亲吻亭2 The Kissing Booth 2(2020)(CN)Subtitles

Movie:The Kissing Booth 2 (2020)4K
Era:2020
Length:130 minute
Country: GBR USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:26 接着上次讲到的地方
2 00:00:27 我想你该会有一些问题
3 00:00:30 从我跟诺亚表白后
4 00:00:32 我爱你
5 00:00:33 直到他最终离开
6 00:00:35 发生了很多事情
7 00:00:37 让我告诉你最新情况
8 00:00:39 学校一放假弗林家的海滨别墅就开放了
9 00:00:42 -诺亚和我在那里过了整个夏天-天啊
10 00:00:45 收到了一份很棒的礼物
11 00:00:46 玩桌游到凌晨3点
12 00:00:48 放烟花 这次是在沙滩上
13 00:00:50 跟老朋友打招呼
14 00:00:52 看到了美丽的日落
15 00:00:55 看着诺亚入睡
16 00:00:58 看着诺亚学玩轮滑
17 00:01:00 用我最喜欢的方式看日出
18 00:01:02 然后 就这样
19 00:01:04 27天前 我的心飞走了
20 00:01:09 诺亚走后 一切都很艰难
21 00:01:12 他说想尝试异地恋
22 00:01:14 但我决定成熟点让诺亚有自己的空间
23 00:01:18 我想这是那种高年级学生的成熟
24 00:01:21 换句话说 我没事
25 00:01:24 同时 我会尽量不去想
26 00:01:27 诺亚远在5000公里以外的事实
27 00:01:29 我开始写申请大学的个人论文
28 00:01:32 开始和李尔一起做电子游戏播客
29 00:01:34 -游戏开始-已经有一批订阅用户
30 00:01:36 非常感谢
31 00:01:38 终于在XBOX上战胜了对手
32 00:01:41 在海滨别墅看终极飞盘赛
33 00:01:43 跟李尔、瑞秋一起看八十年代的电影
34 00:01:45 看着李尔坠入爱河
35 00:01:48 看着李尔有了超级健美的身材
36 00:01:50 看着女孩们欣赏李尔的健美身材
37 00:01:53 申请护照 申请信用卡
38 00:01:55 甚至和李尔一起申请了我们梦想中的大学
39 00:01:59 第19条规矩 一定要和你的好友同校
40 00:02:03 对我们来说 说到大学
41 00:02:04 就是指加州大学伯克利分校
42 00:02:08 加州大学伯克利分校
43 00:02:10 是加州北部最无与伦比的学校
44 00:02:12 自从发现我们的母亲
45 00:02:14 在那里成为闺蜜后李尔和我一直梦想读这所学校
46 00:02:17 那里有很酷的钟楼还有祈求好运的山头翻滚
47 00:02:19 著名的照片墙松鼠 还有表情包页面
48 00:02:23 这是为了你 妈妈
49 00:02:27 带布拉德去玩街机带李尔和瑞秋去徒步
50 00:02:30 为诺亚拍了张坏坏的照片
51 00:02:32 但却不敢发
52 00:02:34 最后一件事是我留给自己的独处时间
53 00:02:41 到夏天结束时
54 00:02:42 我觉得和诺亚的事情解决了
55 00:02:45 他在他该在的地方 我在该在的地方
56 00:02:50 如果这样也能行 很好
57 00:02:52 如果不能 也没关系
58 00:02:59 像我说的 我很好
59 00:03:03 大部分时候
60 00:03:28 我在为第一天上学做准备
61 00:03:32 一切似乎有点不同
62 00:03:40 她来了
63 00:03:42 最后的第一天 我走了
64 00:03:45 爱你
65 00:03:46 -更爱你-好了 我要…
66 00:03:49 -嗨-好吗?
67 00:03:56 噢 这是什么?
68 00:03:58 打开吧
69 00:03:59 好的
70 00:04:04 很有趣
71 00:04:05 噢 我能说什么?
72 00:04:07 我想你可能需要后备的后备
73 00:04:10 你还是该穿一下 会看起来很瘦
74 00:04:18 嘿 你去哪里?学校在那边
75 00:04:22 去接瑞秋
76 00:04:25 明白
77 00:04:31 你好吗?小妖精
78 00:04:32 对 好像
79 00:04:40 噢 好的
80 00:04:42 来吧 各位
81 00:04:45 什么?
82 00:04:46 我在想我有多幸运
83 00:04:51 好了 小情人 我们走吧
84 00:04:53 高三
85 00:05:18
86 00:05:34 发生什么事?
87 00:05:35 我不知道
88 00:05:37 我对高年级感觉非常好
89 00:05:41 直到所有人望着我好像我的狗死了一样
90 00:05:45 -嘿 艾莉-嘿 塔宾
91 00:05:47 听说你和诺亚分手了 我真的…
92 00:05:49 没有 我们没有分手
93 00:05:50 抱歉 我觉得你们很配
94 00:05:53 -我只是…-不是…我们没有…
95 00:05:55 -是你的决定还是他的-算了
96 00:05:59 有时我讨厌高中
97 00:06:01 早上好 欢迎回来 洛杉矶乡村日
98 00:06:04 希望你们度过了美好的暑假
99 00:06:07 准备好开始另一个精彩的学年
100 00:06:10 任何社团想向学生会汇报秋季筹款活动创意
101 00:06:14 必须在今天下午3点进行
102 00:06:17 我们忘了亲吻角的汇报
103 00:06:19 -噢 天啊-快点去做
104 00:06:21 我们今天的名言是
105 00:06:22 “生命中最棒的 就是彼此相守”
106 00:06:27 经典电影明星奥黛丽·赫本的佳句
107 00:06:31 说得好 奥黛丽 说得好
108 00:06:34 祝大家今天愉快
109 00:06:37 好了 各位
110 00:06:39 我们拿出暑假的阅读材料
111 00:06:42 太棒了 我很惊讶
112 00:06:46 (格温内 米娅 奥丽薇拉)
113 00:06:48 (要你命女孩)
114 00:06:50 噢 来了
115 00:06:53 天啊 艾莉 你还好吗?
116 00:06:55 哈佛有很多漂亮的女孩
117 00:06:58 -有经验的女孩-异地恋是很难的
118 00:07:00 完全解释了为什么你们没有新的社交动态
119 00:07:04 噢 诺亚和我决定在社交媒体上保持低调
120 00:07:07 这样就不会有压力
121 00:07:08 太聪明了 分手是很残酷的
122 00:07:11 太残酷了
123 00:07:12 我们并没有分手
124 00:07:14 邮政编码都不同分手基本是自动发生的事
125 00:07:17 -自动的-好了 我们走
126 00:07:19 我想去看看新转学过来的帅哥
127 00:07:22 在教室看到他了 他叫马可真的很性感
128 00:07:27 你和弗林真可惜
129 00:07:31 好的
130 00:07:32 谢谢 再见
131 00:07:41 (你在吗?)
132 00:07:49 抱歉打扰了
133 00:07:51 艾莉·依云丝 办公室有你的电话
134 00:07:55 是你爸爸
135 00:07:56 他说有急事
136 00:07:59 -电话在那边 亲爱的-好的
137 00:08:01 -天 希望不是很严重的事-喂?
138 00:08:05 你怎么回事?
139 00:08:07 什么?
140 00:08:10 什么意思 爸爸?
141 00:08:11 为什么不回我短信?
142 00:08:15 什么?
143 00:08:17 噢 天啊 你说的阿姨的事太可怕了
144 00:08:23 罗斯
145 00:08:24 没事吧?
146 00:08:27 有事
147 00:08:29 -能给我点私人空间吗?-好的
148 00:08:31 等我一下 我要走进办公室
149 00:08:34 花点时间来平复心情
150 00:08:37 你为什么要扮作是我爸爸?
151 00:08:38 只有这样才能让你接电话
152 00:08:41 噢 不是这样的
153 00:08:44 就是这样 你很少打电话就算你发短信
154 00:08:47 你会发些奇怪的两个字短信
155 00:08:49 比如 “保重” “后聊”
156 00:08:54 你是要跟我分手?
157 00:08:55 什么?不是 完全相反
158 00:08:58 然后呢?为什么?你为什么不理我?
159 00:09:03 我…我不知道 我…
160 00:09:09 我想我只是…
161 00:09:12 我想表现得成熟点不要像个粘人的女朋友
162 00:09:18 艾莉 我跟你说过 我想继续这段关系
163 00:09:21 我知道 但人们离开的时候总是会这样说
164 00:09:24 我只是想给你空间
165 00:09:26 让你想清楚 你是否真的要这样做
166 00:09:29 空间 我不想要空间
167 00:09:32 空间不是我想要的 我告诉你
168 00:09:34 我不想要空间 我想要你
169 00:09:36 我希望你一直在我身边
170 00:09:38 我现在就想要你在我身边
171 00:09:40 我只想要你 好吗?
172 00:09:42 发短信给我
173 00:09:44 打电话给我
174 00:09:45 给我飞鸽传书 什么都行 好吗?
175 00:09:48 不管怎样 只是别给我空间 好吗?
176 00:09:51 好的
177 00:09:52 好的
178 00:09:56 首先是艾莉·依云丝和李尔·弗林
179 00:10:00 大家好 我们对今年筹款活动
180 00:10:04 和我们面前的机会感到兴奋
181 00:10:07 基于去年的收入 我们认为…
182 00:10:10 大家都同意让舞蹈社再为筹款活动做亲吻角
183 00:10:14 -同意的请说“同意”-同意
184 00:10:16 -同意-反对的请说“反对”
185 00:10:18 反对
186 00:10:21 等等 不是 我不知道为什么这样说
187 00:10:23 我们将记录获同意通过
188 00:10:26 亲吻角得到批准
189 00:10:33 现在已经有结论了但我们真正好奇的是
190 00:10:37 这次你们选择的献吻者都有谁
191 00:10:41 因为没有弗林负责招揽生意
192 00:10:44 今年的展台可能不够吸引
193 00:10:47 -说得有道理-去年将很难超越
194 00:10:50 -我们…-太难了
195 00:10:52 确实 有想法吗?
196 00:10:53 事实上 我们的想法是
197 00:10:55 对 有道理 很好
198 00:10:58 我们决定对今年的名单保密 对
199 00:11:03 但不用担心我知道你们心目中的对象
200 00:11:07 答案是肯定的
201 00:11:09 他们会到场
202 00:11:12 噢 宝贝
203 00:11:19 所以 我们还没找人 对吧?
204 00:11:21 -完全正确-好吧
205 00:11:23 -罗斯阿姨怎样?-噢 别这样
206 00:11:26 你别再傻笑了
207 00:11:29 我想你 坏蛋
208 00:11:31 我更想你
209 00:11:34 你在学校已经出名了吗?
210 00:11:37 没有 不是这样
211 00:11:39 这边有点不同
212 00:11:42 你什么意思?
213 00:11:46
214 00:11:48 怎么了?
215 00:11:49 没有 没什么事 只是…没关系
216 00:11:54 嘿 想家是正常的
217 00:11:56 我很好 真的 我很好 只是…
218 00:12:02 你呢?你怎么样?有申请更多学校吗?
219 00:12:06 别跟我提伯克利
220 00:12:08 如果李尔和我都进不去 我…
221 00:12:11 别告诉我 你只申请了一家学校 艾莉
222 00:12:13 我知道
223 00:12:14 但这确实是唯一我们说过想去的学校
224 00:12:18
225 00:12:21 你知道你能做什么吗?
226 00:12:22 -天啊 他是要叫我…-申请这里
227 00:12:28 你说得好像我能进哈佛一样
228 00:12:30 艾莉 波士顿有超过30家学校你可以申请
229 00:12:32 你意思是 至少有一家会接受可怜的我?
