恰恰丝滑 Cha Cha Real Smooth(2022)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:05 (乔丹)
2 00:01:51 -我所看见的就是他们…-妈妈…
3 00:01:54 -嘿 宝贝-我们能去走廊上谈谈吗?
4 00:01:57 好呀
5 00:01:59 等我一下
6 00:02:01 等等 怎么了?怎么回事?你没事吧?
7 00:02:06 妈妈 我恋爱了
8 00:02:08 不会吧 是谁?
9 00:02:10 -贝拉-谁?
10 00:02:12 领舞的女孩
11 00:02:15 我知道她年龄大可是我觉得她也爱上我了
12 00:02:19 好吧
13 00:02:23 -宝贝 你确定吗?-确定
14 00:02:27 好吧
15 00:02:29 非常确定?
16 00:02:30 -是的-好吧
17 00:02:39 -我马上回来-你要去哪?
18 00:02:41 -我到车上找你-你要去哪?
19 00:02:43 你去车上吧 拜托了
20 00:02:51 -安德鲁 超级巨星-嗨
21 00:02:54 我们俩今晚跳得大汗淋漓 是吧?
22 00:02:58 是啊 大概吧
23 00:03:01 你觉得我还能再见到你吗?
24 00:03:04 也许约会一次?
25 00:03:06 我知道我年龄还小不过也许我们可以 是这样…
26 00:03:11 我是说…
27 00:03:12 也许我们可以…
28 00:03:16 我很抱歉 我很紧张
29 00:03:19 我从来没有这么受宠若惊过
30 00:03:24 可是…
31 00:03:28 我年龄很大
32 00:03:39 -我需要用它-我需要
33 00:03:54 你搞什么鬼?
34 00:03:56 我的宝贝伤心欲绝
35 00:04:31 (十年后)
36 00:05:20 (伏特加)
37 00:05:26 你打算做什么?
38 00:05:28 吻你
39 00:05:30 毕业以后
40 00:05:34 回答我的问题
41 00:05:36 我回答了 我毕业后要吻你
42 00:05:39 因为我已经决定跟你去巴塞罗那
43 00:05:41 这不好笑
44 00:05:45 你酩酊大醉了
45 00:05:47 不 我没醉
46 00:05:50 好吧
47 00:06:11 告诉我你打算做什么
48 00:06:12 我已经告诉你我打算做什么了
49 00:06:14 我打算回家
50 00:06:16 我打算去一家特别好的非营利组织工作
51 00:06:20 你想在玉米热狗上加辣肉酱吗?
52 00:06:23 (肉棒快餐)
53 00:06:24 你想拿它蘸着吃还是想放在玉米热狗上吃?
54 00:06:28 嘿 玛雅 我是安德鲁
55 00:06:32 你好 玛雅 我是安德鲁
56 00:06:35 我现在在肉棒快餐 闷得要死
57 00:06:38 我在想你 我希望你在巴塞罗那过得愉快
58 00:06:43 你问你哥哥今晚的事了吗?
59 00:06:45 没有 我忘了
60 00:06:47 问我什么?
61 00:06:48 带我去参加一个成人礼派对
62 00:06:50 派对在哪啊 小坏蛋?
63 00:06:52 在恩格尔伍德的活动场地办的
64 00:06:54 谢谢 小坏蛋
65 00:06:55 是凯西的女儿 菲比 梅西的妹妹
66 00:06:58 凯西现在正讨厌我 所以我不会去
67 00:06:59 不过我送了礼金
68 00:07:01 梅西回来了吗?
69 00:07:02 是 我在仪式上看见她了
70 00:07:04 我告诉她你在这里 你应该去
71 00:07:06 她会很高兴
72 00:07:08 这会让你没面子吗?
73 00:07:09 -不会-不会
74 00:07:10 你暗恋菲比吗?
75 00:07:12 没有
76 00:07:13 如果她长得有一点点像梅西你就是在说谎
77 00:07:15 -注意语言 小伙子-没事 格雷格 我已经12岁了
78 00:07:18 他没暗恋谁 他有女朋友
79 00:07:21 不可能
80 00:07:22 你有女朋友?
81 00:07:24 女朋友和青春期?青春期和女朋友?
82 00:07:26 -是的-玛格丽特
83 00:07:30 玛…
84 00:07:31 -滚蛋 那…-不 不可以 安德鲁
85 00:07:33 我们不是在杜兰大学的宿舍 好吗?
86 00:07:36 是 你说得对 抱歉我们在一个60岁单身汉的家里
87 00:07:39 不可以说脏话
88 00:07:41 我只是开个玩笑
89 00:07:43 玩笑而已
90 00:07:45 我妈妈把它重新装修得很漂亮
91 00:07:49 没错
92 00:07:53 凯西为什么讨厌你?
93 00:07:55 上星期我发了脾气
94 00:07:58 你妈妈当时…
95 00:08:01 躁狂症发作了
96 00:08:10 格雷格 我觉得你在世上的目的就是让人不舒服
97 00:08:14 你这样觉得?
98 00:08:15 是的
99 00:08:18 好的 让我瞧瞧你
100 00:08:20 看起来很帅
101 00:08:24 等等 转过身 让我看看
102 00:08:26 打屁股
103 00:08:28 我真不敢相信你擅闯我妹妹的成人礼
104 00:08:31 我知道 我连仪式都没参加
105 00:08:33 我来是因为我妈妈不来了
106 00:08:34 大卫时刻得有家人陪着
107 00:08:37 -不是这样的-我在开玩笑
108 00:08:38 你妈妈没事吧?
109 00:08:40 是的 我并没听说发生了什么
110 00:08:43 是 我也没听说
111 00:08:45 我想她应该没事
112 00:08:46 “凯西没事吧?”是更重要的问题
113 00:08:48 凯西很好
114 00:08:49 她喜欢你妈妈 其实她喜欢所有的妈妈
115 00:08:52 除了一个疯子她以前在纽瓦克当代课老师
116 00:08:56 显然 她在餐厅卫生间跟夏尔布瓦先生发生了关系
117 00:09:00 我们的校长夏尔布瓦先生?
118 00:09:02 我忘了你在这里 该死我总是忘记我周围都是小孩
119 00:09:11 菲比的无伤大雅游戏主题搞得很不错嘛
120 00:09:14 其实本来应该是“与菲比同游海底”
121 00:09:17 可是她不得不在最后一刻改了
122 00:09:18 因为她那可恶的朋友吉吉罗斯曼痴迷《小美人鱼》
123 00:09:21 强迫她改了主题
124 00:09:23 -真是恶人-恶人
125 00:09:24 -恶人-是啊
126 00:09:26 你现在有工作还是…
127 00:09:28 我们不可以在成人礼派对上谈论工作
128 00:09:31 好吧 所以你要么没工作 要么工作很烂
129 00:09:34 -我的工作很烂 对-我就说吧?
130 00:09:39 是那个疯妈妈
131 00:09:41 那就是我刚才说的那个妈妈
132 00:09:43 我看见的是一个高中生和她漂亮的法国保姆
133 00:09:47 那是母女俩
134 00:09:50 那她也许十几岁就生孩子了
135 00:09:52 不是 那孩子和大卫还有菲比在同一年级
136 00:09:55 我想好像是她有自闭症所以她妈妈让她上学比较晚
137 00:09:59 那对她们俩来说都太糟糕了
138 00:10:01 凯西觉得她吸毒
139 00:10:03 自闭症女孩?
140 00:10:04 请给我一杯伏特加蔓越莓汁
141 00:10:07 不 其实 我想要伏特加苏打水
142 00:10:09 其实 不 还是伏特加蔓越莓汁
143 00:10:15 13岁 我们开始吧
144 00:10:19 (菲比 13岁)
145 00:10:20 来吧
146 00:10:23 来吧 各位 这就对了
147 00:10:26 来吧 菲比 这就对了 你会很棒
148 00:10:28 开始了
149 00:10:34 不
150 00:10:36 妈妈来了 快躲起来
151 00:10:44 加油 妈妈
152 00:10:48 扭起来 好耶
153 00:10:58 小伙子们 这里是怎么回事?
154 00:11:01 你们不去…跳舞吗?
155 00:11:04 你呢 先生?你不是有个女朋友吗?你应该和她跳舞的
156 00:11:07 我不怎么跟她说话
157 00:11:09 你真行
158 00:11:10 罗德 你呢?你看起来很活跃
159 00:11:13 怎么不在舞池里?不会跳舞吗?
160 00:11:14 我会跳 只是这音乐太逊了
161 00:11:16 我同意 我非常同意
162 00:11:19 有没有什么歌是能让你跳起舞来的?
163 00:11:23 男孩乐队的《傻酷》
164 00:11:25 如果我能让瑞奇DJ播放那首歌
165 00:11:27 你能向我保证你会尽情跳舞吗?
166 00:11:30 好呀 那就太好了
167 00:11:38 真棒 你想让我在井字游戏中赢你吗?
168 00:11:42 还是你想去跟别人聊聊?
169 00:11:45 你想回家吗?
170 00:11:47 你赢不了我
171 00:11:48 我想我会赢你
172 00:11:51 我想我会大赢特赢
173 00:11:53 太好了 来吧 放那首歌 宝贝
174 00:12:02 你想要X还是O?
175 00:12:04 -O-X
176 00:12:06 嗨 亲爱的
177 00:12:08 -我好久没见到你了-我知道
178 00:12:11 我真希望你妈妈能来
179 00:12:13 -我会告诉她你说的话-请一定告诉她
180 00:12:15 你找到工作了吗?
181 00:12:17 你女儿问了我同样的问题我没有好的回答
182 00:12:20 可是今晚你没有派对发起人所以那就是我的工作了
183 00:12:25 而且是免费的
184 00:12:26 我们以为瑞奇DJ就够了 所以…
185 00:12:29 你大错特错了 因为他很不称职
186 00:12:31 可是没关系 因为第四桌 我要问你们一个问题
187 00:12:35 你们喜欢《时髦镇》那首歌吗?
