宠物坟场 Pet Sematary(CN)Subtitles

Movie:Pet Sematary (1989)4K
Era:1989
Length:103 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:29 禁入坟场
2 00:00:41 拜拜,老狗,在天堂再见
3 00:00:54 这是我的小猫沉睡的地方
4 00:00:56 牠再也不尖叫了
5 00:00:58 牠活了5个月又20天花了我50块钱
6 00:01:04 史波特,最好的狗,我们爱你
7 00:01:30 比福,有个好鼻子
8 00:02:06 牠死前丰富了我们的生活
9 00:02:12 1971年–1974年
10 00:02:36 史波特,最好的狗,我们爱你
11 00:03:02 宠物公墓
12 00:03:49 今天见过你的医师吗?
13 00:03:58 我们总算到了
14 00:04:00
15 00:04:12 怎样?
16 00:04:20 你认为怎样?
17 00:04:21 棒极了
18 00:04:33 决定醒来看看家的样子吗?
19 00:04:39 来吧
20 00:04:49 妈妈,爸爸
21 00:04:51 我看到一条小路
22 00:04:59 艾莉,小心
23 00:05:02 艾莉
24 00:05:05 听你妈…
25 00:05:07 妈!爸!好痛
26 00:05:12 -爸!妈!好痛-乖女儿,你还好吧?
27 00:05:19 -你还好吗?-她没事
28 00:05:32 乔奇
29 00:05:38 她只是膝盖擦破皮
30 00:05:46 我不要涂红药水,爸爸
31 00:05:48 盖吉在哪里?
32 00:05:52 盖吉
33 00:05:55 盖吉
34 00:05:59 不行,小朋友
35 00:06:01 -不能站在马路上-盖吉
36 00:06:04 -我替你抓到他了-谢谢,真多谢
37 00:06:09 谢谢你,我是路易士克德
38 00:06:12 杰得克伦道
39 00:06:14 我就住在路的另一头
40 00:06:16 你们得小心那条路
41 00:06:18 卡车整天川流不息连大半夜都在吵
42 00:06:26 你是谁?小女士
43 00:06:29 我叫艾莉克德
44 00:06:31 听说你爸爸是学院新请的医师
45 00:06:35 你在这里会像蛤一样快乐
46 00:06:38 蛤真会快乐吗?
47 00:06:42 -克伦道先生-什麽事?
48 00:06:44 你晓得那条小路通到哪儿吗?
49 00:06:52 那条路背後大有文章也是散步的好去处
50 00:06:55 我稍後带你们去,讲给你们听
51 00:06:59 等你们住进来再说吧
52 00:07:01 好极了
53 00:07:03 对不起!我去替孩子换尿布
54 00:07:05 -真高兴见到你-我也一样
55 00:07:07 艾莉,来帮我忙
56 00:07:11 那房子丢空太久了
57 00:07:13 看到有人住进去,实在太好了
58 00:08:12 你吓死我了,乔奇
59 00:08:17 过来
60 00:08:34 -是你吗?医师-对,是我
61 00:08:35 上来喝杯啤酒吧
62 00:08:50 -要用杯子吗?-不要
63 00:08:52 很好
64 00:08:57 -老天-是的
65 00:09:01 那条马路很危险
66 00:09:05 晓得你太太提的那条小路吗?
67 00:09:09 因为有那条马路和那些大卡车
68 00:09:13 才会有这条小路
69 00:09:16 小路通往哪里?
70 00:09:18 宠物公墓
71 00:09:20 -宠物公墓?-那条可恶的马路
72 00:09:23 害死了很多动物大多是狗和猫
73 00:09:28 我女儿有只猫
74 00:09:30 叫温斯顿乔奇
75 00:09:32 我们简称牠乔奇
76 00:09:35 我是你的话就阉了牠
77 00:09:38 被阉的猫不会到处跑
78 00:09:41 如果牠老是在路上跑来跑去总会遭殃的
79 00:09:45 我会考虑你的忠告
80 00:09:49 来吧,医师,祝你健康
81 00:09:52 也祝你健康
82 00:10:08 -我要走了,克德医师-谢谢,美茜
83 00:10:14 美茜
84 00:10:15 我会把这些洗好,下次带来
85 00:10:17 好的,星期一你能来吗?
86 00:10:25 我一向认为嫁给医师很幸运
87 00:10:28 我胃痛这麽严重真希望有个医师在身旁
88 00:10:31 我似乎没这种福气到现在还没嫁
89 00:10:39 再见,美茜
90 00:10:50 爸、妈,快点,我们走吧
91 00:10:53 我们来了
92 00:10:58 准备好了?我们出发吧
93 00:11:06 就是这儿
94 00:11:08 上面写了什麽?妈妈
95 00:11:10 宠物公墓
96 00:11:12 字写错了,不过是这个意思
97 00:11:17 艾莉,等一下
98 00:11:21 那是条险路
99 00:11:23 害死许多宠物让很多孩子难过
100 00:11:29 可是至少它带来一件好事
101 00:11:32 这个埋葬屍体的荒芜之地
102 00:11:36 你怎可以说这是好事?