230 00:12:36 不是 我是说 如果你去不了伯克利
231 00:12:40 也许你可以考虑来这边的学校
232 00:12:43 跟我一起
233 00:12:46 我想要这样
234 00:12:48 你虽然看不到但我的心就像做了后空翻
235 00:12:54 好的 也许我会考虑的
236 00:12:57 也许你要考虑一下
237 00:12:58 好的 你可以考虑
238 00:13:01 如果你来这里…
239 00:13:04 (嘿 好吗?)
240 00:13:06 我不禁想起了第19条规矩
241 00:13:09 但现在的情况
242 00:13:10 谁知道我能不能被波士顿的学校录取?
243 00:13:13 如果我没被录取
244 00:13:14 没发生的事现在告诉李尔
245 00:13:16 让他不开心 这有什么意义?
246 00:13:19 对吧?
247 00:13:21 你的成绩很好
248 00:13:23 优秀的学业成绩 足球 舞蹈社
249 00:13:26 我还有一个电子游戏播客
250 00:13:27 噢 那你很有影响力?
251 00:13:30 有多少个订阅用户?
252 00:13:32 37个
253 00:13:32 3.7万个
254 00:13:35 -我们可以利用-不是
255 00:13:38 37个
256 00:13:40 你在开玩笑 对吗?
257 00:13:42
258 00:13:44 要进入加大伯克利和哈佛这样的顶级大学
259 00:13:48 你真的要用你的个人论文来打动他们
260 00:13:51 但你的论文…
261 00:13:53 我该怎么说?
262 00:13:56 -真的吗?我以为写得很好-嗯?什么?不是
263 00:14:00 你甚至没到合格水平
264 00:14:03 那么 我要重写个人论文
265 00:14:05 显然它很烂
266 00:14:07 噢 新记录
267 00:14:10 不知道我的是不是很烂我应该了解一下
268 00:14:12 不能让这个阻碍我们申请伯克利
269 00:14:15 是的 当然
270 00:14:17 你见过新来的马可吗?
271 00:14:19 是的 帅得无与伦比
272 00:14:21 有人说他比诺亚更性感
273 00:14:24 -真的吗?什么?-是的
274 00:14:26 那太疯狂了
275 00:14:28 噢 李尔 新记录 李尔
276 00:14:31 李尔?不 李尔
277 00:14:34 我们说过的 我玩吃豆人游戏时
278 00:14:37 我的手没空 需要你定时投喂
279 00:14:42 那是什么鬼?
280 00:14:44 最高分是MVP?
281 00:14:47 最有价值玩家?嗯 有些人自视甚高
282 00:14:52 我一直以为我们会永远第一
283 00:14:56 看着我
284 00:14:58 我们需要冰沙 油条和一大堆硬币
285 00:15:09 惊喜
286 00:15:14 (生日快乐 马克校长)
287 00:15:16 嘿 依云丝
288 00:15:17 过来
289 00:15:19 怎么了?
290 00:15:20 那个新来的马可有人偷拍他健身的视频
291 00:15:23 噢 不是吧
292 00:15:26 这家伙究竟有多性感?
293 00:15:28 他不可能那么性感
294 00:15:30 性感
295 00:15:34 他只是个男生 哇 老天
296 00:15:38 天啊 不是吧
297 00:15:40 天啊 要你命女孩说得对
298 00:15:42 这家伙确实是零食
299 00:15:45 可能还是主菜
300 00:15:46 可能还是甜品
301 00:15:49 再多说一点
302 00:15:50 不行
303 00:15:51 也许他是餐后甜品这是我们正在吃的大餐
304 00:15:55 噢 该死 对不起
305 00:15:59 很抱歉
306 00:16:02 他能同时举起你和我
307 00:16:05 是 当然
308 00:16:10 我很困惑 我是否需要眼镜?
309 00:16:12 眼前的是一盘冰块还是六块装的?
310 00:16:15 -我说得对吗?真是难以置信-该死
311 00:16:17 就像他的汗会发光一样
312 00:16:32 我们能买两张枪展的票吗?
313 00:16:35 因为那是手臂还是大炮?
314 00:16:38 噢 我的天
315 00:16:39 这不好玩 各位
316 00:16:45 如果这些腹肌发在照片墙
317 00:16:47 -估计马上有百万粉丝-哇
318 00:16:52 我不算迷恋屁股那种人
319 00:16:54 但我现在能理解他们
320 00:16:57 我不知道是要舔 拍 还是咬
321 00:17:00 -咬?-这三样我都想做
322 00:17:07 兄弟 很抱歉
323 00:17:09 就叫我地震姐吧
324 00:17:10 因为我现在真的全身在震
325 00:17:13 噢 哇
326 00:17:14 再说一次他的名字?
327 00:17:16 马可
328 00:17:19 马可
329 00:17:26 -马可-马可
330 00:17:29 李尔?
331 00:17:38 天啊
332 00:17:40 这事我可以笑一年
333 00:17:42 你真是精彩
334 00:17:50 你好 依云丝小姐
335 00:17:53 生日快乐
336 00:17:56 嘿 看 是那个“很懂”的女孩
337 00:17:59 宝贝
338 00:18:01 天啊
339 00:18:03 我想大家明天就忘记了
340 00:18:05 没关系
341 00:18:07 因为我要转学到月亮上的学校
342 00:18:09 他真的有那么帅吗?
343 00:18:11 抱歉 是我的描述不够生动吗?
344 00:18:12 我基本上是用了100种方式来形容马可
345 00:18:22 太棒了
346 00:18:27 我想你是广播里那个人吧?
347 00:18:29 是的
348 00:18:30 你知道 他们已经叫我“很懂”女孩但我叫艾莉
349 00:18:35 我不知道 “很懂”女孩听起来不错
350 00:18:38 好吧
351 00:18:40 那是你的爱好吗?
352 00:18:42 随身带着吉他 提醒女孩子她们生活中的丢脸时刻?
353 00:18:45 我不是那个意思
354 00:18:46 老实说 大家都在高声欢呼叫喊
355 00:18:48 -我几乎听不到你在说什么-这是好消息
356 00:18:51 不要感到尴尬
357 00:18:53 尴尬?
358 00:18:54 我没有尴尬 他竟然这样说
359 00:18:57 我没有尴尬 没有
360 00:19:00 你应该尴尬 对的
361 00:19:02 我该为你的尴尬而向你道歉
362 00:19:04 我也没有尴尬
363 00:19:06 我松了一口气虽然你说什么也没听到
364 00:19:10 -对的-嗯
365 00:19:12 不管怎样 幸会
366 00:19:14 但我有点饿 所以…
367 00:19:17 我要去搞点零食
368 00:19:27 可恶
369 00:19:30 (返校日)
370 00:19:32 那边发生什么事了?
371 00:19:34 似乎你被提名为返校日国王了
372 00:19:39 -什么?-谁把你的名字写在选票上?
373 00:19:42 是我
374 00:19:46 干得好 小弗林
375 00:19:48 太可爱了
376 00:19:52 -嘿 美女-嘿 很高兴你来了
377 00:19:55 今天有个波士顿的包裹上面写着你的名字
378 00:20:00 什么?天啊
379 00:20:07 天啊 这太可爱了
380 00:20:10 我爱它
381 00:20:12 噢 还有张卡片
382 00:20:17 艾莉 给你寄了件兜帽衫你来波士顿的时候可以保暖
383 00:20:21 如果你要来的话
384 00:20:22 等等 什么?
385 00:20:27 噢 我的天 是去波士顿的机票
386 00:20:30 你会喜欢那里的
387 00:20:32 你会来吗?
388 00:20:34 嗒哒
389 00:20:36 我的答案是百分百的好
390 00:20:39 对 好的 我觉得这是负责任的选择
391 00:20:41 我想你是对的 不然我怎么能…
392 00:20:44 -参加所有大学的面试?-等等 你在申请这里的学校?
393 00:20:48 我已经向波士顿的大学发了申请
394 00:20:51 塔夫茨大学 波士顿学院…
395 00:20:53 还有哈佛?
396 00:20:55 是的 还有哈佛大学
397 00:20:57 -诺亚 来吧 我们要走了-太棒了
398 00:21:02 该死 很抱歉我忘了今天要去卡拉OK
399 00:21:04 我要去准备
400 00:21:06 各位 跟艾莉打招呼
401 00:21:09 嗨 艾莉
402 00:21:10
403 00:21:12 -你们好-克洛伊 你好吗?
404 00:21:15 今晚谁来唱歌?
405 00:21:18 是吗?天啊 穿上衣服 裸男
406 00:21:20 太丢人了
407 00:21:25 嘿 宝贝 很抱歉 这是好消息
408 00:21:28 但我要走了 明天再细谈好吗?
409 00:21:32 好 当然
410 00:21:33 -好的 再见-我很期待见到…
411 00:21:36 大家
412 00:21:50 好了 来吧
413 00:21:57 我知道我会后悔的
414 00:22:05 克洛伊·温思罗普
415 00:22:13 对 就是那种最典型让人惊艳的超模女神
416 00:22:18 完全不用担心
417 00:22:23 (哈佛的学费和生活费)
418 00:22:26 我不确定想看这个…
419 00:22:29 该死 那是一大笔钱
420 00:22:34
421 00:22:40 (奥黛丽·赫本)
422 00:22:41 生命中最棒的
423 00:22:46 就是彼此相守
424 00:22:49 就是那天晚上
425 00:22:50 我决定要抓紧诺亚
426 00:22:55 -嘿 爸爸?-什么?
427 00:22:57 我能和你谈一下吗?
428 00:23:00 是的 当然 说吧
429 00:23:07 是关于学校的事
430 00:23:10 我想知道有多少… 搞清楚我们要…
431 00:23:13 我们有多少钱交学费
432 00:23:16 是的
433 00:23:18 我想我需要知道
434 00:23:20 你知道 我…
435 00:23:22 我以为你想去加州大学伯克利分校
436 00:23:24 是的 我只是…
437 00:23:27 我想申请一些后备学校会比较好
438 00:23:31 有些学校是私立的
439 00:23:36 你知道 没有财务支持和你的帮助
440 00:23:40 我不太确定我们能负担更贵的大学
441 00:23:43 别忘了我还要支付布拉德的学费
442 00:23:48 我没想到这点
443 00:23:50 -很抱歉 艾莉 如果我能…-不 爸爸
444 00:23:52 我完全理解 没问题
445 00:23:55 好的
446 00:23:58 这绝对是个问题
447 00:24:01 欢迎来到高中户外日
448 00:24:03 请来停车场报到并挑选你的队伍
449 00:24:06 我们看看…
450 00:24:08 好吧 奥利
451 00:24:09 好的 我在想接下来要选大块头
452 00:24:11 比如 塔宾这样的
453 00:24:13 我理解你 但这次你能相信我吗?
454 00:24:15 迈尔斯排球打得非常好
455 00:24:20 学生会会长迈尔斯?
456 00:24:21 是的 他很棒
457 00:24:23 来吧 依云丝 快点 要选谁?
458 00:24:25 相信我
459 00:24:27 快点
460 00:24:28 我们要选迈尔斯
461 00:24:30 -好的 迈尔斯 你被选了-我?
462 00:24:32 -是的 你-是的 你
463 00:24:34 这是队服 兄弟
464 00:24:36 -我们来吧-马可 选谁?
465 00:24:40 我们要那个大家伙
466 00:24:43 塔宾 他们选了塔宾
467 00:24:46 祝你好运 依云丝队长
468 00:24:47 我们没问题 我们很好
469 00:24:49 各就各位 准备
470 00:24:51 艾莉 你的鞋带松了
471 00:24:52 什么?噢 谢谢
472 00:24:54
473 00:24:55 我真的被骗了吗?