188 00:12:40 我们不应该去跳舞 对吗?
189 00:12:42 -我们绝对不应该 是的-你确定?
190 00:12:46 你可以把耳机戴上 我们可以到角落去跳
191 00:12:49 没人戴着耳机跟他们的妈妈跳舞
192 00:12:52 嘿 你们俩跳舞吗?
193 00:12:57 有时候
194 00:12:59 可是我们现在不想跳
195 00:13:01 也许等会儿吧
196 00:13:03 太棒了 好的 不着急
197 00:13:05 不过 今晚不一样 所以…
198 00:13:11 今晚怎么不一样?
199 00:13:13 你问“今晚怎么不一样”?
200 00:13:14 不 我没问 是我妈问的
201 00:13:18 你妈妈叫什么?
202 00:13:19 她叫多米诺
203 00:13:20 多米诺 我叫安德鲁
204 00:13:21 嗨 安德鲁
205 00:13:23 我能问你叫什么吗?
206 00:13:24 萝拉
207 00:13:25 你叫萝拉?
208 00:13:27 那真的是我最喜欢的名字
209 00:13:30 我妈妈多米诺给我起的名字
210 00:13:34 那么 多米诺 回答你的问题…
211 00:13:37 你的问题是什么?
212 00:13:39 你说“今晚不一样”我说“今晚怎么不一样?”
213 00:13:43 今晚是你和萝拉尽情跳舞的一晚
214 00:13:47 一点也不用着急 不急
215 00:13:50 只要知道如果你们不在舞池里
216 00:13:54 没有人能玩得那么开心
217 00:14:00 我不会跳太空步
218 00:14:21 好耶
219 00:14:27 加油 菲比
220 00:14:48 嘿
221 00:14:50 嗨
222 00:14:52 你想要什么?
223 00:14:54 我想要找一件东西
224 00:14:56 能给我一些勇气请萝拉跳慢舞
225 00:15:00 你真的很好心 不过她不会跳的
226 00:15:04 没关系
227 00:15:07 萝拉有自闭症
228 00:15:08 所以她才会在成人礼派对上玩魔方
229 00:15:12 不是因为派对
230 00:15:15 -派对的主题是游戏 是的-主题是游戏
231 00:15:18 很难吗?
232 00:15:20 是的 魔方是挺难的
233 00:15:22 我一点都不会玩 不过她很擅长
234 00:15:24 -我的意思是…-我知道你的意思
235 00:15:28 不难 我是说 有时候难
236 00:15:31 不过不是因为她
237 00:15:34 对不起
238 00:15:36 有时候我觉得我有自闭症
239 00:15:39 真的?
240 00:15:43 没有
241 00:15:47 -算我没说-你说了
242 00:15:48 -真抱歉-我会记着的
243 00:15:50 我想我能让她走进舞池
244 00:15:53 我可以给你一千美元
245 00:15:56 你想跟我赌一千美元?
246 00:15:57 -不是赌 我给你-不行
247 00:15:59 那样不好玩 这样吧 我跟你赌…
248 00:16:02 我跟你赌300美元 我可以让她走进舞池
249 00:17:09 这小伙子太棒了
250 00:17:11 他很可爱
251 00:17:13 他甚至让我不恨那个荡妇了
252 00:17:15 凯西 你这么说太不合适了
253 00:17:18 她跟我丈夫上床了
254 00:17:19 -她没跟托德上床 有必要吗?-我想说什么就说什么
255 00:17:21 如果你没来 就不会这么好玩了
256 00:17:23 这完全正确
257 00:17:25 可如果我不在 不要害羞 跳舞就是了
258 00:17:27 你的舞跳得很好
259 00:17:28 玛格丽特完全被你迷住了
260 00:17:31 女孩们喜欢会跳舞的人 男孩们也一样
261 00:17:35 你为什么觉得我是同性恋?
262 00:17:36 我只是觉得你在大学三年级之前
263 00:17:39 不应该确定地说你是谁
264 00:17:42 大学三年级会发生什么?
265 00:17:43 -很多事情-安德鲁
266 00:17:45 -嗨-嘿 我以为你们走了
267 00:17:47 我们不会不辞而别
268 00:17:50 萝拉 你认识大卫吗?
269 00:17:52 -认识-嗨 萝拉
270 00:17:53 嗨 大卫
271 00:17:56 去年我们在同一门科学课上
272 00:17:58 天啊 你们真可爱
273 00:18:00 安德鲁 萝拉和我想说谢谢你跟我们跳舞
274 00:18:05 大卫 我知道我大概会在很多这样的派对上见到你
275 00:18:10 不过 安德鲁 我需要你的Venmo账号
276 00:18:11 -因为我可能再也见不到你了-对
277 00:18:14 我觉得我们必须再见到安德鲁
278 00:18:18 女士们 发生什么事了?
279 00:18:20 我会在新泽西待一段时间
280 00:18:23 所以我肯定会带大卫去参加别的成人礼
281 00:18:26 我真高兴你这么说
282 00:18:28 因为现在的情况是你被犹太妈妈们包围了
283 00:18:31 我们想雇你当激励舞者
284 00:18:34 你的意思是那种派对发起人?
285 00:18:36 -是的-不行
286 00:18:37 她们说他确保每个人过了一个完美的晚上
287 00:18:39 她们需要一个指定的派对总指挥
288 00:18:41 安德鲁 这太好玩了
289 00:18:43 -你这么想?-是的
290 00:18:44 我不确定 我想先听听格雷格怎么想
291 00:18:47 别这么贫嘴 住嘴
292 00:18:48 这个机会很好 你可以创建一家公司
293 00:18:52 是啊 我讨厌在肉棒快餐工作
294 00:18:53 我今晚过得很愉快 所以…
295 00:18:55 你最好别彻底辞去肉棒快餐的工作
296 00:18:58 你可以减少工作时间
297 00:19:00 她们有没有说你能挣多少钱?
298 00:19:02 我好奇派对发起人的薪酬是多少?
299 00:19:05 我想她们说就比一个不快乐的制药公司主管少一点
300 00:19:09 你说这话是什么意思?
301 00:19:11 亲爱的 这不好笑
302 00:19:19 你在想安德鲁吗?
303 00:19:20 没有
304 00:19:23 我在想明天给杰瑞喂椰菜花和黄瓜
305 00:19:27 杰瑞 明天可是你的重要日子
306 00:19:34 安德鲁对你说了什么才让你去跳舞的?
307 00:19:37 安德鲁说他会给我买一个魔域13阶魔方
308 00:19:40 用你给他的300美元
309 00:19:50 你觉得他会是一个好临时保姆吗?
310 00:19:52 我不习惯临时保姆
311 00:19:56 不过我想安德鲁可能会有些不一样
312 00:19:59 为什么?
313 00:20:00 我喜欢他 我想他会喜欢杰瑞
314 00:20:04 另外 我觉得他不会把我当小宝宝对待
315 00:20:17 你别理会他就是了
316 00:20:19 -我真的不能住在这里了-你能不能别这样说话 拜托?
317 00:20:22 格雷格是个混蛋 他就是
318 00:20:24 -你能不要用这样的语言吗?-所以我要走
319 00:20:26 一有钱马上搬走
320 00:20:27 住嘴 我刚才要说的是 格雷格是个混蛋
321 00:20:30 但我忍受他 因为他和妈妈对彼此有好处
322 00:20:34 亲爱的 谢谢你
323 00:20:36 怎么有好处了?
324 00:20:42 你快乐吗?他让你快乐吗?
325 00:20:44 我在这里很快乐 好吗?
326 00:20:48 因为格雷格 我不用为很多事操心
327 00:20:53 我现在并不期待你能理解
328 00:21:03 好吧 我不想谈格雷格了
329 00:21:09 你的公司叫什么名字?
330 00:21:12 嘿
331 00:21:13 告诉我
332 00:21:15 你会很喜欢的 是大卫想出来的
333 00:21:18 是什么?
334 00:21:21 吉格舞指挥
335 00:21:29 (吉格舞指挥的弟弟)
336 00:21:30 如果有人知道如何发起一场派对那一定是我哥哥 安德鲁
337 00:21:33 或者应该叫他吉格舞指挥?
338 00:21:40 (吉格舞指挥)
339 00:21:41 停了
340 00:21:43 这一定是坏了 因为它停了
341 00:21:45 只有这些
342 00:21:46 这…你得完成它
343 00:21:48 不 妈妈 如果有人看到这个我就会上监控名单
344 00:21:51 很可爱 大卫很可爱
345 00:21:55 你在说什么呀?你看到的是我所看到的吗?
346 00:21:57 他太不上镜了 僵硬得像块木板
347 00:21:59 他有点僵硬有什么大不了的?
348 00:22:01 挺好的 很可爱 非常好
349 00:22:04 妈妈 我不需要拍视频这件事不是…不是那样的
350 00:22:08 什么样?是一份工作?
351 00:22:09 是的 别人会给我付钱可我不必把它当成一份工作
352 00:22:12 好吧 如果你想要一份工作你就得把它当成一份工作
353 00:22:15 我不想把它当成一份工作
354 00:22:16 我只想赚够钱去巴塞罗那
355 00:22:22 因为玛雅在那里做福布赖特学者?
356 00:22:24 不是 有一点 是的
357 00:22:28 也是因为那是我想去的地方
358 00:22:31 好吧 宝贝 你只是…
359 00:22:33 你没告诉我那是你想做的
360 00:22:35 因为我不想让你伤心
361 00:22:42 只要你在做你想做的事 我就很开心了
362 00:22:48 我只想确定你在做你想做的事
363 00:22:51 你不能随波逐流
364 00:22:54 我不是跟着玛雅去巴塞罗那
365 00:22:57 我真的想去 那很重要 我…
366 00:22:59 巴塞罗那是我一直想去的地方
367 00:23:01 好吧 我觉得奇怪的是你从来没提过…
368 00:23:03 -我…停下 妈妈 停下-你从没告诉过我任何关于巴塞…
369 00:23:06 -停下 我不想…-我想帮你 我只是想要帮助你
370 00:23:10 -我不想要你的帮助 停下-好吧
371 00:23:14 (雅各布)
372 00:23:32 天啊 等一下 就两秒钟 各位
373 00:23:39 谁把这个撞倒了?
