游泳池 La piscine(CN)Subtitles

Movie:La piscine (1969)4K
Era:1969
Length:120 minute
Country: FRA ITA
Language:French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:58 主演阿兰·德龙 罗密·施奈德
2 00:01:05 莫里斯·罗内特
3 00:01:09 导演雅克·德雷
4 00:01:15 片名:游戏池
5 00:02:53 让-保罗
6 00:04:48 帮我挠挠背
7 00:04:55 啊!哪有像你这么挠背的
8 00:05:29 -你待在这里 我去接-让它响吧…
9 00:05:32 在这等我 我马上回来
10 00:05:33 -我要去-别去
11 00:05:37 -别去-放手
12 00:05:48 真烦人
13 00:05:53 混蛋
14 00:05:54 怎么 你在等谁电话吗?
15 00:05:56 不是
16 00:06:02 夫人 找你的电话
17 00:06:04 -谁打来的?-不知道
18 00:06:07 你该问问 我来接
19 00:07:08 你好 是 你是谁?
20 00:07:10 不会吧!是你吗?你在哪儿?
21 00:07:14 好多年没和你联系了什么时候?
22 00:07:20 一个人吗?
23 00:07:23 你要待多久?来我们家玩吧
24 00:07:27 好吧 就在海滩沿线的路上好的 再见
25 00:08:09 谁打来的?
26 00:08:11 你接别人电话时我有问过你吗?
27 00:08:15 你要问了 我肯定回答
28 00:08:44 你猜
29 00:08:47 懒得猜
30 00:08:55 是哈里
31 00:08:57 -他来这儿了?-是的
32 00:09:02 不管我们躲到哪儿他总合第一个打来电话…
33 00:09:10 他带着女儿来的
34 00:09:12 带她看蓝色海岸
35 00:09:16 他有女儿了?
36 00:09:17 -看起来是-他从没提起过
37 00:09:19 也没和我提过
38 00:09:23 -多大的女儿-不知道
39 00:09:30 哈里有女儿有意思
40 00:10:19 嗨 宝贝
41 00:10:21 亲一下
42 00:10:25 -你好吗?你看起来精神真好-我好极了 你看起来也不错
43 00:10:27 人们总是说老哈里从没变过样
44 00:10:31 没变好也没变糟糕一直一个样儿
45 00:10:35 这是你的新车吗?
46 00:10:36 是的
47 00:10:38 我前天从巴黎开车到圣特罗佩花了七个小时
48 00:10:42 喜欢吗?
49 00:10:44 我也说不好
50 00:10:56 下午好
51 00:11:10 这是我的女儿 珀涅罗珀
52 00:11:12 她是玛丽安我向你提起过她
53 00:11:15 打个招呼
54 00:11:16 -你好-你好
55 00:11:35 让-保罗!见到你真高兴
56 00:11:39 -你看起来也很精神-你也是
57 00:11:41 随便看看我去拿点饮料
58 00:11:44 信不信由你 这是我女儿
59 00:11:47 你真会保守保密
60 00:11:48 -你好 珀涅罗珀-你好
61 00:11:50 过来
62 00:11:52 我们来这的时候遇到了弗雷德
63 00:11:53 他说你们住在这里我还不知道呢
64 00:11:59 你之前没在国内
65 00:12:03 -在加拿大-是的
66 00:12:11 真美
67 00:12:20 这是这座别墅里最美的地方
68 00:12:27 好漂亮的游泳池
69 00:12:37 你喜欢吗?
70 00:12:51 给你 你喝什么2
71 00:12:54 -苏格兰酒-好
72 00:12:56 橙汁要吗?
73 00:12:57 我得在17号赶到米兰之前会到处转转
74 00:13:01 珀对这一带不熟所以我带她四处转转
75 00:13:04 我能拿一个吗?
76 00:13:06 和我们一起去米兰吧?
77 00:13:09 我们喜欢这里
78 00:13:11 让-保罗只有一个月的假期
79 00:13:13 可怜的让-保罗
80 00:13:16 -这里是马克和卢西安的房子吗?-你以前没来过这里吗?
81 00:13:22 他们今年去哪儿了?印度还是伊朗
82 00:13:24 印度
83 00:13:27 真有他们的作风
84 00:13:29 他们说把房子借给我们所以我们就住进来了
85 00:13:32 不错
86 00:13:34 你可以住下来
87 00:13:36 -住这儿?-这里空房间很多
88 00:13:42 -你觉得如何?-我没意见
89 00:13:46 别这么说 你决定住或不住
90 00:13:48 -我没关系-她说她没关系
91 00:13:51 -那就当是同意了 住下来吧-好吧
92 00:14:02 想去游个泳吗?
93 00:14:05 好主意 我去换衣服
94 00:14:09 一楼有房间屋于可以通到那里
95 00:14:16 你不想去游泳吗?不想
96 00:14:20 -也不想喝点什么?-不 谢谢 我不渴
97 00:14:25 -你和你妈妈住一起吗?-是的 在洛桑
98 00:14:29 还在上学吗?
99 00:14:31 -是的 能让我吸支烟吗?-可以
100 00:14:36 谢谢
101 00:14:48 你让我想到了你爸爸
102 00:14:51 为什么?
103 00:14:52 我也不知道
104 00:14:59 过来 珀涅罗珀我带你看看这座房子
105 00:15:09 你多大了
106 00:15:10 18岁
107 00:15:35 玩得高兴吗?
108 00:15:39 我看起来像不高兴的样子吗?
109 00:15:41 和你在一起的时候我总是很开心
110 00:15:45 别无所求
111 00:15:48 那你为什么让他们住下来?