474 00:25:01 冲啊
475 00:25:05 一、二、三 抛
476 00:25:16 冲啊
477 00:25:20 什么?
478 00:25:24 天啊 拉
479 00:25:33
480 00:25:34 -兄弟 脱衣服-现在?
481 00:25:38 天啊
482 00:25:40 什么?
483 00:25:42 等等 不要 集中精神
484 00:26:02 好吧 他很厉害
485 00:26:03 我们来吧
486 00:26:16 -上去-冲啊
487 00:26:20 要帮忙吗?
488 00:26:22 不用
489 00:26:24 那你慢慢来 终点见
490 00:26:43 马可
491 00:26:57 嘿 既然我们来了
492 00:26:59 我们能顺便去那个地方看看?
493 00:27:01 我的天 当然好 第21条规矩
494 00:27:03 不好意思 兄弟 是第2条规矩
495 00:27:05 -但还有第4条规矩-还有 嘿 第18条规矩
496 00:27:08 没错 天啊 说得对
497 00:27:10 嘿 我想我要回家了
498 00:27:12 真的吗?没事吧?
499 00:27:14 没事 我只是不太舒服
500 00:27:17 噢 好吧
501 00:27:19 再见
502 00:27:21 好好休息
503 00:27:22 谢谢
504 00:27:25 嘿 你们没事吧?
505 00:27:27 是的 我想是的
506 00:27:29 我迟点给她打电话
507 00:27:31
508 00:27:33 你知道 艾莉
509 00:27:34 -不好意思 我是最蠢的-你从来没有…
510 00:27:40 等等
511 00:27:42 那是马可吗?
512 00:27:47 来吧
513 00:28:29 好了 我们走吧
514 00:28:30 嘿 你们等等
515 00:28:34 刚才很精彩 兄弟
516 00:28:35 -我印象深刻-谢谢
517 00:28:36 你觉得呢 艾莉?
518 00:28:37 我的想法不重要 在我们看来
519 00:28:41 你完全可以自我陶醉
520 00:28:43 你的朋友很不喜欢我
521 00:28:45 她还在为户外日输掉比赛不开心
522 00:28:46 反正
523 00:28:48 周五你都是这样过的吗?
524 00:28:50 用吉他炫技在圣塔莫尼卡撩妹?
525 00:28:54 有什么需要吗?
526 00:28:55 -亲吻角-这样吧
527 00:28:57 很遗憾我们已经有安排了
528 00:29:00 我们不想将你从那些仰慕你的粉丝身边带走
529 00:29:02 我们迟点见 马可
530 00:29:04 别这样对我
531 00:29:10 我不会叫马可来摊位
532 00:29:12 -我不愿意-我跟你说
533 00:29:14 算了吧 我不会这么做
534 00:29:23 不是吧
535 00:29:26 (第一名 MVP)
536 00:29:29 噢 该死的
537 00:29:41 (错过)
538 00:29:44 (好 很好 错过)
539 00:29:48 (完美 很好 好)
540 00:29:50 (错过)
541 00:29:51 (很好 错过 完美 很好)
542 00:29:54 (好 完美 很好)
543 00:29:58 (好 完美 很好)
544 00:30:03 来吧 宝贝
545 00:30:04 (准确率96%)
546 00:30:07 噢 可能有机会
547 00:30:08 (新的最高分 E+L)
548 00:30:10 好啊 我们还是做到了
549 00:30:13 我喜欢胜利的滋味
550 00:30:15 -噢 我的天-等等 我身上有味道吗?
551 00:30:19 -不 你没有-很好
552 00:30:27 (舞蹈狂热终极对决)
553 00:30:28 (第一名 5万奖金)
554 00:30:30 就是这个
555 00:30:31 一种赚大钱的方法
556 00:30:34 可以解决在波士顿读书的学费
557 00:30:37 这钱是实在的
558 00:30:39 无论我最终去了哪所学校
559 00:30:41 都可以减轻爸爸的负担
560 00:30:44 等等 你不会真的认为…
561 00:30:47 我们能赢得自由式比赛吧?
562 00:30:50 这正是我在想的
563 00:30:51 事实上 我们玩得很不错 不是吗?
564 00:30:54 很不错?我们的积分榜头名维持了四年
565 00:30:57 我们还可以做队服
566 00:30:59 对 队服 为何不呢?当然好 我很愿意
567 00:31:02 但如果我们要做 就要好好做
568 00:31:05 明天早上七点开始训练
569 00:31:09 等等 训练?
570 00:31:17 (申请人个人论文)
571 00:31:19 “五年后你想成为什么人?”是个很难回答的问题
572 00:31:23 因为当我想要搞清楚某件事
573 00:31:26 总有一些人或事发生变化让我质疑一切
574 00:31:33 如果不能确定现在的自己
575 00:31:35 我怎能确定五年后想变成怎样?
576 00:31:41 嘿 是你
577 00:31:42 嘿 很抱歉 有些家伙在我这边学习
578 00:31:45 所以我没更早打给你
579 00:31:47 别担心 我很高兴你在那边有朋友
580 00:31:50 再过两个晚上
581 00:31:52 我就能来见你 还能见到他们
582 00:31:54 对 但我们没必要整个周末和他们一起
583 00:31:57 不 我想了解他们
584 00:32:00 嗯 至少是其中一个
585 00:32:02 好了 开始吧
586 00:32:04 五、六、七、 八
587 00:32:06 一、二、三、四
588 00:32:07 五、六、七、 八
589 00:32:09 一、二、三、四
590 00:32:11 -五、六 哇-抱歉
591 00:32:14 天 我们该休息一下
592 00:32:15 不要啦 我想在明天去波士顿之前
593 00:32:17 再多练习一小时
594 00:32:19 我们只有九周时间做准备
595 00:32:21 你是不是有点太认真了?
596 00:32:25 是很认真的
597 00:32:26 我没有…
598 00:32:29 我之前没想说 但是…
599 00:32:35 我真的需要这笔钱读大学
600 00:32:42 我们来吧
601 00:32:46 噢 天 看谁在这里
602 00:32:49 噢 太完美了 我们需要展位的主角
603 00:32:51 -不行-所有人都迷恋他
604 00:32:53 为什么?
605 00:32:55 你承诺了要有最性感的吻者
606 00:32:57 就像去年你得到他 所有人都来排队
607 00:33:03 好吧
608 00:33:04 来吧
609 00:33:05 别挡路
610 00:33:07
611 00:33:09 到处都看到你们在一起
612 00:33:12 是的
613 00:33:14 反正 我… 抱歉
614 00:33:17 我们想找你帮忙
615 00:33:20 我们在返校日的筹款活动有一个亲吻角
616 00:33:23 我们想问你是否愿意做今年其中一名吻者
617 00:33:28 不愿意
618 00:33:29 不愿意?为什么?
619 00:33:32 -我有我的理由-别这样 兄弟
620 00:33:33 这是最受欢迎的展位
621 00:33:34 这是为了慈善事业
622 00:33:36 你不相信慈善吗?
623 00:33:38 我正在跟你说话
624 00:33:41 那真是个好例子
625 00:33:47 好的
626 00:33:49 我跟你做个交易
627 00:33:51 我可以在这里跟你玩任何游戏
628 00:33:54 天啊
629 00:33:55 你赢了 我就参加
630 00:33:58 我赢了
631 00:33:59 你要免费照看我妹妹
632 00:34:02 我跟我同事商量下
633 00:34:10 好吧
634 00:34:13 任何游戏
635 00:34:15 现在来设置陷阱
636 00:34:18 任何游戏 除了那个
637 00:34:21 -不行-好吧 但是那个…
638 00:34:23 我说的是任何游戏
639 00:34:24 嗯 对 但那个真是太难了
640 00:34:28 好了
641 00:34:30 好吧 没问题
642 00:34:31 你的选择
643 00:34:32 真好
644 00:34:36 天啊 我们把他弄到了目标地方
645 00:34:42 -好的-好的
646 00:34:46 开始吧
647 00:35:05 (很好 完美)
648 00:35:08 -嘿 兄弟 你姓什么?-佩尼亚
649 00:35:13 中间名 瓦伦汀
650 00:35:15 MVP?
651 00:35:18 天啊
652 00:35:19 (很好 完美)
653 00:35:33 -好啊-好啊
654 00:35:36 (玩家1 获胜)
655 00:35:37 -天啊 太好了-太好了
656 00:35:39 你周五晚就是这样过的吗?在跳舞机上骗人?
657 00:35:44 我们在展位见 MVP 噢
658 00:35:48 你可以把吉他留在家里
659 00:35:52 好啊
660 00:35:55 天啊 太疯狂了
661 00:35:56 -我们搞定了马可-搞定了
662 00:35:58 -我们还有要你命女孩-当然
663 00:36:00 -你觉得瑞秋愿意参加吗?-噢 该死 瑞秋
664 00:36:03 -什么?-不是吧
665 00:36:05 我今晚约了瑞秋
666 00:36:07 -我马上要走了 再见-好 去吧
667 00:36:21 我很抱歉 我和艾莉一起练习
668 00:36:25 听着 李尔
669 00:36:27 我知道艾莉是你最好的朋友
670 00:36:29 但以后不能这样了
671 00:36:30 -我是说 自从诺亚离开-她总是在身边
672 00:36:33 真的 你要跟她说说
673 00:36:35 我知道 对不起但请不要怪她 好吗?
674 00:36:37 是我忘记了
675 00:36:39 不只是今晚
676 00:36:40 她总是不请自来 或者突然出现
677 00:36:42 她很孤单 我不能跟她说我们不想她和我们出去
678 00:36:45 但你让我在电影院
679 00:36:47 傻站45分钟就没问题?
680 00:36:53 听着 李尔 如果你…
681 00:36:58 如果你不能让你最好的朋友
682 00:37:00 理解这段关系的重要性
683 00:37:04 那我想 我们的关系可有可无
684 00:37:06 -瑞秋 我不能告诉她…-搞清楚哪个重要 李尔
685 00:37:10 如果我很重要 你就去告诉艾莉
686 00:37:16 晚安
687 00:37:27 我真不敢相信 你迟到一次她就那么生气
688 00:37:32
689 00:37:34 事情比这要复杂一点
690 00:37:39 你没事吧?
691 00:37:41 我只是对波士顿有点紧张
692 00:37:44 别担心
693 00:37:45 只有诺亚
694 00:37:48
695 00:37:51 -我爱你-我爱你
696 00:37:52 -你回来后再见了 好吗?-好
697 00:37:54 -再见-再见
698 00:38:09 当你有段时间没见到某人
699 00:38:13 你确实会担心
700 00:38:15 担心自己放松了警惕
701 00:38:18 担心他们不想你
702 00:38:21 如果过了一段时间 你甚至会担心
703 00:38:24 自己忘记了如何亲吻他们
704 00:38:27 你什么都担心
705 00:38:34 那是我的男人
706 00:38:35 (艾莉·依云丝)
707 00:38:37 (我更想你)
708 00:38:39 但现在
709 00:38:41 我一点也不担心了
710 00:38:53 你准备好来波士顿了吗?
711 00:38:56 诺亚·弗林 你难以想象
712 00:40:13 我不知道
713 00:40:14 我一直在想我现在的生活有多么不同
714 00:40:18 你明白我的意思吗?
715 00:40:19 一想到我的面试 我就想吐了
716 00:40:23 艾莉 别说了
717 00:40:25 你会打动他们的
718 00:40:28 好吗?
719 00:40:31 谢谢 到时就知道了
720 00:40:37 我要坦白说
721 00:40:40 等会我们离开后
722 00:40:42 我在想 如果你不介意
723 00:40:46 我会把你当做我的私人游乐场
724 00:40:56 埋单
725 00:41:14 我喜欢这个城市
726 00:41:18 我爱这个女孩
727 00:42:12 在我们进去之前
728 00:42:14 这些家伙都很好
729 00:42:16 但他们会有点激动
730 00:42:20 诺亚 我没事
731 00:42:21 -真的吗?-是的
732 00:42:22 -好吧-来吧
733 00:42:26 那案子完全不是这样的
734 00:42:29 联合公民是司法哲学的经典例子对吗?
