侏罗纪世界3 Jurassic World: Dominion(2022)(CN/EN)Subtitles

Movie:Jurassic World: Dominion (2022)4K
Era:2022
Length:146 minute
Country: USA 马耳他
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:42 兄弟们BERING SEA 80 MILES WEST OF ALASKA
2 00:00:43 加把劲BERING SEA 80 MILES WEST OF ALASKA
3 00:00:44 放心BERING SEA 80 MILES WEST OF ALASKA
4 00:00:46 快一点 大家快一点BERING SEA 80 MILES WEST OF ALASKA
5 00:01:25 恐龙就在我们身边Dinosaurs are in our world.
6 00:01:27 每次冲突都让我们And with every confrontation we learn more about this frightening new reality.
7 00:01:28 愈发认识到这可怕的新现状And with every confrontation we learn more about this frightening new reality.
8 00:01:34 生态何以演变至此How did we get here?
9 00:01:37 侏罗纪公园伤亡事件已经过去了30年It's been three decades since the deadly events of Jurassic Park,
10 00:01:40 而我们仍未找到与恐龙和平共处的方式It's been three decades since the deadly events of Jurassic Park,
11 00:01:41 而我们仍未找到与恐龙和平共处的方式and we've yet to find a way for these animals to live safely among us.
12 00:01:45 在努布拉港After the devastating eruption of Isla Nublar's long dormant volcano,
13 00:01:46 那场灾难性的休眠火山喷发后After the devastating eruption of Isla Nublar's long dormant volcano,
14 00:01:49 幸存的恐龙被转移至美国本土those who survived were transported to the mainland.
15 00:01:52 许多大型食肉恐龙被捕捉Many of the larger predators were captured,
16 00:01:55 但剩下的仍分散在这里but the remaining creatures scattered here, in Big Rock National Park.
17 00:01:57 巨石国家公园but the remaining creatures scattered here, in Big Rock National Park.
18 00:02:00 恐龙大多生活在野外While most remained in the wild, those who made their way to civilization
19 00:02:01 而那些闯入人类社会的恐龙While most remained in the wild, those who made their way to civilization
20 00:02:03 很难适应陌生的环境struggled to adapt to unfamiliar conditions.
21 00:02:07 地方政府警告民众Local authorities have warned, the animals are unpredictable,
22 00:02:08 恐龙的行为难以预测Local authorities have warned, the animals are unpredictable,
23 00:02:10 他们饥饿时会极度狂暴and when hungry, extremely violent.
24 00:02:12 随着恐龙流向世界各地As the dinosaurs spread across boarders, a global black market has risen.
25 00:02:14 全球性黑市随之兴起As the dinosaurs spread across boarders, a global black market has risen.
26 00:02:21 为了打击愈发严重的偷猎行为To combat the growing threat of illegal poachers
27 00:02:23 美国国会将采集权独家授予国际巨头To combat the growing threat of illegal poachers
28 00:02:24 美国国会将采集权独家授予国际巨头the US Congress awarded sole collection rights to the global giant -
29 00:02:27 生物合成遗传学研究公司the US Congress awarded sole collection rights to the global giant -
30 00:02:27 生物合成遗传学研究公司Biosyn Genetics.
31 00:02:29 在这里我们的理念就是恐龙可以At Biosyn, we're dedicated to the idea
32 00:02:32 在这里我们的理念就是恐龙可以that dinosaurs can teach us more about ourselves.
33 00:02:33 帮助我们更深入的了解自身that dinosaurs can teach us more about ourselves.
34 00:02:36 总裁刘易斯道奇森CEO Lewis Dodgson has created a sanctuary in Italy's Dolomite Mountains
35 00:02:38 在意大利的多乐美泰山建立了保护区CEO Lewis Dodgson has created a sanctuary in Italy's Dolomite Mountains
36 00:02:42 希望研究恐龙古老的免疫系统where he hopes to study the dinosaurs ancient immune system
37 00:02:44 开发出独特的医药产品where he hopes to study the dinosaurs ancient immune system
38 00:02:45 开发出独特的医药产品for unique pharmaceutical properties.
39 00:02:47 该公司认为While Biosyn believes we can handle genetic power responsibly,
40 00:02:48 人类能合理利用基因的力量While Biosyn believes we can handle genetic power responsibly,
41 00:02:51 但公众仍持怀疑态度the public remains skeptical.
42 00:02:53 有人指出Some note that these government contracts
43 00:02:54 这些政府合约Some note that these government contracts
44 00:02:55 为生物合成公司带来了巨额利润have led to massive spikes in Biosyn's profits.
45 00:02:58 此外还有传言称have led to massive spikes in Biosyn's profits.
46 00:02:59 此外还有传言称And rumors persist of a human clone who mysteriously disappeared
47 00:03:00 有1名克隆人神秘消失And rumors persist of a human clone who mysteriously disappeared
48 00:03:03 引发了一场全球搜寻And rumors persist of a human clone who mysteriously disappeared
49 00:03:03 引发了一场全球搜寻leading to a world's wide search.
50 00:03:05 据称他的基因来源于夏洛特洛克古德Some believe she's genetically identical to Charlotte Lockwood,
51 00:03:09 侏罗纪公园的创始人之一deceased daughter of Jurassic Park co-founder Benjamin Lockwood.
52 00:03:10 本杰明过世的女儿deceased daughter of Jurassic Park co-founder Benjamin Lockwood.
53 00:03:13 我们让已灭绝的动物起死回生Now that we brought these animals back from extinction,
54 00:03:16 但我们能承担其后果吗can we face the consequences?
55 00:03:18 我们要对他们负责吗Are we responsible for them,
56 00:03:20 还是让他们自力更生or should they be left to fend for themselves?
57 00:03:22 为了应对瞬息万变的时间As we adapt to an ever-changing world, we must find answers to these questions.
58 00:03:24 我们必须找到上述问题的答案As we adapt to an ever-changing world, we must find answers to these questions.
59 00:03:27 保护恐龙As we adapt to an ever-changing world, we must find answers to these questions.
60 00:03:28 也保护人类自身For their safety as well as for our own.
61 00:04:13 在一家非法养殖场内We are inside the illegal breeding facility.
62 00:04:17 幼年恐龙被关在笼中以降低成本The juveniles are kept in cages to keep cost down. It's medieval.
63 00:04:21 太残忍了The juveniles are kept in cages to keep cost down. It's medieval.
64 00:04:32 他为什么被单独关在了这里Why do you think he's separated from the rest?
65 00:04:44 不行你要干什么No. What are you doing? We report this.
66 00:04:45 我们可以上报动物管理局No. What are you doing? We report this.
67 00:04:47 我们可以上报动物管理局The DFW takes days to investigate. We can save this one now.
68 00:04:47 调查起来要好几天的时间The DFW takes days to investigate. We can save this one now.
69 00:04:49 但我们现在就能救他The DFW takes days to investigate. We can save this one now.
70 00:04:53 好了没事的It's all good. It's all good, buddy.
71 00:05:04 不行不行抬起来Nope. No!
72 00:05:09 好好了好了-The head. -Yeah.
73 00:05:10 好好了好了Okay, yeah.
74 00:05:16 好了 快点Okay, come on, let's go.
75 00:05:16 我们走Okay, come on, let's go.
76 00:05:22 抓紧了抓紧什么-Hold on! -To what?
77 00:05:49 他们要开枪了Claire, we're gonna get shot!
78 00:06:08 哦 糟了Oh, shit!
79 00:06:12 你们还好吗 不好-Everybody good? -No!
80 00:06:26 好了Okay, so I think we get this one to the DFW, and then we hit them again.
81 00:06:28 先把这只送到动物管理局Okay, so I think we get this one to the DFW, and then we hit them again.
82 00:06:30 再回来救别的Okay, so I think we get this one to the DFW, and then we hit them again.
83 00:06:31 对你们也看到那个养殖场了吧Yeah, you saw that breeding ground, right?
84 00:06:35 我不干了We're done.
85 00:06:38 上周我接到电话I got a call last week. It's a real job.
86 00:06:39 得到了一份真正的工作I got a call last week. It's a real job.
87 00:06:41 得到了一份真正的工作Something I can do to effectively change things. I gotta take it.
88 00:06:41 能让我做一些实际的事情Something I can do to effectively change things. I gotta take it.
89 00:06:43 我要接下来 它们需要我们Something I can do to effectively change things. I gotta take it.
90 00:06:44 我要接下来 它们需要我们They need us.
91 00:06:45 你救恐龙是因为它们需要我们Are you saving these dinosaurs because they need us
92 00:06:48 还是为了让自己心里好过点or are you saving them to absolve yourself?
93 00:06:51 克莱尔 我觉得这太疯狂了吧 克莱尔-Claire. -I mean this is crazy.
94 00:06:53 克莱尔 我觉得这太疯狂了吧 克莱尔Claire, you're doing the right thing.
95 00:06:55 你做的没错Claire, you're doing the right thing.
96 00:06:57 但是这不是解决问题的办法Claire, you're doing the right thing.
97 00:06:57 但是这不是解决问题的办法But this isn't a way to go about it anymore.
98 00:07:02 老实说你需要一个习惯枪战的你Honestly you need someone who's good at being shot at.
99 00:07:05 你和欧文不是还奇怪怪的吗Aren't you and Owen still like a weird thing?
100 00:07:08 也没那么奇怪他的意思也不是奇怪-It's not that weird. -He didn't mean "weird." No.
101 00:07:10 不是呃就是出人意料-It's not that weird. -He didn't mean "weird." No.
102 00:07:12 不是呃就是出人意料He meant, like "surprising."
103 00:07:52 带它回家吧Let's bring them home!
104 00:08:59 好了 过来Okay, come here.
105 00:09:05 好了Okay.
106 00:09:18 我们带你去安全的地方We're gonna get you some place safe.
107 00:09:30 这样很好 这样很好Here you go. Here you go.
108 00:12:33 嘿Hey!
109 00:12:36 你去哪了-Where have you been? -Nowhere.
110 00:12:38 没去哪你在刷碗吗-Where have you been? -Nowhere.
111 00:12:40 没去哪你在刷碗吗-What are you burning? -Nothing. Just some old blankets.
112 00:12:41 哦没什么只是一些旧毯子-What are you burning? -Nothing. Just some old blankets.
113 00:12:47 你不会是过桥去了吧You sure you didn't go past the bridge?
114 00:12:49 你这表情是怀疑That's the look you give me when you think I'm lying.
115 00:12:50 我撒谎了That's the look you give me when you think I'm lying.
116 00:12:51 你撒谎了吗That's the look you give me when you think I'm lying.
117 00:12:51 你撒谎了吗-Are you? -No.
118 00:12:52 没有梅西你根本不敢看着我的眼睛-Are you? -No.
119 00:12:53 没有梅西你根本不敢看着我的眼睛Maisie, you're literally looking everywhere but here.
120 00:12:55 我说了我没有过桥I said I didn't go past the bridge.
121 00:13:01 梅西Maisie, can we start over?
122 00:13:03 从头说好吗Maisie, can we start over?
123 00:13:04 我知道克莱尔有人在想方设法找我I know, Claire, there are people out there who would do anything to find me.
124 00:13:07 我没有生气I know, Claire, there are people out there who would do anything to find me.
125 00:13:07 我没有生气I'm not angry, that means you don't have to be angry.
126 00:13:08 所以你也用不着生气I'm not angry, that means you don't have to be angry.
127 00:13:10 我没有生气I'm not angry, that means you don't have to be angry.
128 00:13:11 我没有生气I'm not angry.
129 00:13:12 我可以照顾好自己哎-I can take care of myself. -Hey!
130 00:13:15 我们可以互相依赖这是很正常的It's okay for us to depend on each other. That's what people do.
131 00:13:18 人们都是这样的It's okay for us to depend on each other. That's what people do.
132 00:13:19 我怎么知道别人是什么样It's okay for us to depend on each other. That's what people do.
133 00:13:19 我怎么知道别人是什么样How would I know what people do?
134 00:13:22 这4年里我只和你们俩说过话没别人The only people I've spoken to in the past four years are you both.
135 00:13:27 再说了我都不算是一个真正的人Besides, I'm not even a real person anyway.
136 00:13:30 什么我是另一个人的复制体What?
137 00:13:31 什么我是另一个人的复制体I was made from someone else. I'm not me.
138 00:13:33 我不是我I was made from someone else. I'm not me.
139 00:13:42 你从来都是独一无二的你自己You're the only you who ever was.
140 00:13:47 怎么了What? What that, like really corny?
141 00:13:49 嗯那句话是不是太老套了他超级老套What? What that, like really corny?
142 00:13:51 嗯那句话是不是太老套了他超级老套It was so corny.
143 00:13:52 你说别说出去行吗我可不敢保证It was so corny.
144 00:13:53 你说别说出去行吗我可不敢保证-Can we keep that between us? -Can't promise that.
145 00:14:01 哎小丫头嗨-Hey, kid. Sorry I'm late. -Hi.
146 00:14:03 抱歉回来晚了-Hey, kid. Sorry I'm late. -Hi.
147 00:14:06 哈哈哈哦你一身马味儿You smell like horses.
148 00:14:10 嗯你喜欢这个味吗我喜欢哦没错You smell like horses.
149 00:14:11 嗯你喜欢这个味吗我喜欢哦没错-Oh, you like that, do you? -I do. Yeah.
150 00:14:14 好吧嗯那我去做晚饭了Okay.
151 00:14:15 好吧嗯那我去做晚饭了I'm gonna make dinner.
152 00:14:20 你觉得好吗Everything okay?
153 00:14:22 他又去镇上了She went into town again.
154 00:14:26 这孩子跟他谈过了?试过了Oh, this kid... Did you talk to her?
155 00:14:29 这孩子跟他谈过了?试过了I tried.
156 00:14:33 我跟她说 好I'll talk to her.
157 00:16:14 好了听着Cut away from yourself.
158 00:16:16 你得向外削Cut away from yourself.
159 00:16:25 真酷呀是吗-Stone cold. -Right?
160 00:16:27 我可不敢惹他-I would not mess with her. -No way.
161 00:16:29 可不是-I would not mess with her. -No way.
162 00:16:35 听着孩子我们得谈谈你去镇上的事情Listen, kiddo, we should probably talk about you going into town.
163 00:16:38 哎Listen, kiddo, we should probably talk about you going into town.
164 00:16:39 你不知道我被困在这有多难受I don't think you understand how bad it is being trapped here.
165 00:16:42 没有人困着你I don't think you understand how bad it is being trapped here.
166 00:16:42 没有人困着你You're not trapped here, we just don't trust people.
167 00:16:43 我们只是没有办法信任别人You're not trapped here, we just don't trust people.
168 00:16:45 不你们只是不信任我No, you just don't trust me. And then you expect me to trust you.
169 00:16:47 还指望我能信任你们No, you just don't trust me. And then you expect me to trust you.
170 00:16:49 为什么我不能有点自由 你就是不能No, you just don't trust me. And then you expect me to trust you.
171 00:16:49 为什么我不能有点自由 你就是不能-Why can't I have any freedom? -Because you can't.
172 00:16:57 好极了 怎么回事啊-That went great. -What is happening?
173 00:17:01 她14岁了 是啊-She's 14. -Yeah.
174 00:17:03 你知道这年纪什么样-She's 14. -Yeah.
175 00:17:04 你知道这年纪什么样You remember what that was like.
176 00:17:06 说的对I do.
177 00:17:09 我们不能一直把她留在这We can't keep her here forever.
178 00:17:11 如果不想出个办法来If we don't figure this out she's gonna go a lot further than the bridge.
179 00:17:13 她会跑到更远的地方If we don't figure this out she's gonna go a lot further than the bridge.
180 00:17:14 她要是被发现了我们就别想见到她了If we don't figure this out she's gonna go a lot further than the bridge.
181 00:17:15 她要是被发现了我们就别想见到她了If they find her we never gonna see her again.
182 00:17:17 保护她是我们的责任We gotta protect her. That's our job. That's what we are gonna do.
183 00:17:19 怎么保护We gotta protect her. That's our job. That's what we are gonna do.
184 00:17:19 怎么保护Protect her how? By locking her inside?
185 00:17:21 把她关在屋里吗Protect her how? By locking her inside?
186 00:17:24 她有很多疑问She's got questions.
187 00:17:27 那些疑问我们都回答不了You know, questions we can't answer.
188 00:17:31 她想知道自己是谁She wants to know who she is.
189 00:17:36 夏洛特 洛克伍德的又是谁Who Charlotte Lockwood was.
190 00:17:44 我要跟踪格雷蒂到家了Tracked Grady to his house.
191 00:17:46 你说对了You were right.
192 00:17:48 迅猛龙生了个崽子Raptor's got a juvenile.
193 00:17:51 不过还有一件事But listen, there's something else.
194 00:17:54 我找到了你要的女孩I found that girl you've been after.
195 00:19:25 谢谢你过来Thanks for coming.
196 00:19:27 我都不知道找谁Thanks for coming.
197 00:19:27 我都不知道找谁Wasn't sure whom to call.
198 00:19:29 动物管理局只关心恐龙Wasn't sure whom to call.
199 00:19:30 动物管理局只关心恐龙They said Wildlife didn't even want to see it if it wasn't a dinosaur.
200 00:19:31 别的都懒得看They said Wildlife didn't even want to see it if it wasn't a dinosaur.
201 00:19:33 可不是吗恐龙是全民焦点Yeah, well, they get all the attention.
202 00:19:35 你们每隔90米划定一个采样区好吗You guy wanna vary the sampling plots a 100 yards each.
203 00:19:38 他们是你的学生You guy wanna vary the sampling plots a 100 yards each.
204 00:19:39 他们是你的学生-These are your students? -Yeah.
205 00:19:40 对我们一直在研究工业化-These are your students? -Yeah.
206 00:19:40 对我们一直在研究工业化We've been looking into the impact of industrial farming on the environment.
207 00:19:42 农业对环境的影响We've been looking into the impact of industrial farming on the environment.
208 00:19:44 所以我们专业对口We've been looking into the impact of industrial farming on the environment.
