:15 可怜寡妇的眼泪
737 01:04:18 每个角落都有诅咒
738 01:04:22 当他们砍掉老女人的头时
739 01:04:24 像许多人一样 我也鼓掌
740 01:04:30 但告诉我 上尉 老实说
741 01:04:35 当你回想过去
742 01:04:38 在我们的爱尔兰战功上 在德罗赫达
743 01:04:43 少女们被强奸 婴儿们被吊死
744 01:04:48 刀剑套在肠子和肚子里 你告诉我
745 01:04:53 你不觉得神圣的耻辱吗
746 01:05:02 是的 这就是你的答案
747 01:05:05 只有在群居或头脑发热的情况下
748 01:05:07 人才会表现得如此刻薄和残忍
749 01:05:09 听不到内心呼唤庄严的爱的声音
750 01:05:13
751 01:05:15 不 是你聋了
752 01:05:19 为了人类的本性
753 01:05:24 耶和华的罪孽 天天在我们里面显明
754 01:05:32 如果你问我
755 01:05:34 我们的每一个行动都是公正和真实的吗
756 01:05:38 我必须承认 在战争中人做决定很快
757 01:05:44 遗憾的是
758 01:05:45 有时他那卑鄙的本能会赢得胜利
759 01:05:49 因为人并不完美
760 01:05:51 他不是上帝 也不自称是上帝
761 01:05:56 如果你问我 约翰·莱 我是不是错了 迷路了
762 01:05:59 那我肯定回答
763 01:06:03 至于这些过犯 仁慈的主必坐在审判席上
764 01:06:08 但我不能也不会承认我们的事业是不正义的
765 01:06:15 我们改变了这个英格兰
766 01:06:18 我们徒手建立了一个公平的共和国
767 01:06:22 新耶路撒冷的种子
768 01:06:25 一个没有国王和君主可以像神明一样统治的英格兰
769 01:06:29 凡有利害关系的人
770 01:06:31 都有同等分量和份额的发言权
771 01:06:34 当然 作为回报 他必须遵守人类的法则
772 01:06:38 他遵守神的律法
773 01:06:41 相反的是邪恶的无政府状态
774 01:06:45 然而 尽管我们取得了进展
775 01:06:48 我们的胜利就在刀刃上
776 01:06:52 在所有边界上受到罗马天主教和君主制联盟的骚扰
777 01:06:57 然后我们遇到你的同类
778 01:07:00 不是从国外而是从国内发动袭击
779 01:07:04 冒犯上帝 说恐惧和残忍的话
780 01:07:08 尽情享受克伦威尔将军
781 01:07:11 非凡的善意和宽容
782 01:07:16 我真的担心你的异议
783 01:07:18 会毁掉我们所有的建筑
784 01:07:21 并将这个英格兰归还给诺曼人附庸国
785 01:07:27 我再也不能忍受你的胡言乱语和借口了
786 01:07:30 我也不喜欢你那些卑鄙的异端邪说
787 01:07:32 与其说是伪君子布道和祈祷 不如说是强大天使发誓
788 01:07:50 只是正常的一天 做你的事情
789 01:10:12 你好 我的朋友
790 01:10:14 所以 时间比你想象的要早
791 01:10:18 但你不能抱怨 因为这是自然之道
792 01:10:21 你做了什么
793 01:10:26 去拿个碟子来
794 01:10:32 好了 好了 好了 我的朋友
795 01:10:35
796 01:10:54 好了 好了 我的朋友 嘘嘘嘘
797 01:10:59 好了 好了
798 01:11:02 好了 好了 我的朋友 嘘嘘
799 01:11:07 嘘嘘嘘
800 01:11:15 你的刀
801 01:11:28 过来抱抱他
802 01:11:33 嘘嘘嘘
803 01:13:02 你拿我丈夫的圣经做什么
804 01:13:06 这本书使你很感兴趣 是吗
805 01:13:08
806 01:13:10 我的意思是
807 01:13:11 圣经不是女人可以摸的
808 01:13:13 虔诚的废话
809 01:13:16 来看