735 00:42:33 -没错 正确-多年来 保守派一直对…
736 00:42:35 -自由至上主义满腹牢骚-一样
737 00:42:38 -你是最虚伪的人-我说了他们很激动
738 00:42:40 不 那不是…
739 00:42:41 我唯一想见的人不在这里
740 00:42:44 一个词和缩写
741 00:42:46 不知道是不是故意的
742 00:42:47 各位 看谁来了
743 00:43:03 詹姆斯
744 00:43:05 这里的人她几乎都认识
745 00:43:07 她真是长袖善舞
746 00:43:08 听说今晚你为我们准备了特别的东西?
747 00:43:10 我很兴奋
748 00:43:12 -你好-嘿 你好吗?
749 00:43:15 -你气色很好 帅得很-很高兴见到你
750 00:43:18 你好 美女
751 00:43:21 -很高兴见到你-你很漂亮
752 00:43:23 谢谢
753 00:43:26 -和我们一起吧-谢谢你接我电话
754 00:43:28 -你去哪里了?-我实在没有借口
755 00:43:31 我今晚会在舞池里补偿你
756 00:43:34 -天啊 等等 这是艾莉?-是的
757 00:43:39 久仰大名 真的 天啊 你很漂亮
758 00:43:44 你…
759 00:43:45 你真漂亮
760 00:43:47 我马上就喜欢她了
761 00:43:49 可惜这个人长得太丑了 对吗?
762 00:43:52 -噢-很受伤
763 00:43:54 但他确实很听话
764 00:43:56 所以我留他在身边
765 00:43:58 你肯定会的
766 00:44:02 你去哪里了?
767 00:44:03 今天真是个灾难
768 00:44:05 雕刻家退学了
769 00:44:06 我10岁时在津巴布韦
770 00:44:09 对 我妈在做关于恩德贝勒部落的研究
771 00:44:11 我们沿着赞比西河而行
772 00:44:13 突然间我们发现 身处在河马妈妈…
773 00:44:17 和小河马中间 突然 嘴巴张开…
774 00:44:20 -走开-嘣的一声
775 00:44:23 咬掉了船头 然后船开始下沉
776 00:44:25 大家都往岸边游去 我妈说
777 00:44:28 克洛伊 你没事吧?
778 00:44:30 我睁开眼睛 说道…
779 00:44:32 -能再去一次吗?-不可能
780 00:44:34 你是台机器
781 00:44:35 好了 来干了
782 00:44:36 -干了-干了
783 00:44:38 不好意思 我们该走了
784 00:44:40 不是吧 这么早?
785 00:44:42 不是 艾莉明天要去学校面试 所以…
786 00:44:45 好吧 既然如此
787 00:44:46 祝艾莉明天面试有出色表现
788 00:44:49 -来吧-敬艾莉
789 00:44:50 -敬艾莉-谢谢
790 00:44:52 你不知道我想胜过谁
791 00:44:59 依云丝小姐 事情大概就是这样了
792 00:45:02 感谢你今天来和我们见面
793 00:45:04 谢谢你的邀请 这是我的荣幸
794 00:45:12 -艾莉-什么事?
795 00:45:14 你介意我给你个建议吗?
796 00:45:22 我有种感觉 我的很多问题
797 00:45:24 你都找了完美的答案
798 00:45:28 你要知道 你似乎在努力迎合我们的期望
799 00:45:30 但我们对此并不感兴趣
800 00:45:34 我们只是想了解真正的你
801 00:45:42 谢谢
802 00:46:19 (克洛伊 迟点出来见面好吗?)
803 00:46:25 (-你该让我补偿你-我想到了)
804 00:46:36 (-我要洗个热水澡-对 我湿透了)
805 00:46:43
806 00:46:49 怎么了?
807 00:46:52 没事吧?
808 00:46:54 我要去机场了
809 00:46:56 告诉我 怎么了?
810 00:46:57 如果你想找人聊天 就看看你的手机
811 00:47:01 艾莉
812 00:47:06 生活向你扔出了曲球
813 00:47:08 你以为是一个方向
814 00:47:10 然后突然发现向着相反方向
815 00:47:14 所以 很难预测五年后你想要什么
816 00:47:17 当曲球向你飞来
817 00:47:19 你不确定该击打
818 00:47:22 接住它 还是避开
819 00:47:27 爸爸 我只是想了解我的选择 好吗?
820 00:47:30 艾莉
821 00:47:32 跟这些没关系
822 00:47:34 重要的是问你自己
823 00:47:36 你觉得和诺亚的关系会否持续
824 00:47:38 为他改变你所有的计划是否值得
825 00:47:45 你觉得呢?
826 00:47:48 我不确定
827 00:48:07
828 00:48:09
829 00:48:10 我觉得我们该谈谈
830 00:48:13 你走的时候为何这么难过?
831 00:48:17
832 00:48:21 我想我看到了你没有我的生活
833 00:48:26 而我…
834 00:48:28 我肯定不习惯看到你围着那些大学女生转
835 00:48:32 艾莉 我跟你说 克洛伊只是一个朋友
836 00:48:35 你怎么知道我说的是她?
837 00:48:37 好吧
838 00:48:39 你听起来不太肯定
839 00:48:41 我想相信你
840 00:48:42 你没理由不信我的
841 00:48:45 除了一个原因
842 00:48:47 如果你告诉我没事发生
843 00:48:52 我会信你的
844 00:48:55 好的
845 00:48:59 你知道我爱你
846 00:49:02 我也爱你
847 00:49:04 很高兴我们把话说开
848 00:49:06 -我明天再打给你 好吗?-好的
849 00:49:42
850 00:49:43 噢 你好 帅哥
851 00:49:45 我在外面 让我进来?
852 00:49:47 好的 你等一下
853 00:49:52 -做什么?-你 亲爱的
854 00:49:54 自从艾莉走后 你超级无聊的所以我要带你出去玩
855 00:50:02 我觉得你对我很好
856 00:50:04 说点我不知道的事
857 00:50:12 该死 很抱歉 艾莉
858 00:50:15 没事 好的
859 00:50:16 -我就是做不到这个-你可以的
860 00:50:19 -我知道你可以-我知道这对你有多重要
861 00:50:23 我讨厌自己让你失望
862 00:50:25 嘿 李尔 看着我
863 00:50:29 你的人生一直害我跌倒
864 00:50:40 天啊
865 00:50:42 跟诺亚怎样了?
866 00:50:45 我想他可能…
867 00:50:47 我想告诉李尔关于诺亚的一切
868 00:50:51 耳环 甚至我的面试
869 00:50:54 但老实说 我不知道从何说起
870 00:50:57 很好玩 对 我们一起很开心
871 00:51:00 -好吧-瑞秋呢?怎么样?
872 00:51:05 跟你走之前差不多
873 00:51:07 很抱歉
874 00:51:09 不过别担心
875 00:51:10 你会想到办法让她回心转意的
876 00:51:12 是的
877 00:51:17 对 我会的
878 00:51:21 要练习吗?
879 00:51:22 -来吧-好的 很好
880 00:51:24 然后我失手什么时候不该让你跌倒?
881 00:51:26 -噢 对的 不能失手-你不能让我跌倒
882 00:51:28 五、六、七、八
883 00:51:30 一、二、三、四、五、六
884 00:51:33 七、八…
885 00:51:40 噢 我的天 你没事吧?
886 00:51:42 哇 你没事吧?
887 00:51:44 -我的脚踝-好了 我帮你拿点冰
888 00:51:45 该死
889 00:51:53 你觉得怎样?
890 00:51:55 -好点了-好的
891 00:51:58 听着 艾莉 比赛的事很抱歉
892 00:52:00 没关系
893 00:52:06 等等 事实上…
894 00:52:08 你知道谁完全可以代替我?
895 00:52:13 不行
896 00:52:15 对 MVP 来吧 他很完美
897 00:52:18 不行
898 00:52:19 你不是还需要上大学的钱吗?
899 00:52:22 是的 但是…
900 00:52:23 他比我跳得更好 我们都知道
901 00:52:26 跟他组合 你就能赢
902 00:52:30 -嗯 他不会这么做的-我会让他答应
903 00:52:35 我不会做的
904 00:52:36 为什么?
905 00:52:37 我已经很不情愿加入亲吻角现在又来这个?
906 00:52:41 因为我的脚踝 我才请你帮忙
907 00:52:46 -我不相信她会想跟我搭档-不是 她想的
908 00:52:48 她知道你有多出色
909 00:52:50 -她真的很想你帮忙-真的吗?
910 00:52:54 -嘿-噢 嘿
911 00:52:57 -怎么了?-他答应了
912 00:52:58 什么?
913 00:52:59 -他真的答应了-你要做什么吗?
914 00:53:01 -没有 他真的想参加-真的?
915 00:53:11 你来了
916 00:53:13 我来了
917 00:53:15 好吧
918 00:53:16 首先 我想说
919 00:53:19 谢谢你代替李尔
920 00:53:21 我想我们可以从舞步开始
921 00:53:24 我是说 可以从这里开始
922 00:53:28 什么?
923 00:53:29 我只是觉得先完成编舞
924 00:53:31 再专注于舞步的准确度会更好
925 00:53:33 听着 我看了几个小时的比赛
926 00:53:35 获胜者的舞步总是近乎完美
927 00:53:38 但在自由式中 舞步准确度是给定的
928 00:53:40 是编舞能赢得评委的青睐
929 00:53:42 没错 所以我们要从舞步开始
930 00:53:45 然后再进行编舞 好吗?
931 00:53:49 好的
932 00:53:51 很好
933 00:53:55 如果你想要这样的话
934 00:54:01 早安 洛杉矶乡村日
935 00:54:04 希望你们的服装都准备好了
936 00:54:05 -因为高年级学生…-嘿
937 00:54:07 -一个特别的地点…-李尔在哪里?
938 00:54:09 下周末的万圣节晚会
939 00:54:11 我们的今日名言是威廉·莎士比亚…什么…?
940 00:54:14 -还给我 不要 李尔-很抱歉 维维安
941 00:54:17 -还给我-抱歉 维维安 拜托
942 00:54:21 很抱歉 我需要点时间
943 00:54:26 谢谢
944 00:54:28 瑞秋 是我 李尔 李尔·弗林
945 00:54:33 听着 我肯定会为此被罚留堂
946 00:54:36 但这是值得的因为我真的要和你谈谈
947 00:54:40 我对之前的事感到很抱歉
948 00:54:45 但最重要的
949 00:54:46 我想让你知道
950 00:54:48 我从未说过 但是…
951 00:54:53 我爱你 瑞秋
952 00:54:58 我真的希望你也爱我
953 00:55:06 请给我发个微笑表情代表“是”
954 00:55:09 发个大便表情代表“不” 好吗?
955 00:55:16 好了 弗林先生 表演结束了
956 00:55:19 走吧 是时候留堂了
957 00:55:25 -走吧-好吧
958 00:55:27 快点 走吧
959 00:55:30 好啊
960 00:55:32 我有个微笑表情
961 00:55:33 好啊
962 00:55:36 我有微笑表情 没有大便
963 00:55:38 这里没有大便
964 00:55:43 他说他会想到办法的
965 00:55:45 看来李尔没有把所有事告诉我
966 00:55:49 我很高兴你终于说了
967 00:55:53 但我们之前说过
968 00:55:56 艾莉总是在身边
969 00:55:58 你跟她谈过吗?