374 00:23:43 好了 我们需要插上电
375 00:23:47 你也要跳舞
376 00:23:48 去跳舞 你得去跳舞
377 00:24:11 这首歌之后我们就来祝谢和祝酒吧
378 00:24:13 -天啊 你吓了我一跳-那个瓶子是什么?
379 00:24:15 我的水瓶?
380 00:24:17 上面写着“伏特加”的瓶子?
381 00:24:20 不…这是个玩笑
382 00:24:23 有次我跟我的朋友们开玩笑时写上去的
383 00:24:26 这样别人就不会喝了
384 00:24:28 好吧 但今晚我不想让你喝酒
385 00:24:33 我不会的 很抱歉
386 00:24:42 各位 你们的舞跳得太好了
387 00:24:45 现在到说祝谢和开德祷告词以及祝酒词的时间了
388 00:24:49 现在我把麦克风给你
389 00:24:59 阿门
390 00:25:04 祝福你
391 00:25:09 好呀 杰基 加油…
392 00:25:12 好的各位 下首歌是斯坦伯格拉比点的
393 00:25:16 名叫《湿湿小可爱》
394 00:25:18 斯坦伯格拉比 我只是开个玩笑那是个玩笑
395 00:25:38 锅里的通心粉 那是些湿湿小可爱
396 00:25:41 这首歌 他不能放这首歌
397 00:25:56 嘿 朋友 那个女孩为什么离开了?
398 00:26:00 大概她年龄太大了
399 00:26:02 是不是因为她比你高你就没有安全感了?
400 00:26:06 她比我高是因为她有自闭症
401 00:26:07 上学晚了大概三年
402 00:26:09 她比我们大三岁
403 00:26:12 你是不是对她很刻薄?
404 00:26:14 你想让她误以为她打不过你?
405 00:26:17 她打不过我
406 00:26:19 你知道谁肯定能打过你吗?
407 00:26:21 怎么回事?
408 00:26:23 没什么 这个小孩有些欺负人
409 00:26:25 对不起 我儿子怎么了?
410 00:26:27 你儿子是个混蛋
411 00:26:29 我闻到酒味了吗 小子?
412 00:26:30 什么?
413 00:26:32 滚开 成年人
414 00:26:33 哇 你真行
415 00:26:35 你是丽莎的小孩?
416 00:26:37 你们再敢叫我小孩一次
417 00:26:39 -你说什么?-怎么回事?
418 00:26:41 你的DJ对我家人极不礼貌
419 00:26:44 什么?
420 00:26:45 安德鲁 给我解释一下这是怎么回事
421 00:26:47 我只是想确保没人在派对上被欺负
422 00:26:49 我认为你应该回家去 我感到很不适
423 00:26:51 我认为你应该带上你的孩子回家去
424 00:26:53 -安德鲁 不要这样对她讲话-你告诉她不要…
425 00:26:55 -好吧 你该离开了 我们走-你让斯坦伯格拉比很难堪
426 00:26:58 你让大家跳《湿湿小可爱》那首歌
427 00:27:05 嘿 你妈妈去哪了?她的包在里面 就要被偷了
428 00:27:09 我不知道我妈在哪
429 00:27:12 我能坐在你旁边吗?
430 00:27:14 可以
431 00:27:15 找到了你的魔方
432 00:27:17 谢谢
433 00:27:25 你想告诉我那个刻薄的混蛋小孩对你说了什么吗?
434 00:27:29 说我不应该在他的年级
435 00:27:36 你还好吗?那让你生气了吗?
436 00:27:39 我只想走开
437 00:27:43 你真是个好人
438 00:27:44 因为我差点揍他一顿 然后被扔进监狱
439 00:27:53 好吧 你先玩着魔方
440 00:27:55 我去找你妈妈 因为我想她可能很担心
441 00:27:58 好吧
442 00:27:59 嗨 女卫生间 我在找人
443 00:28:03 里面有人吗?
444 00:28:04 这里有人的名字是“多”开头的吗?
445 00:28:06 安德鲁
446 00:28:07 是我 多米诺?
447 00:28:09 萝拉没事吧?你看见她了吗?
448 00:28:11 是的 她在玩魔方 你没事吧?
449 00:28:15 我可以说是被困在这里了
450 00:28:18 你什么意思?你需要卫生纸吗?
451 00:28:20 我只是…我的裙子上有血
452 00:28:22 不是…我没事 不是伤口
453 00:28:26 懂了 好吧
454 00:28:28 可是我需要…你能给我拿些纸巾吗?
455 00:28:30 可以
456 00:28:31 给我十张
457 00:28:33 好的
458 00:28:34 你能把一些打湿吗?
459 00:28:36 你能把一些打湿吗?
460 00:28:37 可以
461 00:28:40 好的
462 00:28:44 你能拿到吗?
463 00:28:47 该死
464 00:28:48 -怎么了?-我拿不到
465 00:28:50 我把血弄到裙…更多血弄到裙子上了
466 00:28:53 -我可以再往下一些-对 扔进来就行
467 00:28:55 我可以 但我觉得会掉在地上 那就会
468 00:28:58 不卫生…
469 00:28:59 那从下面递 从…
470 00:29:12 关上门
471 00:29:19 你没事吧?
472 00:29:21 没事
473 00:29:24 你想让我问问谁有卫生棉之类的吗?
474 00:29:27 不用 我没事
475 00:29:29 安德鲁 我需要你帮我走到我的车那里
476 00:29:32 因为我不想那些家长以为我在卫生间上演了一出《复仇人物》
477 00:29:35 是 看起来像是的 你…
478 00:29:38 是月经吗?你想要我的…
479 00:29:43 你想穿上我的外套吗?我有外套
480 00:29:44 我觉得你的外套盖不住我的屁股
481 00:29:46 我觉得可以 我挺高的
482 00:29:48 我不想让家长们看见我穿男人的外套
483 00:29:57 好吧 我想我有个主意
484 00:30:01 -嘿-我完成了 你找到我妈妈了吗?
485 00:30:04 你真棒 是的 我找到你妈妈了
486 00:30:05 她现在遇到了一个观感问题
487 00:30:09 因为她把东西洒在裙子上了不过我有个计划
488 00:30:12 她洒了什么?
489 00:30:13 牛排
490 00:30:14 她…可是我…我有个计划
491 00:30:16 我妈妈没吃牛排
492 00:30:18 别人把牛排洒在她身上了
493 00:30:20 不过没关系 因为我有个计划
494 00:30:22 你在那个计划中将扮演极为重要的角色
495 00:30:25 因为我不能回到派对去了
496 00:30:27 好吧
497 00:30:29 对不起 大卫
498 00:30:31 你哥哥安德鲁让我请你帮我执行一个计划
499 00:30:37 好吧
500 00:30:40 你好 先生
501 00:30:52 多米诺 我想开车送你和萝拉回家如果可以的话
502 00:30:56 我想我们也许应该顺路去一趟医院
503 00:31:01 我不需要去医院
504 00:31:03 我没事
505 00:31:05 好吧 你看起来很好 那…
506 00:31:11 你需要个拥抱之类的吗?
507 00:31:12 不
508 00:31:16 (大卫 萝拉)
509 00:31:24 (安德鲁 多米诺)
510 00:31:36 好的 我爱你
511 00:31:38 我也爱你
512 00:32:00 你想做什么?
513 00:32:02 你想在安德鲁等车的时候在楼下待一会儿吗?
514 00:32:05 我想换上睡衣
515 00:32:07 好的 宝贝 你随意
516 00:32:10 我等下上楼去说晚安
517 00:32:29 抱歉我离你这么近 你看起来好像要摔倒
518 00:32:35 我需要坐下来
519 00:32:50 我需要洗个澡
520 00:32:53 我觉得我们应该就坐在这里
521 00:32:55 我想脱掉这件该死的T恤衫
522 00:33:02 我喜欢你的T恤衫
523 00:33:08 那你干嘛不娶它?
524 00:33:24 多米诺
525 00:33:26 你还好吗?
526 00:33:29 好
527 00:33:33 谢谢
528 00:34:06 (家 三分钟)
529 00:34:11 嘿
530 00:34:12 抱歉我吓到你了
531 00:34:13 没关系 我妈妈呢?
532 00:34:16 她…我想她也在刷牙
533 00:34:25 你想认识一下我的仓鼠吗?
534 00:34:28 好啊
535 00:34:39 (马铃薯世界)
536 00:34:42 天啊
537 00:34:44 瞧 这是杰瑞
538 00:34:46 天啊 我喜欢杰瑞 它很可爱
539 00:34:49 我的天啊
540 00:34:52 那么 马上要开学了 你兴奋吗?
541 00:34:55 我有一些兴奋
542 00:34:57 你很失望暑假过完了?
543 00:34:59 是有一点
544 00:35:01 你收集马铃薯捣碎器吗?
545 00:35:04 是的
546 00:35:06 那太棒了
547 00:35:09 你睡前通常还做些什么?除了喂杰瑞
548 00:35:13 换上睡衣和刷牙以外?
549 00:35:16 我妈妈有时候会给我挠挠背不过我不想让你那么做
550 00:35:20 除了我妈妈 我不让任何人碰我的背
551 00:35:23 对 是啊 我完全理解
552 00:35:28 你为什么在这里?
553 00:35:30 哎呦 你是想伤我的心吗?