112 00:15:52 我以为你也会欢迎
113 00:15:54 他是你的朋友你们关系比我们关系还好
114 00:15:58 但有人说你和哈里…
115 00:16:02 谁说的
116 00:16:05 好几个人都说过
117 00:16:10 你这么说我很不舒服
118 00:16:34 别把头发放下来
119 00:17:57 转过身
120 00:18:03 转过身
121 00:18:47 我爱你 我爱你
122 00:18:49 别说话
123 00:19:01 你在想什么
124 00:19:06 有趣的是你总提起别的人但从不说哈里的事
125 00:19:13 什么也没说过
126 00:19:15 因为没什么好说的
127 00:19:42 早晚得说
128 00:19:44 什么?
129 00:19:48 也许谣言满天飞的时侯
130 00:19:51 什么也没发生过
131 00:19:56 事实就是如此
132 00:21:08 我女儿很漂亮吧?
133 00:21:11 不错
134 00:21:20 真奇怪你居然有女儿你变了
135 00:21:23 年轻时的一次意外
136 00:21:25 -你觉得后悔吗?-一点也不
137 00:21:29 -她妈妈是谁?-一个英国女孩 你不认识
138 00:21:34 她一点也不像你有了她的衬托你老了不少
139 00:21:37 别夸大事实她看起来比较成熟
140 00:21:48 -圣特罗佩人多吗?-不知道 我们没去城里
141 00:21:53 你整天都做什么呢?
142 00:21:57 -你们还相爱吗?-爱得更深了 觉得奇怪吗?
143 00:22:01 不奇怪
144 00:22:04 -下午好 先生们-我饿了
145 00:22:07 -这是咖啡 还是热的-谢谢你 艾米丽
146 00:22:11 闻起来真香
147 00:22:13 自家的咖啡真不错
148 00:22:16 -你也会做果酱吗?-不会 先生
149 00:22:20 真可惜
150 00:22:24 如果咖啡喝完了厨房里还有
151 00:22:28 谢谢
152 00:22:35 -这管家真不错-没错
153 00:22:39 她一支都很好
154 00:22:49 没餐巾纸了
155 00:22:52 你过来电饭吗 珀
156 00:22:53 一会儿
157 00:22:55 东西要凉了
158 00:23:09 她总惹我生气
159 00:23:28 -你不吃吗?-我不饿
160 00:23:35 咖啡真好喝
161 00:23:39 玛丽安还在睡?
162 00:23:42 可能是
163 00:23:44 没错 她喜欢睡到很晚才起
164 00:23:51 她还在工作吗?
165 00:23:53 目前没有
166 00:23:59 她似乎有点放松了
167 00:24:01 有一点可惜
168 00:24:06 不是你在阻止她吗?
169 00:24:12 她最新的作品写得不错
170 00:24:17 当她全力创作的时候总会有奇迹
171 00:24:22 我喜欢她
172 00:24:26 我去叫她起床
173 00:24:28 可以吗?
174 00:27:54 不错 这会发行吗?
175 00:27:57 快了
176 00:27:58 你喜欢吗?
177 00:28:01 是的 我喜欢
178 00:28:04 这会热卖吗?
179 00:28:06 我就是为了热卖而创作的
180 00:28:25 外面暖和吗
181 00:28:27
182 00:28:31 我们干嘛呢
183 00:28:34 你想做什么就做什么
184 00:28:45 明天我休息
185 00:28:48 房间里太热了
186 00:28:58 -我能试下你的车吗?-现在吗?
187 00:29:02 行啊
188 00:30:23 车体是在吉哈那设计的v8引擎
189 00:30:25 4轮驱动4个双缸汽化器
190 00:30:35 这东西值多少钱?
191 00:30:39 很贵
192 00:30:43 -看来你事业不错-没错
193 00:30:48 你呢 喜欢你的新工作吗?
194 00:30:50 是的 有一点吧
195 00:30:54 你在广告公司具体做什么?创意吗?
196 00:30:58 理论上是的
197 00:31:00 -你觉得这样够了吗?-不
198 00:31:05 你已经放弃写作了?
199 00:31:09 是的
200 00:31:11 这是你最擅长的了
201 00:31:18 有时我对一切都感到厌烦想逃离
202 00:31:24 典型的你
203 00:31:27 裁判结束了这场比赛
204 00:31:29 人群冲了进来 球员们…
205 00:31:43 再见 我的事做完了
206 00:31:45 再见 艾米丽谢谢
207 00:31:47 晚安 艾米丽
208 00:31:48 -晚安 先生-再见 艾米丽
209 00:32:01 -快点-等等…
210 00:32:03 反正你会输
211 00:32:18 你来点吗? 让-保罗
212 00:32:19 -一小口-不用
213 00:32:48 -我等的就是这张牌 我赢了-那不公平
214 00:33:23 -谁赢了?-哈里
215 00:33:26 -你确定吗?-他先拿到牌
216 00:33:29 让看老人 我总这么说
217 00:33:34 我身材保持得还不错吧?
218 00:33:45 增强一下你手臂的技术那是你的弱点
219 00:33:48 还有你的呼吸没掌握好
220 00:33:54 那是因为吸烟的原因
221 00:34:10 我的表在你那里吗?
222 00:34:11 -是的-谢谢
223 00:34:17 想出去转转吗?和我一起去圣德罗佩怎么样?