970 00:56:00 别担心 我会处理好
971 00:56:04 她会给我们足够的空间
972 00:56:16 天啊 我喜欢你昨天的发言 李尔
973 00:56:19 这很火辣
974 00:56:20 谢谢 爱让我冲昏头脑
975 00:56:21 瑞秋真是甜美可人
976 00:56:24 -还有你 我很震惊-太震惊了
977 00:56:28 关于什么?
978 00:56:29 你还没看到照片墙上弗林那个新超模的照片?
979 00:56:38 再见 李尔
980 00:56:48 有时有些事会在脑海里挥之不去
981 00:56:52 只有一种方法将它们弄出来
982 00:57:03 我在健身房 回头打给你?
983 00:57:08 我现在要跟你谈谈
984 00:57:10 真的
985 00:57:11 好吧 怎么了?
986 00:57:13 好了 我说了
987 00:57:17 我离开波士顿时
988 00:57:20 不开心的部分原因
989 00:57:22 是因为我在你的房间里找到了一些东西
990 00:57:26 好的 你找到了什么?
991 00:57:30 一只耳环
992 00:57:32 在你床底下
993 00:57:34 我想知道这是不是克洛伊的
994 00:57:38 艾莉 我保证
995 00:57:39 我完全不知道房间里怎么会有耳环
996 00:57:42 可能是吧 但是… 它就在那里
997 00:57:45 好吧 我知道你的想法
998 00:57:47 但我没有跟克洛伊上床 好吗?
999 00:57:51 我保证 可能在我搬进去之前耳环就在了
1000 00:57:53 或者是我室友前任女友的有无数的可能
1001 00:57:56 考虑到你过去的表现 很难不去想
1002 00:57:59 这一点也不公平
1003 00:58:02 你有什么理由怀疑我吗?
1004 00:58:06 没有
1005 00:58:07 好的 那我请求你相信我
1006 00:58:12 拜托
1007 00:58:14 听到诺亚这样说 真是让人心碎
1008 00:58:17 我知道我们关系怎样发展就取决于我的回答
1009 00:58:25 好吧
1010 00:58:28 我相信你
1011 00:58:30 好的
1012 00:58:33 我希望你早点说出来 但是…
1013 00:58:36 很高兴你告诉我
1014 00:58:38 当你不确定自己的处境
1015 00:58:40 有时候你只能赌一把
1016 00:58:57 等等 你错过了所有舞步
1017 00:59:00 我们要怎么解决?
1018 00:59:02 好吧 听着 我不担心这个
1019 00:59:05 准确度会有的 我们需要的是
1020 00:59:07 真正能打动评委的东西
1021 00:59:08 我们连这个动作都做不好
1022 00:59:10 -你想要搞得更复杂吗?-我想要更有趣
1023 00:59:13 这是观众想要的
1024 00:59:15 像这样的
1025 00:59:30 天啊
1026 00:59:51 狡猾的家伙
1027 00:59:57 穿帮了 你走得很好 不是吗?
1028 01:00:00 很抱歉 好吗?你和马可一起机会更大
1029 01:00:03 我知道你不会抛弃我所以我帮你一把
1030 01:00:08 你生气吗?
1031 01:00:10 不会 怎么会呢?
1032 01:00:14 -我们走吧-好的
1033 01:00:16 闭嘴 我给你看受伤的脚踝是怎样的
1034 01:00:19 你和马可最近怎样?
1035 01:00:22 -还不错-真的?
1036 01:00:26 不是 别问了
1037 01:00:28 我知道我们要以棉花糖夹心饼的造型参加万圣节舞会
1038 01:00:32 我们就选这个吧
1039 01:00:36 我对我们的万圣节服装有其他想法
1040 01:00:40 我想给你看看
1041 01:00:42 看看我的背包
1042 01:00:44 比夹心饼更好?
1043 01:00:49 是的
1044 01:00:50 -对吧?-天啊
1045 01:00:51 -我们要做吗?-很明显
1046 01:00:53 我就知道你会喜欢 我太了解你了
1047 01:00:55 -这肯定会赢-我知道你会喜欢
1048 01:00:56 我喜欢
1049 01:01:00 (诺亚 我们不是要谈谈吗?)
1050 01:01:14 弗林的电话
1051 01:01:17 嗨 诺亚在吗?
1052 01:01:20 我想他去听音乐会了 他的手机没带
1053 01:01:26 知道他跟谁去吗?
1054 01:01:28 应该是跟克洛伊
1055 01:01:33 好的 谢谢
1056 01:01:35 好吧 再见
1057 01:01:50 真的吗?
1058 01:01:51 有什么大不了?
1059 01:01:52 天啊 问题是
1060 01:01:54 还有四周就比赛了
1061 01:01:56 -动作真是一场噩梦-我觉得你太夸张了
1062 01:01:59 不 听着 如果你不认真对待我们应该弃权
1063 01:02:05 好吧 暂停
1064 01:02:07 我用了我所有的空闲时间
1065 01:02:09 为了帮你赢得比赛
1066 01:02:11 我排练到深夜
1067 01:02:13 难道是为了把事情搞砸?
1068 01:02:19 不是
1069 01:02:23 不是 很抱歉
1070 01:02:27 我现在有点麻烦事
1071 01:02:33 听着 你要相信我
1072 01:02:36 如果我们不开心评委的分数会反映出来
1073 01:02:39 我很开心
1074 01:02:42 真的吗?
1075 01:02:44 看看你自己 我录了下来
1076 01:02:48 这里
1077 01:02:53 天啊
1078 01:02:55 别这样 你只是想太多了
1079 01:02:57 你要放开点 感受音乐
1080 01:03:03 你和李尔一开始为什么玩跳舞机?
1081 01:03:08 因为很好玩
1082 01:03:16 很抱歉我对你发泄不满
1083 01:03:19 啊 没关系
1084 01:03:21 我觉得真的要练习舞步了
1085 01:03:24 -看这个-闭嘴
1086 01:03:28 你饿吗?
1087 01:03:32 -我很高兴能休息一下-就这一次
1088 01:03:35 -是呀 我可能太执着了-你给自己很大压力
1089 01:03:40 是的 不然怎么能得到想要的?
1090 01:03:43 我不知道
1091 01:03:44 我不喜欢做计划 我随遇而安
1092 01:03:48 是啊 但是…
1093 01:03:51 你想做什么?
1094 01:03:53 不确定
1095 01:03:55 我想是开心就行
1096 01:04:01 但我要说 你启发了我
1097 01:04:06 我?
1098 01:04:07 你知道自己要什么 然后去追求它
1099 01:04:09 不 那是对我的错误印象
1100 01:04:12 我不知道我这辈子要做什么
1101 01:04:14 你能把事情做成
1102 01:04:17 我很佩服
1103 01:04:21 我想说…
1104 01:04:24 我佩服你只是想要快乐
1105 01:04:32 顺便说一下 我很感激你的帮助
1106 01:04:35 我并不富裕所以这有点像我的登月计划
1107 01:04:38 能选择我想去的学校
1108 01:04:42 这是什么意思?
1109 01:04:44 这就像很棒的东西 你非常想要
1110 01:04:47 但不太可能发生
1111 01:04:50 像是赢得跳舞机比赛
1112 01:04:52 不要有压力
1113 01:04:56 登月计划
1114 01:04:58 感觉很有压力
1115 01:04:59 说真的 是的 压力很大
1116 01:05:10 那么 诺亚在波士顿…
1117 01:05:16 我是说…
1118 01:05:18 我不需要说细节 但有个女孩…
1119 01:05:22 你觉得他和她有关系?
1120 01:05:24 我不知道 我是说…
1121 01:05:27 我是说 他说没有
1122 01:05:31 搞笑的是 当他离开时
1123 01:05:35 我觉得他会遇到其他人
1124 01:05:36 然后我们就结束了 你知道吗?
1125 01:05:41 你觉得你和诺亚是命中注定吗?
1126 01:05:47 我一直以为是的
1127 01:05:50 但现在…
1128 01:05:53 我不知道
1129 01:05:57 就像我太用力去抓住…
1130 01:06:00 但还是感觉它慢慢溜走
1131 01:06:10 我不了解弗林
1132 01:06:12 但如果我找到了我爱的人
1133 01:06:16 一个聪明 有趣
1134 01:06:19 和我有共同喜好的人
1135 01:06:23 我绝不会让她有这种感觉
1136 01:06:28 不会让她跑掉的 对吗?
1137 01:06:30 我不会这样看
1138 01:06:33 你无法真正抓住一个人
1139 01:06:36 因为你抓得越紧 他们就越想离开
1140 01:06:40 你能做的就是去爱
1141 01:06:43 让他们知道 你永远不会离开
1142 01:06:52 -我不知道说得对不对-不 你说得…
1143 01:06:56 你说得很好
1144 01:07:03 你要去万圣节舞会吗?
1145 01:07:05 我还没想好
1146 01:07:07 噢 对了 抱歉 不做计划 我的错
1147 01:07:10 对的
1148 01:08:02 期望会让你很难搞清楚自己想做什么样的人
1149 01:08:06 因为不管是你认为会做的事
1150 01:08:15 还是你以为了解的人
1151 01:08:19
1152 01:08:20 嘿 听着 很抱歉 我昨晚没打给你
1153 01:08:22 我出去了 手机忘在家里了
1154 01:08:25 没关系 玩得开心吗?
1155 01:08:28 是的 很好 我们看到了很棒的乐队
1156 01:08:31 那很好
1157 01:08:32 很好
1158 01:08:35 你和谁一起去的?
1159 01:08:39 噢 和几个兄弟
1160 01:08:44 你的期望和真实发生的落差
1161 01:08:49 听起来很好玩
1162 01:08:52 是的
1163 01:08:54 会让你以非常不同的方式看待未来
1164 01:09:01 来看看
1165 01:09:03 你觉得如何?
1166 01:09:04 什么?这太不公平了
1167 01:09:07 -我不知道我们…-嗨 艾莉
1168 01:09:09 噢 嘿 你好吗?
1169 01:09:11 看看我的傻南瓜 跟他的一比
1170 01:09:13 李尔 我以为我们今天要一起刻南瓜
1171 01:09:16 我真的没法刻得更好
1172 01:09:18 噢 对 抱歉 艾莉和我有点玩过头了
1173 01:09:21 好吧 我想我们可以走了
1174 01:09:25 好啊 我们要去哪里?
1175 01:09:34 嘿 李尔 我们去散步吧
1176 01:09:36 好啊 我很愿意
1177 01:09:37 对 会很好玩的
1178 01:09:51 你怎样了?
1179 01:09:54 噢 很好
1180 01:09:57 真的吗?
1181 01:09:59 是的
1182 01:10:01 为什么?你什么意思?
1183 01:10:03 我希望你不介意我问 但是…
1184 01:10:07 你和迈尔斯怎样了?
1185 01:10:10 你什么意思?没事发生
1186 01:10:12 噢 好的 抱歉 我的错
1187 01:10:20 嘿 很抱歉
1188 01:10:22 不 我错了 这不关我的事
1189 01:10:25 是的 但是…
1190 01:10:28 你没有错
1191 01:10:33 你喜欢他?
1192 01:10:35 我不清楚 我不知道我怎么了我只是…
1193 01:10:38 我喜欢他
1194 01:10:41 我不知道为什么 看看他他就像…
1195 01:10:46 他真是个呆子 对吧?
1196 01:10:49 我不知道 他挺可爱的
1197 01:10:52 他真的很聪明
1198 01:10:57 而且那些酒窝人畜无害
1199 01:11:00 是的
1200 01:11:03 那你打算怎么办?