554 00:35:33 -不是-萝拉 这可有些冷酷
555 00:35:35 我不是故意的
556 00:35:39 我只是开个玩笑
557 00:35:42 你妈妈今晚过得很不顺
558 00:35:44 我想确保你们都没事
559 00:35:48 不过我现在要走了
560 00:35:51 我们就在莱克西雷的成人礼派对上见了如果你去的话
561 00:35:56 我想我会去的
562 00:35:58 太好了
563 00:36:00 好吧 晚安
564 00:36:02 -你也晚安 安德鲁-你也晚安 杰瑞
565 00:36:07 那是只非常可爱的仓鼠
566 00:36:10 你好
567 00:36:13 嘿
568 00:36:15 嗨
569 00:36:16 萝拉刚刚把我介绍给杰瑞
570 00:36:18 是的 她很为它自豪
571 00:36:21 你在里面藏了东西吗?
572 00:36:25 是的
573 00:36:28 -我去说晚安-好吧
574 00:36:29 不过如果你想在楼下客厅等的话我们可以聊聊
575 00:36:33 好吧
576 00:36:35 我很高兴你在这里
577 00:36:37 我以为你走了
578 00:36:48 -你有丈夫吗?-我有未婚夫
579 00:36:51 约瑟夫
580 00:36:53 他在芝加哥
581 00:36:54 他不是萝拉的爸爸 对吗?
582 00:36:57 不是
583 00:36:59 这是他父母的房子
584 00:37:02 他父母在这里?
585 00:37:04 是他继承的
586 00:37:14 我跟你在一起觉得很自在 不知道为什么
587 00:37:18 可我就是这么感觉的
588 00:37:21 你怎么会感觉不自在呢?
589 00:37:22 萝拉说你问起她的马铃薯捣碎器
590 00:37:25 你女儿非常酷
591 00:37:27 我在想 我以前帮助周围的邻居
592 00:37:33 比如 父母如果想要晚上出去我会陪着他们的孩子
593 00:37:36 或者 甚至帮他们看房子
594 00:37:38 我好奇你和萝拉是否有一个这样的人
595 00:37:44 -我需要杀了谁-没有
596 00:37:47 没有 我真希望有
597 00:37:48 我通常送她去我父母家 可是…
598 00:37:52 他们住得很远 很麻烦
599 00:37:56 如果你不想那样的话
600 00:37:58 给我打电话 因为我真的很喜欢坐着跟别人聊天
601 00:38:04 可是如果你不愿意 我也理解因为我们彼此并不太相熟
602 00:38:09 我们很熟
603 00:38:11 是啊 对吗?
604 00:38:16 你这里有纸吗?
605 00:38:21 好了 我的号码就在这张纸条上
606 00:38:25 我要打电话叫辆车 好让你去休息
607 00:38:30 不过如果你想晚上出去的话请你给我打电话或发短信
608 00:38:36 或者如果你需要帮助的话
609 00:38:40 好的
610 00:38:43 你想坐下来等车吗?
611 00:38:46 好 又坐在地板上吗?
612 00:38:50 我们升级了
613 00:38:52 我很喜欢你的沙发
614 00:38:56 我讨厌它
615 00:38:57 我也是 我本来也想那么说
616 00:39:03 你今晚会没事吧?
617 00:39:05 没事
618 00:39:13 那不是月经
619 00:39:17 我很抱歉
620 00:39:22 我也是这么想
621 00:39:25 约瑟夫知道你怀孕了吗?
622 00:39:34 我们不要把这件事告诉任何人
623 00:39:37 好吧
624 00:39:42 如果你想和什么人聊聊 我的耳朵很大
625 00:39:48 你叫的车呢?
626 00:39:50 天啊
627 00:39:52 大概很近 大约三分钟
628 00:40:02 我不想…
629 00:40:05 好吧
630 00:40:11 我是说我想 可是我觉得你不想
631 00:40:19 没关系
632 00:40:31 (谷歌 多米诺)
633 00:40:34 (多米诺披萨图片)
634 00:40:42 你好 梅西 你今晚有什么安排?
635 00:40:48 -你确定现在这里没人?-是
636 00:40:50 是 我的父母在参加桥牌赛
637 00:40:53 -我妹妹去别人家过夜了-好
638 00:40:54 所以 是的 我们可以大声
639 00:40:56 好 用力些 好
640 00:41:03 -你为什么盯着我?-我没有
641 00:41:05 -闭上眼睛 你为什么睁着眼睛?-我闭着眼睛呢
642 00:41:08 你刚才睁着眼睛
643 00:41:16 你可以把它扔到卫生间
644 00:41:39 混蛋先生 你是谁?
645 00:41:44 混蛋 你为什么跟我的情人在一起?
646 00:41:56 我简直不敢相信大学结束了
647 00:41:58 我简直不敢相信我们刚做爱了
648 00:42:00 -为什么?-我不知道 我只是觉得老了
649 00:42:04 好像我刚刚和你上过代数课
650 00:42:06 还有生物课 明德尔博士教的
651 00:42:09 你曾暗恋过我吗?
652 00:42:10 每个人都暗恋过你
653 00:42:13 是的 那你呢?
654 00:42:15 我被你吸引
655 00:42:17 可是我觉得…你有过好多人
656 00:42:22 好多追求者
657 00:42:25 我没被你吸引
658 00:42:29 我其实没问你那个
659 00:42:31 但我感谢你的诚实
660 00:42:33 在我妹妹的成人礼上我被你吸引了
661 00:42:35 现在你不了?
662 00:42:36 -现在我在想代数-和明德尔博士教的生物课
663 00:42:45 你觉得我已经过了人生巅峰吗?
664 00:42:49 没有
665 00:42:52 当然没有
666 00:42:53 我只是很讨厌我的工作
667 00:42:56 如果我能辞职当一名派对发起人就好了
668 00:42:59 还有肉棒快餐店员
669 00:43:01 不过我刚刚申请了一份工作
670 00:43:05 是…纽瓦克主管官员区
671 00:43:08 机会分析师实习生
672 00:43:14 -酷-我没申请到 我被拒绝了
673 00:43:18 我应该放弃派对发起人这个工作吗?
674 00:43:20 一方面 这工作是挺可笑的
675 00:43:22 真的很可笑
676 00:43:23 可是另一方面 每份工作都可笑
677 00:43:26 出卖你的时间根本就不合逻辑
678 00:43:27 这真让人郁闷
679 00:43:30 我认为你跳舞很性感
680 00:43:34 不会吧
681 00:43:36 少来
682 00:43:38 -你还想做爱吗?-一点也不想
683 00:43:42 没有 伙计 我们没有酒 我倒是希望有
684 00:43:45 不过没有我们没有在购物中心卖酒的许可证
685 00:43:48 嘿 玛格丽特怎么样了?
686 00:43:50 你们说话吗?
687 00:43:51 并没有 我们只是发短信还有在成人礼派对上跳舞
688 00:43:55 是啊
689 00:43:56 你们俩在舞池里很来电
690 00:44:00 你说的是真的吗?
691 00:44:01 我这么说是因为我有眼睛你们俩在一起啪啪放电
692 00:44:05 你第一次接吻是什么时候?
693 00:44:10 你为什么问这个?
694 00:44:11 玛格丽特的朋友告诉我她想接吻
695 00:44:13 这样啊
696 00:44:15 你对此是什么感觉?
697 00:44:17 把你酷酷的眼镜摘下来回答
698 00:44:21 我不知道怎样让这件事发生
699 00:44:25 好吧 第一课
700 00:44:27 百分之四十是直觉
701 00:44:31 如果感觉是对的 那大概就对了
702 00:44:34 跟着感觉走
703 00:44:35 然后百分之十是你的脑子 诸如此类
704 00:44:39 比如作战计划、策略
705 00:44:41 然后百分之五十是玛格丽特
706 00:44:45 你对她一无所知
707 00:44:47 你不知道她想要什么 或者她喜欢什么
708 00:44:49 所以你必须跟她聊天
709 00:44:53 非常努力地了解她
710 00:44:55 还有其他课吗?
711 00:44:57 是的 有的
712 00:44:58 关于如何获得最好的初吻 有五…四节课
713 00:45:03 (找工作)
714 00:45:06 (找工作 就业 Indeed.com)
715 00:45:13 嘿 你在学校经常见到萝拉吗?
716 00:45:15 是啊 今年我们上同一门英语课 怎么了?
717 00:45:18 我不知道 我觉得你们应该对她好点霸凌者很烂
718 00:45:21 我觉得帅男孩对她好的话 会很有帮助
719 00:45:24 那个家伙对我们也很恶劣他和他的两个朋友欺负所有人
720 00:45:27 谁?加文?
721 00:45:29 -是的-也许你们应该揍他一顿
722 00:45:31 我有一天肯定会揍加文一顿
723 00:45:43 是培根和鸡蛋味的
724 00:45:49 你在跟他约会 哈
725 00:45:53 想让我慢慢接受?
726 00:45:56 说实话 谢谢你
727 00:46:05 你是在为参加二头肌比赛训练吗?
728 00:46:14 我不想做了
729 00:46:17 你可以做更多
730 00:46:19 你可以做更多
731 00:46:21 不 我不能 我不能做更多了我不是那个家伙
732 00:46:25 你不是那个家伙 伙计
733 00:46:26 该死
734 00:46:27 天啊
735 00:46:31 我不擅长做俯卧撑
736 00:46:36 我也不擅长做仰卧起坐
737 00:46:39 你为什么想要这份工作?
738 00:46:42 有朋友更有希望
739 00:46:48 “有朋友更有希望”是我们非营利组织的名称
740 00:46:52 可是你为什么想要作为沟通助理加入我们的团队呢?