810 01:13:22 上面写的什么
811 01:13:24 那我可不知道
812 01:13:26 约翰
813 01:13:31 约翰
814 01:13:33 那是你丈夫的名字
815 01:13:36 那是什么
816 01:13:40 上面也写着约翰
817 01:13:41
818 01:13:42 看到了 这一点都不难 是吧
819 01:13:45 你在瞎耽误工夫 阿什伯理先生
820 01:13:48 我现在起步学习太晚了
821 01:13:50 你现在可以掌握你自己啊
822 01:13:58 我看见你有蜜酒
823 01:14:01 我们有啊 为了一些特殊的场合
824 01:14:20 倒吧
825 01:14:27 你的丈夫
826 01:14:30 我不喜欢他那样对待你
827 01:14:33 莱先生对我挺好的
828 01:14:35 我只是一个卑微的使女 他却提升了我
829 01:14:38 告诉我 你不是用一个旧蛋黄换了另一个吗
830 01:14:43 就像这样 把使你皮肤晒黑的劳作
831 01:14:45 换成了为了体面生活要求的肉体服务
832 01:14:47 真的 先生
833 01:14:49 这与你所说的正好相反
834 01:14:51 相反
835 01:14:52
836 01:14:54 噢 我明白了
837 01:14:56 你的意思是他不能满足你作为女人的需要
838 01:15:00 先生
839 01:15:01 那么 这简直就是犯罪
840 01:15:03 这并不是说我很惊讶
841 01:15:07 先生 这是男人和女人之间不适合的谈话
842 01:15:12 更不用说两个毫不相识的陌生人了
843 01:15:15 噢 但我是这么说的
844 01:15:18 因为我的天性告诉我
845 01:15:24 阿什伯理先生
846 01:15:25 范妮
847 01:15:26 我能叫你范妮吗
848 01:15:29 阿什伯理先生
849 01:15:31 有件事我觉得我必须说
850 01:15:36 我看你不是一个残忍的人
851 01:15:39 我看到了你的优点
852 01:15:42 我从你的眼睛里看到了
853 01:15:44 你所看到的是
854 01:15:46 我们每个人身上永恒的威严
855 01:15:50 噢 好吧 我不知道
856 01:15:53 这样的事情是我的女人无法理解的
857 01:15:55 谁告诉你的
858 01:15:58 在新耶路撒冷 女性有
859 01:16:00 与男性平等的地位
860 01:16:02 为什么 基督啊 我见过一些女孩在教堂里
861 01:16:05 制造了比我所能做的更多的麻烦
862 01:16:07 我的天哪
863 01:16:08 怎么了
864 01:16:10 你对我是新来的 阿什伯里先生 仅此而已
865 01:16:12 请叫我 托马斯
866 01:16:26 你酿的蜜酒很好
867 01:16:32 阿什伯理先生 托马斯
868 01:16:35 如果你高兴的话 我可以谦恭地请求你帮个忙吗
869 01:16:39 那要看你想问什么了
870 01:16:43 好吧
871 01:16:46 托马斯
872 01:16:48 我们是不是已经达到目的了
873 01:16:53 你是不是在心里盘算着
874 01:16:56 从这里离开
875 01:16:59 放过我们
876 01:17:24 你觉得怎么样
877 01:17:26 我喜欢
878 01:17:27 对我来说有点阴郁
879 01:17:30 庄重女人的衣服
880 01:17:43 怎么样
881 01:17:49 更好 不
882 01:17:52 我想这会增加一点欢乐
883 01:17:56 你是个好孩子 亚瑟
884 01:17:58 如果我可以说 一点也不像你父亲
885 01:18:00 那是什么 别说我父亲的坏话
886 01:18:03 他是世界上最棒的人 他是
887 01:18:06 我想每个孩子都这么想 噢 是的
888 01:18:10 不管他会不会因为你周日
889 01:18:12 在公共场所散步而鞭打你