1201 01:11:06 没什么 大概
1202 01:11:09 别跟任何人说
1203 01:11:11 我不会的 不会
1204 01:11:13 但是 奥利
1205 01:11:15 你真不该在乎他们的想法
1206 01:11:18 你也不该让这些事阻止你
1207 01:11:20 和你喜欢的人在一起
1208 01:11:23 相信我 我很了解 这很糟糕
1209 01:11:42 我喜欢带我的宝贝去看电影
1210 01:11:46 这样我可以在灯变暗的时候亲吻她
1211 01:11:49 但她并不喜欢浪漫爱情故事
1212 01:11:52 拯救了城市 嘣 所以我们来这里
1213 01:11:57 噢 不
1214 01:11:59 噢 糟糕
1215 01:12:00 -李尔 你没告诉她?-我完全忘了
1216 01:12:02 瑞秋 对不起 我忘了跟你说我们换了服装
1217 01:12:05 -没事-糟糕
1218 01:12:08 当我抱着她 她就像一场梦
1219 01:12:11 如果她能听见有人尖叫
1220 01:12:15 她不会在情人街停车
1221 01:12:18 大量的月光 并没有让这个女孩变疯
1222 01:12:21 她认为梦幻音乐真的很无聊
1223 01:12:24 但我知道她在找什么
1224 01:12:27 需要蝙蝠侠、狼人、科学怪人或者德古拉
1225 01:12:31 才能让她温柔起来
1226 01:12:34 需要猫女和来自黑湖的狗男
1227 01:12:38 才能让她和我上床
1228 01:12:40 需要来自外太空的怪兽
1229 01:12:43 才能让我的宝贝渴望我的拥抱
1230 01:12:47 当我抱着她
1231 01:12:48 她就像一场梦
1232 01:12:50 如果她能听见有人尖叫
1233 01:12:53 啊 嘿 嘿
1234 01:12:57 谢谢
1235 01:13:05
1236 01:13:08 这可比“也许我会来的”更隆重
1237 01:13:11 他们昨晚打电话给我问我能不能替补独奏吉他
1238 01:13:15 既然我们都在这里
1239 01:13:19 你想跳舞吗?
1240 01:13:24 好啊 那挺好的
1241 01:13:38 -她有男朋友-他真大胆
1242 01:13:43 放开自我 感受音乐
1243 01:14:32 我想她已经忘记弗林了
1244 01:14:41 我们在做什么?一直在跳舞 对吗?
1245 01:14:47 是的 别担心 我明白
1246 01:14:51 我要回到台上了
1247 01:14:54 好的
1248 01:15:03 再见
1249 01:15:12
1250 01:15:13
1251 01:15:15 不错的服装
1252 01:15:18 你也是
1253 01:15:19 谢谢
1254 01:15:27 我在想
1255 01:15:30 也许你和我可以…
1256 01:15:33 -嘿 兄弟-嘿 兄弟
1257 01:15:35 怎么回事?
1258 01:15:37 没什么 我们就是闲聊
1259 01:15:39 -反正 我们迟点见 迈尔斯-好的
1260 01:15:42 对 我们走吧 兄弟
1261 01:15:44 好 再见
1262 01:15:45 再见
1263 01:15:53 噢 这是我的最爱 好啊
1264 01:15:56 天啊
1265 01:16:45 嘿 瑞秋怎样了?
1266 01:16:48 -她肯定还在生气-让我去试试
1267 01:16:53
1268 01:16:57 -怎么了?-我没心情 艾莉
1269 01:17:01 瑞秋 我真的很抱歉搞错了服装
1270 01:17:05 我让李尔在最后一刻将它换了
1271 01:17:07 你就是不能听人说 对吗?
1272 01:17:10 什么?瑞秋
1273 01:17:13 很抱歉 瑞秋 我不知道你在说什么
1274 01:17:16 -我做了什么吗?-什么?
1275 01:17:18 你做了什么?
1276 01:17:20 你毁了我的舞会 你毁了保龄球之夜
1277 01:17:23 你将李尔的时间都浪费在你白痴的舞蹈游戏上
1278 01:17:26 天啊 艾莉 有你在周围
1279 01:17:27 我简直没法和我的男朋友独处
1280 01:17:34 瑞秋 我不知道你有这种感觉
1281 01:17:37 你怎能站在这里睁眼说瞎话?
1282 01:17:41 我要走了 我要回家 只有这样
1283 01:17:44 我才能和李尔一起
1284 01:17:46 -瑞秋-没有你
1285 01:17:49 瑞秋
1286 01:17:50 我一开始就不想做该死的棉花糖
1287 01:17:57 -发生什么事?-李尔 你要来吗?
1288 01:18:01 走吧 我会找车回去
1289 01:18:06 噢 天啊
1290 01:18:21 (艾莉 能谈谈吗?我想消除误会)
1291 01:18:27 (开始)
1292 01:18:34
1293 01:18:56 (诺亚)
1294 01:18:58 (等不及在感恩节见到你)
1295 01:19:23 (嘿 你去了哪里?)
1296 01:19:27 (抱歉 非常忙)
1297 01:19:32 对不起 我不能说了你们是一对漂亮的夫妇
1298 01:19:35 你像贾斯汀·比伯在他做卡车司机前的样子
1299 01:19:39 (诺亚 要谈一下?)
1300 01:19:42 要人陪吗?
1301 01:19:45 当然
1302 01:19:53 (舞蹈狂热 步法图示)
1303 01:19:55 (很好 好 完美)
1304 01:20:13 -她追着我 “不要 看这个”-天啊
1305 01:20:33 (诺亚)
1306 01:20:35 我很快回来 同学们
1307 01:20:41 (我们今晚一定要谈谈 好吗?)
1308 01:20:45 (好吧)
1309 01:20:51 就像我说的 我知道我会后悔的
1310 01:20:55 但一旦开始
1311 01:20:57 真的很难停止
1312 01:21:25 当你的心在往下沉的时候
1313 01:21:29 我觉得就是这样
1314 01:21:37 在正式比赛前最后一次彩排
1315 01:21:40 你感觉如何?
1316 01:21:42 很好
1317 01:21:45 你确定?你看起来情绪低落
1318 01:21:48 我没事 开始彩排吧 好吗?
1319 01:21:50
1320 01:21:53 看着我
1321 01:21:57 放开自我 感受音乐
1322 01:22:01 好吗?
1323 01:22:03 好的
1324 01:22:10 放开自我
1325 01:22:24 放手
1326 01:22:37 放手
1327 01:22:40 我相信你
1328 01:22:41 你似乎在努力迎合我们的期望
1329 01:22:45 放手
1330 01:22:46 我们只是想了解真正的你
1331 01:22:50 放手
1332 01:23:47 好的 我想我们做到了
1333 01:23:56 我该走了
1334 01:24:00 艾莉
1335 01:24:04 你的鞋带松了
1336 01:24:14 明天见
1337 01:24:16 明天见
1338 01:24:22 登月计划
1339 01:24:34 -喂?-嘿
1340 01:24:40 你还好吧?
1341 01:24:44 嗯 只是累了 我们一直在彩排
1342 01:24:48 好的 我只是想祝你明天比赛顺利
1343 01:24:54 你还记得
1344 01:24:55 对 我当然记得
1345 01:24:57 我希望能去
1346 01:25:00 艾莉 我知道我们之间
1347 01:25:03 有些事情要讲清楚但我希望能面对面说
1348 01:25:07 我后天会回家过感恩节
1349 01:25:09 我想到时候 我们可以好好谈一次
1350 01:25:13 好吗?
1351 01:25:15 诺亚说得对
1352 01:25:17 有些事只能当面说
1353 01:25:21 好的
1354 01:25:31 欢迎来到西海岸 舞蹈狂热终极对决
1355 01:25:35 这里有很多人 很多人观赛
1356 01:25:38 -签到-签到?
1357 01:25:39 在这里签到
1358 01:25:40 谢谢
1359 01:25:41 看看这里的评委
1360 01:25:42 (李尔)
1361 01:25:43 是李尔
1362 01:25:44 (技压全场 你的包忘在我车里了)
1363 01:25:47 (正想知道它在哪里 谢谢)
1364 01:25:50 -准备好了吗?-好了
1365 01:26:36 -他们很厉害-是的
1366 01:26:49
1367 01:26:50 我也喜欢他们的服装
1368 01:27:05 哇 他们准备充分
1369 01:27:08 好的 依云丝 佩尼亚?
1370 01:27:10 你们是下一组
1371 01:27:12 -谢谢-祝好运
1372 01:27:19 -来吧-好的
1373 01:27:32 (如何申请哈佛大学)
1374 01:27:39 怎么回事?
1375 01:27:49 要享受快乐
1376 01:28:02 (准备 开始)
1377 01:29:05 -嘿 想要玩一下吗?-你确定?
1378 01:29:07 -是的-好
1379 01:29:09 -我们来吧-准备好
1380 01:30:35 天啊 看
1381 01:30:37 (100%舞步准确度)
1382 01:30:41 你好 我是托妮 我是今晚的评委之一
1383 01:30:44 也是南加州大学
1384 01:30:46 互动媒体和电子游戏系的教授
1385 01:30:50 我非常兴奋能参与今年的活动
1386 01:30:53 这是迄今为止最激烈的比赛
1387 01:30:57 我荣幸宣布 今年西海岸舞蹈狂热比赛冠军是…
1388 01:31:02 请热烈鼓掌
1389 01:31:05 艾莉·依云丝和马可·佩尼亚
1390 01:31:15 (舞蹈狂热终极对决冠军)
1391 01:31:21 任何人想要搞清楚
1392 01:31:22 五年后自己是怎样的都会面对一个无可否认的事实
1393 01:31:27 正如一位伟大的作家所说
1394 01:31:29 “地球之所以是圆的
1395 01:31:32 是为了让我们无法看得太远”
1396 01:31:35 我们满怀希望和期待出发但当到达时
1397 01:31:40 终点永远不会像我们所想的那样
1398 01:31:44 艾莉 等等
1399 01:31:45 请别跑
1400 01:31:48 对不起 我现在没法应付这个
1401 01:31:51 所以你打算对我们发生的事视而不见?
1402 01:31:53 真的对不起 能迟点再说吗?拜托
1403 01:32:01 恭喜你
1404 01:32:07 第二天 诺亚还是没回我信息
1405 01:32:11 基于某种原因 李尔也没有
1406 01:32:15 嘿 依云丝一家来了
1407 01:32:18 希望在弗林家的感恩节晚餐
1408 01:32:20 能解决这两个问题
1409 01:32:22 你好吗?
1410 01:32:28 等等 瑞秋
1411 01:32:31 瑞秋 我一直发信息给你
1412 01:32:33 艾莉 我没心情
1413 01:32:34 -我知道你不高兴 但是-真的 艾莉
1414 01:32:37 真的 你能和我谈谈吗?我不知道什么情况
1415 01:32:40 大家感恩节快乐
1416 01:32:41 感恩节快乐 李尔
1417 01:32:43 兄弟 怎么回事?瑞秋很生我气
1418 01:32:46 是的 我们两个都是
1419 01:32:48 你为什么生气?
1420 01:32:50 噢 我不知道 可能这是答案
1421 01:32:56 该死
1422 01:32:57 天啊 等等 李尔 听我说
1423 01:32:59 -我们回来了-嘿
1424 01:33:01 -啊 克洛伊 很高兴见到你-噢 我也是
1425 01:33:05 进来吧
1426 01:33:08 噢 艾莉 你来了
1427 01:33:10 是的 你也是
1428 01:33:12 诺亚说他不确定你会不会来
1429 01:33:15 真的吗?他这样说吗?
1430 01:33:17 晚餐准备好了
1431 01:33:28 小心那些山药
1432 01:33:31 你会喝醉的
1433 01:33:33 李尔 你想聊两句吗?
1434 01:33:36 -不太想-我们能谈谈吗?