103 00:11:38 这里埋葬了被车辗死的宠物伤透了孩子的心
104 00:11:43 他们总要明白死亡是什麽
105 00:11:47 为什麽?
106 00:11:52 我来抱孩子好吗?
107 00:12:02 爸爸,看!这是座金鱼坟墓
108 00:12:05 没错不是所有动物都是被车辗死
109 00:12:09 尤其是我小时候死的那些
110 00:12:15 越往中央的越旧碑文很难看清楚
111 00:12:19 小姑娘,过来一下
112 00:12:24 我把我的狗史波特埋在这里
113 00:12:27 牠老了,死於1924年
114 00:12:30 艾莉
115 00:12:32 你晓得墓园是什麽吗?
116 00:12:38 我不晓得
117 00:12:41 那是死人说话的地方
118 00:12:45 不!不是出声地说话
119 00:12:49 是石块或是石碑说话
120 00:12:52 这地方不可怕,艾莉
121 00:12:55 它是个休息说话的地方
122 00:12:59 -你会记住吗?-会的
123 00:13:12 宝贝
124 00:13:12 爸爸,乔奇死了怎麽办?
125 00:13:16 万一牠要到宠物公墓呢?
126 00:13:20 乖女儿,乔奇不会出事的
127 00:13:22 牠会的,最後还是会
128 00:13:25 牠终究要死,不是吗?
129 00:13:28 甜心
130 00:13:31 你念高中的时候乔奇可能还活着
131 00:13:33 那算是很久了
132 00:13:35 我不觉得那算久,那很短
133 00:13:39 如果我能决定的话我会让乔奇活一百岁
134 00:13:42 但那不由我决定
135 00:13:44 由谁决定?
136 00:13:46 我想是神吧
137 00:13:49 可牠是我的猫,不是神的猫
138 00:13:52 神想要猫的话,自己去养一只
139 00:13:55 不要抢我的!别抢我的
140 00:14:31 好脏!
141 00:14:37 我好怕!如果这儿的学校和芝加哥的不同怎麽办?
142 00:14:41 我害怕,我想回芝加哥
143 00:14:43 你不会有问题的,艾莉
144 00:14:47 爸爸,不要切掉乔奇的睾丸
145 00:14:50 天啊,这种话你哪听来的?
146 00:14:52 美茜,她说那是种手术
147 00:14:57 马路比手术更危险
148 00:15:01 乔奇会跟现在一样
149 00:15:03 差不多一样
150 00:15:06 我们不用担心牠会被路上的卡车辗毙
151 00:15:10 乔奇会没事的
152 00:15:11 你保证吗?爸爸
153 00:15:15 别支支吾吾,给她保证
154 00:15:20 我保证乔奇不会有事
155 00:15:33 谢谢你
156 00:15:35 不用客气
157 00:15:36 但是如果牠在瓦斯台下出了什麽事
158 00:15:39 尽管机会很微,但仍有可能
159 00:15:42 到时候你向她解释
160 00:15:46 乔奇!
161 00:15:58 我得走了
162 00:16:19 -要去把牠的…-是的,我要切掉牠的睾丸
163 00:16:21 谢谢你教我女儿那种黄色的话
164 00:16:26 别客气
165 00:16:31 -你的胃痛怎样了?-还是老样子
166 00:16:37 我可为你检查一下
167 00:16:40 我过一会就没事,一向如此
168 00:16:50 -美茜-太太
169 00:16:58 还是朋友?医师
170 00:17:11 我吻你
171 00:17:14 祝你第一天上班愉快
172 00:17:19 -拜拜-拜拜
173 00:17:23 -有人看到怎麽出事的吗?-他被卡车撞倒
174 00:17:26 快!到楼上,别太用力抓
175 00:17:31 -到底是怎麽回事?-开门
176 00:17:34 -叫克德医师,把他抬上来-怎麽回事?
177 00:17:37 -他被卡车撞到-我的天
178 00:17:39 克德医师!
179 00:17:41 叫他们全部出去
180 00:17:50 -大家快出去-天啊!他不可以死
181 00:17:53 -快点,开始做心脏监听-是,医师
182 00:17:56 叫救护车马上过来
183 00:17:59 必须送他到紧急医疗中心
184 00:18:00 -没用的了-我晓得,但一切要按程序
185 00:18:03 快去
186 00:18:18 我告诉蕾秋今天甚至不会有人扭伤
187 00:18:39 男人心…
188 00:18:48 是比较硬的…
189 00:18:53 路易士
190 00:18:57 你怎麽晓得我的名字?
191 00:19:01 我会去找你
192 00:19:08 你怎麽晓得我的名字?
193 00:19:50 走吧,我们要去几个地方
194 00:20:10 走吧,医师
195 00:20:12 别要我叫你两次
196 00:20:34 你来这儿干什麽?