741 00:46:55 对 抱歉
742 00:46:57 我在杜兰大学读的是市场营销
743 00:47:00 我有很多社交媒体设计的经验
744 00:47:06 并且非常熟悉客户关系管理工具比如Buffer和MailChimp
745 00:47:10 在那方面有很多经验
746 00:47:12 还有…
747 00:47:15 我不知道 我只想帮助做出改变
748 00:47:18 帮助那些父母受ASL影响的孩子和年轻人
749 00:47:22 你是说ALS吧
750 00:47:30 相当肯定是ASL
751 00:47:34 不 我在开玩笑 显然你是对的
752 00:47:41 我爸爸有ALS
753 00:47:45 不是真的 我不知道我为什么要这么说
754 00:47:54 -嘿-嘿
755 00:47:57 你的面试怎么样?
756 00:47:59 我要回到肉棒快餐和派对发起人的老工作了
757 00:48:04 你能告诉我第二课吗?
758 00:48:06 第二课是…
759 00:48:07 全心全意地关注她 因为人人都希望这样
760 00:48:10 这很容易
761 00:48:13 这好看吗?是的?这…
762 00:48:15 -国王 你是国王-孩子这边呢?
763 00:48:17 那就是 然后我再带领成人
764 00:48:18 也许我们再做一个呼叫和应答的动作 这样…
765 00:48:21 如果我这样…
766 00:48:24 该你了 或者类似的动作?
767 00:48:27 对 拍手 对 然后也许你可以邀请…
768 00:48:32 比如 邀请你的一个朋友上来跳个舞什么的
769 00:48:35 比如卡特
770 00:48:37 我马上回来 你们继续练习
771 00:48:39 紧张会让你忘记 继续练习
772 00:48:41 国王 大球手品牌
773 00:48:43 嗨
774 00:48:45 嗨
775 00:48:46 我很抱歉 我丢了有你电话号码的纸条
776 00:48:50 是真的 我在想给你妈妈丽莎打电话
777 00:48:53 我在看班级通讯录 然后我想
778 00:48:56 “我不会去问‘嘿 你能不能告诉你儿子我把他的电话号码弄丢了?’”
779 00:49:01 -所以…-萝拉呢?
780 00:49:03 她马上就要和约瑟夫走进来了
781 00:49:07 他们在停车 我说我很想上厕所
782 00:49:11 可是你想警告我?
783 00:49:12 不 我没想警告你
784 00:49:14 不过 是的 我是想警告你
785 00:49:17 他不知道任何会让他生气的事
786 00:49:19 是啊 主题是“山姆在抖音上火了”
787 00:49:23 -是的 嗨 两位-嗨 安德鲁
788 00:49:24 嗨 萝拉 真高兴看到你
789 00:49:27 -这是我未婚夫 约…-约瑟夫
790 00:49:28 -幸会-幸会
791 00:49:30 多米诺说你那天晚上帮了忙
792 00:49:32 -我非常感激-不客气
793 00:49:34 还有你是我们新的临时保姆
794 00:49:37 是的 我是
795 00:49:40 你今晚在工作?听说你是个很棒的派对发起人
796 00:49:43 是 我听说你是个很棒的专业律师
797 00:49:48 -很忙的律师 很棒就难说了-好吧 你经常出差?
798 00:49:52 是 在芝加哥有一个案子让我很忙
799 00:49:55 你的下一个案子在利文斯顿吗?
800 00:49:58 -我希望如此-那样就太好了
801 00:50:00 他所有的案子都在芝加哥
802 00:50:02 我想我们应该搬到那里去 我们在考虑
803 00:50:04 她想搬过去 我宁愿不搬
804 00:50:07 那婚礼在哪里举行呢?
805 00:50:08 在这里 很快
806 00:50:10 -我们要不要…-当然 同样
807 00:50:26 好耶
808 00:50:39 -嗨-嗨
809 00:50:42 我得到了临时保姆的工作?
810 00:50:44 是的
811 00:50:45 我很抱歉 我不得不…
812 00:50:47 没什么 我很愿意 我没改变主意
813 00:50:52 那就好 我只是想也许…
814 00:50:56 什么?
815 00:50:58 没什么 下周我有个生日聚会
816 00:51:01 我想去参加 可是约瑟夫会出差
817 00:51:04 -我会去的 绝对没问题-那…
818 00:51:07 如果萝拉愿意
819 00:51:09 当然了 她愿意 她很喜欢你
820 00:51:11 我很喜欢她
821 00:51:17 -我看不见-就是不让你看见
822 00:51:24 你怎么会玩得这么快?
823 00:51:26 大量的练习
824 00:51:29 好极了
825 00:51:30 怎么回事?你在做什么?
826 00:51:32 不 我们没玩完
827 00:51:34 不行…
828 00:51:38 什么是“farctate”?没有这个词 “Farctate”?
829 00:51:42 有这个词
830 00:51:43 用它造个句
831 00:51:46 我把字母都放下了现在游戏板就“farctate”了
832 00:51:49 等等 游戏板坏了?你往游戏板上放屁了?
833 00:51:54 不 填满了“farctate”的意思是填满或填充
834 00:51:58 意思是满了 而不是空的
835 00:52:00 我根本不相信你
836 00:52:03 我要证明你在说实话
837 00:52:08 有这个词
838 00:52:09 我不明白这个游戏你为什么玩得这么好
839 00:52:12 我没那么好 我只是比你好多了
840 00:52:15 哇
841 00:52:17 你给杰瑞喂食和刷牙了吗?
842 00:52:20 -当然了-好吧
843 00:52:22 我很抱歉妈妈不在这里给你挠背
844 00:52:27 有没有…我能给你读个故事之类的吗?
845 00:52:31 或者 我可以睡在地板上 等你睡着
846 00:52:34 我以前需要我妈妈给我读个故事
847 00:52:37 然后她得睡在我旁边 我才能睡得着
848 00:52:40 我不喜欢那样 我不是故意冷酷
849 00:52:44 不…不是的
850 00:52:46 我只想确定你可以睡着
851 00:52:49 我可以睡着
852 00:52:51 好吧
853 00:52:54 那么 晚安
854 00:52:55 你也晚安 安德鲁
855 00:52:56 你也晚安 杰瑞
856 00:52:58 我的是蓝色吗?
857 00:53:01 是 非常蓝
858 00:53:03 怎么会这样?
859 00:53:04 很正常
860 00:53:07 你想知道件事吗?
861 00:53:09 想
862 00:53:10 我现在过得比整晚都更开心
863 00:53:15 生日派对不好玩吗?
864 00:53:17 不 没那么糟
865 00:53:21 是的 很糟糕
866 00:53:25 我是个坏人
867 00:53:30 我不认为你是坏人
868 00:53:35 我们交换
869 00:53:37 什么?
870 00:53:40 好吧
871 00:53:51 我有个问题
872 00:53:53 -你抑郁过吗?-哇
873 00:53:56 扫兴警报
874 00:53:57 你不必发出扫兴警报
875 00:54:01 我只是好奇
876 00:54:02 我一直都抑郁
877 00:54:05 扫兴警报
878 00:54:09 在萝拉出生之前吗?
879 00:54:12 尤其是在萝拉出生之前
880 00:54:15 养育她让我好起来一些
881 00:54:23 抑郁是什么感觉?
882 00:54:27 我不知道
883 00:54:31 感觉像是…
884 00:54:34 就像你不记得正常是什么感觉了
885 00:54:38 然后你做一些你以为会让自己感觉好的事可是那不能让你好起来
886 00:54:43 只会更糟
887 00:54:47 那些我很害怕做的事
888 00:54:49 大概是最能帮助我的事情
889 00:54:53 可是我就是做不到
890 00:55:01 我妈妈有躁郁症
891 00:55:04 我小时候 她经常抑郁
892 00:55:07 有一次我问了她同样的问题
893 00:55:10 她说:“有时候人难过会容易些”
894 00:55:15 不过她很努力 非常努力
895 00:55:19 人人都努力
896 00:55:23 我理解抑郁让你大脑认为有些事不是真的
897 00:55:28 可是有时候我真希望像我妈妈那样的人会听信
898 00:55:33 别人的话 而不是她的大脑
899 00:55:36 我说的是好人 不是坏人
900 00:55:42 你知道你现在看起来像什么吗?
901 00:55:45 不知道
902 00:55:47 你像世界上最善良的人
903 00:55:51 -你想知道你现在看起来像什么吗?-我不想知道…我不在乎
904 00:55:54 我不想知道
905 00:55:57 此刻一切感觉如此美好 我不想改变它
906 00:56:01 我唯一想改变的是我的胳膊肘疼
907 00:56:04 你的胳膊肘疼?
908 00:56:05 是 因为我这样靠着它们
909 00:56:12 哇
910 00:57:01 天啊
911 00:57:12 我以为是格雷格
912 00:57:14 什么?
913 00:57:16 嘿 大卫不喜欢这种麦片 他…
914 00:57:19 不喜欢 只有你喜欢
915 00:57:24 -谢谢-不客气 你今晚做什么了?
916 00:57:28 我和一些高中朋友出去了
917 00:57:33 你在为你的西班牙冒险做准备吗?
918 00:57:35 因为我准备帮你
919 00:57:40 我觉得玛雅在巴塞罗那正在约会别人
920 00:57:52 我之前不想说
921 00:57:55 而且我这么说不是因为我是你妈妈
922 00:57:58 你比她好太多了 所有人都知道
923 00:58:02 我认识的所有人都这么想
924 00:58:05 谁?
925 00:58:07 所有人 格雷格…
926 00:58:13 -但这是真的-格雷格告诉你玛雅好太多…
927 00:58:18 是真的 我们都知道是真的
928 00:58:22 福布赖特学者是…
929 00:58:23 -大傻瓜-傻瓜
930 00:58:32 对 我比她好太多了
931 00:58:36 顺便一说 你的回忆不会消失
932 00:58:48 我很抱歉 长大成人很难
933 00:58:52 令人难以承受 我不知道我还要成长多久
934 00:58:55 还要成长很久 对吗?
935 00:58:58 不一定
936 00:59:01 你…
937 00:59:04 你小时候很早熟
938 00:59:09 抱歉
939 00:59:11 可我觉得你比同龄人成熟得多
940 00:59:29 (尼基的画)
941 01:00:14 嗨 安德鲁
942 01:00:16 嗨
943 01:00:18 各位 今天是不是超乎寻常地美好?