890 01:18:14 到了星期五 他和其他男人一样去嫖娼去喝酒
891 01:18:18 那不是我父亲
892 01:18:20 也许吧
893 01:18:22 你看
894 01:18:23 男人 他们说一套
895 01:18:26 做一套
896 01:18:29 这是你变老后学到的东西
897 01:18:34 现在 我的托马斯
898 01:18:36 他言行一致
899 01:18:39 这很罕见
900 01:18:58 还没学会 是吗
901 01:19:00 我们需要打水来炖肉 对吧 范妮
902 01:19:06 不 不是你
903 01:19:09 但他的腿 他不能
904 01:19:11 我说什么他就得做什么
905 01:19:15 对不对 上尉
906 01:19:17 松开他 去干吧
907 01:19:21 呼吸点新鲜空气可能会使他头脑清醒
908 01:19:29 这次你别再做傻事了 行吗 上尉
909 01:19:35 其实 我希望你做
910 01:19:59
911 01:22:51 其实也没那么难
912 01:23:27 基督圣体
913 01:23:36 基督圣体
914 01:23:42 基督圣体
915 01:23:52 基督圣体
916 01:24:03 基督圣体
917 01:24:14 基督圣体
918 01:24:20 喝吧
919 01:24:24 多喝点
920 01:25:13 丽贝卡
921 01:25:22
922 01:25:23 你太过分了
923 01:25:24 告诉我 看这细皮嫩肉的 你就没有冲动吗
924 01:25:27 不要把你的力量给女人
925 01:25:29 也不要行败坏君王的事
926 01:25:31 你必须起来 伟大的上尉
927 01:25:32 站起来
928 01:25:34 出肉身而入灵魂 出形式而入能力
929 01:25:38 出符号而入所指之物
930 01:25:42 你若不把罪行了了
931 01:25:43 就不能脱离神之手
932 01:25:45 只会颤抖和害怕你身体的凌辱
933 01:25:48 你们崇拜双面神灵雅努斯
934 01:25:50 屈服 因为耶和华在你里面住在他的隐密处
935 01:25:54 亚瑟 避开你的眼睛
936 01:25:56 不要分心到这个魔鬼身上
937 01:25:58 孩子 敞开你的胸怀 迎接上帝永恒的威严
938 01:26:00 别看他们
939 01:26:01 他在接近一个人
940 01:26:03 他不是那种人
941 01:26:04 因此 他必须自己做出选择
942 01:26:06 捂住他的眼睛 我说
943 01:26:09 亚瑟
944 01:26:12 说你什么 亚瑟
945 01:26:14 你内心的声音是如何吟唱的
946 01:26:18 亚瑟
947 01:26:20 这是你的决定
948 01:26:22 闭上你的眼睛 我说的
949 01:26:24
950 01:26:25 我相信已经过了孩子睡觉的时间了
951 01:26:28 是的
952 01:26:30
953 01:26:33 是 我去做
954 01:26:43
955 01:26:45 对 我们必须保护
956 01:26:46 我们最珍视的小男孩 远离下流肮脏的事情
957 01:26:50 按照他的宝贵妈妈的想法
958 01:27:21 去吧 加入她
959 01:27:24 拥抱你身上永恒的威严
960 01:27:27 你怎么敢这样
961 01:27:31 我早就知道你是个没用的妓女
962 01:27:33 我一点也不惊讶
963 01:27:36 过来 宝贝
964 01:27:42 好女孩
965 01:27:43 这使你高兴 不是吗 感觉对了
966 01:27:47 你以为我不懂女人的卑鄙吗
967 01:27:50 你有什么可以教我的吗
968 01:27:52 我什么也不想教你
969 01:27:54 即使我想 我也做不到
970 01:27:58 吻她的嘴唇
971 01:28:07 用你的肉体造一个吧
972 01:28:12 是的 是的
973 01:28:15 臣服于你里面永恒的威严