209 00:19:44 所以我们专业对口So, this is right up our alley.
210 00:19:47 他们扫荡了60块农田They hit 60 fields in the county. You seen anything like this before?
211 00:19:49 你以前见过这种情况吗They hit 60 fields in the county. You seen anything like this before?
212 00:19:51 没有没见过这样的They hit 60 fields in the county. You seen anything like this before?
213 00:19:51 没有没见过这样的No, not like this.
214 00:19:54 他们正在毁掉整个中西部的农田They've been leaving degrading fields all across the Midwest.
215 00:19:57 那些大公司原来想消灭所有的害虫First, these big companies try to kill off all the insects.
216 00:20:01 结果呢Now this.
217 00:20:12 那是你的地吗Is that your land?
218 00:20:13 是本内兹家的Is that your land?
219 00:20:14 是本内兹家的That's the Bennetts corn. The locust didn't eat that.
220 00:20:15 蝗虫不吃他们的庄稼That's the Bennetts corn. The locust didn't eat that.
221 00:20:16 你们家和他们家的种子一样吗That's the Bennetts corn. The locust didn't eat that.
222 00:20:17 你们家和他们家的种子一样吗-You plant the same seed as the Bennetts? -No.
223 00:20:19 不一样-You plant the same seed as the Bennetts? -No.
224 00:20:20 我们互不相干We are independent.
225 00:20:23 他们用生物合成公司的They use Biosyn seed.
226 00:20:28 是的我想也是Yeah, I bet they do.
227 00:20:30 你抓到过一只活的吗You say you caught a live one?
228 00:20:56 我们为什么要挖掘Why do we dig?
229 00:20:58 因为古生物学习Because paleontology is science, and science is about the truth.
230 00:20:59 是一门科学Because paleontology is science, and science is about the truth.
231 00:21:01 而科学皆是真理Because paleontology is science, and science is about the truth.
232 00:21:03 这些石头里就藏着真理And there is truth in these rocks.
233 00:21:05 格兰特Grant!
234 00:21:09 你快过来看看You gonna wanna see this.
235 00:21:23 艾丽·塞特勒Ellie Sattler.
236 00:21:26 泰伦格兰特Alan Grant.
237 00:21:28 你一点都没变啊You look the same.
238 00:21:31 啊还有这个地方真是And this place is so...
239 00:21:35 怎么说呢真像你So... you.
240 00:21:39 我很抱歉I'm sorry. If I'd known you were coming I would...
241 00:21:41 早知道你会来我就I'm sorry. If I'd known you were coming I would...
242 00:21:50 想喝点什么啤酒还是Can I get you something? A bear? Or...
243 00:21:51 哇哦Can I get you something? A bear? Or...
244 00:21:52 上午10点喝酒不大好吧Maybe not at 10 a.m. But, ice tea?
245 00:21:55 来杯冰茶吧Maybe not at 10 a.m. But, ice tea?
246 00:21:56 茶好的我泡茶还可以Maybe not at 10 a.m. But, ice tea?
247 00:21:57 茶好的我泡茶还可以Tea, yeah! Tea, I can do that.
248 00:22:01 刚才进来时有好多游客Saw a lot of tourists on the way in.
249 00:22:04 我们的费用都用完了All the funding dried up, so...
250 00:22:06 总得想办法补贴点Somebody's gotta pay for all of this.
251 00:22:08 也是谢谢Somebody's gotta pay for all of this.
252 00:22:09 也是谢谢Thank you.
253 00:22:12 我看了你的文章I read your articles about soil science and regenerative farming. It was great.
254 00:22:13 是关于土壤学和再生农业的I read your articles about soil science and regenerative farming. It was great.
255 00:22:16 写的很好I read your articles about soil science and regenerative farming. It was great.
256 00:22:17 谢谢 让我觉得还有改变的希望Thanks.
257 00:22:19 谢谢 让我觉得还有改变的希望Could be grounds for some hope for a change.
258 00:22:21 你孩子怎么样How are your kids?
259 00:22:22 嗯How are your kids?
260 00:22:24 好极了长大了Amazing. Grown, it's shocking.
261 00:22:26 真想不到两个都上大学了Amazing. Grown, it's shocking.
262 00:22:27 真想不到两个都上大学了They're both in college, can you believe that?
263 00:22:28 你敢相信吗They're both in college, can you believe that?
264 00:22:29 你和马克They're both in college, can you believe that?
265 00:22:30 你和马克And Mark?
266 00:22:33 结束了It's over.
267 00:22:38 那太遗憾了Oh, I'm sorry to hear that.
268 00:22:40 没关系我又回归自我了It's okay. I'm back to me, and my work.
269 00:22:43 专心工作It's okay. I'm back to me, and my work.
270 00:22:44 你懂得 那不错 是很好And now it's...
271 00:22:46 你懂得 那不错 是很好-That's great. -That's good. It is.
272 00:22:47 确实我又恢复单身了 想想就激动-That's great. -That's good. It is.
273 00:22:48 确实我又恢复单身了 想想就激动I'm alone at last.
274 00:22:50 确实我又恢复单身了 想想就激动Exciting times.
275 00:22:51 是啊过上了和你一样的生活Yeah, I'm living that Alan Grant life.
276 00:22:54 实在是会很孤单Yeah, I'm living that Alan Grant life.
277 00:22:54 实在是会很孤单-It's just... -Can be lonely.
278 00:22:56 太自由了So free.
279 00:22:59 艾莉Ellie...
280 00:23:03 你不辞辛劳的跑过来You didn't come out all this way just to catch up now, did you?
281 00:23:05 不是为了拉家常吧You didn't come out all this way just to catch up now, did you?
282 00:23:11 翅膀丑没错It's a locust. Mandibles, wings, thorax, but...
283 00:23:12 上颚翅膀It's a locust. Mandibles, wings, thorax, but...
284 00:23:14 胸部It's a locust. Mandibles, wings, thorax, but...
285 00:23:16 这体型也太大了God, the size of it is massive.
286 00:23:20 他拥有白恶纪世纪就灭绝的基因It has genes that had been extinct since the Cretaceous.
287 00:23:23 现在这种蝗虫正在破坏中西部的农田And swarms of them are decimating crops from Iowa to Texas.
288 00:23:27 很可怕吧Terrifying, right?
289 00:23:29 一开始只有几百只Started as a few hundred.
290 00:23:31 到夏末可能会有几百万只It could be millions by the end of this summer.
291 00:23:34 这样下去的话If they keep going there will be no grain to feed chickens, cattle.
292 00:23:35 最后连喂鸡喂牛的谷物都没有If they keep going there will be no grain to feed chickens, cattle.
293 00:23:38 整个食物链都会崩溃The entire food chain would collapse.
294 00:23:40 这件事很明显是人为的Well, it's clearly designed, but why would anyone do that?
295 00:23:42 可为什么要这么做呢Well, it's clearly designed, but why would anyone do that?
296 00:23:45 生物合成公司的庄稼None of the crops they're eating are Biosyn seed.
297 00:23:47 这种蝗虫都不吃啊None of the crops they're eating are Biosyn seed.
298 00:23:49 那家公司None of the crops they're eating are Biosyn seed.
299 00:23:50 那家公司Biosyn.
300 00:23:52 你觉得是他们做的吗You're saying Biosyn made this?
301 00:23:53 他们绝对做的出来It would not shock me that they wanna control the world's food supply.
302 00:23:55 掌控全球粮食供应这种事It would not shock me that they wanna control the world's food supply.
303 00:23:58 那会先饿死好几百万人-Not before a few millions starve. -Now, what is that saying?
304 00:23:59 那句话怎么说的-Not before a few millions starve. -Now, what is that saying?
305 00:24:01 3顿饭吃不上就会天下大乱"We are three meals away from anarchy."
306 00:24:04 如果不阻止他们"We are three meals away from anarchy."
307 00:24:04 如果不阻止他们If we don't stop them you can pick your last three meals.
308 00:24:05 就准备吃最后3顿饭了If we don't stop them you can pick your last three meals.
309 00:24:09 你为什么要带它来找我So, why are you bringing it to me?
310 00:24:12 我需要拿到切实证据I need concrete evidence Biosyn's responsible for all this.
311 00:24:14 证明这是他们干的I need concrete evidence Biosyn's responsible for all this.
312 00:24:15 我得去他们的保护区I need to go to their sanctuary and get DNA from another locust there.
313 00:24:17 从那里的蝗虫身上提取基因I need to go to their sanctuary and get DNA from another locust there.
314 00:24:21 但我缺少一个证人But I need a witness.
315 00:24:23 艾伦Alan...
316 00:24:25 你很有威望大家都信任你You command respect. People believe you.
317 00:24:30 我来这就是想躲清静我受够了那些事Yeah.
318 00:24:30 我来这就是想躲清静我受够了那些事You know why I'm here? It's quiet. I'm done with all of that.
319 00:24:33 是吗好啊Are you? Okay.
320 00:24:35 那行抱歉艾伦Well, I'm sorry, Alan. Nobody gets that luxury anymore, not even you.
321 00:24:37 没有人可以置身事外包括你在内Well, I'm sorry, Alan. Nobody gets that luxury anymore, not even you.
322 00:24:41 你知道吗And you know what?
323 00:24:43 我只信得过你You are the one I trust.
324 00:24:49 那个保护区到底在哪This Biosyn's sanctuary is what, a hundred miles from anywhere?
325 00:24:51 鸟不拉屎的地方呢This Biosyn's sanctuary is what, a hundred miles from anywhere?
326 00:24:53 你要怎么进去How would you even get in there?
327 00:24:54 我受到邀请I got an invite from their in-house philosopher.
328 00:24:56 他们公司的哲学家邀请我去I got an invite from their in-house philosopher.
329 00:24:59 这年头研究混沌理论还挺能赚钱Seems there's a lot of money in being a chaotician these days.
330 00:25:02 所以他就突然的无缘无故的请你去了Seems there's a lot of money in being a chaotician these days.
331 00:25:02 所以他就突然的无缘无故的请你去了And he just happen to invite you out of the blue?
332 00:25:07 他说有我感兴趣的东西He said there were things I'd wanna see.
333 00:25:15 你到底来不来You coming or what?
334 00:25:32 捕获的恐龙 都会先送到这里Every animal captured on the mainland comes through here
335 00:25:35 可以到多乐美山的保护区before shipping out to Biosyn's sanctuary in Dolomites.
336 00:25:37 在这接受治疗We give them the medical attention and make sure they live healthy.
337 00:25:39 健健康康的We give them the medical attention and make sure they live healthy.
338 00:25:40 有好多保安人员啊We give them the medical attention and make sure they live healthy.
339 00:25:41 有好多保安人员啊-So much security. -Those are just the ones you see.
340 00:25:43 你看到的只是一部分-So much security. -Those are just the ones you see.
341 00:25:44 有很多坏人想得到这些宝宝A lot of shady types out there want these guys.
342 00:25:49 你们的飞机在加油嘛Your plane is just fueling up.
343 00:25:52 那家公司可不好进啊 你们有熟人Biosyn's a tough invite, you guys must know somebody.
344 00:25:54 我可以摸摸吗 当然可以摸Biosyn's a tough invite, you guys must know somebody.
345 00:25:55 我可以摸摸吗 当然可以摸-Do you mind if I... -Of course.
346 00:25:58 你怎么Hi there.
347 00:26:01 跟着我Follow me.
348 00:26:03 我们几周前从内华达州的非法养殖场We rescued these guys from an illegal breeding farm in Nevada a few weeks ago.
349 00:26:05 救了他We rescued these guys from an illegal breeding farm in Nevada a few weeks ago.
350 00:26:07 现在已经关了养殖场Shut the whole place down. Anonymous tip.
351 00:26:09 有人已经去看了Shut the whole place down. Anonymous tip.
352 00:26:11 你真乖Good girl. Yes, yes.
353 00:26:14 艾伦Alan, you never get used to it.
354 00:26:17 真是百看不厌Alan, you never get used to it.
355 00:26:59 嘿Hey.
356 00:27:02 你长得真像布鲁You look just like Blue.
357 00:27:05 它是你妈妈?Is she your mother?
358 00:27:07 呃这个吗This? You wanna try it?
359 00:27:10 你想尝尝This? You wanna try it?
360 00:27:12 好啊Okay.
361 00:27:27 梅茜 别动Maisie, don't move..
362 00:27:33 嘿 姑娘Hey, girl. Staying out of trouble?
363 00:27:35 别惹事好吗Hey, girl. Staying out of trouble?
364 00:27:37 她有了宝宝 这怎么可能She had a baby. That's impossible.
365 00:27:41 退回去-Back up. -She won't hurt us, right?
366 00:27:43 她不会伤人吧?他百分百会 正常呼吸-Back up. -She won't hurt us, right?
367 00:27:44 她不会伤人吧?他百分百会 正常呼吸Oh, you damn right she will. Just breathe.
368 00:27:47 她会以为你怕了 我就是怕If you don't she'll think you're scared.
369 00:27:49 她会以为你怕了 我就是怕I am scared.
370 00:27:52 她不能让他知道She doesn't need to know that.
371 00:28:01 他的窝肯定在附近Her nest has got to be nearby. Maisie get inside.
372 00:28:03 梅茜进屋去 我要跟你去Her nest has got to be nearby. Maisie get inside.
373 00:28:04 梅茜进屋去 我要跟你去-I'm coming with you. -What did I just say?
374 00:28:05 我早说了-I'm coming with you. -What did I just say?
375 00:28:16 准备行动了 不急等等那女孩-We gotta move. - Not yet, we need the girl.
376 00:28:21 哎怎么了Hey, what's up?
377 00:28:26 梅茜Maisie?
378 00:28:28 梅茜Maisie?
379 00:28:36 你要去哪Where are you going?
380 00:28:37 你不是我妈不能关着我Where are you going?
381 00:28:38 你不是我妈不能关着我You can't keep me here, you're not my mother.
382 00:28:46 她离开家了She's leaving the house.
383 00:29:14 快上车我们走-Time to go! -Come on let's go!
384 00:29:42 你是谁Who are you?
385 00:30:05 克莱尔Claire!
386 00:30:07 他们找来了什么They found her.
387 00:30:08 他们找来了什么What? Who are they?
388 00:30:08 你说谁呀 偷猎者What? Who are they?
389 00:30:09 你说谁呀 偷猎者Poachers, I've seen them around.
390 00:30:10 我见过他的Poachers, I've seen them around.
391 00:30:11 领头的是混蛋Poachers, I've seen them around.
392 00:30:12 领头的是混蛋Leader's a real shit heel.
393 00:30:13 他肯定认出我了跟着我到的Leader's a real shit heel.
394 00:30:13 他肯定认出我了跟着我到的He must have recognized me, followed me here.
395 00:30:15 梅西呢?把车开过来-Where is she? -Go get the truck.
396 00:30:26 欧文Owen!
397 00:30:28 嘿 别这样Hey! No.
398 00:30:33 她的孩子也被抓走了They took her kid too.
399 00:30:39 我会把你孩子救回来I am gonna get her back. I promise you that.
400 00:30:41 我向你保证I am gonna get her back. I promise you that.
401 00:30:53 快走我知道该找谁Come on. I know whom to call.
402 00:31:15 今天真是够了This year, man. What's next?
403 00:31:17 历史上吧呃有黑暗血水火雨Historically? Darkness, blood, reign of fire.
404 00:31:21 还有青蛙吧I think frogs.
405 00:31:22 反正我们也活不久了We're not gonna be around for much longer anyway.
406 00:31:24 那些蝗虫就是末日前兆We're not gonna be around for much longer anyway.
407 00:31:24 那些蝗虫就是末日前兆These locusts in Nebraska are about to wrap it up.
408 00:31:25 他们吃玉米小麦These locusts in Nebraska are about to wrap it up.
409 00:31:26 他们吃玉米小麦They're in the corn, wheat.
410 00:31:27 吃完粮食动物也没得吃了Basically whole of our food and our food's food, so...
411 00:31:29 到时连这个也没了Basically whole of our food and our food's food, so...
412 00:31:29 到时连这个也没了We can say goodbye to this.
413 00:31:34 喂法兰克林-Hello? - Franklin, it's me. You're at work?
414 00:31:35 是我你在工作吗-Hello? - Franklin, it's me. You're at work?
415 00:31:37 等一下你对我们的调查弄丢了我们的命该和你说嘛You're kinda subject of interest around here,
416 00:31:40 等一下你对我们的调查弄丢了我们的命该和你说嘛so I can't really be talking to you.
417 00:31:42 看这样我有急事真的需要你帮忙Come, on, I'm in trouble. I really need your help. Please.
418 00:31:44 拜托了 那我就等着失业好了Come, on, I'm in trouble. I really need your help. Please.
419 00:31:44 拜托了 那我就等着失业好了Yeah, and I could lose my job,
420 00:31:46 你知道我找不到什么and you know I'm not qualified to do anything else.
421 00:31:47 我们正在外面and you know I'm not qualified to do anything else.
422 00:31:48 我们正在外面We're outside.
423 00:31:51 让我干什么Let me talk to him.
424 00:31:56 是他吗 就是他-Is that him? -That's him.
425 00:31:59 他叫雷格拉姆Name's Rainn Delacourt. A real piece of work.
426 00:32:00 这种人不是善茬Name's Rainn Delacourt. A real piece of work.
427 00:32:02 他带走了什么What did he take?
428 00:32:04 是我们非常在乎的东西Something we care about very much.
429 00:32:09 我说过会有人去找他Oh, shit. I told you somebody would come looking for her.
430 00:32:10 你不可能藏得住一个大活人的Oh, shit. I told you somebody would come looking for her.
431 00:32:11 你不可能藏得住一个大活人的You can't just take a person, Claire.
432 00:32:12 我没得选-I had no choice. -Not in the eyes of the law.
433 00:32:13 法律上可不是这样 那家伙才不管法律-I had no choice. -Not in the eyes of the law.
434 00:32:14 法律上可不是这样 那家伙才不管法律This guy is not the "law." Tell us how to find him.
435 00:32:16 怎么才能找到他This guy is not the "law." Tell us how to find him.