197 00:20:38 我想帮你,因为路易士…
198 00:20:43 因为你尝试过帮我
199 00:21:10 走吧,医师
200 00:21:12 我不喜欢这个梦
201 00:21:15 谁说你在做梦?
202 00:22:06 这里是死人说话的地方
203 00:22:11 我只要醒来,我要…
204 00:22:13 别往前走,医师
205 00:22:16 不论你觉得多麽需要
206 00:22:20 千万别到死人走动的地方
207 00:22:34 拜托
208 00:22:36 行行好让我醒来
209 00:22:40 行行好让我醒来
210 00:22:44 人们不许穿过栅栏的
211 00:22:47 你的死并不是我的错
212 00:22:50 他们抬你进来时你已经快死了
213 00:22:52 那片地是酸的
214 00:23:28 起来了吗?医师
215 00:23:33 我快起来了
216 00:23:55 谢谢,护士
217 00:24:01 维克特波斯卡
218 00:24:35 路易士,这样不好
219 00:24:40 我想感恩节不该让你呆在家里
220 00:24:44 这应该是全家的假日
221 00:24:46 所以你该和孩子去
222 00:24:50 你爸爸不当我是家中的一分子
223 00:24:53 但是我要你在身边
224 00:24:56 你回来时我会一直在你身边
225 00:25:15 喂?
226 00:25:17 路易士,恐怕你有麻烦了
227 00:25:20 杰得,什麽麻烦?
228 00:25:22 在我草地旁边有一只死猫
229 00:25:25 可能是你女儿的
230 00:25:47 没错,是乔奇
231 00:25:52 我很难过
232 00:25:55 还好牠看来没有很痛苦
233 00:25:58 艾莉会难过,她会很难过
234 00:26:01 来,那个给我
235 00:26:10 你要怎麽处理?
236 00:26:13 把牠放在车库里
237 00:26:15 明早把牠埋了
238 00:26:21 你要告诉艾莉吗?
239 00:26:23 那个我必须考虑一阵子
240 00:26:25 他们来电话时我就告诉她我一直没看到猫
241 00:26:30 我不想破坏她和蕾秋的假日
242 00:26:37 或许有更好的办法
243 00:26:46 我们要把牠埋在圈子外面还是开发个新地方?
244 00:26:51 我们要去那里的另一边
245 00:26:59 我们爬不上去的,会摔死的
246 00:27:02 不会的
247 00:27:03 我以前爬上去过一两次
248 00:27:06 我知道该怎麽走
249 00:27:09 只要跟我走
250 00:27:13 慢慢走
251 00:27:17 别往下看
252 00:27:19 不要停下来
253 00:27:22 如果你停下来
254 00:27:24 就一定会摔跤
255 00:27:36 不可以停,而且…
256 00:27:46 而且别往下看,好的
257 00:27:49 路易士,你没事吧?
258 00:27:51 还好
259 00:27:52 我想我只是失了一下神
260 00:28:06 没多远了
261 00:28:16 杰得,那是什麽?
262 00:28:28 只是只鸟而已
263 00:28:37 不远了
264 00:28:55 再往下走一会
265 00:29:13 差不多到了,路易士
266 00:29:14 你一直那样说
267 00:29:16 这次是真的
268 00:29:33 这是什麽地方?
269 00:29:37 这是他们的坟场
270 00:29:42 谁的坟场?
271 00:29:44 米克梅克印第安人
272 00:29:47 我带你来这里埋艾莉的猫
273 00:29:51 为什麽?
274 00:29:55 我说为什麽?杰得
275 00:29:57 我有我的理由
276 00:30:02 泥土很浅
277 00:30:04 不过你可以搞定的
278 00:30:07 我要去那边坐下抽根烟
279 00:30:10 我想帮你,不过你得自己动手
280 00:30:13 自家的东西自己埋
281 00:31:22 路易士?
282 00:31:25 什麽事?
283 00:31:29 你和他们谈时
284 00:31:32 千万别提今晚的事
285 00:31:34 我们今晚做了什麽?杰得
286 00:31:45 我们今晚做的是个秘密
287 00:31:53 女人应该都很会守秘密
288 00:31:56 但是所有女人都会说
289 00:32:00 她永远看不透男人心
290 00:32:04 男人心是比较硬的
291 00:32:09 就像老米克梅克坟场的泥土
292 00:32:41 哥德门公馆
293 00:32:43 桃莉,我是路易士
294 00:32:45 你想和女儿说话吗?
295 00:32:47 是,麻烦你
296 00:32:51 爸爸
297 00:32:52 宝贝,在芝加哥一切好吗?
298 00:32:56 爷爷和奶奶给我好多好东西
299 00:32:59 乔奇好吗?牠想念我吗?
300 00:33:04 牠大概很好我今晚还没看到牠,但…
301 00:33:10 你睡觉以前要把牠放到地窖里以免牠跑出去
302 00:33:15 还有代我亲牠
303 00:33:19 恶心,要亲自己亲
304 00:33:26 想跟盖吉说话吗?