974 01:28:22 没有这样的行为
975 01:28:24 就没有生活
976 01:28:26 没有生活 就没有完美
977 01:28:30 没有完美 就没有永恒的宁静
978 01:28:35 而自由就在你的永恒威严中
979 01:28:40 统治着 征服着
980 01:28:43 舞动着 永远没有尽头
981 01:28:50 阿门
982 01:29:04 魔鬼会在永恒中惩罚你
983 01:29:06 压碎你的骨头
984 01:29:08 把你复原后再压碎你一千次
985 01:29:13 一千个魔鬼刺穿
986 01:29:26 我把圣灵呼入你的身体
987 01:29:49 我们教会的圣物
988 01:29:52 有超过一千年的历史
989 01:29:55 真漂亮
990 01:29:56 噢 是的
991 01:29:57 不仅如此
992 01:29:59 还能证明基督的质朴
993 01:30:02 掩盖了复活本身的神话
994 01:30:22 你喜欢打女人 是吗 约翰
995 01:30:26 这会让你很难受吗
996 01:30:34 这让我很难受
997 01:30:51 告诉我你想要
998 01:30:54 告诉我你想要
999 01:30:56 给你 一切为了你
1000 01:30:59 告诉我你太想要了 你会死的
1001 01:31:03 告诉我你想要我的阴茎在你的里面
1002 01:31:05 我想要的
1003 01:31:07 你想要什么
1004 01:31:09 我想要你的阴茎在我体内
1005 01:31:17 一切都在适当的时候
1006 01:31:37 跪下 上尉
1007 01:32:00 来 站起来
1008 01:32:03 别恐惧
1009 01:32:06 我献给你的礼物
1010 01:32:14 历年的欠债今朝来还
1011 01:32:26 坚强起来 女人
1012 01:32:29 挣脱你的束缚
1013 01:32:50 好 再次
1014 01:32:55 好女孩 使劲
1015 01:33:01 继续
1016 01:33:04 继续 是的
1017 01:33:05 是的
1018 01:33:07 是的
1019 01:33:10 是的
1020 01:33:12 是的
1021 01:33:17 上帝说话了
1022 01:33:18 继续 是的
1023 01:33:48 现在你要看着我操你老婆了
1024 01:34:01
1025 01:34:02 嘿 嘿 怎么了
1026 01:34:03 怎么了
1027 01:34:05 我之前对你说的话
1028 01:34:09 我是错误的
1029 01:34:13 我从未见过更残忍更自私的人
1030 01:34:25 那么继续
1031 01:34:27 抓住我
1032 01:34:32 做你想做的
1033 01:34:41 我这辈子从未强迫过一个女人
1034 01:35:41 如果被他们发现 你觉得我们能跑得过他们
1035 01:35:44 我们可以试试
1036 01:35:46 如果有必要 我会和他们战斗到底
1037 01:35:48 他们不会抓到你的
1038 01:35:51
1039 01:36:00 等等
1040 01:36:35 托马斯·阿什伯里
1041 01:36:51 放下你的剑 出来跪在地上
1042 01:36:54 不能这样做
1043 01:36:55 你要照我说的去做
1044 01:36:58 否则我就把这婊子像秋猪一样宰了
1045 01:37:01 你会看到她在你面前流血
1046 01:37:04 上帝作证 你会的
1047 01:37:07 握住你的剑 托马斯
1048 01:37:10 好吧 好吧
1049 01:37:14 不要伤害她
1050 01:37:21 托马斯
1051 01:37:30 男孩
1052 01:38:09 丽贝卡
1053 01:38:21 这是皮肉伤 皮肉伤 这不是致命的
1054 01:38:27 静静地躺着
1055 01:38:28
1056 01:38:32 不 约翰 不
1057 01:38:34 荡妇