224 00:34:21 他喜欢隐居 你知道的
225 00:34:24 这话说得对!我得去
226 00:34:30 我在那儿有一群朋友我要去拜访他们
227 00:34:34 -你和我一起去吗-不 下次吧
228 00:34:36 我抽一支
229 00:34:39 我走了 再见
230 00:34:42 -再见-再见
231 00:34:44 如果吃晚饭的时候我不在别等我 没事
232 00:34:47 再见 珀 乖点啊
233 00:35:36 -你怎么不和他一起去?-我不想去
234 00:35:42 如果你想出去就和他一起去
235 00:35:46 我怕打扰他
236 00:35:53 我打赌他不会一个人回来
237 00:35:59 -他敢吧 他女儿在呢-来吧
238 00:36:16 -小心点!珀在—边呢-她也是个大女孩了
239 00:36:23 -不要!-要!
240 00:36:26 -不要!-要!
241 00:36:28 小心!
242 00:36:33 我会捉到你的你走着瞧…
243 00:37:43 你喜欢哪一个?
244 00:37:46 什么?
245 00:37:48 这两个小球中你喜欢哪一个?
246 00:37:59 这一个怎么了?
247 00:38:02 我也是
248 00:38:03 奇怪的是我们总会有偏好
249 00:38:06 就连在这么小的事上都有
250 00:38:14 哈里去哪儿了
251 00:38:44 你冷吗?
252 00:38:46 有一点
253 00:39:06 我不喜欢夏天
254 00:39:10 只喜欢交季的时候
255 00:39:16 -你饿了吗?-不
256 00:39:20 即使哈里不回来我们也要吃点东西
257 00:39:23 快8点了
258 00:39:29 你们俩认识多久了?
259 00:39:34 两年了
260 00:39:35 两年?
261 00:39:38 快两年半了
262 00:39:43 和我爸爸呢?
263 00:39:46 五六年了吧 或者七年
264 00:39:53 我们是在他家遇见的记得吗?
265 00:39:57 没错
266 00:39:59 那时你们像兄弟一样友好
267 00:40:05 我们现在不常见面了
268 00:40:25 我们回来啦
269 00:40:29 这边走 宝贝们
270 00:40:36 别担心 我们带了所有需要的东西
271 00:40:41 给你 拿看
272 00:40:46 是花
273 00:40:47 -太好了 这些都是你的朋友吗?-是的 都是我的好朋友
274 00:40:56 大家注意着点
275 00:41:00 安静 住这里的人不喜欢吵闹一定要小声
276 00:41:13 不是所有的人我都认识不过一会儿就都认识了
277 00:41:19 -嗨 珀 你好吗?-晚安
278 00:41:31 这是玛丽安这是施维泰
279 00:41:34 -晚上好-晚上好
280 00:41:35 这是普西所有的人都认识吧?
281 00:41:39 那个年轻人是?
282 00:41:41 -谁 我?-不 他
283 00:41:43 我叫阿兰 夫人
284 00:41:44 -来帮我一把-乐意效劳
285 00:42:49 珀 来和我跳舞别这么顽固
286 00:43:03 拿去倒上
287 00:43:09 -别失态算我求你-干嘛要我打开 我又不喝
288 00:45:02 真有趣
289 00:45:03 好多人都过看简单的生活
290 00:45:06 而我连控制自己的情绪都做不到
291 00:45:12 我的困扰在于每当一个女人对我感兴趣的时侯
292 00:45:15 我就会立刻爱上她不能自拔
293 00:45:19 因为在我年轻的时候没能好好珍惜时光
294 00:45:23 我25岁第二次结婚的时候还是个处男
295 00:45:27 就是这个原因
296 00:45:31 -他说的都是真的吗?-不幸的是 那不是真的
297 00:45:56 本来对我来说那很理想的
298 00:45:58 我喜欢瑞士 那个国家很美
299 00:46:07 -失陪一下-你去哪儿?
300 00:46:09 -等着我 我一会儿回来-你叫什么?
301 00:46:33 为什么走?
302 00:46:36 被那个男孩和他的情感问题弄烦了
303 00:46:41 -看到你爸爸和玛丽安了吗?-看到了
304 00:46:46 -你不为那个烦?-那没关系
305 00:46:50 你这么想的?
306 00:46:53 有的时候在晚上当你有空做一切事情的时候
307 00:46:57 其实是无事可做
308 00:47:43 我很害怕但却不知为何害怕
309 00:48:35 天空几乎是纯白的不是蓝的
310 00:48:38 明天又会很热
311 00:49:17 给你
312 00:49:18 几点了
313 00:49:19 快到正午了
314 00:49:21 -别人都起来了吗?-我还没见到别的人
315 00:49:31 你的皱真好看
316 00:49:33 你该看看你自己
317 00:49:38 我不想起床
318 00:49:41 有的时候我会喜怒无常比如今天
319 00:49:44 我希望能打发掉这种日子
320 00:49:47 那就待在床上吧需要我掉上窗帘吗?
321 00:49:53 昨天晚上哈里对你很友好啊
322 00:49:57 他对所有的女人一直都很友好那种感觉很棒
323 00:50:01 她女儿怎么样?
324 00:50:05 你这么问什么意思?
325 00:50:08 没事…
326 00:50:09 你喜欢她吗?
327 00:50:12 这个问题你应该来回答
328 00:50:15 是个有趣的女孩
329 00:50:20 如果我理解的对的话我最好打包走人了
330 00:50:25 你可以再等等
331 00:50:43 珀 亲爱的…
332 00:50:45 除了你别人我都不想要
333 00:50:51 你的皮肤像丝一样
334 00:50:55 你真好闻
335 00:51:00 睡得好吗?
336 00:51:02 不太好
337 00:51:04 是吗
338 00:51:07 不过你有足够的时间睡觉
339 00:51:11 反正早晚你都会结婚
340 00:51:21 要吗?
