前妻俱乐部 The First Wives Club(1996)(CN)Subtitles

Movie:The First Wives Club (1996)4K
Era:1996
Length:103 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:13 密德贝大学,1969年
2 00:02:15 这一年太空人漫步月球
3 00:02:17 还有黄色潜水艇和伍士塔演唱会
4 00:02:20 教宗保禄六世除掉二百名圣徒他们全是男人
5 00:02:25 我和三位好友从大学毕业
6 00:02:30 辛蒂雅在哪里?我们不是该走吗?
7 00:02:35 安妮,别紧张,她说有惊喜
8 00:02:38 怎么样?太美了吧?
9 00:02:40 伊丽丝,你真美
10 00:02:43 真是动人
11 00:02:46 很结实
12 00:02:48 女孩们
13 00:02:49 辛蒂雅
14 00:02:51 打开来戴上
15 00:02:53 天啊…
16 00:02:57 你不该花这种钱,太夸张了
17 00:03:00 不会,我觉得这样刚好
18 00:03:03 你们可以写信感谢我但现在我们应该干一杯
19 00:03:07 -明白了-快倒
20 00:03:09 照相吧
21 00:03:10 香槟,我爸妈送的
22 00:03:13 敬安妮、伊莉丝、布兰达
23 00:03:16 还有辛蒂雅我们的荣誉毕业生
24 00:03:19 愿友谊和爱把我们永远紧繫在一起
25 00:03:22 还有珠宝
26 00:03:24 -我们要永远互相帮助-好的
27 00:03:28 天啊,我要哭了
28 00:03:30 我们要做一辈子的朋友
29 00:03:33 一、二…
30 00:03:35 -我的头髮如何?-很好看
31 00:04:12 (娶得公主,接任国王)
32 00:04:17 (华尔街金融大亨再婚)
33 00:04:27 辛蒂雅太太
34 00:04:29 泰莉莎
35 00:04:32 我要你收下
36 00:04:34 -不,我不能-收下吧
37 00:04:35 -我不可以…-就算是我替你加薪
38 00:04:39 -好吗?-谢谢你
39 00:04:40 现在你可以走了
40 00:04:43 谢谢你
41 00:04:44 -请你帮我寄这些信-没问题
42 00:05:40 我们四个当中辛蒂雅最有机会成功
43 00:05:44 不管她决定做什么她绝不犹豫
44 00:05:59 狗狗,甜心,妈妈回来了
45 00:06:03 我们有没有口讯?你认为如何?
46 00:06:07 安妮,我是妈妈
47 00:06:09 六点了,请你尽快回电
48 00:06:13 克丽丝!
49 00:06:15 我以为你昨天回学校
50 00:06:17 早上的课取消了所以我留下来
51 00:06:19 你昨晚在哪儿?
52 00:06:21 我在朋友家
53 00:06:23 你又去找那个男人我对你很失望
54 00:06:28 抱歉,不过他是你父亲
55 00:06:30 你不该让他利用你
56 00:06:32 事情没这么简单
57 00:06:34 事实是…
58 00:06:38 我爱你父亲,他一定也爱我
59 00:06:40 -你是逆来顺受的可怜虫-发生什么事?
60 00:06:43 你今天怎么这么激动?学校有问题吗?
61 00:06:46 我知道了,是男孩子
62 00:06:51 -我是女同性恋-什么?
63 00:06:52 我是女同性恋,但这不是重点
64 00:06:54 你说你是同性恋…
65 00:06:57 别告诉爸爸我想在适当的时候才跟他说
66 00:07:00 像是父亲节或是圣诞节清晨
67 00:07:03 克丽丝
68 00:07:04 幸好你没事
69 00:07:06 你上哪儿了?谁看到你?
70 00:07:08 看到我什么?
71 00:07:10 她跟爸爸上床
72 00:07:12 你终于想通了,我好高兴
73 00:07:17 妈,我没和艾伦上床
74 00:07:19 他和生意伙伴闹意见
75 00:07:21 他觉得很心烦
76 00:07:24 只是想找人诉苦
77 00:07:26 -可怜虫-女同性恋
78 00:07:33 莫洛斯,快对我做吧我好需要
79 00:07:37 只有你做得合我心意你是国王
80 00:07:41 伊丽丝,如果我再替你打针
81 00:07:43 你的嘴唇会肿得像被挤过一样
82 00:07:46 我有十八个月没演戏
83 00:07:49 我去见导演争取一个好角色
84 00:07:53 我得看起来很性感
85 00:07:54 你已经很性感
86 00:07:57 看看你自己,你很美了
87 00:07:59 你是我的经典之作
88 00:08:01 你脸上没一点皱纹
89 00:08:02 真的吗?这是什么?
90 00:08:04 还有这些是什么?
91 00:08:06 你已经四十五岁了
92 00:08:08 再拉皮你的嘴唇都会眨眼了
93 00:08:12 你不想演你这年纪的角色吗?
94 00:08:14 我这年纪,不,你不懂
95 00:08:17 好莱坞的女人只有三种年纪:
96 00:08:19 漂亮妹妹,女检察官和温馨接送情节里的老太婆
97 00:08:23 现在我想演年轻角色
98 00:08:26 年轻得不得了
99 00:08:28 这太好了
100 00:08:30 我看你最好少喝点酒
101 00:08:36 -我知道你离婚很难过-难过?
102 00:08:40 我知道你讨厌比尔的电影
103 00:08:42 这和他无关我关心的是我的嘴唇
104 00:08:46 看着我
105 00:08:47 我要像蒂娜透娜和米高杰格
106 00:08:52 快动手吧
107 00:08:56 太好了,谢谢,再见
108 00:09:00 杰森…
109 00:09:06 "火辣辣"同意了
110 00:09:08 杰森!
111 00:09:10 什么事?