944 01:00:22 我们刚才正说这件事呢
945 01:00:24 对 有时候我真的很羡慕犹太教
946 01:00:27 我也是
947 01:00:28 尼基和他的家人都特别善良 不是吗?
948 01:00:30 对 他父母 天啊他们真是百年难遇的好父母
949 01:00:34 嘿 这周你能来照看萝拉吗?我好带多米诺出去
950 01:00:37 可以 我又能和萝一起玩了?
951 01:00:40 我有四张四 这样我就有195分了
952 01:00:46 我拼了命地想赢你 你有什么秘密?
953 01:00:49 -我没有秘密-你保证?
954 01:00:52 -是的-好吧
955 01:00:54 萝拉又一次打败了安德鲁
956 01:01:01 派对狂人 现在你想做什么?
957 01:01:06 我不太确定
958 01:01:08 -你想再吃点东西吗?-不 谢谢
959 01:01:15 你喜欢这样跟我共度时光吗?
960 01:01:18 我感觉这好像让你很累
961 01:01:21 不过我想让你知道我可以就坐在这里 不必说话
962 01:01:25 我可以放轻松 我可以是个放轻松的人我感觉我说话太多
963 01:01:31 有时候当我花很多时间社交
964 01:01:34 会让我身心有些疲惫
965 01:01:37 好的 明白
966 01:01:39 很抱歉我让你疲惫了
967 01:01:41 我怎么能不让你疲惫?我怎么可以避免?
968 01:01:44 你可能做不到
969 01:01:48 有时候我只是需要自己独处来恢复
970 01:01:51 我实际上喜欢待在一个空房间
971 01:01:56 这让我很嫉妒
972 01:01:59 你为什么会嫉妒?
973 01:02:03 因为我真希望自己能享受待在一个空房间
974 01:02:07 你尝试过享受它吗?
975 01:02:13 “你尝试过享受它吗?” 没有
976 01:02:42 我准备睡觉了 我不介意你挠我的后背
977 01:02:47 我要尽量地模仿多米诺
978 01:02:50 这样挠
979 01:02:52 然后那样挠
980 01:02:55 -这样吗?-对
981 01:02:56 好吧
982 01:02:58 横着挠
983 01:02:59 横着挠你的背?
984 01:03:01 好吧
985 01:03:05 -请再用力一些-好的
986 01:03:39 你真烂 小孩
987 01:03:47 嘿
988 01:03:49 玩得开心吗?
989 01:03:50 是啊
990 01:03:51 吃饭、看电影和…开了好久的车才到家
991 01:03:57 我们刚才谈论你来着
992 01:03:59 我对多米诺说你让我想起了自己
993 01:04:03 有意思
994 01:04:07 -怎么会?-萝拉今晚怎么样?
995 01:04:09 她很好 我们玩了拉米500
996 01:04:12 我喜欢那个游戏
997 01:04:13 你的袜子呢?
998 01:04:18 我…把它们脱掉了
999 01:04:20 它们在我的鞋里 因为屋里挺热的
1000 01:04:26 屋里确实很热
1001 01:04:28 是啊 特别是20分钟前 这里很热
1002 01:04:32 那是你的上衣吗?
1003 01:04:33 -是的 对-2018届毕业生
1004 01:04:38 你多大年龄?
1005 01:04:41 我22岁
1006 01:04:45 我连22岁时是什么样子都不记得了
1007 01:04:47 我没意识到你那么老
1008 01:04:52 大学毕业后 很多事要弄清楚
1009 01:04:56 是的 总是有很多事要弄清楚
1010 01:04:58 想帮我们弄清楚我们的事吗?
1011 01:05:01 你说什么?
1012 01:05:02 安德鲁 我们俩都喝了太多酒 我很抱歉
1013 01:05:05 我们要去睡觉了
1014 01:05:07 好 没关系 我告辞了
1015 01:05:10 -我还没付你钱呢-不 没关系 你可以用Venmo发给我
1016 01:05:13 不 我有现金
1017 01:05:16 谢谢
1018 01:05:18 晚安 多米诺
1019 01:05:26 第三课是什么?
1020 01:05:27 和她在某个地方单独在一起
1021 01:05:30 安静的地方 周围有其他人不好
1022 01:05:32 那么说“我们去个安静的地方”?
1023 01:05:35 我的肉棒快餐背心去哪了?
1024 01:05:37 -你不是有好几件吗?-是 可一件在脏衣服篮里
1025 01:05:39 我不想穿着有味的背心去上班
1026 01:05:41 你能帮我一下吗?
1027 01:05:43 就在这里的什么地方 看看抽屉里有没有
1028 01:05:50 你应该叫她和你去饮水机那里
1029 01:05:53 那是我第一次接吻的地方 你可以…
1030 01:05:56 或者你可以什么都不说 抓起她的手
1031 01:05:58 开始带她走 她就会想
1032 01:06:00 “天啊 我们是要第一次接吻了吗?”
1033 01:06:02 -那不会有点怪吗?-是 不 如果你成功了就不会
1034 01:06:06 我觉得我做不到
1035 01:06:08 大卫 你要是抱着这种态度就做不到我的肉棒快餐背心去哪了?
1036 01:06:28 嗨 我是安德鲁
1037 01:06:30 嘿 这是罗恩先生
1038 01:06:32 我给你打电话是要给你一份在“有朋友更有希望”的工作
1039 01:06:38 哇
1040 01:06:39 我想今天是我最后一天在肉棒快餐工作了
1041 01:06:42 非常感谢 我很激动 这不是玩笑吧?
1042 01:06:46 我不在肉棒快餐干了
1043 01:06:52 (多米诺:我朋友今晚请我去看戏)
1044 01:06:54 (约瑟夫出差了)
1045 01:06:55 (你想跟萝拉玩吗?如果不行我理解)
1046 01:07:03 (我有安排了 抱歉)
1047 01:07:08 梅西 你今晚有什么安排?
1048 01:07:44 借过 女士
1049 01:07:48 你好
1050 01:07:53 先生…
1051 01:07:55 调酒师先…
1052 01:08:06 你想点什么?
1053 01:08:08 那个山寨布莱德利库柏是谁?
1054 01:08:11 他请我和丽兹喝伏特加苏打水
1055 01:08:16 你看的戏怎么样?
1056 01:08:18 结束了 然后我们就来这里了
1057 01:08:20 自然是这样
1058 01:08:22 我没说谎
1059 01:08:23 我不认为你在说谎
1060 01:08:27 -调酒师先生-很好 太好了
1061 01:08:32 (梅西:我们在隔壁酒吧)
1062 01:09:28 怎么了?
1063 01:09:29 我真想抽支烟
1064 01:09:31 那就抽吧
1065 01:09:33 不行 我戒了
1066 01:09:38 今晚谁在照看萝拉?
1067 01:09:41 我父母
1068 01:09:42 -你的未婚夫呢?-在芝加哥
1069 01:09:47 他为什么是你的未婚夫?
1070 01:09:50 他为什么是我的未婚夫?
1071 01:09:52 是啊 到底是怎么回事他为什么是你的未婚夫?
1072 01:09:58 你喝醉了
1073 01:10:01 你走路像波浪号一样
1074 01:10:03 波浪号?
1075 01:10:05 是的 就是西班牙语字母“n”上的注音符
1076 01:10:09 我知道波浪号是什么
1077 01:10:10 我知道怎么旁敲侧击
1078 01:10:13 可我现在不想 我想听听你为什么要结婚
1079 01:10:19 因为我想要承诺
1080 01:10:22 看起来好像不是这样
1081 01:10:24 我知道
1082 01:10:28 可是我想在成人世界里站住脚跟
1083 01:10:34 我想抛开一切其他的事情
1084 01:10:40 我想建立稳定的家庭
1085 01:10:43 他是你的灵魂伴侣吗?
1086 01:10:46 -你相信灵魂伴侣吗?-我相信
1087 01:10:51 我认为 在地球上我想我们都有很多灵魂伴侣
1088 01:10:57 我想对于你 也许是一个特殊情况你只有几个…
1089 01:11:02 他们可能真的是你的灵魂伴侣
1090 01:11:08 但世上的大多数人不是你的灵魂伴侣
1091 01:11:10 有多少灵魂伴侣?
1092 01:11:12 对你来说 有四个
1093 01:11:14 四个?
1094 01:11:15 -对 四个灵魂伴侣-我可能还没遇见一个
1095 01:11:18 不 你有 上帝把他们放在你走的路上所以你们会遇到
1096 01:11:22 你有多少?
1097 01:11:23 大约一千两百个
1098 01:11:27 你遇见他们了吗?
1099 01:11:28 是的
1100 01:11:34 多米诺
1101 01:11:39 天啊 好多血
1102 01:11:43 你为什么想去芝加哥?
1103 01:11:48 因为我想要改变和…
1104 01:11:53 我觉得我想上大学 芝加哥有更多选择
1105 01:12:01 我觉得我的整个人生在那里展开
1106 01:12:05 -你绝对应该上大学-我就知道你会这么说
1107 01:12:08 不过你应该在这里上这样我就能和萝拉一起玩了
1108 01:12:10 在你忙着学习和写作文的时候
1109 01:12:16 我那天晚上做了个梦梦见我在用大学申请应用软件
1110 01:12:21 萝拉也在 我无法集中精力
1111 01:12:26 然后你进来了 你说
1112 01:12:29 “你准备好提交申请了吗?” 我就…
1113 01:12:34 惊慌失措
1114 01:12:35 我惊慌失措的原因是我根本还没开始
1115 01:12:40 然后你说…
1116 01:12:43 “没关系 你有很多时间”
1117 01:12:48 我留着斜刘海
1118 01:12:54 你的斜刘海是不是很难看?所以现在你的眼泪快涌出来了?