341 00:51:23 谢谢 一会儿再说吧
342 00:51:34 你在看什么书?
343 00:51:39 好看吗?
344 00:51:41 我觉得好看这书我以前看过
345 00:51:47 -希望你不会觉得无聊-我没觉得无聊
346 00:52:01 你知道我有什么想法吗?
347 00:52:04 去过米兰后再去威尼斯如何?就我们两人
348 00:52:09 你觉得如何?
349 00:52:10 -威尼斯?-是啊
350 00:52:25 -你好-你好
351 00:52:29 早上好…
352 00:52:33 -这杯子是你的吗?-是的 不过你可以随便用
353 00:52:41 -你想来点吗?-好的 要一点
354 00:52:46 谢谢
355 00:52:49 你的麻烦又来了?
356 00:52:51 -越来越多了-你的身体太差
357 00:52:55 我知道你一直都这么说
358 00:53:00 因为我关心你关心你就应该这样
359 00:53:04 什么时候结婚我想做你们的见证人
360 00:53:08 -什么结婚?-和玛丽安
361 00:53:10 你也知道你早晚都会和她结婚
362 00:53:15 你俩的生活会很美满的她做的菜很好吃
363 00:53:20 你应该娶她
364 00:53:23 我早就放弃结婚了
365 00:53:26 我现在只在乎我女儿的事
366 00:53:29 可你应该结婚那才符合你的风格
367 00:53:32 别管我
368 00:53:34 你今早脾气有点暴躁啊
369 00:53:36 没错起床的时候下错了方向
370 00:53:41 听听我的建议
371 00:53:43 改变你的想法而不是改变世界
372 00:54:12 我得趁商店关门前去买东西
373 00:54:15 需要我一起去吗?
374 00:54:16 -哈里 能载我去吗?-当然
375 00:54:18 我去购物想试试你的车
376 00:54:22 -你好-你好
377 00:54:26 我马上就来
378 00:54:27 你看起来真精神
379 00:54:33 我去穿衣服
380 00:55:00 -你有什么需要吗?-没有 谢谢
381 00:55:08 我去剃胡须
382 00:55:20 你在这里一定很无聊吧
383 00:55:23 你真善良 没表现出来
384 00:55:27 -凶手是那个老师-我知道 谢谢
385 00:55:35 那就好
386 00:58:03 这段时间对他来说很困难
387 00:58:07 那本书对他来说很重要
388 00:58:09 他很绝望
389 00:58:13 -他没有重新开始起草吗?-没有
390 00:58:15 有个说法叫不会在沟里翻两次翻
391 00:58:19 我懂
392 00:58:25 他现在好多了
393 00:58:28 已经不成天喝得酩酊大醉了
394 00:58:30 他改变了自己的生活接受了这份工作
395 00:58:32 -他喜欢这工作吗?-有点吧 你了解他的
396 00:58:36 他总想要根本得不到的东西这一点他没有变过
397 00:58:45 你会和他待在一起吗?
398 00:58:47 我和他相处得很好
399 00:58:50 非常好
400 00:58:53 我觉得他需要我
401 00:58:58 我从没和任何人相处得这么好过
402 00:59:00 真的
403 00:59:03 你知道我很讨厌孤独…我的工作
404 00:59:07 我太厌倦了
405 00:59:15 他以前从没来看过我
406 00:59:20 我妈妈告诉大家他已经死了淹死在海里
407 00:59:24 我相信了
408 00:59:27 直到去年为止我从没想过他
409 00:59:31 突然有一天他出现了之后他就无处不在
410 00:59:36 他想让我和他一起出去他带我去了很多地方
411 00:59:41 他喜欢人们误认为我是他的女朋友
412 00:59:45 非常喜欢那样
413 00:59:46 他会否认地说“拜托 她是我女儿”
414 00:59:51 但同时却从心里希望人们不会相信
415 00:59:56 然后他又开始给别人忠告他在乎我
416 01:00:01 他想知道我每天都做了些什么
417 01:00:05 上星期他突发奇想
418 01:00:08 要带我去意大利
419 01:00:11 我没跟他要过什么东西
420 01:00:15 我没法告诉他我不想去
421 01:00:19 那根本不可能
422 01:00:25 他说他已经对玛丽安感到厌烦
423 01:00:29 所以才把她让给你
424 01:00:32 但是只要他想随时都可以把她抢回来
425 01:00:40 他还没你一点天分也没有
426 01:00:47 他不喜欢你
427 01:00:51 他谁也不喜欢
428 01:00:54 可是他希望大家都喜欢他
429 01:01:20 你要去米兰吗?
430 01:01:23 是的 不过不是现在
431 01:01:24 在你走之前我想和你谈谈能找个晚上过来吗?
432 01:01:27 -一定-再见
433 01:02:02 晚上好 艾米丽没人在家吗?
434 01:02:04 -他们刚走-真的?
435 01:02:07 我在等你我不想不打招呼就走
436 01:02:09 -那很好-我可以走了吗 夫人
437 01:02:12 -可以走了 谢谢你 艾米丽-谢谢
438 01:02:17 -明天见-再见
439 01:02:20 -晚安 先生-晚安 艾米丽
440 01:02:24 -没人在吗?-没人
441 01:02:32 -需要帮忙吗?-如果你乐意的话
442 01:02:34 -我们吃中国菜-太好了
443 01:02:37 -能把这些米准备一下吗?-好
444 01:02:43 和平常一样
445 01:03:34 别这样对我
446 01:03:36 你不觉得羞耻吗?