1435 01:33:38 谈谈 最好还是面对面
1436 01:33:42 -李尔?-克洛伊 听说波士顿很糟
1437 01:33:44 我不知道该怎么回答
1438 01:33:46 如果想住在那里 那没问题但你不该说谎
1439 01:33:49 说谎 说谎是一个有趣的话题
1440 01:33:53 当然 人们不会单独做决定
1441 01:33:55 有时他们要被说服去做愚蠢的事
1442 01:33:58 -李尔-闭上你的嘴
1443 01:34:00 别把李尔扯进来
1444 01:34:02 你怎么好像觉得我做错事一样?
1445 01:34:04 诺亚 你…
1446 01:34:06 你不会想现在说的
1447 01:34:09 李尔 听着
1448 01:34:11 我很抱歉申请了波士顿的学校还有 瑞秋
1449 01:34:14 我都不知道你为何生我的气
1450 01:34:17 你就装作李尔从未跟你说
1451 01:34:20 我们需要空间但你一直在我们身边?
1452 01:34:24 什么?
1453 01:34:29 李尔 你从未…
1454 01:34:32 -李尔 你从未这样说过-有的 李尔 告诉她
1455 01:34:48 我想说 但是…
1456 01:34:52 小瑞
1457 01:34:58 -天啊… 我…-小瑞
1458 01:34:59 谢谢你的邀请 只是…
1459 01:35:01 -瑞秋-瑞秋
1460 01:35:04 瑞秋
1461 01:35:08 瑞秋 别这样
1462 01:35:13 她是我最好的朋友
1463 01:35:14 你骗了我
1464 01:35:16 你令我对她口不择言
1465 01:35:20 生日派对上 艾莉跑出去
1466 01:35:21 我听到你说的话
1467 01:35:25 艾莉 发生什么事?
1468 01:35:26 我跟着你们两个
1469 01:35:28 我爱你
1470 01:35:30 但做我最好的朋友
1471 01:35:33 不代表你有权利告诉我该爱谁
1472 01:35:37 就像瑞秋
1473 01:35:38 如果我不喜欢她呢?你会怎么做?
1474 01:35:42 -我想我会跟她分手-不是 听着
1475 01:35:45 不能因为我不喜欢
1476 01:35:46 你就该这样做
1477 01:35:48 但你不用跟我分手了
1478 01:35:51 我不能接受一段关系和你还有艾莉在一起
1479 01:35:55 这太离谱了
1480 01:36:00 瑞秋
1481 01:36:03 我想感谢我的家人
1482 01:36:11 我的新朋友
1483 01:36:13 还有…
1484 01:36:15 我的摩托车
1485 01:36:20 好吧
1486 01:36:22 艾莉?
1487 01:36:25 哇 真是很难接
1488 01:36:27 我想想
1489 01:36:28 我感谢我的家人
1490 01:36:31 感谢我有机会 赢得了一些学费
1491 01:36:34 还有 是的 天啊
1492 01:36:36 谢天谢地
1493 01:36:39 我找到了克洛伊的耳环
1494 01:36:42 天啊 你在哪里找到的?
1495 01:36:49 在诺亚的床底
1496 01:36:54 我最感谢的是 在我为了某人
1497 01:36:59 做出改变人生计划的傻事前我找到了这个耳环
1498 01:37:09 在我看来 你已经改变了人生计划
1499 01:37:18 也许我们应该…
1500 01:37:20 晚餐很愉快 克洛伊 很高兴见到你
1501 01:37:23 我想我也该走了 所以…
1502 01:37:26 艾莉
1503 01:37:30 你去哪里?
1504 01:37:33 去修补一些真正值得的关系
1505 01:37:46 诺亚走之后 我只是…孤独 你明白吗?
1506 01:37:50 -我都不知道自己…-妨碍别人的好事?
1507 01:37:55 不确实是否该这样形容 但我想是的
1508 01:38:00 我觉得自己导致了你们分手
1509 01:38:04 -我…-不是 李尔的错
1510 01:38:07 他还会这样做因为你对他来说很重要
1511 01:38:11 瑞秋 他很爱你
1512 01:38:13 现在我知道问题所在
1513 01:38:15 -我完全能解决-艾莉
1514 01:38:19 是第16条规矩
1515 01:38:24 你知道?
1516 01:38:26 第16条规矩 当你好友需要你
1517 01:38:30 你必须陪伴在身边
1518 01:38:33 你知道我不明白什么?
1519 01:38:35 你的耳环怎么在我床底下?
1520 01:38:39 好吧 说到这个…
1521 01:38:42 别生气
1522 01:38:44 你出城去看足球赛时
1523 01:38:48 我和杰森吵了一架 在你床上睡着了
1524 01:38:52 耳环肯定是那时候掉的
1525 01:38:54 你为什么不告诉我?
1526 01:38:56 -只是…-我说过别生气
1527 01:38:58 现在知道发生了什么 我们能解决的
1528 01:39:02 是的 我不确定是否想这样做
1529 01:39:06 你知道 我一直在想那个吻
1530 01:39:09 我不敢相信 她真的认为我劈腿了你知道吗?
1531 01:39:13 所以当初我们出去玩的时候我才撒谎
1532 01:39:16 我想避免这种情况
1533 01:39:18 听我说
1534 01:39:20 从艾莉的角度来看
1535 01:39:23 你过去有很多风流情史 对吗?
1536 01:39:28 艾莉不知道我是世间少数几个
1537 01:39:32 能对诺亚·弗林的魅力免疫的女人
1538 01:39:37 然后她发现我的耳环这对远在美国另一侧
1539 01:39:40 思念男朋友的女人来说
1540 01:39:41 这可不是什么好事
1541 01:39:47 你对的时候真讨厌
1542 01:39:49 我偶尔会睡错地方
1543 01:39:52 但总的来说
1544 01:39:56 我是很有天赋的人
1545 01:40:07 我想我知道李尔在哪里
1546 01:40:09 我走之前 要我帮忙收拾吗?
1547 01:40:11 不用 我会搞定这些麻烦的
1548 01:40:13 你也要解决你的
1549 01:40:16 但是艾莉 在你走之前 我想说
1550 01:40:19 今天下午 你们三个说了很多
1551 01:40:22 但可能没有倾听
1552 01:40:25 我只想告诉你
1553 01:40:26 你真的要听对方想说的话
1554 01:40:30 听他们说完 好吗?
1555 01:40:33 好的
1556 01:40:34 好吧
1557 01:40:36 噢 我差点忘记
1558 01:40:38 我想拿走一样东西
1559 01:40:55 第19条规矩 你该告诉我申请了哈佛
1560 01:40:59 我知道
1561 01:41:02 -很抱歉-我以为你想去伯克利
1562 01:41:04 是的
1563 01:41:05 只是…
1564 01:41:07 离开诺亚身边比我想的
1565 01:41:10 要难多了
1566 01:41:13 你该告诉我瑞秋的感受
1567 01:41:17 我本来想的 但只是…
1568 01:41:20 看到诺亚离开后 你多么孤单
1569 01:41:22 你知道我会理解的
1570 01:41:26 我没告诉你的真正原因是
1571 01:41:31 因为我不想
1572 01:41:33 我总是想你在身边
1573 01:41:37 -李尔-但我不能拒绝瑞秋
1574 01:41:40 所以我假装受伤让你忙于和马可排练
1575 01:41:44 这样我就能有时间和瑞秋约会
1576 01:41:49 现在你明白我去年的感受
1577 01:41:51 我也不想选 但是…
1578 01:41:54 我必须做决定
1579 01:42:00 嘿 还有件事
1580 01:42:04 第5条规矩
1581 01:42:07 你没将它带来
1582 01:42:09 我当然带了 来吧
1583 01:42:12 我是什么 新手吗?
1584 01:42:13 第5条规矩
1585 01:42:14 和好友一起掰感恩节许愿骨
1586 01:42:17 好吧
1587 01:42:20 希望瑞秋能再给我一次机会
1588 01:42:29 也就这样了
1589 01:42:34 好吧 我们花48小时来自怨自怜
1590 01:42:39 然后就是返校日 我们还要做亲吻角
1591 01:42:53 (马可 我们要谈谈)
1592 01:43:04 欢迎来到返校日
1593 01:43:21 美洲狮半场前触地得分
1594 01:43:24 我看到诺亚和克洛伊还在
1595 01:43:27 噢 对 他们明天晚上走
1596 01:43:30 好了各位 这是你们一直期待的时刻
1597 01:43:35 返校日国王是…
1598 01:43:41 李尔·弗林
1599 01:43:44 什么?哇 等等 什么?
1600 01:43:48 -我赢了-是你 好啊
1601 01:43:52 -我要下去-是的 天啊
1602 01:43:57 我爱你 我从没怀疑过你有一点吧
1603 01:44:33 你有点为他骄傲
1604 01:44:35 我感到无比自豪 老实说
1605 01:44:38 跟你弟弟说恭喜他
1606 01:44:43 你说什么?
1607 01:44:45 我说恭喜他
1608 01:44:49 有问题吗?
1609 01:44:51 你没资格跟我说话
1610 01:44:54
1611 01:44:56 有人说恭喜 你就准备打他
1612 01:45:00 你确实有问题
1613 01:45:01 我现在唯一的问题就是你
1614 01:45:04 你不是来道贺的 承认吧
1615 01:45:08 好了 我们走吧 诺亚
1616 01:45:15 诺亚
1617 01:45:19 诺亚
1618 01:45:25 我们走吧
1619 01:45:28 晚安
1620 01:45:40 各位先生女士们 提醒一下明天晚上
1621 01:45:42 记得参加洛杉矶乡村日筹款嘉年华
1622 01:45:45 非常好玩 不容错过
1623 01:45:54 好了 各位 亲吻角现在开始营业了
1624 01:46:02 好的 我们再来一次
1625 01:46:07 (数学俱乐部)
1626 01:46:18 (篮球俱乐部)
1627 01:46:34 还不错
1628 01:46:36 很难相信已经一年了
1629 01:46:37 这应该是我跟瑞秋的周年纪念
1630 01:46:41 我一定要这样做吗?
1631 01:46:43 过来
1632 01:46:46 你可以的
1633 01:46:48 上啊 李尔
1634 01:47:36 我想你
1635 01:47:39 我也想你
1636 01:47:48 很抱歉 曾经让你觉得
1637 01:47:52 你不是我生命里最重要的人
1638 01:47:59 如果你再给我一次机会
1639 01:48:01 我保证绝不会…
1640 01:48:04 再让你有这种感觉
1641 01:48:09 我很爱你
1642 01:48:15 我不想失去你
1643 01:48:19 你不会的
1644 01:48:24 好啊
1645 01:48:38 第5条规矩
1646 01:48:40 和好友一起掰感恩节许愿骨
1647 01:48:44 李尔不知道我们许了同样的愿望
1648 01:48:59 整个机场的人都能看出来你非常可怜
1649 01:49:04 你显然想要艾莉
1650 01:49:07 作为你的朋友 我要求你去做点什么
1651 01:49:11 有什么意义?
1652 01:49:15 看着我
1653 01:49:21 你爱她吗?
1654 01:49:23 我不想在机场跟你谈这个
1655 01:49:25 不 够了
1656 01:49:27 你爱她吗?
1657 01:49:38 是的
1658 01:49:41 那就告诉她
1659 01:49:43 因为不告诉她是很傻的
1660 01:49:47 你很傲慢
1661 01:49:50 很固执
1662 01:49:51 很讨厌
1663 01:49:55 但你并不傻
1664 01:50:05 奥利
1665 01:50:12 奥利
1666 01:50:21 呆在这里
1667 01:50:39 你没事吧?
1668 01:51:11 你有票吗?