112 00:09:11 "火辣辣"同意了
113 00:09:12 -我找到你喜欢的合唱团-真好
114 00:09:15 亲一下
115 00:09:19 给我
116 00:09:24 -什么玩意?-希伯文
117 00:09:26 再过三周是成年礼
118 00:09:28 你老爸只肯出这笔钱,快学吧
119 00:09:31 -妈,可是…-不要说可是
120 00:09:33 快学会别让我在犹太教堂丢脸
121 00:09:38 你和艾伦分居太荒谬了
122 00:09:41 你们这样怎么能和好?
123 00:09:43 我们是在一起的
124 00:09:45 我们看同一个心理医师跟我来吧
125 00:09:47 什么?
126 00:09:49 来吧,快走…她叫萝森大夫
127 00:09:51 她真的很高明
128 00:09:53 她帮艾伦解决承诺的问题
129 00:09:55 帮我提高自信
130 00:09:58 狗狗,我们要走了
131 00:10:00 你已婚、育有一女,生活美满
132 00:10:02 你不需要自信
133 00:10:04
134 00:10:07 萝森大夫说…
135 00:10:11 她说你爱发号施令
136 00:10:13 我爱发号施令?
137 00:10:15 太荒谬了
138 00:10:17
139 00:10:19 狗狗,走吧
140 00:10:23 也许我会找到新的男朋友
141 00:10:27 你已经四十六岁了
142 00:10:28 对,但是…
143 00:10:30 这年纪的女人被变态杀手分尸的机会较大
144 00:10:34 辛蒂雅史汪葛芬不幸去世
145 00:10:36 她是华尔街钜子的前妻
146 00:10:38 -她以前不是你的同学吗?-妈…
147 00:10:40 她从顶楼跳下自杀
148 00:10:42 -她最近和吉柏葛芬离婚-妈…
149 00:10:46 这位金融钜子昨天再婚
150 00:10:57 早安,默哈莫
151 00:10:59 早安,艾小姐
152 00:11:00 (金融大亨前妻跳楼自杀)
153 00:11:01 (东区自杀案)
154 00:11:27 伊丽丝
155 00:11:28 -葛妮拉-真是个悲剧
156 00:11:32 -可怜的辛蒂雅-你的嘴唇
157 00:11:37 伊丽丝和葛妮拉高柏到来
158 00:11:40 她是纽约上流社会的女皇
159 00:11:43 大家都得给她面子
160 00:11:56 伊丽丝
161 00:12:05 她好美,她整过容吗?
162 00:12:08 很多次了
163 00:12:14 辛蒂雅的前夫竟然也来了
164 00:12:18 大老婆的关系让他发财
165 00:12:20 小老婆的年轻貌美让他快乐
166 00:12:27 吸血鬼和他的情人在一起
167 00:12:41 他还敢来?他应该感到羞耻
168 00:12:45 你不明白他现在的感受
169 00:13:02 我就知道你会来
170 00:13:04 爱丽丝?
171 00:13:06 -我是安妮-安妮
172 00:13:09 -见到你真好-是的
173 00:13:11 -你戴着我们的珍珠项链-对
174 00:13:16 -你好-布兰达
175 00:13:19 记得我吗?
176 00:13:23 你看来不错
177 00:13:24 你也是,你很奇怪的样子
178 00:13:27 谢谢你,你还是一样风趣幽默
179 00:13:36 什么?
180 00:13:41 这个婊子
181 00:13:43 那家伙好可恶
182 00:13:45 这听起来可能很可怕
183 00:13:48 不过我很想…
184 00:13:51 一起吃午餐?
185 00:13:53 不,这样不好
186 00:13:55 为什么?我们总得吃饭
187 00:13:57 我有车
188 00:13:58 -轿式汽车?-没错
189 00:14:03 再见到你们真好,谢谢你
190 00:14:07 -伊丽丝-什么事?
191 00:14:09 二十年来你一点都没变
192 00:14:12 一点都没变
193 00:14:16 天啊
194 00:14:17 真是离奇
195 00:14:19 -布兰达-抱歉
196 00:14:20 女士们,来点酒吗?
197 00:14:22 好的,我要处女玛丽
198 00:14:25 -我要血腥玛丽-伏特加酒加冰块
199 00:14:27 我要先说为快
200 00:14:30 我这人真糟糕
201 00:14:33 我应该联络你们我应该每个月写信给你们
202 00:14:36 对不起,我做不到
203 00:14:38 安妮,你有自己的生活
204 00:14:40 写时事通讯一定很花时间
205 00:14:46 我知道这借口很差但是我们又重聚了
206 00:14:50 你们好吗?
207 00:14:52 好得不得了
208 00:14:54 我的日子过得很开心
209 00:14:57 我也一样,举杯吧
210 00:14:58 -干杯-好的
211 00:15:00 见到你们真好
212 00:15:02 -对-干杯吧
213 00:15:03 她为什么自杀?我不懂
214 00:15:06 我能帮上忙吗?
215 00:15:09 发生什么事?
216 00:15:10 她为老公奉献最好的年华
217 00:15:15 枉费青春
218 00:15:17 她降低自尊,支持丈夫的自尊
219 00:15:21 欲望和野心
220 00:15:22 她逐渐失去自尊
221 00:15:25 他就抛弃她跟一个没上学的女孩
222 00:15:32 我是猜的
223 00:15:33 你也有这种遭遇?
224 00:15:38 布兰达,你也是?
225 00:15:40 莫帝该上电视
226 00:15:42 他是卖电器的
227 00:15:44 结婚二十周年时他突然发作
228 00:15:46 中年危机,很严重
229 00:15:49 他开始健身、留鬍子、戴耳环
230 00:15:53 我说,莫帝,你是海盗吗?下次要扮鹦鹉吗?
231 00:15:58 我突然变成他的累赘
232 00:16:00 因为我不肯玩滚轴溜冰
233 00:16:05 -她叫什么名字?-雪莉
234 00:16:07 雪莉小魔女
235 00:16:10 她才十二岁
236 00:16:13 布兰达,伊丽丝
237 00:16:16 你们的婚姻失败真遗憾
238 00:16:20 真希望我能帮忙、支持你们
239 00:16:24 你又如何?