447 01:03:38 不会
448 01:03:43 突然穿成这样出现…
449 01:03:46 你真美
450 01:03:51 可惜的是…
451 01:03:55 想喝点什么吗?
452 01:03:56
453 01:04:16 -给你-谢谢
454 01:04:23 -能帮我系一下裙子吗?-当然可以
455 01:04:35 你疯了吧…他们随时都可能过来
456 01:04:57 晚上好
457 01:05:00 你们俩去哪儿了?我们都快等不及开饭了
458 01:05:03 我想去海里游泳
459 01:05:05 但回来的路上太堵了
460 01:05:07 晚饭准备好了
461 01:05:08 过来吧东西部准备好了
462 01:05:24 吃吧 你肯定饿了吧
463 01:05:26 谢谢
464 01:05:30 你也去游泳了吗?
465 01:05:31 是的
466 01:05:35 你喜欢那里的水吗?
467 01:05:37 非常喜欢不过有一点风
468 01:05:40 我以为你不喜欢游泳呢
469 01:05:43 我喜欢海
470 01:05:52 不是那么拿的你不知道怎么用筷子吗
471 01:05:55 -一支这么拿-好的
472 01:05:58 把另一支放在上面用你的手指控制
473 01:06:03 我永远学不会了我去拿饭
474 01:06:33 -这些是你做的吗?-不是 只是热了一下
475 01:06:37 这是现成的
476 01:06:41 不完全是
477 01:06:44 你加了些辣椒
478 01:06:47 一些胡椒和藏红花粉
479 01:06:51 不然就没味了
480 01:06:57 好吃
481 01:07:01 米饭炸一下会更好吃
482 01:07:07 好米饭很少有
483 01:07:11 我喜欢中国菜
484 01:07:14 中国菜里所有的原料都切成小快没有浪费的
485 01:07:17 而又味道很轻
486 01:07:25 越南菜更好吃
487 01:07:31 阿姆斯特丹的
488 01:07:35 印度尼西亚餐馆
489 01:07:37 那真是太棒了
490 01:07:39 还记得吗?
491 01:08:10 你不喜欢吗?
492 01:08:15 我去睡了
493 01:08:21 晚安
494 01:08:22 晚安
495 01:08:24 晚安 珀
496 01:08:32 希望她不会感冒
497 01:08:36 我觉得不会
498 01:08:39 每年第一次游泳都会令人觉得累
499 01:08:58 我去看下她有没什么需要的东西马上回来
500 01:09:11 你游到哪儿了?帕柏朗吗?
501 01:09:16 不是 再远一点
502 01:09:18 -人多吗?-不 天已经晚了
503 01:09:24 晚上蚊子真多
504 01:09:28 没错它们被灯光吸引来的
505 01:09:57 原谅我 我要离开一下
506 01:10:00 你去哪儿?
507 01:10:02 我答应过弗雷德走之前会去见他
508 01:10:05 -你要走了?-是的
509 01:10:07 -什么时候?-明天一早
510 01:10:11 -你应该手告诉我们-我以为我说过了
511 01:10:15 -那珀涅罗珀呢?-当然是和我一起走了
512 01:10:21 要是她妈知道我丢下她不管一定会杀了我的
513 01:10:25 我一会儿回来
514 01:10:27 我可不想太晚睡
515 01:10:32 明早见
516 01:10:58 你知道你是自由的吗?完全自由
517 01:11:03 -怎么突然说这个?-你知道原因
518 01:11:08 没人强迫你和我待在一起如果你愿意 可以上楼去
519 01:11:14 -不 这儿挺好-这是我的错
520 01:11:19 可能吧
521 01:11:23 你是双鱼座 上升星座是水瓶座你需要爱
522 01:11:28 而你自己却不知道
523 01:11:29 你有什么建议?
524 01:11:33 没有
525 01:11:36 如果你想 就去找他 别待在这里她明天就要走了
526 01:11:47 我也要走了
527 01:11:51 明天或者后天
528 01:11:53 我没理由再留下
529 01:11:56 你回家吗?
530 01:11:58 是的
531 01:12:03 那我呢?
532 01:12:06 你想干什么随便
533 01:12:14 是因为珀吗?
534 01:12:25 原谅我
535 01:12:33 别担心我一切都挺好
536 01:12:37 我早料到会这样…
537 01:12:41 最近你一直在寻找新对象
538 01:12:44 你只是捉住了第一个遇到的人
539 01:12:47 而这人正好是哈里的女儿这让你真兴奋
540 01:12:51 你根本不知道自己在说什么玛丽安
541 01:12:56 我不知道你怎么样的
542 01:12:59 你准备和那女孩怎样?我不知道
543 01:13:03 我们之前没什么了
544 01:13:08 我能说的唯一的话是
545 01:13:18 你正在做的是件蠢事
546 01:13:31 我上楼了要不要我关掉客厅的灯
547 01:13:35 别关 谢谢
548 01:13:37 -你要在楼下睡吗?-是的
549 01:13:40 晚安
550 01:13:44 晚安
551 01:16:11 妈的!
552 01:16:17 该死的门 干嘛半开着!
553 01:16:21 我得去哪儿才能修车啊?
554 01:16:29 -去意大利-好的
555 01:16:33 有烟吗?
556 01:16:36 在那儿
557 01:17:05 -你一个人吗?-是的
558 01:17:12 -她们俩都睡了?-早睡了
559 01:17:16 早知道你带你一起去了
560 01:17:20 -你们明天就走吗?-是的
561 01:17:25 你又开始喝酒了?
562 01:17:28 -什么时候开始的?-今晚
563 01:17:32 好吧 这是你自己的事
564 01:17:36 你很高兴见我喝吧?