305 00:33:29
306 00:33:33 爸爸,我爱你
307 00:33:39 爸爸,我爱你
308 00:34:17 天啊
309 00:34:19 乔奇
310 00:34:31 食物,乔奇
311 00:34:38 食物
312 00:34:43 来吧,乔奇,吃吧
313 00:34:46 来,乔奇
314 00:34:57 天啊,真不敢相信
315 00:35:02 你好臭,乔奇
316 00:35:06 等一下
317 00:35:08 老天,牠用嘴挖土逃出来
318 00:35:13 老天爷
319 00:35:18 可恶
320 00:35:32 我一直告诉自己我把牠活埋了
321 00:35:37 我不是兽医
322 00:35:39 天那麽黑
323 00:35:41 是,天那麽黑
324 00:35:43 但是昨天牠的头摇摇欲坠
325 00:35:47 你把牠从霜中拔出来
326 00:35:50 就像把信上的胶带拿掉
327 00:35:54 活生物不会这样
328 00:35:57 除非你死了,否则不可能结霜
329 00:36:03 我觉得我快疯了
330 00:36:12 雷格曼告诉我那个地方
331 00:36:15 他是半个米克梅克人
332 00:36:18 他知道我深爱狗儿史波特
333 00:36:21 史波特陷在带刺的铁丝里伤口受到感染
334 00:36:26 牠死的时候我也觉得自己快死了
335 00:36:30 雷格曼带我去那儿埋葬史波特
336 00:36:34 史波特回来时,我不是一个人
337 00:36:37 我和妈妈在一起
338 00:36:40 你还看得到牠身上的铁丝伤痕
339 00:36:46 杰得,来抓走你的狗
340 00:36:48 你把牠埋在土里,牠发臭
341 00:36:54 -史波特回来了-史波特
342 00:36:56 牠和以前完全不同了
343 00:36:59 史波特…
344 00:37:00 牠在晚上再度与世长辞
345 00:37:02 我把牠埋在宠物公墓
346 00:37:05 牠的骨头至今还在里头
347 00:37:08 人有时会不清楚自己干嘛会做某些事
348 00:37:12 我这样做是因为你女儿还没准备好
349 00:37:15 接受宠物死去的事实
350 00:37:18 或许经过一段时间她会明白死亡
351 00:37:21 它是痛苦的结束美好回忆的开始
352 00:37:26 有人在那儿埋过人吗?
353 00:37:30 天啊!当然没有
354 00:37:32 谁会这样做?
355 00:38:45 可恶,你是怎麽进来的?
356 00:38:52 出去
357 00:38:56 出去
358 00:39:05 拜拜,艾莉,走路要当心
359 00:39:10 -爸爸-甜心,过来
360 00:39:18 爸爸
361 00:39:22 爸爸,乔奇好吗?
362 00:39:25 好!
363 00:39:26 我想是吧
364 00:39:28 我出门时牠在走廊睡觉
365 00:39:33 我做梦梦见了牠
366 00:39:35 我梦见牠被车撞死
367 00:39:37 你和克伦道先生把牠埋在宠物公墓
368 00:39:41 那是个傻梦,不是吗?
369 00:39:44 牠真的没事吗?
370 00:39:46 是的
371 00:39:50 -甜心-你儿子让你带好吗?
372 00:40:07 你好臭
373 00:40:12 巨大、绿色的…
374 00:40:16 猫可以洗发吗?
375 00:40:20 可以!但你要带去给专门为猫梳洗的人洗
376 00:40:22 这很贵的
377 00:40:25 我不在乎,我省下零钱带牠去梳洗
378 00:40:29 乔奇好臭
379 00:40:35 钱由我来付
380 00:40:37 我讨厌那种气味
381 00:40:40 我也讨厌
382 00:40:54 我确定自己患了癌症无法面对痛苦,抱歉
383 00:41:46 愿上帝保佑你并照顾你
384 00:41:51 愿上帝照耀你
385 00:41:54 抚慰你
386 00:41:55 并且给你鼓舞
387 00:41:57 让你安息,阿们
388 00:42:00 阿们
389 00:42:08 蕾秋身体不适吗?
390 00:42:09 患了轻微的感冒
391 00:42:11 她躺在床上,一直吐个不停
392 00:42:13 自从她接到罗杰太太的电话说美茜…
393 00:42:16 够了,艾莉
394 00:42:21 上车
395 00:42:22 可怜的美茜,真不明白神为何带走她这种人
396 00:42:27 她应该还有几年美好岁月
397 00:42:30 而我这种老家伙却仍然活着
398 00:42:33 我爸爸以前常说一句话
399 00:42:37 神很清楚事实
400 00:42:40 祂只是等待
401 00:42:42 是吗?
402 00:42:43 你的猫好吗?
403 00:42:45 -那是艾莉的猫-不
404 00:42:48 现在是你的了
405 00:42:56 可能会有更多大西洋白海豚会在东部缅因海岸搁浅
406 00:43:03 科学家不明个中原因
407 00:43:09 怎麽了?甜心
408 00:43:11 爸爸?美茜升上天堂了吗?