1119 01:13:05 你知道我和萝拉的爸爸结过婚吗?
1120 01:13:09 不知道
1121 01:13:15 他离开了
1122 01:13:23 我想谢谢你对萝拉这么好
1123 01:13:30 这是世界上最容易的事
1124 01:13:37 我想要你在萝拉的生活中
1125 01:13:41 但我不想让你再当我们的临时保姆了
1126 01:13:49 为什么?
1127 01:13:52 因为我想让你享受你二十几岁的年纪
1128 01:14:05 我感觉有些事你不想对我说
1129 01:14:12 我看不出你是在压抑想要亲近的愿望
1130 01:14:19 还是压抑想要疏远的愿望
1131 01:14:25 在我看来 是压抑想要亲近的愿望
1132 01:15:07 天啊
1133 01:15:09 你得离开 从那个门出去
1134 01:15:12 该死 他说明天回来
1135 01:15:13 -多米诺 看着我-不
1136 01:15:25 是我
1137 01:15:43 嘿
1138 01:15:50 你的朋友们怎么样?
1139 01:15:57 我明天会亲吻玛格
1140 01:16:01 -安德鲁?-很好 太好了
1141 01:16:06 你能给我讲讲其他课吗?
1142 01:16:08 不行 现在不行
1143 01:16:11 什么?
1144 01:16:12 为什么?
1145 01:16:13 因为我没有课可讲了
1146 01:16:15 每次你问我 我都是临时瞎编的
1147 01:16:18 我现在不想那么做
1148 01:16:21 等等 那么你一直在骗我?
1149 01:16:26 大卫 你现在能不能滚开?我不想说话
1150 01:16:29 我没有课 我什么都不知道
1151 01:16:37 我不明白我为什么以为你知道得很多
1152 01:16:39 你连女朋友都没有
1153 01:16:42 你现在想挨揍吗?所以你才这么说?
1154 01:16:45 -一点不好笑-我没想好笑
1155 01:16:48 不是只有你会这么刻薄
1156 01:16:51 大卫 你不刻薄 你只是很讨厌
1157 01:17:25 嗨 安德鲁
1158 01:17:27 你好吗 酷人?嗨 约瑟夫
1159 01:17:29 嗨
1160 01:17:31 嘿 你还能拿一件东西吗?
1161 01:17:33 那要看是什么东西了
1162 01:17:36 好吧 在这等着 等一下
1163 01:17:38 是什么?
1164 01:17:39 是…
1165 01:17:42 只是一个魔域13阶魔方
1166 01:17:45 是送给你的 是你的
1167 01:17:48 非常感谢你
1168 01:17:51 你确定你能拿吗?是的 你可以
1169 01:17:53 安德鲁 你太客气了
1170 01:17:56 嘿 萝拉 你去坐在那个桌子旁边
1171 01:17:59 在其他人来之前给我们占个位置
1172 01:18:05 听着 我们还没告诉萝拉
1173 01:18:07 不过我们不需要你当临时保姆了
1174 01:18:10 为什么?
1175 01:18:12 原因很多
1176 01:18:15 其中之一是我完成了我的庭审
1177 01:18:17 我们和解了
1178 01:18:18 祝贺你
1179 01:18:19 对 所以 我会休息一段时间
1180 01:18:22 我们不再需要临时保姆了
1181 01:18:27 多米诺在哪?
1182 01:18:29 她在家
1183 01:18:33 她没事吧?
1184 01:18:34 没事 她只是今晚不想来参加派对
1185 01:18:39 你为什么说话这么含糊?
1186 01:18:41 -什么?-她是病了 还是怎么了?
1187 01:18:44 听着 辛德勒先生在往这边看他好像想让你回去工作
1188 01:18:48 我让你回去工作 我去和萝拉坐一起
1189 01:18:56 你能帮我个忙吗?你能不能给我来一杯纯水?
1190 01:19:00 我说的是水是指伏特加
1191 01:19:09 继父格雷格
1192 01:19:10 嘿 我和你妈妈、你弟弟刚到
1193 01:19:16 我想你不会独自来参加
1194 01:19:18 本杰明辛德勒的成人礼派对
1195 01:19:20 我听说你要搭我们的车回家因为你是搭优步来的?
1196 01:19:24 对 是这样
1197 01:19:26 虽然我觉得花在优步上的钱是值得的
1198 01:19:30 不用闻你车里的鱼味
1199 01:19:34 -什么鱼?-我不知道
1200 01:19:36 我猜你的车里放过很多鱼
1201 01:19:39 -你在我的车里放鱼了吗?-没有 你的车就是臭
1202 01:19:44 够了 安德鲁
1203 01:19:46 今晚一切顺利 确保让大家开心
1204 01:19:49 今晚祝你痛恨你的生活
1205 01:19:53 孩子 你喝醉了吗?
1206 01:19:55 是的 先生…
1207 01:19:59 嘿…
1208 01:20:00 辛德勒先生早就想让你开始了你去哪了?
1209 01:20:03 吸毒 告诉他他儿子的派对将会很精彩
1210 01:20:06 是 我会告诉他他儿子的派对发起人吸了毒
1211 01:20:10 怎么搞的?你很臭
1212 01:20:12 不会 你才臭
1213 01:20:13 你很臭 你现在有工作要做
1214 01:20:15 辛德勒先生穿着小丑服装
1215 01:20:19 你现在赶快开始我告诉他你去大便了 好吗?
1216 01:20:22 好吧 很好 你随便说什么都行 妈妈
1217 01:20:25 你的工作
1218 01:20:26 好 知道了
1219 01:20:28 老天啊
1220 01:20:29 -嘿-怎么了?
1221 01:20:30 关于昨晚我很抱歉 我需要建议 我很紧张
1222 01:20:35 每个人都会紧张 你没问题 我得走了
1223 01:20:42 大家好啊 你们想看马戏团吗?
1224 01:20:47 你们想听音乐吗?好的
1225 01:20:49 我知道要让你们当中有些人走进舞池是很难的
1226 01:20:52 但是我们今天晚上开始的方式
1227 01:20:54 是每个人都来跳恰恰滑步
1228 01:20:57 每一个人 无一例外
1229 01:21:01 我要等到每个人都到舞池里来
1230 01:21:03 才开始播放歌曲
1231 01:21:16 嘿 你想和我走到饮水机去吗?
1232 01:21:19 在其他人跳恰恰滑步的时候
1233 01:21:23 好
1234 01:21:31 我们只是去喝水还是应该在这里聊聊天?
1235 01:21:36 我们可以在这里聊聊天
1236 01:21:55 你的足球比赛怎么样?
1237 01:21:58 很好 我们赢了
1238 01:22:00 祝贺你
1239 01:22:02 我为你进了一个球
1240 01:22:06 那真好
1241 01:22:09 -那条项链真漂亮-那是谁的魔方?
1242 01:22:12 你想…
1243 01:22:15 接吻吗?
1244 01:22:17 那是我刚收到的礼物
1245 01:22:19 -快点 给我-不
1246 01:22:21 你在看什么?
1247 01:22:22 嘿
1248 01:22:24 -我马上回来-好吧
1249 01:22:26 向左 现在回来 所有人
1250 01:22:29 这次跳一下 右脚 我们来跺脚
1251 01:22:33 向左 我们来跺脚 恰恰非常顺滑
1252 01:22:37 向左 现在回来 所有人 该尽情跳舞了…
1253 01:22:44 -把我的魔方还给我 给我-你个子够高
1254 01:22:47 -把她的东西还给她-滚开
1255 01:22:52 该死 罗德里戈
1256 01:22:53 混蛋
1257 01:22:56 孩子们…
1258 01:22:59 -你没事吧?-嘿
1259 01:23:00 别急…
1260 01:23:02 -嘿-该死
1261 01:23:04 嘿 别推我妈
1262 01:23:08 喂 怎么回事?
1263 01:23:10 嘿
1264 01:23:12 厉害
1265 01:23:17 安德鲁 每一份专业工作都有界限
1266 01:23:21 每一种职业都有那些界限
1267 01:23:24 好吧 可是你把那个家伙打昏了继父格雷格
1268 01:23:28 安德鲁 这不好笑
1269 01:23:29 妈妈 我很抱歉你挨了打
1270 01:23:31 可罗德里戈和大卫打的那些小孩是混蛋
1271 01:23:34 他们年级的每个小孩今晚都能睡好了
1272 01:23:37 知道那些家伙被揍了 还有那个混蛋爸爸
1273 01:23:40 -现在他们不敢欺负人了-注意语言
1274 01:23:42 对 妈妈和格雷格 打架是值得的
1275 01:23:44 我等着揍他们已经等了三年了
1276 01:23:47 难以置信
1277 01:23:48 格雷格 那是我见过的最厉害的右勾拳 朋友
1278 01:23:51 对 格雷格 我以前不知道你身手这么敏捷
1279 01:23:54 你是谁 杰克保罗吗?
1280 01:24:01 我就知道你喜欢那个笑话 小子他直接昏倒了
1281 01:24:07 没人胆敢打你妈妈
1282 01:24:17 妈妈 它不在桌子上
1283 01:24:19 -你在我的包里找了吗?-找了 不在包里
1284 01:24:21 我不知道 也许在我床头柜上
1285 01:24:23 好吧
1286 01:24:24 听着 我真的不希望你现在开车
1287 01:24:26 -格雷格 我只喝了一杯-你要去哪?
1288 01:24:29 我去一个朋友家 因为她生病了
1289 01:24:31 -我想去看看她-你干嘛这么着急?
1290 01:24:34 我不着急 你得用冰敷 看起来很严重
1291 01:24:37 大卫 你能跟我上楼吗?