565 01:17:40 我凭什么在乎你的事?
566 01:18:30 你怎么没去睡觉?
567 01:18:56 你想做什么?
568 01:18:58 你不是在等我吗?
569 01:19:02 有什么话想说吗?说出来吧
570 01:19:08 是不是想说关于珀涅罗珀的事?
571 01:19:13 你这个小妄想狂…可怜的失败者
572 01:19:17 你可以和珀涅罗珀说再见了再也见不到珀涅罗珀了
573 01:19:19 明天我带她走完啦
574 01:19:23 结束啦
575 01:19:25 都结束了
576 01:19:32 你到底以为是什么?
577 01:19:37 还会再持续很久吗?
578 01:19:41 我们还要忍受很久你们的关系吗
579 01:19:47 我得提醒你,她只有18岁
580 01:19:52 你们真是搞笑死了
581 01:19:53 每天让你们面对面坐着真是可笑
582 01:19:57 你给我记住,我总有一天得了结了你
583 01:20:01 也不知道这是不是真的
584 01:20:05 我也不知道
585 01:20:07 我也不知道会不会做到
586 01:20:11 你真是个病态的人
587 01:20:16 我不应该生气的
588 01:20:17 不应该跟她对看干
589 01:20:19 让·保罗应该离开
590 01:20:25 这是玛丽娅说的
591 01:20:29 现在呢……
592 01:20:31 事情变成什么样了呢
593 01:20:34 你有想过吗?
594 01:20:37 当然没有,你疯了
595 01:20:40 你再也不关心了
596 01:20:44 你很快就会被抛弃
597 01:20:48 被宠坏了的孩子
598 01:20:52 你这个可怜的笨蛋
599 01:20:55 你还要跟我女儿上床来了结吗
600 01:20:59 你现在高兴了?
601 01:21:03 为什么要跟我说这些?
602 01:21:17 我一直跟你都是朋友
603 01:21:20 你知道的,你没有什么可以跟我比的
604 01:21:24 你想要我的女儿?
605 01:21:26 她才18岁,搞定她比较容易是吗?
606 01:21:33 还真是值得骄傲
607 01:21:36 为什么是我的女儿?
608 01:21:38 你嫉妒了吗
609 01:21:49 帮帮我
610 01:21:51 我让你帮我一把
611 01:22:07 帮帮我
612 01:22:20 够了
613 01:22:45 你是笨蛋吗?给我住手
614 01:22:49 我很冷,我喝多了
615 01:23:23 别干傻事了
616 01:23:24 我肚子很疼
617 01:23:29 别这样
618 01:23:32 帮帮我
619 01:23:42 你疯了吗
620 01:24:20 住手!
621 01:30:22 我再也不在这儿游泳了
622 01:30:26 明天就把池子放空
623 01:30:30 那样更糟糕
624 01:30:34 还没有你妈妈的消息吗?
625 01:30:37 没有
626 01:30:38 你告诉她了吧?
627 01:30:40 她肯定从报纸上知道消息了
628 01:30:43 不过她反正不在乎
629 01:30:46 再见
630 01:30:53 我无法想像…
631 01:30:55 他老了以后满脸皱纹头发花白的样子
632 01:31:02 参加葬礼的人很少这出乎我的意料
633 01:31:07 大家都在度假
634 01:31:10 至少唱片公司派人来了
635 01:31:15 看到那个导演坐他的车离开真令人不爽
636 01:31:19 他为那辆车骄傲
637 01:31:39 我去准备点小吃
638 01:31:43 免得你饿
639 01:31:45 谢谢 艾米丽你真好
640 01:32:02 不知道她女儿感觉怎么样
641 01:32:06 -你生我的气吗?-什么生你气
642 01:32:11 这么短的时间里好多事都发生了变化
643 01:32:21 你想怎么样都行我不能留在这里了
644 01:32:22 我明天就走
645 01:32:25 我也会尽早走
646 01:32:28 你会把她送回家?
647 01:32:30 我不能让她一个人走
648 01:32:35 如果可以 我今晚就走了不过现在太晚了
649 01:33:08 -下午好 打扰一下-怎么了?
650 01:33:12 我是马赛来的探员李维克
651 01:33:17 你就是里奥先生吧?
652 01:33:24 这只是例行检查
653 01:33:27 每个案子都检查一次
654 01:33:29 我知道这很烦人
655 01:33:38 夫人…
656 01:33:49 我是马赛来的探员李维克
657 01:33:53 这只是例行检查
658 01:33:56 警察已经来过好几次了
659 01:33:58 我知道 我看过他们的报告
660 01:34:01 11页不过不管他们检查得多仔细
661 01:34:03 总会有疏忽的地方
662 01:34:07 -请坐-谢谢
663 01:34:12 -你是不是在吃午饭-没关系
664 01:34:16 不会耽误太久我只是要问几个问题
665 01:34:20 要烟吗?
666 01:34:22 -不用 谢谢 我自己有-好
667 01:34:30 抱歉
668 01:34:34 是关于哈里·兰尼先生的死
669 01:34:38 验尸官说他是清晨四点溺死的
670 01:34:41 是的…
671 01:34:45 他游泳游得怎么样?
672 01:34:48 游得非常好
673 01:34:52 他是不是那种…
674 01:34:54 怎么说呢…
675 01:34:59 这是兰尼小姐吗?
676 01:35:02 是的
677 01:35:07 马赛来的探员李维克
678 01:35:11 请节哀顺变
679 01:35:15 我想问几个问题
680 01:35:18 -如果你愿意请留下来-谢谢
681 01:35:25 谢谢
682 01:35:29 兰尼先生有晚上游泳的习惯吗?