240 00:16:25 你的婚姻怎样?
241 00:16:27 -对-一切都很好,艾伦很棒
242 00:16:32 我想想看我们结婚已经二十五年
243 00:16:37 没错,克丽丝很好现今当女同性恋者也不错
244 00:16:43 我的婚姻很不错
245 00:16:47 我和艾伦,我们…
246 00:16:53 只是暂时…我们分居了
247 00:16:57 分居
248 00:16:58 分居?
249 00:17:00 分居
250 00:17:05 你们…
251 00:17:11 你们…
252 00:17:16 伊丽丝,你该说了
253 00:17:19 你的嘴唇加了什么?是灌蜡吗?
254 00:17:25 什么?
255 00:17:26 你还整过哪儿?告诉我吧
256 00:17:29 颊骨、下颚?
257 00:17:30 你是稍微修饰还是大肆整修?
258 00:17:34 我每天健身、小心饮食
259 00:17:37 我没有整容
260 00:17:39 很好,你看起来很棒
261 00:17:42 少来
262 00:17:43 你别想骗人
263 00:17:46 好,我是整过容
264 00:17:50 天啊,很痛吗?
265 00:17:52 不会
266 00:17:53 他们怎样处理割下来的东西?
267 00:17:55 你可以保留吗?
268 00:17:56 天啊,这是九十年代了
269 00:18:00 整容手术就像刷牙一样平常
270 00:18:05 看看你,你的皮肤要拉一下
271 00:18:09 缝起来和装上东西你是个傻瓜
272 00:18:12 -什么?-为了谁?你的前夫吗?
273 00:18:15 不,是为了大家…
274 00:18:19 大家
275 00:18:20 男人、女人、影片公司主管
276 00:18:23 年轻貌美才有前途
277 00:18:28 女人到了某个年纪
278 00:18:32 道别爱情,迎接零食
279 00:18:36 没错
280 00:18:37 这是大悲剧
281 00:18:41 真希望能放弃这一切
282 00:18:44 管它这么多,放纵自己
283 00:18:47 像你们一样
284 00:18:52 我不是指桑骂槐
285 00:18:54 没关系
286 00:18:55 你是说自己吧
287 00:18:58 -你的才华洋溢、事业成功-谢谢
288 00:19:02 你很会讲话
289 00:19:05 我在看很好的心理医师
290 00:19:09 这是我们的黄金时光
291 00:19:10 对了,我的婚姻很好,谢了
292 00:19:16 安妮,你的态度真积极
293 00:19:21 你真是很乐观
294 00:19:26 -看着我-什么?
295 00:19:29 你真的很快乐
296 00:19:32 这真是好
297 00:19:33 谢谢你
298 00:19:38 你吃什么药?
299 00:19:44 你会以我为傲
300 00:19:46 那天我最乐观
301 00:19:49 她们还是跟当年一样
302 00:19:52 风趣幽默
303 00:19:55 不知怎么地
304 00:19:57 但是她们很气愤和困惑
305 00:20:02 我们年轻时很有精神
306 00:20:05 -说吧-什么?
307 00:20:07 以爱为出发点
308 00:20:08 好吧,以爱为出发点
309 00:20:12 很好,在爱中成长
310 00:20:14 在爱中成长
311 00:20:16 去它的世界
312 00:20:18 我说不出口,很抱歉
313 00:20:20 -安妮?-什么?
314 00:20:21 -你还是这样-我知道
315 00:20:23 你无法表达愤怒
316 00:20:25 我知道,你说得对
317 00:20:27 不晓得,大概是因为我妈
318 00:20:29 到处都那么吵
319 00:20:32 -艾伦又如何?-我知我们分居了
320 00:20:34 但只是让彼此喘口气
321 00:20:37 我们只是…
322 00:20:40 快点,生气吧
323 00:20:42 我办不到,我知道应该生气
324 00:20:43 我知道,可是…
325 00:20:45 打我,站起来打我
326 00:20:48 我办不到,对不起
327 00:20:51 或许下星期吧
328 00:20:54 尽量发洩吧,我要你打我
329 00:20:55 相信我,没关系的
330 00:20:58 好吧
331 00:21:04 蓝波
332 00:21:07 好个硬汉
333 00:21:09 来打我吧
334 00:21:17 天啊
335 00:21:19 这样好多了
336 00:21:20 真是抱歉,请你别告诉艾伦
337 00:21:24 时间到了
338 00:21:25 该走了,你觉得好些吗?
339 00:21:31 他不敢亲口提出离婚
340 00:21:34 我得在娱乐新闻上看报导
341 00:21:36 -伊丽丝,冷静点-我很冷静
342 00:21:38 我看了节目,挺有趣的
343 00:21:40 汤姆,我不想听
344 00:21:41 艾小姐和比尔合作无数卖座片
345 00:21:46 “我心狂热”“第七感追缉令”
346 00:21:50 还有我最爱的“动物本能”
347 00:21:53 她饰演一名性感的兽医
348 00:21:56 -谢谢-是我的意见
349 00:21:58 才不是
350 00:21:59 是的
351 00:22:00 比尔製作的影片造就她的成功
352 00:22:03 因此她欠了他
353 00:22:05 是我製作的
354 00:22:07 你对电影一无所知
355 00:22:09 一切都是我教你的
356 00:22:11 什么?
357 00:22:13 那是你的全盛时期
358 00:22:15 我们要求平分艾小姐的财产要每月支薪
359 00:22:21 他要赡养费?
360 00:22:22 至于婚姻期间收集的财产、雕塑、名画
361 00:22:25 -财产?-日本瓷器、古董等
362 00:22:28 他认为艾小姐应该将它们出售
363 00:22:32 并平分所得
364 00:22:35 那是结婚周年纪念礼物
365 00:22:36 以及圣诞节礼物他要什么我就送他
366 00:22:41 -真令人沮丧-我们去吃饭吧
367 00:22:43 度拉多,你看我问你谁会穿这玩意?