409 00:43:16 你想谈这件事?
410 00:43:21 你认为美茜在天堂吗?
411 00:43:24 我不晓得,甜心
412 00:43:26 不同的人有不同的信仰
413 00:43:30 有些人相信会升天堂或下地狱
414 00:43:31 有些人认为我们会投胎转世
415 00:43:34 有些人认为我们就此消失
416 00:43:38 像在疾风中的烛火
417 00:43:40 你相信吗?
418 00:43:49 不信,我认为我们会继续下去
419 00:43:58 我相信这种看法
420 00:44:01 你相信
421 00:44:04 亲我一下
422 00:44:08 过来
423 00:44:10 你想看什麽?
424 00:44:28 我听见你今晚和艾莉说的话
425 00:44:31 我想你可能听见了
426 00:44:33 我晓得你不赞成我们谈这话题
427 00:44:35 我觉得害怕
428 00:44:39 你了解我
429 00:44:42 我一感觉害怕就会产生防御心理
430 00:44:45 害怕什麽?
431 00:44:47 死亡吗?
432 00:44:54 我姊姊洁达
433 00:44:55 我晓得,她死於脊髓脑膜炎症
434 00:45:00 她住在屋後的卧室里像个肮脏的秘密
435 00:45:06 我姊姊死在屋後的卧室里
436 00:45:10 她就是那个样子
437 00:45:12 一个肮脏的秘密
438 00:45:15 有时候我要去喂她,我讨厌去
439 00:45:20 但我还是做了
440 00:45:23 我们想要她死去,希望她死去
441 00:45:29 并不是为了让她不再痛苦
442 00:45:32 而是为了使我们不再痛苦
443 00:45:35 因为她已变得像个怪物
444 00:45:39 甚至现在醒来时我会想
445 00:45:42 洁达死了没?
446 00:45:47 她死了吗?
447 00:45:51 她死的时候我爸妈不在家
448 00:45:54 蕾秋
449 00:46:00 她开始…
450 00:46:03 她开始抽筋,我心想
451 00:46:07 老天,她快窒息了
452 00:46:10 洁达快窒息了
453 00:46:12 他们回家之後会说是我让她窒息致死
454 00:46:16 他们会说:“你恨她,蕾秋”那是事实
455 00:46:20 他们会说:“你要她死”那也是事实
456 00:46:26 後来她死了
457 00:46:30 我大叫起来,我跑到屋外大叫
458 00:46:32 “洁达死了!”
459 00:46:37 邻居都跑了出来,全都看着我
460 00:46:42 他们以为我在哭
461 00:46:45 但是你知道吗?
462 00:46:48 我想或许
463 00:46:51 我是在笑
464 00:47:04 如果你是,我就向你致敬
465 00:47:07 若我还要举出其他讨厌你父母的理由
466 00:47:10 现在就有一个
467 00:47:13 他们不该留下你独自陪她
468 00:47:17 她的护士呢?
469 00:47:19 他们丢个八岁小女孩照顾她快死的姊姊
470 00:47:24 一个神经错乱的人
471 00:47:29 -你要去哪?-我去给你拿片镇静剂
472 00:47:31 你明知我不吃…
473 00:47:33 今晚你要吃
474 00:48:00 迪斯可,跳个阿哥哥
475 00:48:04 -看-他在拉
476 00:48:06 爸爸在放风筝
477 00:48:07 妈妈,看,风筝飞起来了
478 00:48:11 对了,路易士
479 00:48:13 -加油,爸爸-高一点,我们要高一点
480 00:48:17 -路易士,放得好-来,换你
481 00:48:28 席娜是个
482 00:48:32 叛逆的摇滚歌手
483 00:48:43 -你让风筝飞起来了-风筝在飞
484 00:48:46 盖吉让风筝飞起来,你成功了
485 00:48:49 可以换我放了吗?
486 00:48:51 等一下,甜心,先让盖吉放完
487 00:48:54 我们成功了
488 00:48:58 -风筝飞得好高-跟着它,跑
489 00:49:05 盖吉在放风筝
490 00:49:07 我在放风筝
491 00:49:10 风筝真的飞得很高
492 00:49:15 他弄掉了,那个笨蛋
493 00:49:19 艾莉克德
494 00:49:21 我弄掉了
495 00:49:25 爸爸,我可以放了吗?
496 00:49:28 -好,等一下-路易士,我也要放
497 00:49:32 -爸爸,该我了-好,等一下
498 00:49:42 别让他跑到路上
499 00:49:43 抓住他,路易士,抓住孩子!
500 00:49:50 抓住孩子!
501 00:49:54 盖吉,站住!
502 00:50:13 不!
503 00:50:57 镇静剂总算生效了
504 00:51:00 蕾秋睡着了
505 00:51:11 我要回我的房间
506 00:51:14 我和妈妈睡会睡不着
507 00:51:16 她一直在拉被子
508 00:51:19 艾莉,你拿着什麽?
509 00:51:23 这是什麽?让我看看
510 00:51:25 我可以看吗?