1058 01:38:35 我以后再对付你
1059 01:38:39 我谅你也不敢试试
1060 01:38:45 绑了他俩 孩子
1061 01:38:48 挪开你的手
1062 01:38:50 你的手
1063 01:39:04 够了 治安官在等着呢
1064 01:39:08 你不能动她 她会流血而死的
1065 01:39:10 在她和撒旦开玩笑之前 她就应该注意到这一点
1066 01:39:13 约翰
1067 01:39:16 你是一个好人
1068 01:39:18 请发发慈悲
1069 01:39:19
1070 01:39:20 一个婊子为另一个婊子辩护
1071 01:39:23 你展示了你的本性 好像我以前不知道似的
1072 01:39:26 不 我没有
1073 01:39:28 我按要求做了
1074 01:39:30 我害怕
1075 01:39:35 好吧
1076 01:39:38 别把你的目光从她身上移开
1077 01:39:40 我会带外科医生回来的
1078 01:39:42 还有一根绳子 等他完事后再把她吊起来
1079 01:39:46 站起来
1080 01:39:48 继续
1081 01:39:52 来 帮我扶她坐起来
1082 01:39:53 亚瑟 过来帮帮我
1083 01:39:55
1084 01:40:15 她只是个女孩
1085 01:40:18 只是一个出身贫寒的笨女孩
1086 01:40:20 我也不知道更多
1087 01:40:23 你想报复我 这很公平
1088 01:40:25 但是丽贝卡 她从不伤害一只苍蝇
1089 01:40:31 难道你这辈子就没有犯过错误
1090 01:40:35 不做让上帝发怒的事
1091 01:40:39 如果没有第二次机会 这个世界会变成什么样子
1092 01:40:45 你想让他们绞死她 这是你想要的吗
1093 01:40:48 真的吗
1094 01:40:51 因为这是会发生的
1095 01:40:53 他们会在瞬间完成
1096 01:40:56 不是因为这是对的 不是因为上帝这样告诉他们 不
1097 01:41:00 你知道为什么吗
1098 01:41:02 他们这样做只是为了好玩
1099 01:41:05 因为这让他们高兴
1100 01:41:07 看着年轻女孩荡来荡去 受苦受难
1101 01:41:10 在她死之前 就把自己弄脏
1102 01:41:14 是啊 不错的节目
1103 01:41:19 你知道那个警长在撒谎
1104 01:41:21 不是我 不是丽贝卡
1105 01:41:24 他不是什么警长 我拿我的性命打赌
1106 01:41:27 他在啤酒馆里把他们全杀了 你知道吗
1107 01:41:30 是的 男人和女人
1108 01:41:33 上来就蹂躏他们 就像
1109 01:41:37 就像在德罗赫达
1110 01:41:41 是的 他对任何人都不回答
1111 01:41:45 不是他
1112 01:41:46 根本就不是什么郡议会 也不是什么最高治安官
1113 01:41:49 你想要魔鬼
1114 01:41:51 他是一个
1115 01:41:54 你等着瞧吧
1116 01:43:19 基督
1117 01:43:22 我告诉过你了
1118 01:43:26 他们的生命处于极大的危险之中
1119 01:43:28 让我上马 我们必须赶回去
1120 01:44:05 噢 我的上帝
1121 01:44:11
1122 01:44:24 松开我
1123 01:44:34 噢 上帝
1124 01:44:37 走吧
1125 01:44:50 亚瑟
1126 01:44:54 噢 天哪 不亚瑟
1127 01:44:58 亚瑟 孩子
1128 01:45:00 噢 上帝 不 亚瑟
1129 01:45:03 我的孩子
1130 01:45:06 上帝 不 请别 不
1131 01:45:09 亚瑟 孩子
1132 01:45:11 孩子
1133 01:45:13 噢 亲爱的上帝 不
1134 01:45:15 解开我
1135 01:45:20 松开我 为了爱
1136 01:45:33 嗯 你好