368 00:22:47 厌食症的小妹妹吗?或是婴儿?
369 00:22:50 这是个阴谋
370 00:22:51 我受够了,我要抗议
371 00:22:53 除非设计师改邪归正
372 00:22:56 否则我不会再买衣服
373 00:22:57 -拜託你闭嘴-不
374 00:22:59 布兰达为度拉多菲力工作
375 00:23:02 他是纽约市十大最差的室内设计师
376 00:23:06 听说他的真名是杜恩汉摩
377 00:23:10 真是漂亮,你看看
378 00:23:12 我买不起
379 00:23:13 你一定要买,去试穿看看
380 00:23:15 你可以把儿子卖掉
381 00:23:20 莫帝
382 00:23:22 看看你
383 00:23:25 -别让我丢脸-别让你丢脸?
384 00:23:26 -别大吵大闹…-别大吵大闹?
385 00:23:28 别让你丢脸?你真嚣张
386 00:23:31 我告诉你什么才丢脸
387 00:23:32 在电梯被房东追收房租才丢脸
388 00:23:38 担心怎么送孩子上大学那才丢脸
389 00:23:41 知道吗?
390 00:23:43 二十年来你从不听话
391 00:23:45 你去试穿看看,挺不错的
392 00:23:49 我能穿,颜色挺漂亮的
393 00:23:52 可是我哪来的钱?
394 00:23:54 公司正在扩张,你懂吗?
395 00:23:57 是公司,不是我我只是打工的
396 00:24:00 你是个大骗子
397 00:24:02 我没有钱,我不富有
398 00:24:03 真的?看看你的钱包
399 00:24:05 你真有趣
400 00:24:06 莫顿,衣服很美,我全部都要
401 00:24:08 莫顿?
402 00:24:10 天啊,把她赶走
403 00:24:12 雪莉,看看你
404 00:24:14 食欲过盛真的有回报了
405 00:24:17 别这样
406 00:24:19 -怎么?买不起整套礼服?-不要这样说
407 00:24:22 布兰达,你不如去试穿看看
408 00:24:30 很高兴遇见你
409 00:24:36 读过,真是…
410 00:24:38 很有创意,真的很棒
411 00:24:41 你真有才华
412 00:24:46 还有梦妮…
413 00:24:51 这个角色写得真好
414 00:24:55 谢谢你
415 00:24:59 伊丽丝演出布莱德阿图的电影
416 00:25:04 你认为她是怎样的人?
417 00:25:07 -应该是令人作呕-什么?
418 00:25:13 简直令人作呕不化妆、不打光
419 00:25:17 把每条皱纹都拍出来
420 00:25:19 有你演出梦妮的母亲就不只是一般的老太婆
421 00:25:25 她将成为经典
422 00:25:27 伊丽丝艾莉特,古墓老妖
423 00:25:59 妈,我在爸爸家过夜
424 00:26:01 别担心,我会用功
425 00:26:03 高兴了吗?
426 00:26:17 -摩瑞,再倒杯酒-好的
427 00:26:23 他们要我演母亲
428 00:26:26 什么?
429 00:26:28 母亲
430 00:26:29 我问你,摩瑞
431 00:26:32 这是母亲的脸孔吗?
432 00:26:34 不是,肯定不是我母亲
433 00:26:43 我也这么觉得
434 00:26:45 我不想批评,可是你不会煮麵
435 00:26:49 妈,谢谢你
436 00:26:55 你好
437 00:26:57 艾伦?没什么,我和妈妈吃麵
438 00:27:03 不,你说吧,好的
439 00:27:05 这样很好,再见
440 00:27:09 我们要一起吃饭了
441 00:27:11 你相信吗?天啊
442 00:27:14 这表示什么?他一定要弄清事情的先后
443 00:27:18 他克服了关系上的心理障碍
444 00:27:20 和害怕我在食物下毒的恐惧感
445 00:27:24 他准备和我重新在一起
446 00:27:29 -来吧-谢谢你
447 00:27:31 -请慢用-谢谢
448 00:27:32 抱歉
449 00:27:44 -一个人吗?-是的
450 00:28:23 你好吗?
451 00:28:24 好,来…
452 00:28:29 -来吧-好
453 00:28:53 -我不是梦妮的老妈-没错
454 00:28:56 安姬拉兰丝芭莉才是她老妈
455 00:28:59 雪莉温特才是她老妈
456 00:29:02 是的
457 00:29:03 史恩康纳莱才是她老妈
458 00:29:07 我帮你倒杯咖啡
459 00:29:09 这话我收回
460 00:29:11 史恩康纳莱是梦妮的男友
461 00:29:15 他三百岁了,还是个大帅哥
462 00:29:25 我好不快乐
463 00:29:28 我帮你倒咖啡
464 00:29:40 -我该走了-我知道
465 00:29:45 明天你可以先把东西搬回来
466 00:29:49 如果你想的话…
467 00:29:53 我不想看到衣橱空出一半
468 00:29:58 萝森大夫一定会为我们高兴
469 00:30:03 真希望她在,当然不是真的
470 00:30:07 我等不及告诉她问题都解决了
471 00:30:10 我们的治疗很成功
472 00:30:14 安妮
473 00:30:18 我爱你
474 00:30:26 过来
475 00:30:32 什么?
476 00:30:37 艾伦…
477 00:30:40 我爱你
478 00:30:45 我要跟你离婚
479 00:30:50 可是…
480 00:30:51 安静
481 00:30:53 我们刚刚做爱
482 00:30:54 是你叫我来的
483 00:30:57 对,但是你好美
484 00:31:00 我情不自禁最后一次温柔,吻别
485 00:31:04 这不只是吻别
486 00:31:08 安妮,别傻了你自己也利用过我
487 00:31:11 什么?利用你?
488 00:31:13 天啊!