1292 01:24:38 还有 你们得冰敷你们的手
1293 01:24:41 因为你们打人了
1294 01:24:43 -是 先生-是 先生
1295 01:24:45 大卫 上来
1296 01:24:50 我很抱歉 我过去24小时过得很糟糕
1297 01:24:54 -没关系-有关系 可是我很抱歉
1298 01:25:00 -你今晚第一次接吻了吗?-没有
1299 01:25:02 你没有?那很好
1300 01:25:04 那其实非常非常好 因为我意识到
1301 01:25:08 我教你的根本没用
1302 01:25:10 它们极具误导性
1303 01:25:11 我一直告诉你这和玛格丽特有关
1304 01:25:13 还有 让你全心全意地关注她
1305 01:25:16 但我忘记说你也必须关注你自己
1306 01:25:21 这不容易 就像我们说过的 其实很难
1307 01:25:25 因为你也必须争取你想要的
1308 01:25:29 接吻是让两个人愉快的事
1309 01:25:34 我得走了
1310 01:25:36 今晚过得真的太棒了
1311 01:25:39 做你的哥哥我深感自豪
1312 01:25:43 爱你
1313 01:25:44 -安德鲁-怎么了?
1314 01:25:48 祝你好运
1315 01:25:50 谢谢
1316 01:26:04 嗨
1317 01:26:07 -嗨-嗨
1318 01:26:10 你病了吗?
1319 01:26:11 没有 我只是不想去派对
1320 01:26:13 你怎么…派对还没结束呢
1321 01:26:16 还没有
1322 01:26:17 我只想来告诉你一件事
1323 01:26:19 因为我觉得我再也不会有机会告诉你
1324 01:26:23 我觉得你不想结婚
1325 01:26:26 所以我认为你不应该结婚
1326 01:26:30 还有我爱你
1327 01:26:33 -你不爱我-我爱你
1328 01:26:38 还有最重要的是 我只想让你快乐
1329 01:26:45 我很快乐
1330 01:26:51 当我和你在一起时 我觉得充满活力
1331 01:26:55 我觉得自己很特别
1332 01:26:59 但那是因为这都是…
1333 01:27:03 可能性
1334 01:27:07 我们没在谈恋爱
1335 01:27:09 -可是如果我们谈恋爱呢?-我不知道
1336 01:27:14 我也不想知道 因为你22岁
1337 01:27:20 你值得拥有更好的
1338 01:27:22 你不能轻易决定你爱某人
1339 01:27:24 然后就完了 万事大吉
1340 01:27:27 -你可以-你不能
1341 01:27:28 你可以…
1342 01:27:36 你甚至还不知道自己是谁
1343 01:27:40 把你的心交给某人是…
1344 01:27:44 最可怕
1345 01:27:46 最危险
1346 01:27:49 最令人困惑的事
1347 01:27:53 我们接吻怎么样?也许你会改变主意
1348 01:27:59 不
1349 01:28:04 我想嫁给他
1350 01:28:07 我想 我真的想嫁给他
1351 01:28:09 我知道看起来好像不是那样因为我的行为 但是我想
1352 01:28:15 只是我很害怕
1353 01:28:20 因为第一任离开了
1354 01:28:22 他离开了我
1355 01:28:29 嫁给约瑟夫是最能帮助你的一件事
1356 01:28:32 什么?
1357 01:28:34 那天晚上 你说让你很害怕的事情
1358 01:28:37 是对你最有帮助的事情
1359 01:28:39 我以为你在…
1360 01:28:43 我以为你在说我
1361 01:28:47 因为我是个傻瓜
1362 01:29:24 我很抱歉
1363 01:29:25 把窗户摇下来
1364 01:29:30 我很抱歉 伙计 我是个愚蠢的小孩
1365 01:29:33 我知道 没关系
1366 01:29:39 谢谢你今晚保护萝拉
1367 01:29:43 安德鲁 看着我
1368 01:29:46 谢谢你保护我的家人
1369 01:29:49 -你能开车吗?-能
1370 01:30:10 我现在醉了
1371 01:30:32 妈妈 你能不能开格雷格的车来接我?
1372 01:30:40 是 我很安全 只是一切都是一团糟
1373 01:31:09 -嗨-安德鲁 这是艾什琳
1374 01:31:11 久仰大名 我听说你是…
1375 01:32:16 -谁啊?-嘿 是我
1376 01:32:19 我提前下班了 我能去接大卫吗?
1377 01:32:23 好呀
1378 01:32:24 -你的钥匙在这里吗?-是
1379 01:32:28 妈妈
1380 01:32:30 我能告诉你几件事吗?
1381 01:32:35 我很抱歉因为我你被打成了黑眼圈
1382 01:32:37 这是我想说的第一件事不过看起来挺酷的
1383 01:32:42 我还想告诉你
1384 01:32:43 我决定不去巴塞罗那了
1385 01:32:49 但我想我不久就会搬出去住
1386 01:32:53 我意识到我有足够的钱
1387 01:32:56 但我想我不会搬得很远
1388 01:33:02 听起来很好 宝贝
1389 01:33:08 我总是在上班路上经过我们的老房子
1390 01:33:12 我每天都从那里走过
1391 01:33:14 -是吗?-是
1392 01:33:18 每次我路过都觉得很快乐
1393 01:33:23 我想让你知道
1394 01:33:28 我有一种冲动 想告诉你我的童年很美好
1395 01:33:32 我觉得你是一个非常好的妈妈
1396 01:33:34 我希望你知道 我是这么想的
1397 01:33:41 我也很喜欢你的新房子
1398 01:33:43 我很开心你是快乐的
1399 01:33:47 你是想要杀了我吗?
1400 01:33:53 是
1401 01:34:19 对 过来
1402 01:34:38 -嗨-嗨
1403 01:34:41 不知为何 我担心再也见不到你了
1404 01:34:44 我通常不会来接大卫但今天我提前下班了 所以…
1405 01:34:57 那天晚上你真的让我不知所措
1406 01:35:00 我只是没有机会考虑我想对你说什么
1407 01:35:05 不仅仅是我害怕作出承诺
1408 01:35:09 因为我曾经被抛弃
1409 01:35:11 是因为你深爱着我?
1410 01:35:14 是啊
1411 01:35:18 但我本来想说的是…
1412 01:35:22 我很难
1413 01:35:25 接受一个事实 就是在我离世之前
1414 01:35:30 我的生活会一直这么复杂
1415 01:35:40 我很年轻的时候有了她
1416 01:35:43 还有
1417 01:35:47 从那以后 一切都由她的成长阶段来定义
1418 01:35:53 然后约瑟夫出现了 我非常感激 但…
1419 01:35:58 在我的余生 一切都将由他们来定义
1420 01:36:05 而你
1421 01:36:08 你只有你自己
1422 01:36:10 多么吓人 但又是多么精彩
1423 01:36:16 你可以找到自己的路
1424 01:36:19 而且你不必担心把另一个人牵扯进来
1425 01:36:25 是 我觉得你很棒
1426 01:36:32 我很抱歉的是…
1427 01:36:34 没关系
1428 01:36:46 -嗨 这太糟糕了-什么糟糕?
1429 01:36:48 你刚对我说了你的告别演讲
1430 01:36:51 这意味着我们要告别了
1431 01:37:13 我该走了
1432 01:37:14 大卫不知道我在停车
1433 01:37:17 我应该到拼车道去
1434 01:37:21 我不想见萝拉
1435 01:37:22 那天我意识到大概不会经常见到她了
1436 01:37:25 我想这是合理的
1437 01:37:28 是 可是这让我很难过
1438 01:37:30 是 这让我…
1439 01:37:34 让我也很难过
1440 01:37:36 天啊 你真善良
1441 01:37:37 不 我不是 我只是真的爱你们
1442 01:37:42 但我的回忆不会消失
1443 01:37:46 我的也不会
1444 01:37:50 她的也不会
1445 01:37:55 那好吧
1446 01:37:58 再见
1447 01:38:05 -等等 等一下-什么?
1448 01:38:07 我本来想把这个卡片给你
1449 01:38:12 我打算寄给你 然后…
1450 01:38:17 -我没有…-你没有我的地址
1451 01:38:19 没有 我对你实在不太了解
1452 01:38:22 那就给你吧
1453 01:38:23 谢谢
1454 01:38:28 顺便一说 我确实觉得我是灵魂伴侣
1455 01:38:32 但我知道约瑟夫也是
1456 01:39:56 你想谈谈吗?
1457 01:39:59 不 现在不想 也许晚些时候谢谢你的关心
1458 01:40:04 我大概会在餐桌上做功课
1459 01:40:06 无论你什么时候准备好 我们都可以谈
1460 01:40:13 大卫 我想永远和你做朋友 好吗?
1461 01:40:16 好的
1462 01:40:19 不过我能告诉你一件伤心事吗?
1463 01:40:21 我想我不会在你的房间住很久了
1464 01:40:24 我想我该找个自己的住处了 对吗?
1465 01:40:29 是 也许这样更好 我的房间挺挤的
1466 01:40:33 是啊 是很挤
1467 01:40:38 你今天和玛格丽特聊天了吗?
1468 01:40:42 是的 我们聊了聊
1469 01:40:49 什么?这不可能 你今天第一次接吻了?
1470 01:40:54 你今天第一次接吻了 是真的吗?
1471 01:40:58 在学校?天啊
1472 01:41:00 好吧 我们…你…我们现在回家
1473 01:41:03 你要飞快地做完功课
1474 01:41:06 然后告诉我每一个细节
1475 01:41:08 然后我们要偷偷打开格雷格的秘密冰箱
1476 01:41:10 在他回家之前趁机喝几瓶
1477 01:41:22 (花在你自己身上 多 吻)
1478 01:41:45 你为什么不高兴?
1479 01:41:47 你为什么不高兴?
1480 01:41:50 怎么了?
1481 01:41:55 我想我也有点伤心
1482 01:41:59 怎么了?因为玛格丽特?
1483 01:42:02 不…只是…
1484 01:42:05 我会想你的
1485 01:42:20 我也会想你的 伙计
1486 01:42:27 (六个月后)
1487 01:48:19 字幕翻译:陈晓清