683 01:35:31 有时候会
684 01:35:35 夫人 是你发现尸体的吗?
685 01:35:40 -对 是我-是的 在游泳池里
686 01:35:44 -他的衣服在哪里?-岸上
687 01:35:50 听听这个
688 01:35:53 浅蓝色边的裤子浅蓝色棉体恤
689 01:35:56 折叠放在铝制咖啡桌上
690 01:36:01 你看 很详细
691 01:36:03 -你同意警察的说法吗?-同意
692 01:36:07 -晚上你见过兰尼先生吗?-当然见过
693 01:36:13 -你也见过吧 我推测-当然
694 01:36:17 兰尼先生动身去圣特罗佩时
695 01:36:20 穿的是什么呢?穿的是蓝色的裤子吗?
696 01:36:24 是的
697 01:36:27 蓝色的体恤?
698 01:36:30 我想是的
699 01:36:33 -你不确定吗?-不确定
700 01:36:37 你呢 先生?
701 01:36:39 我不知道也许我没太注意
702 01:36:43 好的 这没关系
703 01:36:49 你晚上在楼下的客厅睡的吧?
704 01:36:53 -是的 下面比较清静-我能四处看看吗?
705 01:36:56 当然可以
706 01:37:16 还有 当兰尼先生的车
707 01:37:18 撞到大门时你有听到声音吗?
708 01:37:23 没有听到我吃了安眠药
709 01:37:27 这些问题我们都回答过了
710 01:37:29 这个我知道
711 01:37:31 不过这个案子我得亲自再做一些调查
712 01:37:37 我得说的是你们真没帮到什么忙
713 01:37:40 我们看看
714 01:37:42 我们知道兰尼先生淹死在游泳池里
715 01:37:47 但怎么死的?
716 01:37:50 -不是在游泳的时候吗?-对 是在游泳的时候
717 01:37:56 带看表吗?
718 01:38:06 你会带看表游泳吗?
719 01:38:11 我会 我的表是防水的
720 01:38:15 兰尼先生的表不是的
721 01:38:22 这是块好金表
722 01:38:29 也许他忘记了我听说他当时喝了酒
723 01:38:34 是的
724 01:38:37 他喝了很多酒喝了还跳舞
725 01:38:40 你说得对他可能忘了取下手表
726 01:38:43 很好 我要走了
727 01:38:47 如果你们记起什么细节请联系我
728 01:38:53 -什么细节?-我不知道 也许你知道
729 01:38:59 你会留下一阵吗?
730 01:39:01 我们想尽快离开
731 01:39:04 对不起
732 01:39:06 不过我想请你们在结案前留在这里
733 01:39:11 -需要很久吗?-几天时间
734 01:39:15 当然兰尼小姐可以回她妈妈那里
735 01:39:19 好了 改天见失陪了…
736 01:39:24 再见
737 01:41:24 你好?…嗨 弗雷德
738 01:41:28 是的 我们没事
739 01:41:32 玛丽安也没事很慢
740 01:41:36 我不知道具体情况说不准
741 01:41:40 是的 是的
742 01:41:43 还没有搬走
743 01:41:46 好的 再见
744 01:41:53 弗雷德打来的
745 01:41:58 下午他可能会过来
746 01:42:04 怎么又是他?
747 01:42:38 -下午好 小姐-下午好
748 01:42:42 -你还没走?-没有
749 01:42:46 我有没有记错?你妈妈会来接你?
750 01:42:49 不 让-保罗送我回家
751 01:42:51 里奥先生?
752 01:42:59 对不起我能单独和这位小姐谈谈吗?
753 01:43:09 下午好 夫人我又回来了 下午好
754 01:43:15 -我们能私下谈谈吗?-要进去谈吗?
755 01:43:18 不 这里谈更好过来
756 01:43:39 你和里奥先生在一起多久了?
757 01:43:44 两年多了
758 01:43:48 我刚得知他会送兰尼小姐回家
759 01:43:52 这很合理啊
760 01:43:55 -你从昨天开始思考过吗?-没有
761 01:43:58 我有
762 01:44:03 我在想关于手表的事
763 01:44:07 报告里还有一部分
764 01:44:10 警察注意到兰尼先生的口袋是空的
765 01:44:14 完全空的
766 01:44:16 没有烟草碎片 没有硬币什么也没有
767 01:44:21 也没有汗渍
768 01:44:25 全都是干净的好像刚洗过
769 01:44:30 尽管兰尼先生晚上喝了很多酒
770 01:44:33 他不是跳舞了吗?
771 01:44:38 你知道他也可能是被推进游泳池的
772 01:44:44 然后有人把他的衣服藏了起来换成了别的
773 01:44:48 结果会是一样
774 01:44:56 你和兰尼先生的关系亲近吗?
775 01:45:01 我认识他很久了
776 01:45:06 你和他恋爱过吗?
777 01:45:09 是的
778 01:45:10 但那是四年前的事了
779 01:45:12 那件事是公开的吗?
780 01:45:14 我是说里奥先生知道吗?
781 01:45:16 他怀疑过一些事
782 01:45:18 兰尼先生最近这几天有试图接近过你吗?
783 01:45:20 没有
784 01:45:25 也许这不是什么问题
785 01:45:50 你好 里奥先生抱歉再次打扰
786 01:45:53 -你要结案了吗?-我想是的 希望如此
787 01:45:57 -找到新线索了吗?-没有
788 01:46:01 那我们可以离开了吗?
789 01:46:03 -快了 我希望-什么时候?