489 00:31:17 你有外遇?
490 00:31:18 -没有,这是我俩的问题-可是…
491 00:31:21 其实与你无关
492 00:31:23 宝贝?
493 00:31:26 我的天
494 00:31:27 我的天
495 00:31:29 天啊
496 00:31:30 这真是太奇怪了
497 00:31:31 没关系,安妮正要走
498 00:31:33 你告诉她?
499 00:31:34 我很坦白
500 00:31:36 什么?
501 00:31:38 安妮,我知道你很难过
502 00:31:41 我不懂,你是我的心理医师
503 00:31:44 我是个女人
504 00:31:45 他是我老公
505 00:31:48 安妮,我们分居好几个月
506 00:31:50 别这么激动
507 00:31:52 她可以生气
508 00:31:55 安妮,想开点
509 00:31:57 他找到新欢,你自由了这段感情结束了
510 00:31:59 抱歉,不是这么回事
511 00:32:04 安妮,你这样不行
512 00:32:07 我很抱歉发生这样的事
513 00:32:08 我也很抱歉,我很后悔认识你
514 00:32:13 我也很后悔爱你这么多年
515 00:32:16 我很后悔一直支持你
516 00:32:20 分分秒秒地完全支持你
517 00:32:26 我很后悔!
518 00:33:20 天啊!
519 00:33:39 我希望我有伊丽丝的才华
520 00:33:43 布兰达的幽默感
521 00:33:48 或是你的毅力,安妮
522 00:33:51 我最希望还是有你们的友谊
523 00:33:55 也许罪恶感不是问题,天啊
524 00:34:00 也许孤独才是问题
525 00:34:07 请你们互相照应,辛蒂雅上
526 00:34:15 她用的信纸真高级
527 00:34:18 我得打几个电话
528 00:34:27 可怜的辛蒂雅
529 00:34:28 她怎么不打电话给我?
530 00:34:31 我的号码登记了就好
531 00:34:32 她说得对
532 00:34:34 大学时我们被受注目
533 00:34:36 勇气十足,什么都不怕
534 00:34:38 -全都没了,我孤单一人-布兰达
535 00:34:42 一无所有
536 00:34:44 你有个爱你的儿子
537 00:34:47 我才孤单,我是梦妮的母亲
538 00:34:50 可是杰森很快就要上大学
539 00:34:53 我又再老一点了
540 00:34:55 我再整形,我以后就睡不着
541 00:34:59 我得到麦当劳打工
542 00:35:01 我得拍成人尿布广告
543 00:35:03 -我得穿尿布-不会的
544 00:35:05 我和世上最自私和骄傲的男人生活了二十五年
545 00:35:09 他要娶我的心理医生
546 00:35:11 我花一大笔钱请她提高我的自信
547 00:35:14 -你赢了-你最惨
548 00:35:16 我不会再当受害者我们的遭遇绝不能容忍
549 00:35:20 没错我和比尔拍那些大愚笨的电影
550 00:35:23 我让他事业成功,他却毁了我
551 00:35:26 我替他首十五间店舖收钱
552 00:35:30 我给他温暖的家,一个乖女儿
553 00:35:33 我帮他洗短裤,还烫平它们
554 00:35:35 真的?
555 00:35:37 是我监督的
556 00:35:39 怎么?我们要怎样?报仇吗?
557 00:35:43 我们说的不是报仇
558 00:35:45 我说的是伸张正义
559 00:35:46 我要让艾伦得到报应
560 00:35:49 我比他的生意伙伴更难缠
561 00:35:50 比尔过得太安逸了
562 00:35:52 没错…
563 00:35:53 我告诉你们比尔的命太好了
564 00:35:55 -他一直都有女人相助-没错
565 00:35:57 如果没人帮他会怎样?
566 00:36:00 你觉得如何?你说呢?
567 00:36:02 你认为如何?
568 00:36:03 -很爱莫帝-什么?
569 00:36:06 我不想看到他受到伤害
570 00:36:09 真的?
571 00:36:10 我要看到他被甩掉
572 00:36:12 就在西半球居民面前被甩
573 00:36:13 被那个用健腹机和美髮用品的
574 00:36:16 漂亮妹妹甩掉
575 00:36:18 在晚间新闻上播映,好吗?
576 00:36:21 布兰达
577 00:36:22 然后,我希望世界和平
578 00:36:24 好吧,我们认真点
579 00:36:26 我们能帮他们,也能害他们
580 00:36:28 我们怎么办得到?
581 00:36:30 你是什么意思?
582 00:36:31 她说得对,我们过气了
583 00:36:32 根本就是没人要的垃圾
584 00:36:34 我们不是没人要的垃圾
585 00:36:37 我们要团结一致
586 00:36:39 世上的大老婆都团结起来我们还需要什么?
587 00:36:44 一个厉害的律师
588 00:36:45 不,我们只要勇敢站起来
589 00:36:47 三个不怕斗争的女人
590 00:36:49 共同奋斗,争取尊严
591 00:36:52 重拾自信,然后再让男人好看
592 00:36:55 好吧
593 00:36:57 -你们看-什么?
594 00:36:59 -你们在这儿等-什么?
595 00:37:01
596 00:37:02 放进去
597 00:37:07 大老婆俱乐部开张了
598 00:37:11 成立大老婆俱乐部很容易
599 00:37:12 下一步要怎么做就比较困难
600 00:37:16 我们决定收集老公的资料
601 00:37:20 -伊丽丝-是
602 00:37:23 我去找一名间谍
603 00:37:27 你何不打电话给克丽丝?
604 00:37:30 我想她知道我们支持她
605 00:37:32 完全融入她的生活方式
606 00:37:34 我没来过同性恋酒吧
607 00:37:36 天啊
608 00:37:37 来吧
609 00:37:39 我觉得你很美
610 00:37:47 你们看,天啊,这么多女人
611 00:37:54 也许我们会走运
612 00:37:55 是伊丽丝吗?