511 00:51:29 这照片很棒
512 00:51:31 你拉动车子,拉着他到处走
513 00:51:34 他一定很喜欢,对吧?
514 00:51:38 我要一直带着这张照片
515 00:51:40 直到神让盖吉回来
516 00:51:43 艾莉
517 00:51:45 神不会这样做
518 00:51:47 祂想的话就会这样做
519 00:51:51 我要留着他的东西等他
520 00:51:54 我是这麽想
521 00:51:58 我要拿着他的照片坐在他的椅子上…
522 00:52:01 艾莉
523 00:52:13 路易士,好好照顾你女儿
524 00:52:16 她需要你
525 00:52:34 我就知道会发生这种事你们结婚的时候我就告诉她
526 00:52:38 说她会碰到承受不了的痛苦
527 00:52:42 看看这件事
528 00:52:44 我希望你下地狱!
529 00:52:46 他在路上玩的时候,你在哪?
530 00:52:49 你这混蛋!
531 00:52:50 杀孩子的凶手!
532 00:52:52 -爸爸!-艾莉!
533 00:52:55 住手!
534 00:52:57 你这个王八!
535 00:53:01 不要,老天!
536 00:53:05 -路易士!-不!
537 00:53:09 王八蛋,你没有权利!
538 00:53:14 你怎麽了?
539 00:53:16 这是你儿子的丧礼拜托镇静点
540 00:53:57 晚安,艾莉
541 00:54:01 晚安,爸爸
542 00:54:08 爸爸
543 00:54:13 神想的话就能让他回来,对吗?
544 00:54:18 如果祂真正真正想的话?
545 00:54:24 我可以这麽相信吗?
546 00:54:28 可以
547 00:54:30 你可以这麽相信
548 00:54:34 晚安,艾莉
549 00:55:01 滚开,恐怖的东西
550 00:55:48 杰得,我今天埋了我儿子
551 00:55:53 我好累
552 00:55:55 我在想我们可不可以…
553 00:55:56 你最好不要有那种念头
554 00:56:01 我只是想去睡觉
555 00:56:05 我所承受的痛苦比你的还多
556 00:56:10 因为我知道你儿子的死可能是我的责任
557 00:56:15 什麽?
558 00:56:22 杰得,你胡言乱语
559 00:56:27 你想要把他埋在那儿
560 00:56:30 别说你没想过这念头
561 00:56:37 路易士
562 00:56:46 你问过我
563 00:56:48 有没有人在那个坟场埋过人
564 00:56:54 我告诉你没有是骗你的
565 00:56:57 有人做过
566 00:57:00 你心里想做的事有人做过
567 00:57:04 他是本地的孩子
568 00:57:07 当时第二次世界大战快将结束
569 00:57:10 他叫做提米贝特门
570 00:57:13 他在回家的途中遭人杀害
571 00:57:18 他父亲比尔贝特门伤心欲绝
572 00:57:22 他还没有查清真相
573 00:57:26 就把儿子埋在那里
574 00:57:29 那告诉我
575 00:57:34 真相是什麽?
576 00:57:36 有时候死透了比较好
577 00:57:40 复活的人并不是生前的那个人
578 00:57:44 虽然外形没什麽不同
579 00:57:47 但人已经不同
580 00:57:51 因为住在宠物公墓那一边的不是人类
581 00:58:00 提米丧礼後四、五天
582 00:58:04 玛琪看见米提在路上走
583 00:58:10 後来越来越多村民看到米提的行踪
584 00:58:17 不过玛琪最後跑来找我们说必须阻止这件事
585 00:58:24 她晓得他不是个好东西
586 00:58:30 所以我们坐下来讨论解决办法
587 00:58:33 之後我们搭我的车到贝特门家里去处理这件事
588 00:58:38 事情已经非解决不可
589 00:58:40 没有别的方法,一定要烧死他
590 00:58:45 -提米,住手-爸爸
591 00:58:47 我们要烧毁这儿!
592 00:58:49 -走开!-趁还逃得了快走,比尔
593 00:58:53 -把油罐拿出来-我拿了
594 00:58:54 等等,各位,等一下
595 00:58:57 比尔,他是个怪物!
596 00:58:59 -不要,爸爸-走开!
597 00:59:01 -他是我儿子!-不要,爸爸,我讨厌活着
598 00:59:09 快点,儿子,快走!
599 00:59:14 不,爸爸,我讨厌活着
600 00:59:16 有时候死了更好
601 00:59:21 印第安人深明这个道理
602 00:59:22 他们不再使用那座坟场
603 00:59:24 泥土变酸了
604 00:59:28 别想要那麽做,路易士
605 00:59:29 那里变得可怕
606 00:59:31 是个邪门的地方
607 00:59:36 有时死了更好
608 00:59:41 你明白我的话吧?路易士
609 00:59:43 你懂吧?
610 00:59:46 你是要告诉我那块地知道盖吉会死去吗?