436 00:32:19 你们从哪打的电话What did you guys call me from?
437 00:32:22 德拉古的组织内部有我们的线人We have a man on the inside of Delacourt's operation.
438 00:32:25 他们明天在马尔他有交易的现金支付We have a man on the inside of Delacourt's operation.
439 00:32:25 他们明天在马尔他有交易的现金支付There's an exchange in Malta sometime tomorrow, cash for cargo.
440 00:32:28 他也在吗Is she with him?
441 00:32:30 这个没提到There's no mention, but we have people on the ground already.
442 00:32:31 但是我们已经部署好了人员There's no mention, but we have people on the ground already.
443 00:32:34 有你们的熟人One of them you know.
444 00:32:35 公园没了之后很多人都进了中情局A lot of us got recruited by the CIA after the Park went down.
445 00:32:39 巴里成了法国情报员Barry's French intelligence now.
446 00:32:43 我得跟他谈谈你不能联系他-I need to talk to him. -You can't just call him. He's deep cover.
447 00:32:45 他正在潜伏-I need to talk to him. -You can't just call him. He's deep cover.
448 00:32:47 这样马尔他的行动成功后Look, once we make the bust in Malta
449 00:32:49 我们会问德拉古他在哪our guys will see if Delacourt knows where she is.
450 00:32:51 是我们问Our guys, not you.
451 00:32:52 不是你 千万别穿着防弹背心闯进去Our guys, not you.
452 00:32:53 不是你 千万别穿着防弹背心闯进去Promise me you won't go in there with your vest and mess everything up.
453 00:32:57 搞砸行动Promise me you won't go in there with your vest and mess everything up.
454 00:32:59 我干嘛要那样Why would I do that?
455 00:33:02 听着你俩都很冲动Look, you guys are both crazy.
456 00:33:04 但是你们当父母还不错Look, you guys are both crazy.
457 00:33:05 但是你们当父母还不错But you seem like you're good parents, or whatever you're trying to be.
458 00:33:07 或者应该叫监护人But you seem like you're good parents, or whatever you're trying to be.
459 00:33:09 她有你们很幸运She's lucky to have you.
460 00:33:12 别去送死行吗Don't get killed, okay?
461 00:33:32 应该快到了I think we're almost there.
462 00:33:35 是的Yeah.
463 00:33:49 塞特勒博士Dr. Sattler, Dr. Grant, Ramsay Cole, Communications.
464 00:33:50 格兰特博士Dr. Sattler, Dr. Grant, Ramsay Cole, Communications.
465 00:33:51 我是联络部的拉姆斯科尔特Dr. Sattler, Dr. Grant, Ramsay Cole, Communications.
466 00:33:53 我是联络部的拉姆斯科尔特Oh, hey.
467 00:33:53 你好我必须告诉你们Oh, hey.
468 00:33:54 你好我必须告诉你们I have to warn you, everyone is so excited to have you.
469 00:33:55 大家都非常期待你们光临I have to warn you, everyone is so excited to have you.
470 00:33:56 大家都非常期待你们光临You guys are absolute legends around here.
471 00:33:56 你们绝对是这的传奇人物嗯You guys are absolute legends around here.
472 00:33:59 我想你们肯定是认错人了You must be confusing us with somebody else.
473 00:34:02 真是难得You know, It's great that you guys are still so close to Dr. Malcolm.
474 00:34:03 你们和伊恩博士的关系还能这么好You know, It's great that you guys are still so close to Dr. Malcolm.
475 00:34:05 有时偶像的真面目会令人失望Sometimes you meet your heroes and they disappoint you,
476 00:34:07 有时偶像的真面目会令人失望but he's exactly the way you'd want him to be.
477 00:34:08 可他完全符合你的期待他思维活跃but he's exactly the way you'd want him to be.
478 00:34:10 可他完全符合你的期待他思维活跃Such motility of thought, it's incredible.
479 00:34:11 很了不起Such motility of thought, it's incredible.
480 00:34:12 你和这个人认识多久了Such motility of thought, it's incredible.
481 00:34:12 你和这个人认识多久了How much time did you spend with him?
482 00:34:15 嗯说起来有点讽刺Well, I know that was sarcastic, but honestly, not enough.
483 00:34:17 其实没有多久哦你先进小心头Well, I know that was sarcastic, but honestly, not enough.
484 00:34:19 其实没有多久哦你先进小心头Please, after you. And watch your head.
485 00:34:28 公司So, Biosyn bought this land for the amber deposits back in the nineties,
486 00:34:28 在90年代买下这片地开发琥珀矿床So, Biosyn bought this land for the amber deposits back in the nineties,
487 00:34:31 在90年代买下这片地开发琥珀矿床but we've managed to turn into a safe haven
488 00:34:31 但我们把它打造成了but we've managed to turn into a safe haven
489 00:34:33 20种流浪动物的避难所for about 20 displaced species.
490 00:34:35 第一代恐龙来自索纳岛The first generation came from Sorna. Most of the Nublar dinosaurs are here too.
491 00:34:37 努布拉岛的恐龙也在这The first generation came from Sorna. Most of the Nublar dinosaurs are here too.
492 00:34:38 动物管理局花了3年才抓住霸王龙的Took Fish and Wildlife three years to catch the T-Rex.
493 00:34:42 霸王龙也在这The T-Rex is here?
494 00:34:44 没错对Oh, yeah. Yeah.
495 00:34:46 刚到就比你们早一点Arrived just before you guys.
496 00:35:06 空中拍摄系统已启用Aerial deterrent system - active.
497 00:35:09 这是限飞区Restricted aerial space. Protects the airborne life.
498 00:35:10 能保护飞行生物Restricted aerial space. Protects the airborne life.
499 00:35:12 不让翼龙飞到150米以上Keeps the Pterosaurs below 500 feet.
500 00:35:14 飞行生物Airborne?
501 00:35:18 那是无畏龙啊Is that Dreadnoughtus?
502 00:35:28 很美吧Beautiful, right?
503 00:35:30 这名字的意思是无所畏惧Her name means "fear nothing." I guess you know that.
504 00:35:33 你们肯定都知道 他们都吃些什么Her name means "fear nothing." I guess you know that.
505 00:35:34 你们肯定都知道 他们都吃些什么-What do they graze on? -All thorn and fern.
506 00:35:36 山楂和蕨类 食物都是当地的-What do they graze on? -All thorn and fern.
507 00:35:37 山楂和蕨类 食物都是当地的All indigenous, nothing stocked, except for the deer population.
508 00:35:38 除了鹿群All indigenous, nothing stocked, except for the deer population.
509 00:35:39 对顶级掠食者来说All indigenous, nothing stocked, except for the deer population.
510 00:35:41 鹿是很好的食物链中间环节It's a great mesenchyme species for the apex predator.
511 00:35:44 谁是顶级掠食者-The apex predator? -Giganotosaurus.
512 00:35:46 南方巨兽-The apex predator? -Giganotosaurus.
513 00:35:48 起码目前说At least for now.
514 00:35:59 你们不会让人进去的You don't let people in there, right?
515 00:36:02 对吧呃不会我们的研究You don't let people in there, right?
516 00:36:03 对吧呃不会我们的研究No. Our research outposts are connected completely underground.
517 00:36:05 我们的研究基地在地下是完全联通的No. Our research outposts are connected completely underground.
518 00:36:08 如果有需要If we have to we can just herd the animals remotely
519 00:36:09 我们可以对恐龙进行远程操控If we have to we can just herd the animals remotely
520 00:36:11 我们可以对恐龙进行远程操控using neural implant that sends electrical signals directly to the brain.
521 00:36:12 利用神经植入物体using neural implant that sends electrical signals directly to the brain.
522 00:36:13 向恐龙大脑发送电信号using neural implant that sends electrical signals directly to the brain.
523 00:36:16 就像是电梯Like shocks?
524 00:36:17 呃不只是发送信号Like shocks?
525 00:36:18 呃不只是发送信号No, like signals.
526 00:36:20 难道你不觉得这有点Does it strike you as a little bit...
527 00:36:23 残忍残忍-Cruel? -Cruel.
528 00:36:24 你知道当初Do you know how much voltage was in the electric fences at Jurassic Park?
529 00:36:25 侏罗纪公园的电网电压有多高吗Do you know how much voltage was in the electric fences at Jurassic Park?
530 00:36:29 知道Yeah.
531 00:36:36 请在中午前往讲堂Please join Dr. Ian Malcolm at noon
532 00:36:38 与伊恩·马尔科姆一起探讨基因伦理Please join Dr. Ian Malcolm at noon
533 00:36:38 与伊恩·马尔科姆一起探讨基因伦理in the lecture hall for the "Ethics of genetic power."
534 00:36:41 这里的人真年轻啊哦God, everyone's so young.
535 00:36:43 我们的理念就是招募最优秀Well, It is part of our ethos to track the best and brightest.
536 00:36:45 最聪明的人才Well, It is part of our ethos to track the best and brightest.
537 00:36:47 两位博士Doctors. Respected, renowned.
538 00:36:49 尊敬的大名鼎鼎的塞特勒博士Doctors. Respected, renowned.
539 00:36:50 尊敬的大名鼎鼎的塞特勒博士Dr. Sattler, Dr. Grant. Hi.
540 00:36:51 格兰特博士 嗨Dr. Sattler, Dr. Grant. Hi.
541 00:36:53 我真的荣幸 我 我 刘易斯 道奇森Wow, this is big, I'm Lewis.
542 00:36:56 我真的荣幸 我 我 刘易斯 道奇森-Dodgson. Yeah. -Hi.
543 00:36:56 你好 你好 刘易斯道奇森-Dodgson. Yeah. -Hi.
544 00:36:58 你好 你好 刘易斯道奇森-You're Lewis Dodgson? -I am. How do you do?
545 00:36:59 是的你好-You're Lewis Dodgson? -I am. How do you do?
546 00:37:00 没想到在这能见到本人We didn't expect to actually see you here.
547 00:37:02 这个吗我哪都不会去Well, I wouldn't be anywhere else.
548 00:37:04 你呢 一样Well, I wouldn't be anywhere else.
549 00:37:04 你呢 一样-Would you? -No.
550 00:37:05 在这里所有的人都在改变着世界-Would you? -No.
551 00:37:06 在这里所有的人都在改变着世界I mean, people you see here are changing the world.
552 00:37:08 要不要拍张合影Would you mind if we...
553 00:37:11 哎这个意义重大It would mean a lot if...
554 00:37:13 要不 你呢要不要啊It would mean a lot if...
555 00:37:14 要不 你呢要不要啊Do you wanna...
556 00:37:15 太好了非常感谢Oh, great. Thank you so much.
557 00:37:17 啊可以了谢谢That's good. That's good. Thanks.
558 00:37:19 二位今天将So, you are going to see some remarkable things today.
559 00:37:20 在这看到一些了不起的东西So, you are going to see some remarkable things today.
560 00:37:24 我们We're unlocking the true power of the genome.
561 00:37:26 正在挖掘基因组的力量We're unlocking the true power of the genome.
562 00:37:28 就快成功了真的那你们要发大财了We're this close, believe me.
563 00:37:30 就快成功了真的那你们要发大财了-You'll make a fortune off that. -No, it's not about money.
564 00:37:31 不,这跟钱无关-You'll make a fortune off that. -No, it's not about money.
565 00:37:33 我们已经开发出几十个远古基因No, we've already identified dozens of applications for Paleo DNA.
566 00:37:36 应用项目No, we've already identified dozens of applications for Paleo DNA.
567 00:37:37 治疗癌症No, we've already identified dozens of applications for Paleo DNA.
568 00:37:37 治疗癌症We're talking about cancer, Alzheimer's, autoimmune.
569 00:37:38 阿尔兹海默症We're talking about cancer, Alzheimer's, autoimmune.
570 00:37:40 自身免疫性疾病拯救生命We're talking about cancer, Alzheimer's, autoimmune.
571 00:37:40 自身免疫性疾病拯救生命We will be saving lives.
572 00:37:42 但是 可以了I bet.
573 00:37:44 哈哈哈I bet.
574 00:37:45 我也想亲自带你们转转但是就就是这样Anyway, I wish I could take you around myself, but...
575 00:37:47 我也想亲自带你们转转但是就就是这样So, you're in more than capable hands with Ramsay.
576 00:37:49 拉姆齐肯定能照顾好你们的So, you're in more than capable hands with Ramsay.
577 00:37:52 他可以说是年轻版的我只不过更聪明He's basically a young me.
578 00:37:55 他可以说是年轻版的我只不过更聪明Only smarter and taller.
579 00:37:57 还更高哈哈哈Only smarter and taller.
580 00:37:59 你有吃的吗Do you have food?
581 00:38:01 营养棒之类的什么-Like, one of my bars? -Pardon?
582 00:38:04 啊那那算了我我自己去找点No, never mind, I'll find something.
583 00:38:06 这样待会咱们再聊So, I wanna do more of this later on if we...
584 00:38:08 嗯如果可以的哦So, I wanna do more of this later on if we...
585 00:38:09 嗯如果可以的哦Oh, we booked you on a private pod for the trip out, so...
586 00:38:11 我订了私人座舱Oh, we booked you on a private pod for the trip out, so...
587 00:38:12 为了好让你们参观Oh, we booked you on a private pod for the trip out, so...
588 00:38:14 很漂亮保你们喜欢会穿过洞穴It's beautiful. You'll love it. Through the caverns and everything.
589 00:38:17 你们快去吧讲座开始了You better hurry, Malcolm's on.
590 00:38:18 你们快去吧讲座开始了He's a bit of a contrarian, but I like him.
591 00:38:19 伊恩爱泼冷水He's a bit of a contrarian, but I like him.
592 00:38:20 但我喜欢他让我们不敢懈怠He's a bit of a contrarian, but I like him.
593 00:38:21 但我喜欢他让我们不敢懈怠He keeps us on our toes. Anyway...
594 00:38:23 总是感谢你们真的Thank you for being here, it's...
595 00:38:27 那好呃请跟我走吧Okay, follow me, please.
596 00:38:31 什么意思What?
597 00:38:33 我们人类跟其他生物相比Human beings have no more right to safety or liberty
598 00:38:37 并没有更多的权利去享有安全Human beings have no more right to safety or liberty
599 00:38:39 并没有更多的权利去享有安全than any other creature on this planet.
600 00:38:41 以及自由than any other creature on this planet.
601 00:38:44 我们何止是无力We not only lack dominion over nature,
602 00:38:46 统治大自然We not only lack dominion over nature,
603 00:38:49 我们只能辅佐它we're subordinate to it.
604 00:38:51 而现在看看它And now here we are, with the opportunity to rewrite life at our fingertips.
605 00:38:53 我们拥有了改写生命的机会And now here we are, with the opportunity to rewrite life at our fingertips.
606 00:38:56 就像核能一样And just like with nuclear power,
607 00:38:58 没人知道基因工程会带来什么And just like with nuclear power,
608 00:38:58 没人知道基因工程会带来什么nobody knew what to expect with genetic engineering,
609 00:39:01 但人们按下了按钮but they pressed the button and hoped for the best.
610 00:39:03 抱着乐观的态度but they pressed the button and hoped for the best.
611 00:39:06 你们现在就是这样做的Just like you are doing now.
612 00:39:10 对Yep, you.
613 00:39:12 就是你们Yep, you.
614 00:39:14 你们掌控着未来You control the future of our survival on planet Earth.
615 00:39:16 掌控着人类的生死存亡You control the future of our survival on planet Earth.
616 00:39:19 你们认为基因工程能解决一切According to you the solution is genetic power.
617 00:39:22 但是这种力量也能切断粮食供应But that same power could devastate the food supply,
618 00:39:26 制造新型疾病create new diseases, alter the climate even further.
619 00:39:27 进一步加剧气候变化create new diseases, alter the climate even further.
620 00:39:30 引发我们意料之外的后果Unforeseen consequences occur.
621 00:39:35 面对这些后果And every time. Every single time
622 00:39:36 每一回每一次And every time. Every single time
623 00:39:41 我们还装作没想到we all act surprised.
624 00:39:43 因为没有人Because deep down I don't think that any of us actually believe
625 00:39:45 发自内心的相信这些危险真的存在Because deep down I don't think that any of us actually believe
626 00:39:47 发自内心的相信这些危险真的存在that these dangers are real.
627 00:39:56 为何推动一场In order to instigate revolutionary change
628 00:39:58 突破性的变革In order to instigate revolutionary change
629 00:40:00 我们必须we must transform human consciousness.
630 00:40:02 努力改变人们的观念看法we must transform human consciousness.
631 00:40:14 马雅姆Mayam?
632 00:40:15 可以帮签一个吗 非常好Very good. There you go.
633 00:40:17 给你签好了Very good. There you go.
634 00:40:19 我可不能扔下朋友谢谢I don't want to be rude to my friends.
635 00:40:20 我可不能扔下朋友谢谢Catch me on my way out. Thanks everybody.
636 00:40:21 我走的时候再来谢谢各位Catch me on my way out. Thanks everybody.
637 00:40:24 看看你们Look at you. Look at me, and look at you.
638 00:40:25 看看我们Look at you. Look at me, and look at you.
639 00:40:26 再看看你们Look at you. Look at me, and look at you.
640 00:40:28 哇太不真实了看上去你过得不错呀Whoa, this is so trippy.
641 00:40:31 哇太不真实了看上去你过得不错呀You look like you're doing well.
642 00:40:32 我有5个孩子啊我爱他们胜过生命Well, I got five kids, you know, whom I adore more than life itself, so...
643 00:40:35 所以啊开销也变大了你呢艾伦Well, I got five kids, you know, whom I adore more than life itself, so...
644 00:40:35 所以啊开销也变大了你呢艾伦expenses add up.
645 00:40:37 所以啊开销也变大了你呢艾伦You? Alan, are you...
646 00:40:38 现在你是成家了还是You? Alan, are you...
647 00:40:39 现在你是成家了还是You have any family or?
648 00:40:42 没有那个No.
649 00:40:44 我得和你聊聊我也要和你聊聊-I need to talk to you. -I need to talk to you too, privately.