613 00:37:58 -你是电影明星吗?-没错
614 00:38:00 我就知道你是女同性恋我跟大家说过
615 00:38:03 我说伊丽丝火热性感
616 00:38:06 你是地球上最美的女郎
617 00:38:09 上帝保佑你
618 00:38:11 想跳舞吗?
619 00:38:14
620 00:38:18 甜心,你好
621 00:38:20 妈…
622 00:38:23 我只是来…
623 00:38:25 -怎么了?-她是…
624 00:38:28 我想跟你聊聊我们的计划
625 00:38:31 妈…
626 00:38:33 你知道这是同性恋酒吧吗?
627 00:38:34 我知道,我很能够认同她们
628 00:38:38 而且我…
629 00:38:41 我是克丽丝的妈妈
630 00:38:43 你是女同性恋吗?
631 00:38:46 抱歉
632 00:38:53 怎么了?
633 00:38:56 我的爱人
634 00:38:57 我们交往十八年她为了十二磅重的妹妹甩掉我
635 00:39:02 我不知道该怎么办
636 00:39:03 天啊,这就像我和莫帝
637 00:39:07 -谁?-莫帝
638 00:39:11 她很有气慨
639 00:39:14 帮你教训爸爸那种低级混蛋?
640 00:39:17 我不是要教训他们
641 00:39:18 只是教训他们走上正途
642 00:39:21 把他们毁掉
643 00:39:23
644 00:39:24 太好了
645 00:39:27 我参加
646 00:39:39 伊丽丝
647 00:39:40 什么事?
648 00:39:41 克丽丝参加了
649 00:39:45 你相信吗?任务完成我们该走了
650 00:39:47 好,走吧
651 00:39:48 她要留下来
652 00:39:49 她是我的人,甜心,我们回家
653 00:39:55 布兰达,你好霸道
654 00:39:59 我也在考虑未来的工作
655 00:40:03 这不会影响学业
656 00:40:05 毕业前打点零工
657 00:40:09 别这样,重用亲属如何?
658 00:40:12 我会僱用你
659 00:40:14 我只是很吃惊
660 00:40:18 你对广告一向没兴趣
661 00:40:20 我知道,我是来学习的
662 00:40:25 太好了
663 00:40:32 伊丽丝打算真的把比尔搬空
664 00:40:36 他建议她出售共同财物
665 00:40:40 艾小姐,他不喜欢被打扰
666 00:40:42 让我先通知他
667 00:40:44 艾小姐,求求你
668 00:40:49 伊丽丝
669 00:40:50 我在讲电话
670 00:40:51 好东西都搬走
671 00:40:53 明朝花瓶
672 00:40:54 瓷器、镶蛋
673 00:40:57 那张椅子和青色的第凡尼檯灯
674 00:41:00 这是怎么回事?
675 00:41:02 我按照你的要求
676 00:41:04 出售婚姻期间所有的财物
677 00:41:07 包括这些东西
678 00:41:09 这些古董是我送你的
679 00:41:11 你对我最好
680 00:41:12 爱的赠礼、结婚周年纪念礼物
681 00:41:14 全都是垃圾…把办公桌也搬走
682 00:41:17 我很难过
683 00:41:19 我很关心你,以及我俩的感情
684 00:41:22 这到底是怎么回事?
685 00:41:23 还有日本女秘书,把她也带走
686 00:41:26 退后,老兄
687 00:41:28 这么做不对,你太冲动你不能这样
688 00:41:31 等着瞧
689 00:41:32 这些都是我的
690 00:41:34 九十年代,要节俭点
691 00:41:43 两星期后,在杰森的成年礼上
692 00:41:45 大老婆俱乐部得到第一次机会
693 00:41:49 感谢布兰达最亲的西西里叔叔
694 00:41:56 卡曼叔叔
695 00:41:59 我父亲的兄弟
696 00:42:02 自从孩子出生
697 00:42:05 我和莫帝就等这一天
698 00:42:06 我知道,他会来的
699 00:42:08 可是他不在我身边
700 00:42:10 我们不再是一家人
701 00:42:12 没关系,我没事
702 00:42:18 对不起
703 00:42:22 什么?
704 00:42:27 他竟然带她来
705 00:42:29 来我儿子的成年礼
706 00:42:32 她是给儿子的礼物?
707 00:42:37 布兰达,我要坦白说
708 00:42:39 好,安妮是朋友
709 00:42:42 我要代表全个家族
710 00:42:44 你父亲和我的兄弟说话
711 00:42:46 莫帝是个垃圾
712 00:42:51 把他杀掉是我的荣幸
713 00:42:54 不,卡曼叔叔,别这样做
714 00:42:58 莫帝垃圾是我的问题
715 00:43:00 我会设法处理
716 00:43:02 谢谢你的好意
717 00:43:03 你真好
718 00:43:05 你父亲对他推心置腹
719 00:43:07 他却这么对你
720 00:43:09 没有你父亲,他会有何成就?
721 00:43:12 他做生意的第一年
722 00:43:14 店里每件货都是我们偷来的
723 00:43:21 别开玩笑
724 00:43:23 我们很乐意帮忙新人
725 00:43:26 我的莫帝是奸商?
726 00:43:30 看看他的帐本
727 00:43:31 就像畅销小说一样
728 00:43:34 -再见-再见
729 00:43:36 再见
730 00:43:40 我好喜欢你的叔叔
731 00:43:46 妈,你在哪儿?
732 00:43:49 这儿
733 00:43:51 我遇见个男人,他是天使
734 00:43:55 他是神,他是医生
735 00:43:59 太好了
736 00:44:03 我真的得到这角色?
737 00:44:05 小宝贝,当然
738 00:44:08 披萨来了
739 00:44:12 我的天
740 00:44:14 伊丽丝
741 00:44:16 李根斯坦在那儿
742 00:44:17 你在这儿干嘛?