611 00:59:51 我是说
612 00:59:53 可能是那片地使盖吉死去
613 00:59:56 因为我把你导向那股力量
614 01:00:00 可能是我害死你的儿子
615 01:00:11 这样可以修补和你父母之间的关系
616 01:00:17 如果盖吉的死只是带给大家悲痛,我想…
617 01:00:24 我不要去芝加哥,奶奶
618 01:00:27 亲爱的,为什麽?
619 01:00:28 昨晚我做了一个噩梦
620 01:00:31 梦见什麽?
621 01:00:33 梦见爸爸
622 01:00:35 盖吉和一个叫波斯可的人
623 01:00:39 你们快走吧,否则会赶不上船
624 01:00:43 路易士
625 01:00:45 对不起
626 01:00:47 我能说什麽?我丧失了理智
627 01:00:50 我们都丧失了理智,欧文
628 01:01:06 好好照顾你妈,亲爱的
629 01:01:08 爸爸,请跟我们走
630 01:01:10 我三天後就到
631 01:01:12 -最多四天-求求你,我好害怕
632 01:01:16 所有事情都会好转的,艾莉
633 01:01:18 你保证吗?
634 01:01:23 我保证
635 01:01:29 来吧,艾莉,我们走吧
636 01:02:24 那是场错误
637 01:02:27 你不该死的
638 01:02:30 记住,医师
639 01:02:33 那个栅栏
640 01:02:35 是不准穿越的
641 01:02:38 那片地是酸的
642 01:02:52 如果那样行不通
643 01:02:57 如果他回来之後
644 01:03:01 变得像提米一样
645 01:03:06 我就再让他沉睡
646 01:03:11 她们不需要知道
647 01:03:14 蕾秋和艾莉永远不用知道
648 01:03:23 妈妈
649 01:03:25 妈妈
650 01:03:28 妈妈…
651 01:03:35 甜心,你只是做了场噩梦你很清楚的
652 01:03:38 那不是梦
653 01:03:40 是波斯可
654 01:03:42 波斯可说爸爸要做一件很不好的事
655 01:03:46 谁是波斯可?他像个妖怪吗?
656 01:03:50 他是鬼
657 01:03:51 他是个好鬼
658 01:03:53 他说他被派来警告我们
659 01:03:56 他说他和爸爸很好
660 01:03:58 因为爸和他在一块在他灵魂出…
661 01:04:06 我记不起来了
662 01:04:09 艾莉,听我说,世上没有鬼
663 01:04:11 没鬼这回事
664 01:04:14 你快睡,忘掉这些荒谬的话听到没?
665 01:04:19 你可以打个电话确定爸爸没事吗?
666 01:04:23 我一定打
667 01:04:49 -波斯可?这名字似曾相识-波斯卡
668 01:04:54 波斯卡?她说的是波斯卡
669 01:04:58 他要帮我,因为爸爸帮过他在他灵魂出…
670 01:05:04 出窍
671 01:05:16 我要把你挖出来,儿子
672 01:05:46 他不在家
673 01:05:50 他或许出去买汉堡或吃炸鸡
674 01:05:53 男人独处的时候都是这样
675 01:06:06 喂?
676 01:06:07 杰得,我是蕾秋,从芝加哥打来
677 01:06:10 芝加哥?路易士跟你在一起吗?
678 01:06:13 没有,我们要在这儿一阵子他需要几天处理一些事情
679 01:06:20 他是不是跟你在一起?
680 01:06:23 没有
681 01:06:26 如果他过来,我叫他回你电话
682 01:06:29 不用麻烦,杰得,我要回来了
683 01:06:31 蕾秋,不要
684 01:06:32 -不要回来-我一定要,再见
685 01:06:36 蕾秋!
686 01:06:38 蕾秋!
687 01:08:04 你这蠢老头,这是你造成的
688 01:08:08 你现在必须阻止它
689 01:08:33 盖吉
690 01:08:42 一切都会变好的
691 01:08:46 我保证一切都会变好
692 01:09:49 我来找你了,蕾秋
693 01:09:55 这一次
694 01:10:00 我不会放过你
695 01:10:05 我跟盖吉
696 01:10:09 要杀了你
697 01:10:13 因为你让我们死去
698 01:10:21 各位先生女士,晚安
699 01:10:22 我们非常顺风预期可准时到达波士顿机场
700 01:10:29 谢天谢地
701 01:10:38 抱歉,借过
702 01:10:46 借过
703 01:10:52 借过
704 01:10:54 请让路
705 01:11:02 别关,宝贝
706 01:11:05 -要它等一下-不可以
707 01:11:08 好吧,我呼叫飞行员
708 01:12:03 我绝不会停下来,盖吉
709 01:12:06 我绝不往下看
710 01:12:42 抱歉,实在没有车了
711 01:12:46 亚立斯K呢?一边有刮痕的那一部
712 01:12:50 我有部亚立斯K但是车的状况不太好
713 01:12:54 而且一边有刮痕
714 01:12:56 我租这部
715 01:12:59 好,给我信用卡和驾驶执照
716 01:13:24 路易士
717 01:13:41
718 01:13:44 那只是幻象
719 01:14:37 现在怎麽办?