1137 01:46:16 约翰 约翰 我们在这里
1138 01:46:24 范妮
1139 01:48:14 噢 战士
1140 01:48:19 我想你可能想知道你儿子死去
1141 01:48:24 像个女人一样哭
1142 01:48:27 在痛苦中哭泣
1143 01:48:30 他认为这永远不会结束
1144 01:48:33 但是最后结束了 当然
1145 01:48:37 凡事皆如此
1146 01:48:43 下一个是你妻子
1147 01:48:45 我想你知道
1148 01:48:48 包庇异教徒是一种非常严重的罪行
1149 01:48:51 她必须受到惩罚
1150 01:48:56 但她不会这么快就结束了 噢不
1151 01:49:00 当我完事儿后
1152 01:49:02 我要把她卖了
1153 01:49:05 你听见吗
1154 01:49:07 布里斯托尔的每个流氓 水手和麻风病人
1155 01:49:11 要闻闻那个乡下骚娘们儿的味道
1156 01:49:17 不出一年 她就会死于天花
1157 01:49:21 一般都是这样
1158 01:49:23 我们去把他赶出来
1159 01:49:24 不用
1160 01:49:25 用不着
1161 01:49:27 看到了吗 他像猪一样流血不止
1162 01:49:31 顺其自然 好吗
1163 01:50:01 我操 在这里
1164 01:50:03 我发现了
1165 01:50:09 好好看看吧
1166 01:50:13 如果那不是基督的脚趾甲的话
1167 01:50:17 毫无疑问 这里会给我们带来七年的好运
1168 01:50:21 对他没多大好处 对吗
1169 01:50:25 是的
1170 01:50:27 我想他的七年已经过去了
1171 01:50:31 只要你高兴就行
1172 01:50:33 是的 我真他妈的快乐 太对了
1173 01:50:39 好 好
1174 01:50:43 让我们把他放在篝火上
1175 01:51:41 先生
1176 01:51:44 告诉我
1177 01:51:47 我们接下来会怎么样
1178 01:51:54 你会被带到塔里 直到你放弃邪教
1179 01:51:58 才能让你们获得自由
1180 01:52:13 我赢得自由的次数多得难以计数
1181 01:52:20 如果我是你 我就不会是这种态度 夫人
1182 01:52:24 是这样吗
1183 01:52:27 这可能对健康不好 你不知道吗
1184 01:52:31 噢 我太清楚了
1185 01:52:37 战争开始时我十七岁
1186 01:52:41 士兵来过这里的次数我都记不清了
1187 01:52:46 来来回回
1188 01:52:50 每个胜利者都要他的战利品
1189 01:52:56 我的约翰 他知道这一点
1190 01:53:00 尽管他从来不说这个话题
1191 01:53:07 你怎么不对我做点什么呢
1192 01:53:11 我还没受苦呢
1193 01:53:15 好吧
1194 01:53:19 在这么美好的时刻 我们不要耽误时间了
1195 01:54:44 你真是个顽固不化的家伙
1196 01:54:47 快出来
1197 01:54:51 噢 我都尿在裤子上了
1198 01:54:56 看见我抓到了什么
1199 01:54:59 我们该拿他怎么办
1200 01:55:02 也许是吊死 车裂
1201 01:55:06 那个叛教者的婊子也不应该受到轻饶
1202 01:55:13 再考虑一下
1203 01:55:16
1204 01:55:18 把他的手绑起来 把头放在一块木头上
1205 01:55:23 继续吧
1206 01:55:59 去拿一把斧子
1207 02:00:47 范妮
1208 02:00:54 范妮
1209 02:01:27 范妮
1210 02:01:30 范妮
1211 02:03:56 范妮·莱成为贵格会运动中的一位杰出人物
1212 02:04:02 1660年查理二世复辟后她被监禁 然后被流放到美洲殖民地
1213 02:04:10 没有进一步的记录