650 00:40:46 私下聊你们俩经常聊天吗-I need to talk to you. -I need to talk to you too, privately.
651 00:40:48 私下聊你们俩经常聊天吗Do you two talk a lot?
652 00:40:49 呃呃他给我发过私信Do you two talk a lot?
653 00:40:49 呃呃他给我发过私信He slid into my DMs.
654 00:40:51 什么信情况紧急夜到底是什么He slid into my DMs.
655 00:40:51 什么信情况紧急夜到底是什么-He did what? -It's urgent, Ian.
656 00:40:53 什么信情况紧急夜到底是什么-What did you do? -Seven minutes to midnight stuff.
657 00:40:53 是关系到世界末日的事啊-What did you do? -Seven minutes to midnight stuff.
658 00:40:56 世界末日可能是快到了The doomsday clock might be about out of time, but as they say,
659 00:40:58 不过常言道熬过最黑暗的时刻The doomsday clock might be about out of time, but as they say,
660 00:40:59 不过常言道熬过最黑暗的时刻it's always darkest just before eternal nothingness.
661 00:41:01 离彻底灭亡就不远了什么it's always darkest just before eternal nothingness.
662 00:41:03 离彻底灭亡就不远了什么What?
663 00:41:07 你看Locusts altered with Cretaceous Era DNA...
664 00:41:08 融合了白垩纪时期基因的变异蝗虫Locusts altered with Cretaceous Era DNA...
665 00:41:10 可我不研究这个Locusts altered with Cretaceous Era DNA...
666 00:41:11 可我不研究这个That's not my field.
667 00:41:12 对但如果它持续繁殖But if these things continue to multiply
668 00:41:13 对但如果它持续繁殖we're talking about cascading system-wide effects, Ian.
669 00:41:14 连锁反应可能会波及整个生态系统we're talking about cascading system-wide effects, Ian.
670 00:41:17 天呐真无聊-Gosh, that's a drag. -What is the matter with you?
671 00:41:18 无聊 你是哪有问题吧-Gosh, that's a drag. -What is the matter with you?
672 00:41:21 怎么你想让我做点什么 就做你该做的Why, is there something special you want me to do?
673 00:41:23 怎么你想让我做点什么 就做你该做的How about give a damn?
674 00:41:23 你知道吗 我不能不在乎How about give a damn?
675 00:41:25 哎多年来我一直在坚定的表达观点Hey, I gave my opinion robustly for years.
676 00:41:29 不出所料人类终将会自取灭亡As expected, the sum of our human endeavors has led to our annihilation.
677 00:41:32 现在能做的And the only play now is to take the time we have left
678 00:41:34 只有把握仅剩的时间And the only play now is to take the time we have left
679 00:41:37 像往常一样挥霍光阴and, you know, just like we always do, squander it.
680 00:41:39 老实说伊恩Honestly, Ian, that's bullshit.
681 00:41:41 真是胡说八道 我给你们买杯咖啡吧Honestly, Ian, that's bullshit.
682 00:41:42 真是胡说八道 我给你们买杯咖啡吧Can I offer you guys some joe?
683 00:41:44 呃泰勒 麻烦你两杯 卡布奇诺Tyler, please, two cappuccinos.
684 00:41:49 我不要卡布奇诺I don't want a cappuccino.
685 00:41:50 我还能做告尔多和玛奇朵Well, I can do a cortado or, like, macchiato?
686 00:41:51 相信我倒时差很难受Well, I can do a cortado or, like, macchiato?
687 00:41:52 相信我倒时差很难受Trust me, it's real tough that jet lag, that's gonna perk you right up.
688 00:41:53 喝杯咖啡清醒下Trust me, it's real tough that jet lag, that's gonna perk you right up.
689 00:42:00 那些蝗虫出自一个大小The locusts are a part of a larger project called Hexapod Allies.
690 00:42:02 代号没有互联网The locusts are a part of a larger project called Hexapod Allies.
691 00:42:03 谜底跟你猜的一样You were right about their regiment.
692 00:42:04 六周前我听说了这事I just heard here a rumor six weeks ago.
693 00:42:07 我看了你的文章然后拼凑出了真相I read your piece on decadence and put two and two together.
694 00:42:09 我看了你的文章然后拼凑出了真相-I was not raising my voice. -You're beginning to.
695 00:42:09 我没有提高音量-I was not raising my voice. -You're beginning to.
696 00:42:11 声音现在不就变大了-I was not raising my voice. -You're beginning to.
697 00:42:11 声音现在不就变大了It's what you're doing.
698 00:42:12 他们在疯狂增殖They proliferating wildly. They're lasting three-four times longer than they should.
699 00:42:14 比正常存活时间长了三四周They proliferating wildly. They're lasting three-four times longer than they should.
700 00:42:16 我所有的模型都表明And all my models are pointing toward a global ecological collapse, Ian.
701 00:42:18 会出现全球性生态崩溃And all my models are pointing toward a global ecological collapse, Ian.
702 00:42:20 下去到地下溜达蝗虫就被关在那里Downstairs. Sub-level 6. That's where they keep the locusts.
703 00:42:24 去找太阳寺实验室Look for a lab marked L4.
704 00:42:26 等等 等一下我们该怎么下去But wait, how are we ever gonna get down there?
705 00:42:28 哎你的衬衫真柔滑But wait, how are we ever gonna get down there?
706 00:42:28 哎你的衬衫真柔滑Hey, this looks so silky, may I touch this blouse?
707 00:42:29 能让我摸一下吗Hey, this looks so silky, may I touch this blouse?
708 00:42:31 当然了这是什么面料Sure.
709 00:42:32 当然了这是什么面料You know what it is? Don't tell me.
710 00:42:33 请别说这是You know what it is? Don't tell me.
711 00:42:34 请别说这是-You won't know it. -This is sustainable bamboo.
712 00:42:35 这是环保竹纤维-You won't know it. -This is sustainable bamboo.
713 00:42:37 的确是环保竹纤维It is sustainable bamboo, how did you know that?
714 00:42:40 我有小茴香有肉桂还有多鲜果Yeah, it's amazing.
715 00:42:41 我有小茴香有肉桂还有多鲜果I've got a cumin, I've got cinnamon,
716 00:42:43 我有小茴香有肉桂还有多鲜果I've got allspice, which is not very popular. I've got five spice...
717 00:42:43 但卖的不太好还有五香 博士I've got allspice, which is not very popular. I've got five spice...
718 00:42:45 但卖的不太好还有五香 博士-Doctor. -...If you're into that kinda feel.
719 00:42:49 好-Yeah. -Let's talk milks, okay?
720 00:42:55 结果怎么样What just happened?
721 00:42:56 我们能进去了What just happened?
722 00:42:57 我们能进去了We're in.
723 00:43:12 地下6层限制进入Sub-level 6. Restricted.
724 00:43:21 不好意思Lewis, you're not listening to me.
725 00:43:22 你没认真听我说Lewis, you're not listening to me.
726 00:43:23 那种远古基因The locusts prehistoric DNA has made them stronger than they should be.
727 00:43:25 让这些蝗虫变得过于强大The locusts prehistoric DNA has made them stronger than they should be.
728 00:43:27 他们不仅大量繁殖而且还不会死They're multiplying like crazy, and they're not dying.
729 00:43:30 你到底是哪里听不明白-What part of this don't you understand? -Oh, I do understand.
730 00:43:31 我全都明白这会造成全球性的饥荒-What part of this don't you understand? -Oh, I do understand.
731 00:43:33 我全都明白这会造成全球性的饥荒-This is gonna be a global famine. -Hey, we can't anticipate everything.
732 00:43:34 嘿嘿我们无法预见一切 我们得消灭-This is gonna be a global famine. -Hey, we can't anticipate everything.
733 00:43:37 嘿嘿我们无法预见一切 我们得消灭We need to eradicate the ones we released.
734 00:43:38 放出去的蝗虫We need to eradicate the ones we released.
735 00:43:39 什么 抑制不了We need to eradicate the ones we released.
736 00:43:39 什么 抑制不了-What? -All of them.
737 00:43:41 不 早该 不行No. No.
738 00:43:42 早该这样做了我们不能因其恐慌Henry, we don't wanna cause a panic, we want control.
739 00:43:45 要控制局面Henry, we don't wanna cause a panic, we want control.
740 00:43:46 根本就控制不了These is no such thing.
741 00:44:01 害怕的时候When we're afraid what do we do? What have we done before?
742 00:44:03 我们怎么做When we're afraid what do we do? What have we done before?
743 00:44:04 之前是怎么做的When we're afraid what do we do? What have we done before?
744 00:44:06 我们要坚持到底We follow through. That's what we do.
745 00:44:09 向来如此对吗We follow through. That's what we do.
746 00:44:11 向来如此对吗Right?
747 00:44:14 没错Right.
748 00:44:18 那女孩找到了We found the girl. She's en route.
749 00:44:20 她快到了 花了不少钱We found the girl. She's en route.
750 00:44:21 她快到了 花了不少钱-Cost me a fortune. -What?
751 00:44:23 什么-Cost me a fortune. -What?
752 00:44:24 你找到她了?对 两个都找到了 还有迅猛龙幼崽Wait, you found her?
753 00:44:26 你找到她了?对 两个都找到了 还有迅猛龙幼崽Yeah, found them both. Her and the little Raptor.
754 00:44:29 布鲁自己生下了孩子Blue reproduced all on her own.
755 00:44:32 和你说的一样你真聪明亨利Just like you said. You're so smart, Henry.
756 00:44:37 所以我们会成功That's why this works.
757 00:44:39 你懂这些生物的价值You understand the value of these creatures, you always have. I do too.
758 00:44:41 一直都懂You understand the value of these creatures, you always have. I do too.
759 00:44:42 我也是You understand the value of these creatures, you always have. I do too.
760 00:44:43 我们不能因为一个小项目失败就止步And we don't stop because of what,
761 00:44:45 我们不能因为一个小项目失败就止步little side project went south?
762 00:44:48 嘿Hey.
763 00:44:50 如果他们查蝗虫查到我们这If they trace the locusts back to us, they come for the dinosaurs.
764 00:44:52 他们也会带走恐龙If they trace the locusts back to us, they come for the dinosaurs.
765 00:44:54 你的努力将付之东流All your work gone.
766 00:44:56 数十亿美元的资产也会蒸发Billions of dollars in assets gone.
767 00:45:01 恐龙宝贵的价值无人发掘Diamonds with no one to mine them.
768 00:45:05 你确定他能解决问题You really think she's the solution?
769 00:45:10 好吧Okay.
770 00:45:13 跟他相关的一切先问话行吧Everything involving the girl goes through me, right?
771 00:45:18 他没事吧Is she all right?
772 00:45:19 最好没事She better be.
773 00:45:22 他是地球上最宝贵的知识财产She's the most valuable intellectual property on the planet.
774 00:45:35 我说过我会联系你-I said I'd call you. -They land yet?
775 00:45:36 他们到了吗-I said I'd call you. -They land yet?
776 00:45:38 第二架飞机快到了Second plane is incoming.
777 00:45:39 怎么是两架飞机Who said anything about the second plane?
778 00:45:41 他们两个要分开运输我可不会冒险Who said anything about the second plane?
779 00:45:41 他们两个要分开运输我可不会冒险We flew them separately, I'm not taking any chances.
780 00:45:44 交货之前你先付款And we'll need payment before delivery.
781 00:45:46 上次发生的事让我很不爽I didn't like what happened last time.
782 00:45:48 行那好吧Okay. Okay.
783 00:45:50 事成之后联系我Just call me when it's done.
784 00:46:01 你说带我去安全的地方 放心吧You said I was going some place safe.
785 00:46:04 你说带我去安全的地方 放心吧You are.
786 00:46:13 走到车那里Walk to the car.
787 00:46:15 不No.
788 00:46:16 这可由不得你It's not a choice.
789 00:46:31 5万块 很划算Fifty grand to fly one little Raptor. Not bad.
790 00:46:41 她怎么回事What's with the girl?
791 00:46:44 跟你没关系Not your problem.
792 00:46:55 合作愉快Pleasure doing business.
793 00:47:09 欧文Owen.
794 00:47:14 嗨 克莱尔Hi, Claire.
795 00:47:17 还以为你会找个更安全的工作I thought you would've chosen a quieter line of work.
796 00:47:18 我试过和我表哥开咖啡馆就撑了3车I thought you would've chosen a quieter line of work.
797 00:47:19 我试过和我表哥开咖啡馆就撑了3车I tried, my cousin and I opened a Cafe. I lasted three weeks.
798 00:47:23 世界这个样子没法袖手旁观The way that world is headed it's hard to look away.
799 00:47:26 德拉古受雇于索约娜桑托斯一个非法恐龙交易代理商Delacourt was hired by Soyona Santos,
800 00:47:29 德拉古受雇于索约娜桑托斯一个非法恐龙交易代理商a broker in the underground dinosaur trade.
801 00:47:31 我们没有这批货的情报a broker in the underground dinosaur trade.
802 00:47:31 我们没有这批货的情报We don't have Intel on his cargo.
803 00:47:33 不过只要他们交易But once they make an exchange we'll see what they know about your girl.
804 00:47:35 我们就能打探女孩的下落But once they make an exchange we'll see what they know about your girl.
805 00:47:37 你们可以监督You can listen in, but promise me, you will not make contact.
806 00:47:38 但你们得保证不与他们接触 不会You can listen in, but promise me, you will not make contact.
807 00:47:40 但你们得保证不与他们接触 不会No.
808 00:47:44 那就好All right. See you soon.
809 00:47:46 这里有一个大型恐龙交易黑市There's a big underground market for dinosaurs now:
810 00:47:48 运往欧洲Europe, Middle East, Northern Africa.
811 00:47:49 中东和北非的恐龙都住在这里Europe, Middle East, Northern Africa.
812 00:47:50 中东和北非的恐龙都住在这里It all comes through here.
813 00:48:02 别和任何人对视也别交谈Don't look at anyone, don't talk to anyone. Just try to blend in.
814 00:48:05 不要引起注意Don't look at anyone, don't talk to anyone. Just try to blend in.
815 00:48:57 还在为桑托斯运货Still flying for Santos, huh? You must need money.
816 00:48:59 你肯定需要钱关你什么事Still flying for Santos, huh? You must need money.
817 00:49:00 你肯定需要钱关你什么事What's it to you?
818 00:49:02 我有货要运I've got cargo.
819 00:49:04 把1,000公斤重的恐龙运到巴拿马A thousand kilos of dinosaur to Palermo.
820 00:49:07 我给你2,000块I give you two thousand.
821 00:49:09 2,000块手里有多少Two thousand? How much is there?
822 00:49:21 你迷路了吗You lost?
823 00:49:23 你是美国人You're American.
824 00:49:25 那我们就是朋友了That makes us friends?
825 00:49:27 听着我刚到这里哦Listen, I just got here and...
826 00:49:29 打住我并不想交朋友 给你No, that was not an invitation. Here.
827 00:49:34 纪念你A souvenir. Go back to the hotel.
828 00:49:35 回到旅馆你懂得在浴缸里放些浴盐A souvenir. Go back to the hotel.
829 00:49:37 回到旅馆你懂得在浴缸里放些浴盐You know, throw some bath salts in the bath.
830 00:49:39 这个地方不适合你 等等This place is not your vibe.
831 00:49:41 这个地方不适合你 等等Wait.
832 00:49:44 听着克莱尔-Look... -Claire.
833 00:49:46 克莱尔Claire, I know this must feel exotic,
834 00:49:47 我知道这里挺新奇Claire, I know this must feel exotic,
835 00:49:49 但如果你惹上不该惹的人but if you mess with the wrong person down here you disappear.
836 00:49:51 你就完了but if you mess with the wrong person down here you disappear.
837 00:49:52 明白了吗but if you mess with the wrong person down here you disappear.
838 00:49:53 明白了吗You feel me?
839 00:49:54 祝你好运 等一下Good luck, okay?
840 00:49:56 祝你好运 等一下Wait.
841 00:49:59 等等 你想干什么-Wait. -What is this?
842 00:50:01 我需要你的帮助 我可不认识你啊-I need your help. -I don't know you.
843 00:50:03 我正在找一个人-I'm looking for someone. -Don't do that.
844 00:50:04 别找了 她一个人在外面拜托了-I'm looking for someone. -Don't do that.
845 00:50:05 别找了 她一个人在外面拜托了She is all alone. Please.
846 00:50:13 这是你女儿是的-Is that your daughter? -Yes.
847 00:50:18 抱歉我不能找Sorry, I can't get involved.
848 00:50:39 我看到他了-I think I got him. -Target on the move.
849 00:50:40 目标正在移动-I think I got him. -Target on the move.
850 00:50:42 跟着他的是我们的卧底That's our undercover agent with him.
851 00:50:45 克莱尔 他们出现了 我看见他了Claire, he's headed underground. You see him?
852 00:50:47 克莱尔 他们出现了 我看见他了Yeah, I've got him.
853 00:50:50 好了 走All right, let's go.
854 00:51:02 这里是一号This is Bravo 1. Primary target inside. No sign of the girl.
855 00:51:04 进攻视线没有看到女孩This is Bravo 1. Primary target inside. No sign of the girl.
856 00:51:19 我的人说迅猛龙抵达时状态很好My people say the Raptor arrived in good condition.
857 00:51:22 你们居然没有绑它You boys didn't cuck this up.
858 00:51:25 真让我惊讶Call me amazed.
859 00:51:27 我还有一单活 路程短 钱三倍 什么货?I do have another job for you. Short, hot money's double.
860 00:51:30 我还有一单活 路程短 钱三倍 什么货?What's the cargo?
861 00:51:33 野蛮暴龙Atrociraptors, thoroughbreds.
862 00:51:36 纯种Atrociraptors, thoroughbreds.
863 00:51:37 受过杀戮训练Trained to kill.
864 00:51:39 杀谁 让杀谁就杀谁Kill who?
865 00:51:39 杀谁 让杀谁就杀谁Whoever they're told.
866 00:51:41 用激光标记目标Laser marks the target, they attach the scent, don't stop till it's dead.