743 00:44:18 那个也拿走
744 00:44:20 真好
745 00:44:21 健身器材全搬走
746 00:44:22 我要申请禁制令
747 00:44:24 不,这太好了
748 00:44:25 我是菲比
749 00:44:28 你的电影我全看过我以你为榜样
750 00:44:30 不过我还是我
751 00:44:32 让我给你点建议
752 00:44:33 你会很害怕
753 00:44:36 她在吃醋
754 00:44:38 把咖啡机拿走
755 00:44:39 比尔,我有个好主意
756 00:44:42 她和我合演挺好的
757 00:44:45 比尔在製作年轻导演的电影
758 00:44:49 我是女主角梦妮
759 00:44:52 什么?
760 00:44:54 你可以演我母亲
761 00:45:01 伊丽丝把他的办公室、阁楼
762 00:45:03 和住家都搬得精光
763 00:45:05 我和布兰达同时找办公室
764 00:45:07 作为俱乐部的大本营
765 00:45:13 请进
766 00:45:18 这里什么都有
767 00:45:23 老天爷,你们看看
768 00:45:28 知道上面写什么吗?我击败梅莉史翠普
769 00:45:31 才没有,放下来
770 00:45:33 里头有巧克力?
771 00:45:34 没有,放下来
772 00:45:36 好的…
773 00:45:37 轻轻放下
774 00:45:39 -看看,你们相信吗?-不
775 00:45:43 我的仓库放不下这么多东西
776 00:45:46 可以放在我在市中心的大楼
777 00:45:49 你拥有大楼?
778 00:45:50 对,我以前租给别人
779 00:45:53 现在没人住
780 00:46:08 有很多工作要做
781 00:46:09 你们要看看
782 00:46:11 看看吧
783 00:46:18 这里太好了
784 00:46:21 天啊,很美
785 00:46:25 我们的计划
786 00:46:29 我和布兰达不眠不休
787 00:46:31 搜集各种有用的资料
788 00:46:34 伊丽丝则打电话给她的经纪人
789 00:46:38 请转告柯伦伊丽丝找他
790 00:46:42 伊丽丝艾莉特
791 00:46:44 他终于替她找到工作
792 00:46:47 这出舞台剧很棒
793 00:46:49 我跟她说一定要接
794 00:46:51 我知道
795 00:46:53 不行,我很多年没演过舞台剧
796 00:46:56 比尔说我不该演舞台剧
797 00:46:58 我同意这是不利我的事业
798 00:47:01 这角色很适合你
799 00:47:04 她是忿忿不平感情空虚的女人
800 00:47:08 -我才不是这样-就是你
801 00:47:11 谢谢你
802 00:47:16 我是比尔,伊丽丝在哪里?
803 00:47:19 你的,是比尔
804 00:47:21 -你好-给我听好,你这婊子
805 00:47:23 我听不到
806 00:47:25 我会控告你
807 00:47:28 你这黑心的整容怪物
808 00:47:31 那是我的车,婊子
809 00:47:34 该死
810 00:47:36 比尔,蓝柏基尼跑车
811 00:47:38 蓝柏基尼跑车
812 00:47:40 他气疯了
813 00:47:45 让我问你
814 00:47:46 你不气馁吗?
815 00:47:48 你一直爬,却到不了那儿
816 00:47:51 我很喜欢
817 00:47:52 事情完结了
818 00:47:54 知道吗?
819 00:47:56 我健身时最多主意
820 00:47:59 你会有主意?
821 00:48:01 运动让我头脑清醒,想通一切
822 00:48:04 我们得找到莫帝的帐本
823 00:48:07 -他们在哪儿?-我知道
824 00:48:09 莫帝把东西都放在雪莉的公寓
825 00:48:12 我们得设法偷进去
826 00:48:14 -度拉多-度拉多?
827 00:48:15 雪莉的新公寓需要装潢
828 00:48:18 没错,她的确有主意
829 00:48:21 葛妮拉?这很欣赏
830 00:48:25 幸会,再见,甜心
831 00:48:29 葛妮拉高柏亲自来电
832 00:48:32 邀我参加她的高级午餐
833 00:48:36 为什么?
834 00:48:39 葛妮拉很乐意帮助我们
835 00:48:43 她自己也是大老婆
836 00:48:45 她其实是第一、二三、四任老婆
837 00:48:51 她继承的遗产让她养尊处优
838 00:48:54 -这真好吃-很好
839 00:48:56 我通常都用千岛酱
840 00:48:59 -不过这是餐馆的水准-谢谢夸奖
841 00:49:03 我接到你的电话就告诉莫帝
842 00:49:07 我说:我能和葛妮拉进餐真好
843 00:49:12 我以前是莫帝的执行助理
844 00:49:16 他当时的太太是恐怖的布兰达
845 00:49:19 她一点品味都没有
846 00:49:22 我说,莫帝,你得力争上游
847 00:49:26 现在我在这儿,品尝美食
848 00:49:31 我第一次见到你
849 00:49:33 第一个印象是,你是重要人物
850 00:49:37 我也这么跟他说,他就是不懂
851 00:49:42 他不懂的太多
852 00:49:43 吃完吗?
853 00:49:45 吃完了
854 00:49:46 放下叉子
855 00:49:50 叉子
856 00:49:54 想在上流社会占一席之位
857 00:49:57 我可以给你些建议和指导
858 00:50:02 像是什么?
859 00:50:04 找最好的花店,请最好的厨子
860 00:50:08 还有最热门的室内设计师
861 00:50:13 你的家必须达到完美境界
862 00:50:17 登上室内杂志
863 00:50:19 天啊
864 00:50:20 你真能帮我?我很期望你帮忙
865 00:50:23 没那么夸张,只要几个字
866 00:50:26 度拉多菲力
867 00:50:30 他是个天才,艺术家
868 00:50:35 他忙得不得了,很难找
869 00:50:44 天啊
870 00:50:47 她来了
871 00:50:48 -瘦身公主-葛妮拉说她中计了
872 00:50:51 强尼,走吧
873 00:50:54 度拉多出击,雪莉中计
874 00:50:56 我们对时
875 00:50:58 这就像《MISSION: IMPOSSIBLE》
876 00:51:02 那种人一定迟到
877 00:51:03 -闭嘴,莫帝-别紧张
878 00:51:06 他不喜欢怎么办?