790 01:46:07 可能是明天最晚后天
791 01:46:09 -我全通知你的 再见-再见
792 01:47:16 -嗨-嗨
793 01:47:23 我们以后不讲话了吗?
794 01:47:26 怎么这么说?
795 01:47:31 从早上开始你就再没和我说话
796 01:47:35 我能说什么?
797 01:47:38 他死后我一直在想他的事你呢?
798 01:47:42 我也是
799 01:47:49 我看看你
800 01:47:52 看你吃饭 走路接电话
801 01:47:59 就像从没见过你一样
802 01:48:07 现在调查结束了你什么时候走?
803 01:48:12 你凭什么以为调查结束了?
804 01:48:15 侦探说什么了吗?
805 01:48:19 -没有-他说什么了?
806 01:48:24 什么也没说
807 01:48:32 可是你知道…哈里的衣服
808 01:48:36 游泳池边发现的衣服
809 01:48:40 侦探说他那天晚上没有穿过那件衣服
810 01:48:45 他怎么会那么认为?
811 01:48:47 衣服是干净的 没有汗什么也没有
812 01:48:58 而且他的体恤
813 01:49:00 不是蓝色而是白色我记起来了
814 01:49:03 我记得很清楚
815 01:49:08 他说
816 01:49:11 哈里可能是被推进游泳池
817 01:49:15 而淹死的
818 01:49:19 然后他的衣服被调了包
819 01:49:28 他说他有可能是被谋杀的
820 01:49:52 他怀疑你是凶手
821 01:50:00 明白吗?
822 01:50:04
823 01:50:08 那就是他回来的原因他是来找证据的
824 01:50:16 什么证据?
825 01:50:21 这个嘛…
826 01:50:24 也许只是…
827 01:50:28 一些挂在衣柜里的穿过的衣服
828 01:50:37 你找到了?
829 01:50:52 -晚上好-晚上好
830 01:50:54 有打扰你们吗?我们想顺路来看看
831 01:50:57 晚上好 请坐想喝点什么东西吗?
832 01:51:00 -随便什么都可以-啤酒?可乐?苏格兰酒?
833 01:51:04 -我要啤酒-我也一样
834 01:51:06 我要可乐
835 01:51:09 你看过昨天的报纸了吗?
836 01:51:14 他的名字里只拼了一个“n”
837 01:51:17 那张照片选得不好
838 01:51:22 不过是他
839 01:51:29 -上面说什么了?-没什么特别的东西
840 01:51:33 -珀涅罗珀在哪里?-在外面 或者在她的房间里
841 01:51:40 -她和你们住吗?
842 01:51:42 不她回她妈妈那里
843 01:51:44 你们的假期呢?
844 01:51:46 我们回家
845 01:53:17 再见 谢谢你晚安
846 01:53:30 你找到那些衣服了?
847 01:53:38 我们当时在一起
848 01:53:41 他喝醉了 想打我
849 01:53:47 然后他自己掉进了水池
850 01:53:51 然后我也不知道怎么回事
851 01:53:55 我变得疯狂
852 01:53:59 过来 别待在这里
853 01:54:06 告诉我
854 01:54:10 什么也没发生 这就是全部
855 01:54:13 我没有把他拉出水池
856 01:54:38 你应该早点告诉我
857 01:54:44 现在我们怎么办?
858 01:55:10 珀涅罗珀必须得走
859 01:55:19 你好好跟她说她会听你的
860 01:55:24 跟她保证你们会再见面
861 01:55:27 我不是为了自己这么要求你这是为了她
862 01:55:30 只是为了她
863 01:55:39 冷静下来
864 01:55:54 哈里的衣服…
865 01:55:58 你放在哪里了?
866 01:56:05 我扔了
867 01:56:10 扔到了地下室在木头底下
868 01:57:27 我根本不相信他的每一个字
869 01:57:51 我能问你个问题吗?
870 01:57:53 可以
871 01:57:56 我爸爸怎么死的?
872 01:58:00 淹死的
873 01:58:04 那真的是一场意外
874 01:58:12 再见 珀
875 01:58:13 再见
876 01:58:28 我没有理由再把你留下
877 01:58:33 希望你知道自己在做什么
878 01:58:38 我有一些里奥先生的消息
879 01:58:43 他曾想自杀过
880 01:58:46 我不知道
881 01:58:49 你想过我上次和你说的事吗?
882 01:58:53 想过了
883 01:58:54 -你找到什么证据了吗?-没有
884 01:59:04 要知道一个案子不可能完全结案
885 01:59:09 结过的案子也可以再打开
886 01:59:12 如果哪里你后悔了…
887 01:59:15 不会
888 01:59:17 不要说不会你怎么知道
889 01:59:22 你随时都可以告诉我
890 01:59:26 再见 侦探
891 01:59:27 再见 祝你好运
892 02:00:16 -你的行李在哪儿?-留下吧 没必要
893 02:00:20 什么?
894 02:00:22 别管了
895 02:00:27 你什么意思?
896 02:00:30 你不走了吗?
897 02:00:31 我坐火车走 别管我
898 02:00:36 你走开 别碰我
899 02:00:38 玛丽安!
900 02:00:42 夫人
901 02:00:45 剩下的食物怎么处理呢?
902 02:00:46 你留下吧 艾米丽
903 02:00:48 谢谢夫人
904 02:00:55 你赶快走
905 02:00:59 是不是因为…
906 02:01:02 我也不知道
907 02:01:06 我觉得你很陌生
908 02:01:10 我再也受不了啦
909 02:01:12 玛丽安 我们一起走吧
910 02:01:16
911 02:01:33 请找出租车站
912 02:01:37 请派一辆车到圣…