867 00:51:42 它们会寻着气味追杀到底Laser marks the target, they attach the scent, don't stop till it's dead.
868 00:51:44 从不失手培育杂交品种的蠢货错了Inescapable.
869 00:51:45 从不失手培育杂交品种的蠢货错了Those idiots making hybrids had it all wrong.
870 00:51:48 忠诚不能靠精英编辑You can't engineer loyalty, you have to nurture it.
871 00:51:50 只能靠肥羊You can't engineer loyalty, you have to nurture it.
872 00:51:52 5万块把他们送到利亚德Fifty thousand to fly them to Riyadh.
873 00:51:54 做还是不做"In" or "out"?
874 00:51:57 梅西不在这She's not here.
875 00:52:03 我们要去哪Where are we going?
876 00:52:05 就快到了Almost there.
877 00:52:12 那就是灯火行动That's the draft. Let's go!
878 00:52:14 第二小组进Everyone's down!
879 00:52:16 枪走了放下武器 放下枪-Hands in the air! -Drop your guns!
880 00:52:18 枪走了放下武器 放下枪Delacourt, on the floor, now!
881 00:52:18 马上投降Delacourt, on the floor, now!
882 00:52:21 开火 盯紧他 不许动Get on the ground!
883 00:52:21 开火 盯紧他 不许动Delacourt, stay with!
884 00:52:23 开火 盯紧他 不许动Shit.
885 00:52:49 这里是一号This is Bravo 1. The truck approaching the underpass.
886 00:52:50 他正在接近地下通道This is Bravo 1. The truck approaching the underpass.
887 00:54:23 女孩 他们把她带哪了The girl. Where is she? Where did they take her?
888 00:54:26 她在哪呢-Where is she? -I don't know!
889 00:54:27 我不知道 我们把她交给桑托斯-Where is she? -I don't know!
890 00:54:28 我不知道 我们把她交给桑托斯We handed her off to Santos. I don't know where they took her after.
891 00:54:30 不知道她被带到哪去了We handed her off to Santos. I don't know where they took her after.
892 00:54:45 克莱尔是桑托斯穿白衣服的 我去找他Claire, It's Santos, the one in white.
893 00:54:47 克莱尔是桑托斯穿白衣服的 我去找他I'll find her.
894 00:54:54 喂喂喂 别动Hold it.
895 00:54:57 放它出来-Let them out. -What?
896 00:54:58 什么-Let them out. -What?
897 00:55:00 照我说的做You heard me.
898 00:55:27 糟了Damn.
899 00:55:45 克莱尔 找到她了吗Claire, do you have her?
900 00:56:01 我们遇到麻烦了什么麻烦We had some trouble.
901 00:56:02 我们遇到麻烦了什么麻烦What kind?
902 00:56:03 女孩的父母格雷迪和迪尔林The parents, Grady and Dearing. They're here.
903 00:56:05 他们来了The parents, Grady and Dearing. They're here.
904 00:56:10 你能应付吗Can you take care of it?
905 00:56:12 我可不白干Not for free.
906 00:56:14 给我做吧Well, do it.
907 00:56:30 听我说Okay, okay. Listen.
908 00:56:46 这不是用来对付人的You don't use it on people.
909 00:56:48 我女儿在哪Where's my daughter?
910 00:56:50 她根本就不是你的女儿She wasn't yours to begin with.
911 00:56:54 她在哪Tell me.
912 00:56:57 生物合成Biosyn. They're taking her to Biosyn.
913 00:56:59 他们带她去那家公司了Biosyn. They're taking her to Biosyn.
914 00:57:07 你们错了You missed her. She's gone.
915 00:57:09 她已经走了You missed her. She's gone.
916 00:58:03 抓着我的手 快Take my hand. Come on!
917 00:58:35 你抓紧了Hold on tight.
918 00:58:49 记得怎么把迅猛龙弄进卡车吗Do you remember how we used to get Raptors in the truck?
919 00:58:51 记得 好-Yeah. -Yeah.
920 00:58:54 你上吧不-You're up. -No.
921 00:58:57 找准时机侧空翻The last minute dive roll.
922 00:58:59 我做不到I don't dive roll.
923 00:59:00 你可以的You'll be fine.
924 00:59:02 我一直把握不好时间I never got the timing right.
925 00:59:05 现在吗 快了马上就好了-Now? -Any minute. Any minute now.
926 00:59:08 现在吗 不行Now?
927 00:59:09 现在吗 不行No.
928 00:59:20 不许动Freeze!
929 00:59:28 我要开飞机走I'll fly us outta here. Tell me where you wanna be dropped.
930 00:59:30 你打算到哪里去I'll fly us outta here. Tell me where you wanna be dropped.
931 00:59:31 你去过生物合成公司吗You ever flown to Biosyn?
932 00:59:34 欧文 她被带走了Owen, they took her to Biosyn.
933 00:59:36 要去生物合成公司Owen, they took her to Biosyn.
934 00:59:36 要去生物合成公司There's an airfield on the north side of the island.
935 00:59:37 快去小岛北部的机场There's an airfield on the north side of the island.
936 00:59:40 你被捕了呆在这别动You're under arrest. Stay where you are.
937 01:00:09 右转弯Right!
938 01:00:15 小心Get down!
939 01:01:54 我们得罪太多人了 你赶紧走 快爬上来We made a lot of enemies. We gotta go.
940 01:01:57 我们得罪太多人了 你赶紧走 快爬上来He'll be here.
941 01:02:02 来不及了来不及了Out of time. Out of time.
942 01:02:07 快来呀There he is.
943 01:02:10 靠边停 飞机可不是这么开的-Pull over. -That's not how planes work.
944 01:02:12 靠边停 飞机可不是这么开的Sub. T
945 01:02:18 打开后舱门Open the back.
946 01:02:39 快进来Come on!
947 01:02:45 你要抓稳了Hold on tight!
948 01:03:17 真厉害Still got it.
949 01:03:37 凯拉沃德Kayla Watts.
950 01:03:39 不用谢You're welcome.
951 01:03:42 你可不像生物合成公司的人You look like you fly for Biosyn.
952 01:03:44 我就当你说这句话是想夸我好了I'm gonna take that the way you meant it and not the way it sounded.
953 01:03:47 我拿钱办事不过这次就当帮忙了I fly for whoever got a bag, but we'll call this one a favor.
954 01:03:50 耳机用不了坏了Those don't work. They broke.
955 01:03:54 我答应送你们但不保证你们的安全I'll take y'all to Biosyn but I can't promise it won't be dangerous.
956 01:03:57 你愿意为陌生人冒生命危险You're willing to risk your life for people you've never met?
957 01:04:01 你想问问题还是搭便车You wanna ask questions or you wanna ride?
958 01:04:08 搭便车吧We'll take the ride.
959 01:04:16 这是栖息地开发实验室So, this is our Habitat Development Lab. A lot of exciting discoveries as of late.
960 01:04:18 最近有不少激动人心的发现So, this is our Habitat Development Lab. A lot of exciting discoveries as of late.
961 01:04:21 我们弄回来很多纯种恐龙We've brought back numerous species in their purest form.
962 01:04:24 他们的基因组很完整没有改动过And I mean complete untouched genomes.
963 01:04:26 比如恶障龙 真的吗 对Like Moros intrepidus.
964 01:04:28 比如恶障龙 真的吗 对What?
965 01:04:35 你们会编辑基因吗What about splicing DNA, you know, creating new species?
966 01:04:38 呃创造新物种啊What about splicing DNA, you know, creating new species?
967 01:04:39 不会造成的博士我们不会那么做No, Dr. Sattler, we don't do that here.
968 01:04:42 毕竟我们是高级生物We like to think we're more evolved.
969 01:04:49 好了离你们出发还有一段时间啊Okay, looks like we still have some time left before your ride.
970 01:04:52 你们想不想自己到处转一转呢Would you guys like to tour the facilities yourselves?
971 01:04:55 哦嗯我觉得I mean, we could?
972 01:04:57 我觉得可以啊啊 对这样当然可以I mean, we could?
973 01:04:59 我觉得可以啊啊 对这样当然可以Yeah, why not.
974 01:05:00 是太好了Great, I'll meet you guys at the Hyperloop Station 3
975 01:05:01 那30分钟后Great, I'll meet you guys at the Hyperloop Station 3
976 01:05:02 我们在超级高铁的第三站台见Great, I'll meet you guys at the Hyperloop Station 3
977 01:05:03 我们在超级高铁的第三站台见in about 30 minutes.
978 01:05:05 电梯在大厅这头不在那头Elevators are down this hall. Not those.
979 01:05:08 那头是去地下楼层的Those lead you down to the sub-levels.
980 01:05:10 要特别许可才能下去 当然好的 30分钟Those lead you down to the sub-levels.
981 01:05:10 要特别许可才能下去 当然好的 30分钟You need special clearance to get down there.
982 01:05:13 要特别许可才能下去 当然好的 30分钟Thirty minutes.
983 01:05:23 给你拿好了Here. Take this.
984 01:05:27 好了吗好了-You're ready? -Yep.
985 01:05:39 很抱歉只能这样带你过来I'm really sorry that it had to happen this way.
986 01:05:41 嗯是啊绑匪都这么说Yep, that's what kidnappers say.
987 01:05:45 克莱尔就不该把你藏起来Claire should never have hidden you away.
988 01:05:48 你你实在太重要了梅茜You're way too important, Maisie.
989 01:05:55 你把它给弄来了You took her too?
990 01:05:57 对Yeah.
991 01:05:59 我们需要它帮助我们研究你We needed her to help us understand you.
992 01:06:06 嘿 贝塔Hey, Beta.
993 01:06:09 你还好吗You okay?
994 01:06:11 你叫他贝塔Did you say Beta? Is that her name?
995 01:06:13 这是他的名字吗Did you say Beta? Is that her name?
996 01:06:15 我给你取的I gave it to her.
997 01:06:17 贝塔非常特殊Beta's pretty special.
998 01:06:18 在创造布鲁的时候When we made Blue, we used Monitor lizard DNA
999 01:06:20 我们用巨蜥的基因When we made Blue, we used Monitor lizard DNA
1000 01:06:21 填补了他的基因组的空白to fill in the gaps in her genome.
1001 01:06:24 而巨蜥是可以进行无性繁殖的Monitor lizards can reproduce without a mate.
1002 01:06:27 所以贝特和布鲁的基因完全相同So, Beta and Blue are genetically identical.
1003 01:06:31 它们的情况就像你和And that's what they have in common with you and...
1004 01:06:33 夏洛特Charlotte.
1005 01:06:37 关于夏洛特你知道多少What do you know about Charlotte?
1006 01:06:39 她死了She died.
1007 01:06:42 死了很久了A long time ago.
1008 01:06:44 我外公伤心极了It broke my grandpa's heart.
1009 01:06:47 所以他创造了我So, he made me.
1010 01:06:51 不梅茜其实不是他No, Maisie, actually he didn't.
1011 01:06:55 是夏洛特创造了你Charlotte made you.
1012 01:07:00 我兴奋极了I'm so excited that everyone see what we've been doing here.
1013 01:07:01 能让大家看看我们的成果I'm so excited that everyone see what we've been doing here.
1014 01:07:04 这里几乎每天都在开发新技术There's new technology being made, new science, like every day almost.
1015 01:07:07 提出新理论There's new technology being made, new science, like every day almost.
1016 01:07:08 我感觉很棒And it's great to be in the center of that.
1017 01:07:10 能亲眼见证这些成果And it's great to be in the center of that.
1018 01:07:14 在那场风暴来临之前Charlotte lived on Site B with all of us till the storm.
1019 01:07:16 她和我们Charlotte lived on Site B with all of us till the storm.
1020 01:07:18 住在索纳岛Charlotte lived on Site B with all of us till the storm.
1021 01:07:20 她非常非常喜欢恐龙She'd loved dinosaurs.
1022 01:07:22 乔安娜 小心点Charlotte, be careful.
1023 01:07:23 知道了 她身边都是科学家Yeah, I will.
1024 01:07:24 知道了 她身边都是科学家She grew up around scientists.
1025 01:07:27 所以她最后And eventually...
1026 01:07:30 自己也成为了科学家she became one herself.
1027 01:07:32 今早有只蝴蝶飞进了办公室A butterfly flew into my office this morning.
1028 01:07:35 人们常常说蝴蝶效应They say tiny things have huge impacts, and I agree, wholeheartedly.
1029 01:07:37 这一点我完全同意They say tiny things have huge impacts, and I agree, wholeheartedly.
1030 01:07:39 她才华横溢She was brilliant.
1031 01:07:40 根据我的研究经验She was brilliant.
1032 01:07:42 让我望尘莫及In ways that I'll never be.
1033 01:07:44 从身份认同上讲In a metaphysics of identity, can a replica truly be the original?
1034 01:07:46 复制品和原型一样In a metaphysics of identity, can a replica truly be the original?
1035 01:07:49 如果有可能And if it's possible,
1036 01:07:57 我的钢笔掉了I've lost my pen.
1037 01:08:02 他怀的是我 是的-Is that me? -Yeah.
1038 01:08:06 和布鲁一样Just like Blue Charlotte was able to have a child all by herself.
1039 01:08:07 夏洛特自己一个人有了孩子Just like Blue Charlotte was able to have a child all by herself.
1040 01:08:11 是她创造了你She created you with her own DNA.
1041 01:08:12 用她自己的基因She created you with her own DNA.
1042 01:08:15 所以我有妈妈So, I do have a mother.
1043 01:08:18 你外公不想让任何人知道真相Your grandfather didn't want anyone to know the truth.
1044 01:08:21 他想保护夏洛特 保护你He was protecting her.
1045 01:08:22 他想保护夏洛特 保护你And you.
1046 01:08:25 我们一样呢Are we the same?
1047 01:08:28 以前是You were.
1048 01:08:30 在你很小的时候When you were a baby Charlotte started to show symptoms of a genetic disorder.
1049 01:08:32 夏洛特出现了遗传病的症状When you were a baby Charlotte started to show symptoms of a genetic disorder.
1050 01:08:35 所以她才会死That's how she died.
1051 01:08:37 你出生之后她才知道自己有遗传病的She didn't know she had it until after you were born.
1052 01:08:40 我也有病吗 没有-Do I have it too? -No.
1053 01:08:43 夏洛特修改了你的基因She changed your DNA.
1054 01:08:46 他改变了你的每个细胞She altered every cell in your body to eradicate this disease.
1055 01:08:49 根除了这种遗传病She altered every cell in your body to eradicate this disease.
1056 01:08:51 没人知道她究竟是怎么做到的No one on Earth has ever known how to do that.
1057 01:08:54 她治好了我She fixed me.
1058 01:08:56 夏洛特的发现成为了你的一部分Charlotte's discovery is a part of you now.
1059 01:09:00 你的基因可以改变整个世界Your DNA could change the world.
1060 01:09:04 我要弄清楚她是怎么做到的And I have to know how she did it.
1061 01:09:07 可我没法重现她的成果But I just can't replicate her work.
1062 01:09:08 可我没法重现她的成果If I could just study you
1063 01:09:09 如果我能研究你还有If I could just study you
1064 01:09:10 如果我能研究你还有and Beta whose DNA was never changed I could...
1065 01:09:10 基因没有被改变过的贝塔and Beta whose DNA was never changed I could...
1066 01:09:12 我就能够and Beta whose DNA was never changed I could...
1067 01:09:16 弥补我之前犯下fix a terrible mistake that I've made.
1068 01:09:17 过的大错fix a terrible mistake that I've made.
1069 01:09:19 你犯了什么错What's kind of mistake?
1070 01:09:29 地下6层限制进入Sub-level 6. Restricted.
1071 01:09:36 谢谢你陪我来Thanks for coming.
1072 01:09:42 伊恩说的是哪一间实验室Which lab did Malcolm say?
1073 01:09:50 就是这里This is it.
1074 01:10:10 好了我们进去Okay, get in, get the sample, and get out.
1075 01:10:12 拿到标本 然后出来Okay, get in, get the sample, and get out.
1076 01:10:14 动作轻点And move slow. They could swarm at even the slightest disturbance.
1077 01:10:15 稍有动静蝗虫就会涌过来And move slow. They could swarm at even the slightest disturbance.
1078 01:10:51 完全证实了Fully mature. This one.
1079 01:11:03 好了Okay, go.
1080 01:11:04 上吧Okay, go.
1081 01:11:07 什么What?
1082 01:11:09 抓住它Go get it.
1083 01:11:13 必须这么做吗I that necessary?
1084 01:11:14 不然你以为我们来这干什么What did you think was gonna happen?
1085 01:11:16 我必须要去啊I have to take a sample. We need concrete evidence. This is it.
1086 01:11:17 我们需要即时的证据 证明啊I have to take a sample. We need concrete evidence. This is it.
1087 01:11:20 哎你说我们没时间了能抓住吗Alan, you said there was no time.
1088 01:11:22 哎你说我们没时间了能抓住吗Can you get it?
1089 01:11:23 我当然能了Of course I can get it.
1090 01:11:26 那好Easy.
1091 01:11:30 你注意点它腿Watch its legs.
1092 01:11:34 开始Here we go.
1093 01:11:37 他们在互相传递信息They're still signaling between them.
1094 01:11:39 这可不太好-This is not good, Ellen. -Almost got it.
1095 01:11:44 你这样做会害了我们俩亨利How does she remain an asset, Henry, if you're incriminating both of us
1096 01:11:46 你怎么能让她看机密文件How does she remain an asset, Henry, if you're incriminating both of us
1097 01:11:48 你怎么能让她看机密文件by showing her classified things on the computer?
1098 01:11:48 这样他还会乖乖配合我们吗by showing her classified things on the computer?
1099 01:11:50 夏洛特相信Charlotte Lockwood believed the methods we used at Jurassic Park
1100 01:11:51 我们在侏罗纪公园使用的方法能治愈Charlotte Lockwood believed the methods we used at Jurassic Park
1101 01:11:53 我们在侏罗纪公园使用的方法能治愈could cure diseases.
1102 01:11:54 疾病could cure diseases.
1103 01:11:55 她是对的She was right.