720 01:14:38 它想阻止你
721 01:14:40 听到我的话吗?它想阻止你
722 01:14:54 谁在那儿?
723 01:15:15 归来吧,盖吉,回到我们身边
724 01:16:21
725 01:16:36 -上车吧-谢谢你
726 01:18:15 老天
727 01:18:51 谁在那儿?
728 01:18:59 我们来玩捉迷藏
729 01:19:21 盖吉?
730 01:19:27 是你在玩捉迷藏吗?
731 01:20:00 盖吉,出来吧
732 01:20:08 我带了东西给你
733 01:20:49 你是从哪里…
734 01:21:53 真谢谢你
735 01:21:55 不客气
736 01:21:57 我没被开罚单,你不用客气
737 01:22:01 不论你有什麽问题都希望你能顺利解决
738 01:22:03 我也到了底线
739 01:22:05 -我不可以再往前跨-我相信会没事的
740 01:22:10 但我可不信
741 01:22:22 蕾秋!
742 01:22:53 乔奇?
743 01:23:02 杰得?
744 01:23:11 杰得?
745 01:23:47 杰得?
746 01:23:48 你在上面吗?
747 01:24:16 蕾秋
748 01:24:22 蕾秋
749 01:24:31 蕾秋
750 01:24:34 是你吗?
751 01:24:37 我终於找到你了,蕾秋
752 01:24:40 我要把你的背扭成跟我的一样
753 01:24:43 让你永远下不了床
754 01:24:47 让你永远下不了床
755 01:24:50 让你永远下不了床
756 01:24:53 让你永远下不了床
757 01:25:09 盖吉
758 01:25:15 我带了东西给你,妈妈
759 01:25:18 盖吉
760 01:25:21 我带了东西给你,妈妈
761 01:25:30 盖吉…
762 01:25:33 我带了东西给你,妈妈
763 01:25:46 我的天啊
764 01:25:59 盖吉?
765 01:26:22 我的天
766 01:26:27 盖吉?
767 01:26:55 喂?
768 01:26:56 路易士
769 01:26:58 我是欧文
770 01:26:59 蕾秋安全回到家了吗?
771 01:27:05 路易士,你在听吗?
772 01:27:08 我有在听
773 01:27:09 她安全回到家了吗?
774 01:27:11 是的,她很好
775 01:27:14 叫她来,让她跟艾莉讲电话
776 01:27:18 艾莉很担心她妈妈
777 01:27:20 她几乎歇斯底里了
778 01:27:22 她…
779 01:27:26 蕾秋在睡觉
780 01:27:27 我建议你叫醒她艾莉梦见她母亲死了
781 01:27:33 欧文,我现在没办法跟你谈
782 01:27:54 我说过现在不能跟你多谈
783 01:27:56 爸爸,我在杰得家里你要过来跟我玩吗?
784 01:28:02 我起初和杰得玩
785 01:28:04 後来妈妈来了,我就跟妈妈玩
786 01:28:08 你要玩吗?我们玩得好开心
787 01:28:12 现在我想跟你玩
788 01:28:16 你做了什麽?
789 01:28:20 你做了什麽?
790 01:28:36 乔奇
791 01:28:39 想吃点东西吗,乔奇?
792 01:28:54 别管我
793 01:28:59 趁能吃的时候吃吧
794 01:29:04 这就对了
795 01:29:07 今天是猫儿的感恩节
796 01:29:13 但只是对死而复活的猫而言
797 01:29:42 继续
798 01:29:44 躺下
799 01:29:47 装死
800 01:29:52 快死!
801 01:30:26 盖吉?
802 01:30:37 盖吉?
803 01:30:53 盖吉,你做了什麽?
804 01:31:04 蕾秋!
805 01:31:14 我吓到你了,是不是?
806 01:31:18 -盖吉?-爸爸,我想跟你玩
807 01:31:31 好的,盖吉
808 01:31:35 我们来玩
809 01:34:19 爸爸
810 01:34:27 过来
811 01:34:36 来这里
812 01:35:03 不公平
813 01:35:05 不公平…
814 01:36:33 我很难过,路易士
815 01:36:35 我深感难过
816 01:36:37 但是别让事情恶化
817 01:36:39 不要
818 01:36:41 盖吉是我耽误太久了
819 01:36:44 对蕾秋,这次一定可以
820 01:36:47 因为她才刚死
821 01:36:49 她刚死不久
822 01:36:54 路易士!
823 01:36:56 别去!
824 01:36:58 求求你,路易士!
825 01:37:01 不要去!
826 01:37:08 你会没事的,蕾秋
827 01:37:12 我保证
828 01:37:42 男人心是比较硬的
829 01:37:47 男人栽下他所能种植的并且照料它
830 01:37:51 因为你种下因,就会得到果
831 01:37:57 而你往往要承受这个果
832 01:39:13 亲爱的
833 01:39:32 不!
834 01:42:39 Mandarin Traditional