1669 01:51:44 天啊
1670 01:51:55 天啊
1671 01:52:18 接吻 来吧
1672 01:52:21 好的
1673 01:52:23 你好
1674 01:52:25 抱歉 我没想到又这么紧张 天啊
1675 01:52:29 但是别担心 我吃了三四次薄荷糖
1676 01:52:32 所以我们随时都可以的
1677 01:52:36 好的
1678 01:52:41 我只是希望我的票值得你花一分钟的时间
1679 01:52:53
1680 01:52:58 我应该打给你的 抱歉
1681 01:53:00 那天晚上和诺亚的事 我很抱歉那太傻了
1682 01:53:04 但你不能否认 我们之间有些真感情
1683 01:53:08 我不知道那是什么
1684 01:53:09 也许我们只是一时冲动
1685 01:53:12 -因为我… 有…-请别这样
1686 01:53:21 我们是有感觉的
1687 01:53:24 我知道
1688 01:53:25 不要害怕你的感觉
1689 01:53:29 我知道害怕 会阻碍你得到真正想要的东西
1690 01:53:41 你以为我为什么要加入学生会?
1691 01:53:48 你说得对
1692 01:53:54 我是对你有感觉
1693 01:53:58 当我们接吻…
1694 01:54:01 是有些东西
1695 01:54:14 但你不是我的真命天子
1696 01:54:19 我不想伤害你
1697 01:54:24 但你不是我自欺欺人的对象
1698 01:54:27 所以我要去找他
1699 01:54:31 搞清楚发生了什么事
1700 01:54:35 我要听他说完
1701 01:54:37 要让他知道
1702 01:54:40 我不会溜走
1703 01:54:49 再见 马可
1704 01:55:04 抱歉 让一下 抱歉
1705 01:55:25 (出发大厅)
1706 01:55:27 (波士顿 登机)
1707 01:55:45 诺亚
1708 01:55:47 天啊 我很抱歉
1709 01:55:49 -你看起来很像…-艾莉?
1710 01:55:52 你在这里做什么?
1711 01:55:54 哪里…诺亚在哪里?
1712 01:55:56 他走了 他去找你了
1713 01:55:58 等等 什么?
1714 01:56:00 听着 耳环不代表什么
1715 01:56:02 你要相信我诺亚和我之间什么都没有
1716 01:56:08 你知道他为什么带我回家过感恩节?
1717 01:56:11 他只是希望我在场 能和你成为朋友
1718 01:56:16 噢 天啊
1719 01:56:18 -我觉得自己很蠢-他也是
1720 01:56:22 但他为你疯狂
1721 01:56:25 你必须知道
1722 01:56:29 是他吗?
1723 01:56:31 是的
1724 01:56:32 (机场 你呢?)
1725 01:56:33 他怎么说?
1726 01:56:36 (亲吻角)
1727 01:56:37 他在亲吻角
1728 01:56:41 (我们在那里见面?)
1729 01:56:43 嗯 你还在等什么?
1730 01:56:47 谢谢你 克洛伊
1731 01:56:51 祝你好运
1732 01:57:31 嘿 我真的要跟你谈谈
1733 01:57:33 -你什么都不用说-我要说 不是 艾莉 拜托
1734 01:57:37 我必须要说
1735 01:57:39 当我开始这个学年
1736 01:57:41 我觉得非常孤单
1737 01:57:43 我的学业表现不太好
1738 01:57:46 为什么你都不说?
1739 01:57:49 因为我觉得很丢脸
1740 01:57:54 然后我遇到了克洛伊
1741 01:57:57 她带我到处转 介绍我认识她的朋友
1742 01:58:01 还有…
1743 01:58:04 我知道以前我经常取笑你和李尔的规矩
1744 01:58:08 但我看到你们的友情
1745 01:58:12 我想我内心某部分希望和她也能一样
1746 01:58:17 诺亚
1747 01:58:18 然后当你不相信 她和我只是朋友
1748 01:58:23 这让我想起 你以前对我的看法
1749 01:58:28 我不喜欢这样
1750 01:58:31 这就是…
1751 01:58:34 不是因为你 而是因为
1752 01:58:38 我将自己和她比较
1753 01:58:45 在你离开的时候 我觉得我们会结束
1754 01:58:48 所以当我找到耳环
1755 01:58:51 我将这当做是结束的信号你明白吗?
1756 01:58:53 我知道 我不想让你嫉妒
1757 01:58:56 所以我不再告诉你那些事
1758 01:58:58 我很怕在我告诉你 我不想你走之前
1759 01:59:02 你就上飞机了
1760 01:59:07 我想我离开是因为马可
1761 01:59:11 我不介意你吻了他
1762 01:59:16 但我需要你告诉我…
1763 01:59:21 你爱他吗?
1764 01:59:31 请记住我要说的话 好吗?
1765 01:59:37
1766 01:59:41 是你 诺亚
1767 01:59:47 一直都是你
1768 02:00:20 (你确定要全部删除?)
1769 02:00:27 (是的 删除)
1770 02:00:38 那么 五年后我想成为怎样的人?
1771 02:00:41 嗯 必须老实说
1772 02:00:44 我一点也不知道
1773 02:00:50 大多数和我同龄的孩子不管他们在申请论文中承认与否
1774 02:00:54 都还在努力想明白
1775 02:00:56 可能是因为 这不是关于我想成为什么人
1776 02:01:00 更多是我想做什么人
1777 02:01:05 因为我可以告诉你
1778 02:01:08 五年后 我想为弟弟带来快乐
1779 02:01:13 我想是我爸爸的挚爱
1780 02:01:16 和我妈妈的温暖
1781 02:01:19 五年后 我想能和瑞秋和睦相处
1782 02:01:22 我想我是下一位
1783 02:01:26 我想有诺亚的勇气
1784 02:01:27 我要告诉你 我爱你
1785 02:01:31 还有他妈妈的智慧
1786 02:01:33 但最重要的
1787 02:01:37 我想和好友一起欢笑
1788 02:01:41 这些加起来 我希望五年后能成为这样的人
1789 02:01:46 所以 在这个良辰吉日
1790 02:01:49 我最后引用一句名言
1791 02:01:53 “我喜欢看到年轻女孩走出去抓住世界的衣领
1792 02:02:00 生活很不堪
1793 02:02:02 你必须勇敢 披荆斩棘”
1794 02:02:06 玛雅·安吉罗
1795 02:02:12 这些都是我五年后想要做到的
1796 02:02:18 除此之外
1797 02:02:20 可能要等我知道去什么学校才能搞清楚
1798 02:02:34 噢 你收到伯克利的信吗?
1799 02:02:37 -是的-然后呢?
1800 02:02:43 不 李尔先说
1801 02:02:46 -我被录取了-天啊
1802 02:02:52 做得好 我知道你会的
1803 02:02:54 -太好了 兄弟-怎么了?
1804 02:02:56 那你呢?
1805 02:03:00 我…
1806 02:03:03 我…
1807 02:03:04 我被列入候补名单了 到处都是
1808 02:03:08 伯克利
1809 02:03:10 还有哈佛
1810 02:03:12 真可惜 罗谢尔
1811 02:03:13 谢谢 宝贝
1812 02:03:17 我们走吧
1813 02:03:20 -来吧 兄弟 她不值得-我相信其中一个会成功的
1814 02:03:24 我知道 你说得对
1815 02:03:27 -迟点见-迟点 兄弟 我们走吧
1816 02:03:29 -别担心-嗯
1817 02:03:32 她值得的
1818 02:03:35 我们现在暂时别想了
1819 02:03:38 我想去玩
1820 02:03:40 你想做什么?
1821 02:03:52 -追上他们-好的
1822 02:04:06 噢 嘿 想比赛吗?
1823 02:04:07 哦 准备吃灰吧
1824 02:04:22 我离完美
1825 02:04:24 还有无所不知还很远
1826 02:04:28 但我非常清楚 我想成为我的挚爱
1827 02:04:32 他们人生中最好的部分
1828 02:04:35 我希望某天
1829 02:04:37 我能做到
1830 02:04:51 (你被加州大学伯克利分校录取了)
1831 02:04:57 (你的哈佛大学入学申请已获批准)
1832 02:05:07 噢 天啊
1833 02:05:15 好的 记住 这次让我来 好吗?
1834 02:05:18 不要说笑话
1835 02:05:19 好的 没问题 老板
1836 02:05:34 你能把腌黄瓜放到我嘴边吗?
1837 02:05:36 你脸上都是划痕 有点模糊
1838 02:05:38 嘿 等等
1839 02:05:40 请稍等 我需要时间拿腌黄瓜
1840 02:05:49 噢…该死
1841 02:05:54 -开始了-噢
1842 02:06:03 天啊
1843 02:06:05 噢 新等级
1844 02:06:12 噢 该死 这是公斤 对吗?
1845 02:06:16 该死 美女
1846 02:06:27
1847 02:06:31 该死
1848 02:06:32 天啊
1849 02:06:37 今年你选择的接吻阵容
1850 02:06:41 抱歉 我说错了
1851 02:06:42 -天啊 我喜欢她的声音-听起来…很阳光
1852 02:06:46 我看到在你的衬衣里
1853 02:06:48 抱歉 话说 我是个笨蛋
1854 02:06:51 我把台词说错了
1855 02:06:54 -我们再来吧-当然
1856 02:06:56 -兄弟 我已经… 要参加你的亲吻角
1857 02:07:00 有音乐吗?
1858 02:07:01 是的 是我 我在播幻灯片
1859 02:07:04 只是酝酿情绪 抱歉 各位
1860 02:07:08 我的罗斯阿姨刚刚… 被巴士撞到
1861 02:07:11 -不会吧-在一个…赌博之旅…在德国
1862 02:07:15 -打中你了-请大发慈悲 不要
1863 02:07:19 不是吧 爸爸 什么…?天啊我在学校的时候你总是这样
1864 02:07:23 该死
1865 02:07:26 好的 我们从这里… 开始?
1866 02:07:28 你是很慢地在说话吗?
1867 02:07:38 你好 镜头
1868 02:07:41 你们唱得很棒 幸好马可有空 对吗?
1869 02:07:44 是的 我还很惊讶
1870 02:07:45 昨天他打电话来问说能不能和我们合作
1871 02:07:52 你的裤子在往下掉
1872 02:07:54 这很荒谬
1873 02:07:55 -布拉德 该洗澡了 兄弟-我两天前洗过了
1874 02:07:58 我就要飞跃斜坡了
1875 02:08:00 你这辈子都没能跳过那个斜坡
1876 02:08:02
1877 02:08:08 这是约翰·特拉沃尔塔
1878 02:08:12 不是吧
1879 02:08:14 她会给你第二次机会的 兄弟
1880 02:08:18 但是 在自由式…
1881 02:08:20 但是 在…天啊
1882 02:08:23 是“但是在自由式”
1883 02:08:31 兄弟 那只鸟飞了…马上
1884 02:08:33 天啊
1885 02:08:35 你好 那边的人 我是李尔·弗林
1886 02:08:37 -我是艾莉·依云丝-我们是主持人
1887 02:08:38 游戏开始
1888 02:08:44 这太烂了
1889 02:08:51 这很傻
1890 02:08:52 所有事都很傻
1891 02:08:59 抱歉 我没感到尴尬
1892 02:09:00 我想再拍一遍 因为我多做了动作
1893 02:09:03 马可什么时候到?
1894 02:09:05 马可已经不参加展位了
1895 02:09:08 小薇 那不是… 现在就在你头顶
1896 02:09:11 看她做了什么
1897 02:09:12 轮到我说 抱歉
1898 02:09:14 他是最棒的男朋友 我要… 嫁给他
1899 02:09:19 我以为我们…
1900 02:09:22 嘿 为什么我从未试过戴太阳镜去学校?
1901 02:09:25 我不知道 因为我们开敞篷车
1902 02:10:36 字幕翻译:谢春明