1104 01:11:57 她用修改后的基因Having filled the gaps in Maisie's genome with altered DNA,
1105 01:11:58 填补了梅西基因祖中的空白Having filled the gaps in Maisie's genome with altered DNA,
1106 01:12:00 又利用病原体she used a pathogen to deliver the repaired sequence to every cell.
1107 01:12:01 将修复序列递送至每一个细胞she used a pathogen to deliver the repaired sequence to every cell.
1108 01:12:04 只要在此基础之上稍加改动she used a pathogen to deliver the repaired sequence to every cell.
1109 01:12:05 只要在此基础之上稍加改动If I can re-purpose what she did, I could change the locusts DNA,
1110 01:12:06 我就能修改蝗虫的基因If I can re-purpose what she did, I could change the locusts DNA,
1111 01:12:08 只用一代就能消灭他们If I can re-purpose what she did, I could change the locusts DNA,
1112 01:12:09 只用一代就能消灭他们eradicating them in a single generation.
1113 01:12:10 梅西和迅猛龙幼崽能提供确实的数据eradicating them in a single generation.
1114 01:12:12 梅西和迅猛龙幼崽能提供确实的数据Maisie and the baby Raptor will provide the missing data.
1115 01:12:23 嘿 你想离开这吗Hey, you wanna get out of that?
1116 01:12:32 好了Got it.
1117 01:12:57 梅西Maisie!
1118 01:13:11 生物逃离控制区Asset containment breach. Please remain in your sessions.
1119 01:13:12 请留在岗位上Asset containment breach. Please remain in your sessions.
1120 01:13:15 生物逃离控制区Asset containment breach. Please remain in your sessions.
1121 01:13:17 请留在岗位上Asset containment breach. Please remain in your sessions.
1122 01:13:42 你还好吧You okay?
1123 01:13:45 还好Yeah, you?
1124 01:13:46 你呢Yeah, you?
1125 01:13:48 没事Yeah.
1126 01:13:58 你们是艾丽·塞特勒博士You are Dr. Ellie Sattler and Alan Grant.
1127 01:14:01 还有艾伦·格兰特You are Dr. Ellie Sattler and Alan Grant.
1128 01:14:03 你们去过侏罗纪公园You were at Jurassic Park.
1129 01:14:06 你们在这干什么What are you doing here?
1130 01:14:07 什么你What are you doing here?
1131 01:14:10 你在这干什么What are you doing here?
1132 01:14:13 我是梅茜·洛克伍德My name is Maisie Lockwood.
1133 01:14:17 我外公认识约翰汉姆My grandpa knew John Hammond.
1134 01:14:25 我我们不是Hey.
1135 01:14:26 我我们不是We don't...
1136 01:14:29 我们不是生物合成公司的人We don't work for Biosyn.
1137 01:14:31 看得出来I can tell.
1138 01:14:32 我们得离开这 是得走了-We gotta get out of here. -Yeah, we should go.
1139 01:14:51 好了速战速决Okay, in and out. We find your girl and go.
1140 01:14:52 找到人就走Okay, in and out. We find your girl and go.
1141 01:14:55 何恩141呼叫塔台请求着陆交货完毕Tower, this N141, request to land for freight delivery, over.
1142 01:14:58 M141驳回请求N141, negative,
1143 01:14:59 M141驳回请求we've been advised you're carrying unauthorized passengers, over.
1144 01:15:00 机上有乘客没有访问许可完毕we've been advised you're carrying unauthorized passengers, over.
1145 01:15:03 收到塔台Copy that, Tower, be advised, shipment is perishable.
1146 01:15:04 但机上动物不宜保存Copy that, Tower, be advised, shipment is perishable.
1147 01:15:06 请立刻授予许可Copy that, Tower, be advised, shipment is perishable.
1148 01:15:06 请立刻授予许可We need immediate clearance. It's an emergency, over.
1149 01:15:07 情况紧急完毕We need immediate clearance. It's an emergency, over.
1150 01:15:09 没这回事But we said "no."
1151 01:15:10 呃驳回请求请返回出发地啊Negative, return to point of origin.
1152 01:15:13 信号好像不太好你能听见我说话吗You seem to be breaking up. Are you hearing me on your side?
1153 01:15:18 别装了凯拉小心飞机被击落Nice try, Kayla. They will down your bird.
1154 01:15:21 你是谁 是丹妮丝吗Who is this? Is this Denise?
1155 01:15:24 别逼我泄露秘密You do not want me to start spilling secrets, Denise.
1156 01:15:25 记得多布罗弗尼克的事吗You do not want me to start spilling secrets, Denise.
1157 01:15:26 记得多布罗弗尼克的事吗You remember Dubrovnik?
1158 01:15:30 他是说会计部的It's a different Denise. In accounts.
1159 01:15:33 那个丹妮丝It's a different Denise. In accounts.
1160 01:15:41 问过桑托斯了Talked to Santos.
1161 01:15:43 来的是女孩的父母It's the girl's parents.
1162 01:15:48 关闭空中威慑系统 你确定Shut off the ADS.
1163 01:15:49 关闭空中威慑系统 你确定You sure?
1164 01:16:00 那是什么What's that?
1165 01:16:01 啊那是那是空中威慑系统That's the Aerial Deterrent System.
1166 01:16:05 能赶走飞行生物Keeps the airborne life away.
1167 01:16:07 它为什么在闪Why is it blinking?
1168 01:16:08 因为塔台的丹妮丝把它关了Because deadass Denise in the Tower just turned it off.
1169 01:16:10 我们得马上离开这片空域We gotta get out of this airspace right now.
1170 01:16:16 那是一架飞机吗That's another plane, right?
1171 01:16:18 还真不是Not exactly.
1172 01:16:23 这个是 风神翼龙-Is that a...? -Quetzalcoatlus.
1173 01:16:26 白垩纪晚期的物种Late Cretaceous, should've stayed there.
1174 01:16:34 好了没事Okay, okay.
1175 01:16:37 好了没事它走了It's cool. We're good. It's gone.
1176 01:16:56 我们的飞机在坠落This plane in going down.
1177 01:16:58 想要弹射出去的话现在就要行动If you're gonna eject you need to do it now.
1178 01:17:01 就一个弹射座椅让她做I only got one chair, she's in it.
1179 01:17:02 你没有降落伞吗-You don't have parachutes? -I wasn't expecting company.
1180 01:17:04 根本没有想过会有乘客-You don't have parachutes? -I wasn't expecting company.
1181 01:17:13 克莱尔Claire, we gotta get you off this plane.
1182 01:17:15 你得赶紧离开飞机Claire, we gotta get you off this plane.
1183 01:17:16 什么降落伞会自动打开What?
1184 01:17:17 什么降落伞会自动打开The parachute is gonna open automatically.
1185 01:17:19 如果没打开你就拉这个杆子The parachute is gonna open automatically.
1186 01:17:19 如果没打开你就拉这个杆子If it doesn't you pull this lever. Do you understand me?
1187 01:17:21 明白了没有If it doesn't you pull this lever. Do you understand me?
1188 01:17:23 如果降落伞没自动打开Claire! If it doesn't open automatically
1189 01:17:24 如果降落伞没自动打开you gotta pull this lever here behind you, okay?
1190 01:17:25 你就拉身后的杆子明白吧you gotta pull this lever here behind you, okay?
1191 01:17:27 离地3000米了 听着你得把她救出去Ten thousand feet!
1192 01:17:28 离地3000米了 听着你得把她救出去Hey! You're the one who's gotta go get to her.
1193 01:17:30 你是她妈妈Hey! You're the one who's gotta go get to her.
1194 01:17:30 你是她妈妈You're her mom. You're her only shot.
1195 01:17:31 是她唯一的希望You're her mom. You're her only shot.
1196 01:17:35 我们会再见的I'll see you again.
1197 01:17:38 我爱你I love you.
1198 01:18:29 有什么计划吗What's the plan?
1199 01:18:30 随机应变了Whatever happens - that's the plan.
1200 01:18:32 这就是计划Whatever happens - that's the plan.
1201 01:18:48 3号 去这走Three.
1202 01:18:50 艾伦我们需要密码 是啊Alan, we need the code.
1203 01:18:51 艾伦我们需要密码 是啊Let's try this thing.
1204 01:18:54 藏起来Get down.
1205 01:19:01 谢天谢地了Thank God, it's you.
1206 01:19:03 这地方简直就是个迷宫啊This place is such a maze.
1207 01:19:05 我们晕头转向的也迷路了This place is such a maze.
1208 01:19:06 我们晕头转向的也迷路了We were so confused. I thought we were straight up lost
1209 01:19:08 你直接说过3号站台我记得你是Then you said Station 3. And I was like, we thought...
1210 01:19:10 拿到样本了吗Do you have the sample?
1211 01:19:12 什么你在说什么-What? -What are you talking about?
1212 01:19:13 说基因样本你们拿到了吗The DNA sample, do you have it?
1213 01:19:16 生物合成公司制造的蝗灾 道奇斯Biosyn's responsible for the locusts epidemic.
1214 01:19:18 想掩盖事实Dodgson's covering it up.
1215 01:19:19 你猜对了我是来帮你的You were right. I'm here to help you.
1216 01:19:22 拿到了吗Do you have it?
1217 01:19:25 很好Good.
1218 01:19:27 这个座舱会把你们送到机场This pod will take you straight to the airfield.
1219 01:19:29 那里有飞机在等着We have a plane ready to fly.
1220 01:19:30 伊恩告诉你要给我做边防Ian told you about Hexapod Allies?
1221 01:19:32 不我告诉他的No, I told him.
1222 01:19:34 不我告诉他的What?
1223 01:19:36 好你们赶快走快 等等-Okay, guys, gotta go. -Wait.
1224 01:19:43 梅茜Maisie.
1225 01:19:47 梅茜·洛克伍德Maisie Lockwood.
1226 01:19:51 快走Go.
1227 01:24:08 这可是我的宝贝That was my baby.
1228 01:24:18 你在哪学的开飞机啊Where'd you learn to fly?
1229 01:24:20 空军我妈妈来自空军世家Air Force.
1230 01:24:21 空军我妈妈来自空军世家Legacy on my mama side.
1231 01:24:23 是吗我是海军I'm Navy.
1232 01:24:25 你怎么干起这行来了Okay, so how'd you end up doing this?
1233 01:24:28 哦我以前是个遵纪守法的飞行员I was a legit contract pilot for a grip,
1234 01:24:30 哦我以前是个遵纪守法的飞行员but didn't exactly pay enough to be out here sending money home, **
1235 01:24:31 薪水不够我得养家糊口but didn't exactly pay enough to be out here sending money home, **
1236 01:24:33 所以我就找了几个人下海捞偏门了so I hit up a few contacts for the more lucrative shady shit.
1237 01:24:37 这老实说我有点受够这行了Honestly, I might be done with this line of work.
1238 01:24:40 所以你才帮我们Is that why you're helping us?
1239 01:24:45 你女儿被交给他们时我在场I was there when they handed your girl off to Biosyn.
1240 01:24:49 本来我能说句话的I could've said something, but I didn't.
1241 01:24:51 但是我没有 看到她的照片后I could've said something, but I didn't.
1242 01:24:52 但是我没有 看到她的照片后And when I saw her picture...
1243 01:24:56 我再也没法不管了It isn't enough to do nothing.
1244 01:25:04 谢谢你Thank you.
1245 01:25:52 糟了No.
1246 01:26:23 真是要命What an asshole.
1247 01:27:16 没事吧You good?
1248 01:27:17 哦没事我好着呢一点都不怕 你呢Yeah. Yeah, yeah.
1249 01:27:19 哦没事我好着呢一点都不怕 你呢I'm not shook at all. Are you?
1250 01:27:20 一样没事没事No. No.
1251 01:27:24 弹射座椅的信号Ejection seat beacon. We'll find her.
1252 01:27:26 我们去找她Ejection seat beacon. We'll find her.
1253 01:27:27 好好的Okay. Okay.
1254 01:27:29 你很爱她吗You really love her, huh?
1255 01:27:32 是Yeah.
1256 01:27:34 我明白I get it.
1257 01:27:36 我也喜欢红头发I like redheads too.
1258 01:27:39 什么怎么了What? God.
1259 01:27:45 这是格兰特塞特勒-Who is that? -That's Grant and Sattler.
1260 01:27:47 这是直播?12分钟之前的-Is this live? -Twelve minutes ago.
1261 01:27:50 当时我们在找出逃的恐龙We were tracking the escaped asset. My guys missed it.
1262 01:27:51 没留意他们We were tracking the escaped asset. My guys missed it.
1263 01:27:53 他们偷了一份基因样本They stole a DNA sample.
1264 01:27:55 他们怎么进去的-How did they get in there? -They used an access key.
1265 01:27:56 他们有访问秘钥 一路畅通无阻-How did they get in there? -They used an access key.
1266 01:27:58 他们有访问秘钥 一路畅通无阻Yankee white clearance.
1267 01:28:00 有个摄像头拍到伊恩One of our cameras saw Ian Malcolm put something in Sattler's pocket.
1268 01:28:02 往塞特勒的口袋里放了东西One of our cameras saw Ian Malcolm put something in Sattler's pocket.
1269 01:28:06 好吧我要见他All right. I wanna see him.
1270 01:28:08 把拉姆齐也叫上来And get Ramsay up here too, will you?
1271 01:28:11 他们在哪Where are they now?
1272 01:28:13 他们正在去机场On the way to the airfield.
1273 01:28:14 刚好赶上了超级高铁They caught a hyperloop right on schedule.
1274 01:28:22 你怎么样How are you?
1275 01:28:24 没事吧You all right?
1276 01:28:27 一点也不好Not really, no.
1277 01:28:31 嘿Hey.
1278 01:28:33 我认识你妈妈I knew your mom.
1279 01:28:39 真的吗 嗯哼You did?
1280 01:28:42 就在哈蒙德去世几年后Yeah, few years after Hammond died
1281 01:28:46 凯拉来我们大学开讲座于是she came to my university to lecture.
1282 01:28:50 我们就成了好朋友And we became good friends.
1283 01:28:53 她是什么样的人What was she like?
1284 01:28:55 才华横溢Brilliant.
1285 01:28:56 让所有人望尘莫及Light-years ahead of everybody else.
1286 01:28:59 而且心存良知And she had a consciousness.
1287 01:29:01 其他人都忙着建主题公园When they were building theme parks
1288 01:29:04 其他人都忙着建主题公园she was determined to prove that genetic power could save lives.
1289 01:29:04 而她却下决心用基因的力量挽救生命she was determined to prove that genetic power could save lives.
1290 01:29:08 我就是她的实验品 不-And I was her experiment? -No.
1291 01:29:14 她渴望能有自己的孩子She wanted a child more than anything.
1292 01:29:17 最希望你能拥有她得不到的东西But she wanted you to have what she couldn't,
1293 01:29:21 就是完整的人生a full life.
1294 01:29:25 我和她认识不久I didn't know her long,
1295 01:29:28 但我知道她非常爱你but I know she loved you very much.
1296 01:29:51 怎么回事What's happening?
1297 01:29:58 这是以前的琥珀矿井This must be the old amber mines.
1298 01:30:01 他们挖这些隧道时一定装了检修门They must've made access doors when they built these tunnels.
1299 01:30:29 哎Hey.
1300 01:30:31 我听到警报声I heard the alarm. Everything all right?
1301 01:30:32 没事吧没事没什么大问题I heard the alarm. Everything all right?
1302 01:30:32 没事吧没事没什么大问题Yeah, nothing we can't handle.
1303 01:30:34 听我说Yeah, nothing we can't handle.
1304 01:30:35 听我说Listen...
1305 01:30:36 你找我来的正好的伊恩博士你被You rang?
1306 01:30:37 你找我来的正好的伊恩博士你被Oh, good, Dr. Malcolm, you are
1307 01:30:40 解雇了fired.
1308 01:30:42 什么What?
1309 01:30:43 可惜了这份It was such a cushy gig.
1310 01:30:45 轻松的工作了It was such a cushy gig.
1311 01:30:46 轻松的工作了You can give your access key to security if you still have it.
1312 01:30:47 如果访问谜钥要还在你身上You can give your access key to security if you still have it.
1313 01:30:49 麻烦你交给保安You can give your access key to security if you still have it.
1314 01:30:50 有个座舱停在琥珀矿井里One of the hyperloop pods just shut down in the amber mines.
1315 01:30:53 什么What?
1316 01:30:55 哦Wow, this day.
1317 01:30:56 事还真多啊那个是哪个座舱Wow, this day.
1318 01:30:57 事还真多啊那个是哪个座舱Which pod?
1319 01:30:59 矿井里Are there...
1320 01:31:02 是不是有恐龙来着dinosaurs in the mines?
1321 01:31:03 这里到处都有恐龙There are dinosaurs everywhere.
1322 01:31:05 至少从基因的角度上讲Technically birds are dinosaurs, genetically speaking.
1323 01:31:07 鸟类也是恐龙Technically birds are dinosaurs, genetically speaking.
1324 01:31:07 好了雷恩斯Lewis, Grant and Sattler are on this pod. We need to send a security team out there.
1325 01:31:08 格兰特和塞特勒在座舱里Lewis, Grant and Sattler are on this pod. We need to send a security team out there.
1326 01:31:10 我们要派保安过去 好Lewis, Grant and Sattler are on this pod. We need to send a security team out there.
1327 01:31:11 我们要派保安过去 好Okay, absolutely, Ramsay, thank you.
1328 01:31:12 一定会的 拉姆齐 谢谢Okay, absolutely, Ramsay, thank you.
1329 01:31:13 一定会的 拉姆齐 谢谢Let's all just stay in our lanes though.
1330 01:31:15 我们还是各司其职吧We can take care of it. Thank you, Doctor.
1331 01:31:16 这个事我处理 就这样We can take care of it. Thank you, Doctor.
1332 01:31:17 这个事我处理 就这样That's it, huh? Nothing else to see here?
1333 01:31:18 没别的话要说That's it, huh? Nothing else to see here?
1334 01:31:20 呃我不太喜欢你这个语气I'm not sure I admire your tone right now.
1335 01:31:23 请你离开这 我会的I'm not sure I admire your tone right now.
1336 01:31:24 请你离开这 我会的-You need to leave. -Yeah, I do.
1337 01:31:25 但走之前-You need to leave. -Yeah, I do.
1338 01:31:25 但走之前But first...
1339 01:31:27 我得跟大家说句对不起I owe all these folks an apology.
1340 01:31:29 我得跟大家说句对不起I think that by lending my cachet to this joint
1341 01:31:29 我认为正是凭借我的声望I think that by lending my cachet to this joint
1342 01:31:32 这家公司看上去才没那么腐败透顶I might have made it seem as if Biosyn wasn't rotten to the core.
1343 01:31:34 哦 伊恩 他们在糊弄你们-That's enough, Ian. -See, that's how they get ya.
1344 01:31:37 短期内让你们多次升职They give you so many promotions in the short period of time.
1345 01:31:38 用这个方法扼制你们批判思考的能力They give you so many promotions in the short period of time.
1346 01:31:39 用这个方法扼制你们批判思考的能力That it bludgeons your capacity for critical thinking.
1347 01:31:42 我的天呐Oh, my God.
1348 01:31:42 我的天呐So, then there are doors that you don't open.
1349 01:31:43 于是该看的你们不看So, then there are doors that you don't open.
1350 01:31:45 该问的你们也不问Things that you ignore.
1351 01:31:46 但其实他在利用你们But mainly, he's exploiting your enchantment
1352 01:31:49 对恐龙的那种着迷But mainly, he's exploiting your enchantment
1353 01:31:49 对恐龙的那种着迷with these.
1354 01:31:51 你真有什么要紧的事要说吗Is there an actual concern here? Or you just...
1355 01:31:54 还是你正在加速人类的灭绝You are racing toward the extinction of our species,
1356 01:31:56 而你并不在乎and you don't care.
1357 01:31:58 你清楚自己在做什么却不肯罢手You know exactly what you're doing. But you won't stop.
1358 01:32:01 你清楚自己在做什么却不肯罢手You can't.
1359 01:32:01 办不到 我以为你跟其他人不一样You can't.
1360 01:32:02 办不到 我以为你跟其他人不一样I thought you might be different, but you just like everyone else.
1361 01:32:05 没想到你也只看到自己想看的I thought you might be different, but you just like everyone else.
1362 01:32:06 没想到你也只看到自己想看的You see what you wanna see.
1363 01:32:08 你觉得我应该贪得无厌You imagine unchecked avarice, so that's what you find.
1364 01:32:10 于是就这样看我You imagine unchecked avarice, so that's what you find.
1365 01:32:12 于是就这样看我You envision what, an evil unbound Prometheus, so that what I am to you?
1366 01:32:12 你把我当成什么了You envision what, an evil unbound Prometheus, so that what I am to you?
1367 01:32:14 一个邪恶的不受束缚的普罗密修斯吗You envision what, an evil unbound Prometheus, so that what I am to you?
1368 01:32:17 一个邪恶的不受束缚的普罗密修斯吗Prometheus got gored.
1369 01:32:17 普罗密修斯受到了惩罚Prometheus got gored.
1370 01:32:18 普罗密修斯受到了惩罚So will you, you rapacious rat bastard.
1371 01:32:19 你也会的贪婪成性的卑鄙小人So will you, you rapacious rat bastard.
1372 01:32:21 你也会的贪婪成性的卑鄙小人Ramsay, would you help Dr. Malcolm gather his things?
1373 01:32:22 拉姆齐去帮伊恩博士收拾一下行李Ramsay, would you help Dr. Malcolm gather his things?
1374 01:32:25 先去他房间再送他去机场His room and then to the airfield. That's it.
1375 01:32:38 再见Dodgson.
1376 01:34:13 是异特龙吗Allosaurus?
1377 01:34:16 是南方巨兽Giganotosaurus.
1378 01:34:18 最大的陆地食肉龙Largest known terrestrial carnivore.
1379 01:34:21 山谷里有两个顶级掠食者He put two apex predators in one valley.
1380 01:34:23 很快就会只剩一个Pretty soon there's only gonna be one.
1381 01:34:57 感觉到了吗Did you feel that?
1382 01:35:00 有一股气流That's an air current.
1383 01:35:02 前面肯定有出口Must be an opening up ahead.
1384 01:35:05 这座矿井有多少年了How old is this mine do you think?
1385 01:35:07 深呼吸Just breathe.
1386 01:35:09 不用害怕Nobody panic. Just watch out for bats.
1387 01:35:10 小心蝙蝠就行了Nobody panic. Just watch out for bats.
1388 01:35:11 谁说这里有蝙蝠 我讨厌蝙蝠-Who said anything about bats? -I hate bats.
1389 01:35:13 谁说这里有蝙蝠 我讨厌蝙蝠There's probably no bats. No falling rocks.
1390 01:35:13 或许没有蝙蝠也没有落石There's probably no bats. No falling rocks.
1391 01:35:16 但是我们可能吸入毒气或者脱水Just a possibility of toxic gas, dehydration, hypothermia.
1392 01:35:19 体温过低Just possibilities, nothing for certain.
1393 01:35:20 这种事谁也说不准Just possibilities, nothing for certain.
1394 01:35:22 这种事谁也说不准I should've left you where you were. Why did I bring you into this?
1395 01:35:22 我就不该打扰你的生活I should've left you where you were. Why did I bring you into this?
1396 01:35:24 为什么要把你拖进来I should've left you where you were. Why did I bring you into this?
1397 01:35:25 为什么要把你拖进来You were happy in your element.
1398 01:35:26 你本来过得好好的You were happy in your element.
1399 01:35:26 你本来过得好好的What?
1400 01:35:27 你本来过得好好的-Ellie. -What?
1401 01:35:28 艾丽 怎么了-Ellie. -What?
1402 01:35:30 我过得并不好I wasn't happy.
1403 01:35:32 不好吗 你们有孩子吗You weren't?
1404 01:35:33 不好吗 你们有孩子吗Do you have kids?
1405 01:35:35 什么What?
1406 01:35:36 呃没有我我有两个No. I do. Two.
1407 01:35:41 不是他的But not with him?
1408 01:35:45 不No.
1409 01:35:47 不我们只是老朋友No, just old friends.
1410 01:35:50 只是老朋友Yeah, just old friends.
1411 01:35:53 真的吗Really?
1412 01:35:59 保安很快就会发现你不见了Won't be long before security knows you're gone.
1413 01:36:02 有地图啊看着有些年头了 有没有新的Oh, map. That looks like an old map. Do you have a new map?
1414 01:36:05 那个矿井的东北角有个入口There's an access gate to the north-east corner of the mine.
1415 01:36:07 如果你的朋友出的来 如果There's an access gate to the north-east corner of the mine.
1416 01:36:07 如果你的朋友出的来 如果-If your friends make it out. -If?
1417 01:36:09 如果他们出了就会到这When they make it out, that's where they'll be.
1418 01:36:13 这些路很安全对吧These roads are protected, right?
1419 01:36:15 哦对最好开快点Yeah, drive fast.
1420 01:36:28 你做的很好You did good.
1421 01:36:30 是吗说实话现在全完了不过谢谢了Yeah, well... Actually, it's a complete disaster, but thanks.
1422 01:36:34 还没完Not yet.
1423 01:36:46 小心点Watch yourself.
1424 01:37:13 什么声音What was that?
1425 01:37:22 小心点Careful.
1426 01:37:37 格兰特你没事吗-Oh, my God! -Are you okay?
1427 01:38:01 快走Come on!
1428 01:38:19 有辆车It's a car.
1429 01:38:21 伊恩-God, Ian! -In here! Over here.
1430 01:38:22 伊恩 快过来-God, Ian! -In here! Over here.
1431 01:38:25 拜托了 伊恩-In here! -Come on, Ian!
1432 01:38:25 拜托了 伊恩-Open the gate! -Please help us.
1433 01:38:28 你知道密码吗我不知道这门要密码-Do you know the code?
1434 01:38:29 你知道密码吗我不知道这门要密码I didn't know there was gonna be a code.
1435 01:38:32 我都不知道这门要密码I didn't know there was gonna be a code.
1436 01:38:35 完了完了完了Oh, my God! Oh, my God!
1437 01:38:40 密码有一万种There's 10,000 possibilities.
1438 01:38:41 密码有一万种Push with your legs! That's it.
1439 01:38:46 1984-1984. -Come on, Ian!
1440 01:38:48 快点啊-Here come again! -Hurry!
1441 01:38:50 戴维斯的生日Miles Davis' birthday, 0526.
1442 01:38:51 0526Miles Davis' birthday, 0526.
1443 01:38:59 救我们-Ian, do something! -Please, please!
1444 01:39:22 知道了知道了-Please. -I know. I know.
1445 01:39:33 没想到还真蒙对了What do you know, it actually worked.
1446 01:39:39 啊 伊恩-Ian, this is Maisie. -Hi, Maisie.
1447 01:39:41 这是梅西 你好美女-Ian, this is Maisie. -Hi, Maisie.
1448 01:39:43 我们拿到样本了We got the DNA.
1449 01:39:46 赶紧离开这个山路好了We need to get out of this valley.
1450 01:39:48 赶紧离开这个山路好了-Yeah, let's go. -Come on.
1451 01:40:21 冷静点冷静点Come on, come on.
1452 01:41:33 走快走Go on! Get.
1453 01:41:36 哦真恶心我的天Hey.
1454 01:41:41 我还以为你死了他们究竟吃的是什么I thought you were dead.
1455 01:41:42 我还以为你死了他们究竟吃的是什么What do they even eat?
1456 01:41:49 先进去为妙We better get inside.
1457 01:42:32 启动吧Go ahead.
1458 01:43:30 门锁上了It's locked.
1459 01:43:32 得找个锋利的大家伙砸开That'll need something heavy, something sharp, or both.
1460 01:44:03 哦天哪Oh, my God.
1461 01:44:06 他在销毁证据He's burning the evidence.
1462 01:44:08 我的天呐 我的天呐Oh, my God. Oh, my God.
1463 01:44:10 不是 疯了吗That's bananas.
1464 01:44:30 我的天呐Oh, my God.
1465 01:44:31 我知道现在看着I know how this may seem precarious, but...
1466 01:44:34 很危险但是I know how this may seem precarious, but...
1467 01:44:37 不过还真快掉了No, we're teetering.
1468 01:44:41 我们是不是都往左边走一点Should we all lean to the left or something?
1469 01:44:43 我们是不是都往左边走一点That's a very constructive. Thank you, Maisie.
1470 01:44:44 这个提议不错 谢谢梅西That's a very constructive. Thank you, Maisie.
1471 01:44:55 好了没事了看见没We're fine.
1472 01:44:57 好了没事了看见没See this?
1473 01:45:00 稳住了This is fine.
1474 01:45:19 都没事吧How's everybody?
1475 01:45:31 那是我爸妈It's my parents! Help!
1476 01:45:33 救命It's my parents! Help!
1477 01:45:35 救命啊Help!
1478 01:45:36 听Listen.
1479 01:45:51 你们真的来救我了来救我了You came to get me. You actually came to get me.
1480 01:45:53 你们真的来救我了来救我了Of course we did, sweetheart.
1481 01:45:54 当然会来了宝贝Of course we did, sweetheart.
1482 01:45:56 爱你 小丫头-Hey, kiddo. -Of course.
1483 01:45:59 我记得你I remember you.
1484 01:46:03 我也记得你I remember you too.
1485 01:46:15 是他们救了我 真的They helped me escape.
1486 01:46:22 还好吧 哎You okay?
1487 01:46:26 谢谢 没事-Thank you. -Yeah.
1488 01:46:30 我们该走了We gotta go.
1489 01:46:32 得打开窗户才能进去Gonna have to break the window to get inside that thing.
1490 01:46:35 但愿没有人恐高Hope nobody's afraid of heights.
1491 01:46:50 大家都不要动-Don't move. -Don't move.
1492 01:47:12 是南方巨兽龙Giganotosaurus.
1493 01:47:16 史上最大的食肉动物Biggest carnivore the world has ever seen.
1494 01:47:37 梅西 看着我Maisie, look at me. Look at me.
1495 01:47:39 看着我Maisie, look at me. Look at me.
1496 01:48:20 梅西 快上来-Go, go. -Come on!
1497 01:48:37 不会死的 不会的You're not. No, you're not. You're okay.
1498 01:48:38 放心You're not. No, you're not. You're okay.
1499 01:49:07 过来啊Come on.
1500 01:49:17 没错 过来呀Oh, yeah, come here.
1501 01:49:43 抓紧了I got ya.
1502 01:49:51 快跑Run!
1503 01:51:04 通知人员撤离Call in evacuation.
1504 01:51:06 我们要把恐龙引进来We need to bring the animals inside.
1505 01:51:08 规定说的很明白如果出现二级事故The regulations are clear that in the event of a level...
1506 01:51:22 该死Goddamnit!
1507 01:51:25 那就Just...
1508 01:51:28 下通知吧Just call it.
1509 01:51:30 各部门请注意各部门请注意Attention! Attention! This is an immediate evacuation order.
1510 01:51:32 所有工作人员马上撤离Attention! Attention! This is an immediate evacuation order.
1511 01:51:33 所有工作人员马上撤离Remote herding system is now active.
1512 01:51:34 远程围杆系统现在已经提供所有生物Remote herding system is now active.
1513 01:51:35 远程围杆系统现在已经提供所有生物All living assets en route to emergency containment.
1514 01:51:36 正在被驱赶至紧急隔离区All living assets en route to emergency containment.
1515 01:52:02 我联系不上任何人到处都嗯I can't get hold of anybody since everything is on fire.
1516 01:52:05 烧起来了I can't get hold of anybody since everything is on fire.
1517 01:52:07 塞特勒博士-Dr. Sattler, get some water. -Thanks.
1518 01:52:08 喝点水吧-Dr. Sattler, get some water. -Thanks.
1519 01:52:09 谢谢格兰特博士给你Dr. Grant, yours.
1520 01:52:11 我是欧文·格雷迪I'm Owen Grady.
1521 01:52:13 我看过你的书Big fan, I've read your book. Well, book on tape.
1522 01:52:15 好吧有声书Big fan, I've read your book. Well, book on tape.
1523 01:52:16 欧文·格雷迪 欧文·格雷迪Owen Grady. Owen Grady.
1524 01:52:18 欧文·格雷迪 欧文·格雷迪Yeah, I know who you are.
1525 01:52:19 我知道你是谁Yeah, I know who you are.
1526 01:52:21 你能训服迅猛龙You trained Raptors.
1527 01:52:23 是啊我试过I tried. Yeah.
1528 01:52:26 你还好吗-How are you doing? -One here.
1529 01:52:27 这里伤到了 之前我那个-How are you doing? -One here.
1530 01:52:28 这里伤到了 之前我那个You were at Jurassic World.
1531 01:52:29 你之前在侏罗纪世界You were at Jurassic World.
1532 01:52:32 侏罗纪世界我不喜欢Jurassic World?
1533 01:52:33 侏罗纪世界我不喜欢Not a fan.
1534 01:52:36 好了我说该想办法离开了吧Okay, so, we're good to find a way outta here?
1535 01:52:39 好开始吧Yep.
1536 01:52:40 好开始吧Let's get it.
1537 01:52:42 在主楼那里停着一架直升机There's a helicopter out in the main complex.
1538 01:52:45 再启动ADS我们就能走We turn the ADS back on, we go home.
1539 01:52:47 等等 ADS是什么We turn the ADS back on, we go home.
1540 01:52:47 等等 ADS是什么Wait, what's an ADS?
1541 01:52:49 空中威慑系统Aerial deterrent system.
1542 01:52:52 你懂得 用来赶走翼手龙的You know, for the pterodactyls and shit. Keeps them away from the helicopters.
1543 01:52:55 不让它们靠近直升机You know, for the pterodactyls and shit. Keeps them away from the helicopters.
1544 01:52:56 那么怎么启动这个系统How do we turn it back on?
1545 01:52:58 好了看来Okay, it looks like all the systems run through the control room
1546 01:52:59 这里Okay, it looks like all the systems run through the control room
1547 01:53:00 所有的系统都和3楼的控制室相连接Okay, it looks like all the systems run through the control room
1548 01:53:01 所有的系统都和3楼的控制室相连接which is on the third floor,
1549 01:53:03 哦基地的地下都是联通的And these outposts are all connected underground.
1550 01:53:11 好了放松吧All right, easy, Rambo.
1551 01:53:24 你跟迅猛龙相处So, you worked in the Raptor pan, huh?
1552 01:53:26 嗯没错哇Yeah.
1553 01:53:27 嗯没错哇Wow, and what happens, you just tell them what to do and they comply or...
1554 01:53:28 你怎么做的是不是你说出来它们就Wow, and what happens, you just tell them what to do and they comply or...
1555 01:53:31 听你的还是Wow, and what happens, you just tell them what to do and they comply or...
1556 01:53:34 这个吧Well, that's a human-animal bond based on mutual respect.
1557 01:53:34 就是相互尊重和动物培养感情得了嗯Well, that's a human-animal bond based on mutual respect.
1558 01:53:40 我养过一条狗I had a dog once.
1559 01:53:42 它总是蹭我的腿蹭的我Humped my leg so much I got a callus on my shinbone.
1560 01:53:45 小腿都起老茧了我说的是真Humped my leg so much I got a callus on my shinbone.
1561 01:53:46 小腿都起老茧了我说的是真It's a true story.
1562 01:54:01 哎天呐你来了Oh, God. Hey.
1563 01:54:03 哎天呐你来了Good.
1564 01:54:06 我有个想法我们重新开始Here's what I'm thinking.
1565 01:54:07 我有个想法我们重新开始We get started again, you and me.
1566 01:54:09 咱们俩合作我能弄到钱We get started again, you and me.
1567 01:54:09 咱们俩合作我能弄到钱I can get money.
1568 01:54:13 哎这年头啊弄到钱很容易Yeah. Money's cheap these days.
1569 01:54:15 哎这年头啊弄到钱很容易What's the matter? Don't look so worried.
1570 01:54:16 怎怎么的别那么担心What's the matter? Don't look so worried.
1571 01:54:18 现在机会简直到处都有There's opportunity in everything, even this.
1572 01:54:21 别担心这个你会明白的You'll learn that.
1573 01:54:23 我一直在想I've been thinking...
1574 01:54:25 把主导权交给你怎么样Maybe you take more of a lead now, okay?
1575 01:54:28 你有这个能力哎拿着You're ready I think.
1576 01:54:29 你有这个能力哎拿着Here. Take it.
1577 01:54:31 你你怎么了What the hell is the matter with you?
1578 01:54:42 原来是你It was you.
1579 01:54:44 是你把项目泄露给伊恩的You told Malcolm about the program. You...
1580 01:54:48 一切都是你策划的你出卖了我You set this whole thing up. You set me up?
1581 01:54:51 当年我没有的机会我都给你了I gave you every opportunity I did not have. I...
1582 01:54:55 我们有默契We have an understanding, Ramsay,
1583 01:54:57 拉姆齐你不能单方面违背We have an understanding, Ramsay,
1584 01:54:57 拉姆齐你不能单方面违背and you do not break that.
1585 01:55:03 我就不会违背I would not break this.
1586 01:55:07 我跟你不一样I'm not you.
1587 01:55:24 情况不太妙啊This is very bad.
1588 01:55:28 这是我们在公园用过的系统This is the same system we used at the park.
1589 01:55:30 很好Great, so we can turn on the thing and then we all get out of here?
1590 01:55:30 这么说我们就能启动系统离开这里了Great, so we can turn on the thing and then we all get out of here?
1591 01:55:34 我看看ADSLet me see. ADS
1592 01:55:38 错误99这是什么意思 供电不足What's this? What's "Error 99"?
1593 01:55:39 错误99这是什么意思 供电不足Not enough power.
1594 01:55:42 停电期间In a breakdown all available power
1595 01:55:42 所有电力都会用来维持主系统的运行In a breakdown all available power
1596 01:55:43 所有电力都会用来维持主系统的运行is seized by the primary system to keep running.
1597 01:55:45 我们需要集中所有电力启动ADSWe need all that power to re-activate the ADS.
1598 01:55:48 我们都要死在这个破系统的安全规范So, the system safety feature is what's gonna kill us?
1599 01:55:50 上哼So, the system safety feature is what's gonna kill us?
1600 01:55:50 上哼Of course.
1601 01:55:51 可不是怎么获得更多电力啊Of course.
1602 01:55:51 可不是怎么获得更多电力啊How do we get more power?
1603 01:55:53 可不是怎么获得更多电力啊We can't. But we can re-distribute what we have, if we just...
1604 01:55:53 办不到的只能重新分配已有电力We can't. But we can re-distribute what we have, if we just...
1605 01:55:55 只需要只要关闭主系统就行你说对了-Just need to... -Shut down the primary system.
1606 01:55:57 只需要只要关闭主系统就行你说对了-Yes, exactly. -Where is it?
1607 01:55:58 去哪关呃就在楼上我陪你去-Yes, exactly. -Where is it?
1608 01:55:59 去哪关呃就在楼上我陪你去-Next floor up. -I'm coming with you.
1609 01:56:01 我们逃到了这里We escaped down here.
1610 01:56:03 这是哪水处理中心吗Where is that? Water Treatment Center.
1611 01:56:05 水电系统在地下8层Hydroelectric system, Sub 8.
1612 01:56:07 水电系统在地下8层Give me eight minutes, I could find her.
1613 01:56:07 给我8分钟我能找到他Give me eight minutes, I could find her.
1614 01:56:08 等等你在说 贝塔-Wait, who's this now? -Beta.
1615 01:56:11 布鲁的孩子是迅猛龙-Blue's baby. -Velociraptor.
1616 01:56:13 什么-What? -A baby Raptor?
1617 01:56:14 迅猛龙幼崽-What? -A baby Raptor?
1618 01:56:15 真行啊你还给他取名啊And you gave her a name, how about that.
1619 01:56:17 我承诺我会带它回去I made a promise we would bring her home.
1620 01:56:19 你居然对恐龙做出了承诺You made a promise to a dinosaur.
1621 01:56:22 你跟我们一起吧You're coming with us, right?
1622 01:56:24 梅西 我 拜托了Maisie...
1623 01:56:25 梅西 我 拜托了Please.
1624 01:56:30 我会在5频道好的我们在3频道-We'll be on channel 5. -Okay.
1625 01:56:32 我会在5频道好的我们在3频道We're on 3.
1626 01:56:34 活着回来Come back.
1627 01:56:36 我一向命大I always come back.
1628 01:56:39 10分钟后我开直升机过来 等我信号I'll have that chopper hot in ten, wait for my signal.
1629 01:56:43 第4阶段撤离已经完成Evacuation Phase Four complete. All living assets are now in containment.
1630 01:56:46 所有生物均已抵达隔离区Evacuation Phase Four complete. All living assets are now in containment.
1631 01:56:57 怎么了Come on.
1632 01:57:11 还会做噩梦吗Still get nightmares?
1633 01:57:13 天天做All of the time.
1634 01:57:14 你呢You?
1635 01:57:17 我有很多后悔的事I have a lot of regrets.
1636 01:57:19 是Oh, yeah?
1637 01:57:22 好吧Well...
1638 01:57:23 我们活在后悔中We hold on to regret we stay in the past.
1639 01:57:25 停留在过去We hold on to regret we stay in the past.
1640 01:57:30 可是我觉得最重要的What matters, I guess, is...
1641 01:57:34 是眼下的选择Is what we do now, right?
1642 01:57:36 对吗对Is what we do now, right?
1643 01:57:36 对吗对Yeah.
1644 01:57:55 没人说过这里有虫子Nobody said there'll be bugs.
1645 01:57:59 地下四层 它就在这儿B4. She's in here.
1646 01:58:01 地下四层 它就在这儿Watch the sides.
1647 01:58:04 它们经常从两侧突袭They always come from the sides.
1648 01:58:08 起初我们以为You know, at first we thought...
1649 01:58:11 它们会把猎物开肠破肚they disembowel their prey, but now...
1650 01:58:13 但不是they disembowel their prey, but now...
1651 01:58:15 他们很聪明会直接攻击喉咙They're smart enough to go straight to the throat.
1652 01:58:18 咬断静脉或动脉Veins, the arteries.
1653 01:58:21 有时还会咬断整个脖子Sometimes both at the same time.
1654 01:58:23 有时还会咬断整个脖子Okay.
1655 01:58:28 看到你们了We've got you. It's right down that isle.
1656 01:58:29 目标就在那里就在你们所在的通道We've got you. It's right down that isle.
1657 01:58:29 目标就在那里就在你们所在的通道It's right down that isle where you are.
1658 01:58:32 干嘛蹑手蹑脚的 你们可以跑过去Why are they skulking? You can sprint right for it.
1659 01:58:36 找到了啊Okay. Here it is.
1660 01:58:37 找到了啊Okay, it'll be a yellow button on the grid of six.
1661 01:58:38 6个按钮里面有个黄色按钮Okay, it'll be a yellow button on the grid of six.
1662 01:58:40 还有绿色按钮There's a green button. Do you see a green button?
1663 01:58:41 看到绿色按钮了吗There's a green button. Do you see a green button?
1664 01:58:42 不是那个绿色按钮到底是哪个It's not the green button, it's fourth from the bottom.
1665 01:58:44 从下数第4个上面哦从下It's not the green button, it's fourth from the bottom.
1666 01:58:46 从下数第4个上面哦从下Whoa, whoa...
1667 01:58:47 从下数第4个上面哦从下Fourth one up?
1668 01:58:47 数第4个或者从上往下第3个一样的Fourth one up?
1669 01:58:48 数第4个或者从上往下第3个一样的Third one down or fourth one up. Same thing.
1670 01:58:50 伊恩你说清楚点Ian, be specific.
1671 01:58:56 它来过这She was here.
1672 01:58:58 快把灯关了Lights off.
1673 01:59:06 我不知道怎么才能说的更清楚I don't know how I could possibly be more specific
1674 01:59:08 我不知道怎么才能说的更清楚other than to say that the one you want is marked with E1.
1675 01:59:08 这么说吧other than to say that the one you want is marked with E1.
1676 01:59:09 那个按钮上面写着1111other than to say that the one you want is marked with E1.
1677 01:59:22 啊不不不不不No. No, no.
1678 01:59:32 见鬼 它真快Dammit, she's fast.
1679 01:59:38 看着我Eyes on me!
1680 01:59:44 我要到他脖子的侧面I've gotta hit her on the side of the neck.
1681 01:59:46 梅西帮我吸引它的注意力Maisie, you gonna hold her focused.
1682 01:59:49 来了三角形战位Grant, we're triangulating.
1683 02:00:28 抱歉孩子Sorry, girl.
1684 02:00:30 我答应你妈妈要带你回去I promised your mama I'd get you home.
1685 02:00:34 主系统 正在重启Primary system rebooting.
1686 02:00:35 主系统 正在重启Wait, no, no.
1687 02:00:36 不不不不 主系统 在重启Wait, no, no.
1688 02:00:38 不不不不 主系统 在重启It's rebooting.
1689 02:00:39 不可能No, it shouldn't be doing that.
1690 02:01:09 你先撑住 我会想办法的Ian, shut it down!
1691 02:01:11 你先撑住 我会想办法的We're gonna make it work. We gonna figure this out.
1692 02:01:12 情况非常符合逻辑We're gonna make it work. We gonna figure this out.
1693 02:01:13 情况非常符合逻辑-It's very complex. -We don't have time for complex!
1694 02:01:20 主系统已损坏Primary system compromised.
1695 02:01:25 等一下等一下空中威慑系统已启用Wait a minute. Wait a minute.
1696 02:01:26 等一下等一下空中威慑系统已启用Aerial deterrent system activate.
1697 02:01:28 成功了成功了Victory. Victory.
1698 02:01:33 这感觉太爽了Damn, that felt good.
1699 02:02:57 你们好啊What's your story...
1700 02:03:14 在这里我们的理念就是恐龙At Biosyn, we're dedicated to the idea
1701 02:03:16 在这里我们的理念就是恐龙that dinosaurs can teach us more about ourselves.
1702 02:03:25 好了 凯拉All right, Kayla, we're good to go.
1703 02:03:27 我们准备好了All right, Kayla, we're good to go.
1704 02:03:38 出发了 宝贝Okay, cutie.
1705 02:03:48 你没事吧还行-You all right? -Someday.
1706 02:04:00 我对你有印象I remember you.
1707 02:04:02 拜托Please, you have to listen to me.
1708 02:04:03 请听我说几句你制造了一场生态灾难Please, you have to listen to me.
1709 02:04:03 请听我说几句你制造了一场生态灾难You created an ecological disaster.
1710 02:04:06 我可以补救他And I can fix it.
1711 02:04:08 夏洛特Charlotte Lockwood changed every cell in Maisie's body.
1712 02:04:08 改变了梅茜的身体内的所有细胞Charlotte Lockwood changed every cell in Maisie's body.
1713 02:04:12 救了她的命It saved her life.
1714 02:04:14 如果我知道她是怎样改写梅茜的基因If I can understand how Charlotte rewrote Maisie's DNA
1715 02:04:17 她I can spread change from one locust to the entire swarm
1716 02:04:17 我就能把这个方法用到整个蝗虫群中I can spread change from one locust to the entire swarm
1717 02:04:20 再晚就来不及了before it's too late.
1718 02:04:24 可以的It's okay. It's okay.
1719 02:04:30 他也会It's what she would've wanted.
1720 02:04:35 谢谢不行不行Thank you.
1721 02:04:36 谢谢不行不行No, no, no.
1722 02:04:39 绝对不行No, no.
1723 02:04:41 他吗Him? Not him. Not him. It's always him.
1724 02:04:43 不能靠他Him? Not him. Not him. It's always him.
1725 02:04:44 一切都是他搞出来的所有的Him? Not him. Not him. It's always him.
1726 02:04:45 一切都是他搞出来的所有的Every single...
1727 02:04:48 你肩上是恐龙吗Is that a dinosaur on your shoulder?
1728 02:04:50 是啊怎么了Yeah, why?
1729 02:04:54 我升空了到中心集合I have air. Meet me in the center.
1730 02:04:57 你们不要在这里着落没得选Do not land in here.
1731 02:04:59 你们不要在这里着落没得选I don't have a choice, dude. The valley isn't safe.
1732 02:04:59 降湖里不安全I don't have a choice, dude. The valley isn't safe.
1733 02:05:01 不恐龙已经离开了No, they're not in the valley anymore!
1734 02:06:35 不是冲我们来的This isn't about us.
1735 02:07:15 快点 快点 快点 快点Come on! Come on!
1736 02:08:06 快跑Go, Maisie, go!
1737 02:08:12 快点快点快点快点Come on, come on.
1738 02:08:18 大家互相抓稳了Everybody hold on to somebody.
1739 02:09:45 从上到下No, at every level.
1740 02:09:46 整个管理层已经彻底堕落了彻底堕落Complete systemic corruption in the executive ranks.
1741 02:09:49 整个管理层已经彻底堕落了彻底堕落"Systemic corruption", you got that? Write that down.
1742 02:09:50 听到没有"Systemic corruption", you got that? Write that down.
1743 02:09:51 嗯他们叫了一架飞机Yeah, okay.
1744 02:09:54 呃然后然后呢And then we clashed into this ice lake, right?
1745 02:09:56 我们就坠入了冰湖And then we clashed into this ice lake, right?
1746 02:09:57 所以他们就该赔我一架I mean they literally owe me a plane.
1747 02:09:59 飞机我要把样本送去实验室检验I mean they literally owe me a plane.
1748 02:09:59 飞机我要把样本送去实验室检验I need to get this sample vetted at the lab
1749 02:10:02 再交给我在时报的联络人before I take it to my contract at the Times.
1750 02:10:07 你要不要You coulda come with me.
1751 02:10:08 和我一起You coulda come with me.
1752 02:10:11 还是说你要回去挖土Unless you need to get back to your dig.
1753 02:10:16 艾丽 怎么了-Ellie. -Yeah?
1754 02:10:20 我陪你一起去I am coming with you.
1755 02:10:33 我明白I know.
1756 02:10:34 再等一会也就能回到父母身边了One more minute, then we'll send you home with your folks.
1757 02:11:16 今天生物合成公司的吹哨人Today marks the first day of testimony from Biosyn whistleblower Ramsay Cole.
1758 02:11:19 拉姆齐科尔首次出庭作证Today marks the first day of testimony from Biosyn whistleblower Ramsay Cole.
1759 02:11:21 参议院还将听取艾伦·格兰特The Senate will also hear from doctors Grant, Sattler and Malcolm
1760 02:11:23 艾丽·塞特勒和伊恩·马尔科姆的证词The Senate will also hear from doctors Grant, Sattler and Malcolm
1761 02:11:24 艾丽·塞特勒和伊恩·马尔科姆的证词who have been vocal on this debate since the incident at Jurassic Park.
1762 02:11:26 他们一直就侏罗纪公园事件发声who have been vocal on this debate since the incident at Jurassic Park.
1763 02:11:31 你看起来很可爱You look
1764 02:11:32 你看起来很可爱-Untrustable. -Trustworthy.
1765 02:11:39 啊还是有点不习惯Yeah, not getting used to it.
1766 02:11:44 去做个了结吧好Let's finish this.
1767 02:11:45 去做个了结吧好Yeah.
1768 02:11:52 亨利博士Dr. Henry Wu has found an emergency solution to the ecological crisis.
1769 02:11:53 研究出了平息这场生态危机的应急Dr. Henry Wu has found an emergency solution to the ecological crisis.
1770 02:11:56 他用一种病原体改写了蝗虫的基因His use of a pathogen to alter the locusts' DNA
1771 02:12:00 引发了现代遗传学的大变革has revolutionized modern genetics.
1772 02:12:03 他将这一成果归功于另一位科学家He attributed the discovery to another scientist, Charlotte Lockwood,
1773 02:12:06 夏洛特洛克古德He attributed the discovery to another scientist, Charlotte Lockwood,
1774 02:12:06 夏洛特洛克古德who died nearly 13 years ago.
1775 02:12:07 后者已经去世了13年who died nearly 13 years ago.
1776 02:12:37 根据联合国法律By UN decree Biosyn Valley has been designated a global sanctuary.
1777 02:12:39 生物合成公司的山谷被划为保护区By UN decree Biosyn Valley has been designated a global sanctuary.
1778 02:12:42 生物合成公司的山谷被划为保护区The animals will live there free, safe from the outside world.
1779 02:12:42 恐龙可以在那里自由生存The animals will live there free, safe from the outside world.
1780 02:12:44 远离外界的干扰The animals will live there free, safe from the outside world.
1781 02:12:50 钱呢 这 谢谢Money?
1782 02:12:51 钱呢 这 谢谢-Money. -Thank you.
1783 02:14:57 地球上的生命已经存在了数亿年Life on Earth has existed for hundreds of millions of years.
1784 02:15:02 恐龙只存在于其中一段时间And dinosaurs were only a part of that.
1785 02:15:05 而人类存在的时间更短And we are an even smaller part of that.
1786 02:15:07 这让我们正确看待自己They really put us in perspective.
1787 02:15:12 早在6,500万年前The idea that life on Earth existed 65 million years ago,
1788 02:15:13 地球上就有了生命The idea that life on Earth existed 65 million years ago,
1789 02:15:17 太震撼了it's humbling.
1790 02:15:19 人类并不是孤立存在的We act like we're along here but we're not.
1791 02:15:23 而是和其他生物一样We're a part of a fragile system made up of all living things.
1792 02:15:25 属于这个生态系统We're a part of a fragile system made up of all living things.
1793 02:15:27 我们要生存下去If we're going to survive we'll have to trust each other.
1794 02:15:29 就必须相互吸引If we're going to survive we'll have to trust each other.
1795 02:15:31 彼此依赖Depend on each other.
1796 02:15:33 和谐共存Coexist.