879 00:51:09 他会喜欢我们的你担心什么?
880 00:51:11 快点扣好衣服
881 00:51:18 开门吧
882 00:51:27 你好,请进
883 00:51:32 这是我的荣幸
884 00:51:35 葛妮拉说你是我的新朋友
885 00:51:38 希望是这样
886 00:51:40 我是度拉多菲力
887 00:51:41 -我可以吗?-请随便
888 00:51:45 很迷人
889 00:51:49 到处都有精致的布置
890 00:51:53 什么?
891 00:51:55 那张椅子吓死我了
892 00:51:59 莫帝,想想办法
893 00:52:00 -你要我怎样?-我不知道
894 00:52:01 盖住它,把它弄走
895 00:52:04 冷静点…
896 00:52:06 我不想买那张椅子
897 00:52:08 谢谢你
898 00:52:11 现在
899 00:52:15 我感觉到…
900 00:52:17 你感觉到…
901 00:52:19 轻松一点
902 00:52:31 出去
903 00:52:32 什么?
904 00:52:33 我需要一个人留在这儿至少要一小时
905 00:52:36 这里很美,我得专心思考
906 00:52:39 我们了解
907 00:52:41 我那儿都得去…楼上是什么?
908 00:52:43 那只是办公室
909 00:52:45 办公室
910 00:52:47 别去办公室
911 00:52:49 给我一小时,谢谢
912 00:53:01 再见
913 00:53:06 女士们,快点
914 00:53:09 我的腿
915 00:53:12 我们没有时间了
916 00:53:14 不要
917 00:53:16 不用担心
918 00:53:17 -快点-不要看
919 00:53:19 -进去吧-有什么?
920 00:53:21 开始吧
921 00:53:35 布兰达
922 00:53:39 楼上有办公室
923 00:53:41 楼上有办公室
924 00:53:43 -我们上楼吧-好女孩
925 00:53:48 我头好晕
926 00:53:55 你去查电脑,我查档案
927 00:53:57 我需要钥匙,它在哪儿?
928 00:54:05 你好
929 00:54:07 好了
930 00:54:12 还有报税单
931 00:54:32 这是什么?
932 00:54:43 有了
933 00:54:46 快点
934 00:54:49 目标正上楼
935 00:54:51 天啊
936 00:54:53 他们回来了…
937 00:54:56 -拖延他们-怎样拖延?
938 00:54:58 随便想办法
939 00:55:00 我想不到
940 00:55:01 我把档案放在这儿
941 00:55:03 别让他们进门
942 00:55:08 我没干坏事!
943 00:55:10 打她耳光…
944 00:55:18 你好
945 00:55:20 我知道时间没到,可是我好冷
946 00:55:22 我不能够留在外面
947 00:55:24 多少钱?
948 00:55:26 这样吧,我们看看窗户
949 00:55:29 为什么?我就告诉你们
950 00:55:33 窗户是房间的眼睛
951 00:55:38 如何?
952 00:55:39 度拉多
953 00:55:40 窗顶的短帷幔就是眉毛
954 00:55:45 -窗帘就是…-我得去小便
955 00:55:47 不能够
956 00:55:48 等一等
957 00:55:50 我在哪里?
958 00:55:54 窗帘就是眼睫毛
959 00:55:55 你说窗户是眼睫毛
960 00:56:02 从哪儿走?
961 00:56:07 窗户,来吧
962 00:56:15 我们该怎么办?
963 00:56:20 好的
964 00:56:21 我们爬上洗窗架,从这儿下去
965 00:56:24 布兰达
966 00:56:30 安妮
967 00:56:33 我们得下去,这是唯一出路
968 00:56:35 你不明白…我好怕
969 00:56:38 安静,我们要下去了你办得到
970 00:56:41 看,我先下去
971 00:56:55 把控制器给我
972 00:56:59 我忍受不了
973 00:57:03 这是我的灵感
974 00:57:06 白雪在公园的树上飘落
975 00:57:10 黄色计程车,蓝色的…
976 00:57:14 管它的蓝色
977 00:57:16 看到我的设计大家都会高兴
978 00:57:21 现在来看别的地方
979 00:57:22 窗帘如何?
980 00:57:24 别管窗户,我们看看楼梯
981 00:57:26 那个喷泉呢?
982 00:57:28 我喜欢
983 00:57:29 -我们看看窗户-不
984 00:57:35 我的天
985 00:57:38 那是伊丽丝吗?
986 00:57:39 伊丽丝,你好美
987 00:57:43 你好美
988 00:57:51 天啊
989 00:57:54 我受不住了
990 00:57:56 把遥控器交给我
991 00:58:16 想再玩一次吗?
992 00:58:20 我没这么疯狂过
993 00:58:22 真的
994 00:58:24 除了那一次…
995 00:58:27 不,我不说
996 00:58:28 为什么?我们不会批评你
997 00:58:30 当然不会,说吧
998 00:58:31 我们是你的好友,我们很爱你
999 00:58:34 不会嘲笑你
1000 00:58:36 -对吧?-当然不会
1001 00:58:38 好吧
1002 00:58:40 记得辛蒂雅二十一岁生日吗?
1003 00:58:46 他父母租个大礼堂
1004 00:58:49 我们要给她一点惊喜
1005 00:58:51 伊丽丝要我们表演
1006 00:58:55 我们要充当女合唱团
1007 00:58:57 没错
1008 00:58:58 我们唱那首戈尔的歌
1009 00:59:00 我们大受欢迎
1010 00:59:02 我讨厌这一次,唱得不好
1011 00:59:04 面对他们我真的很害怕
1012 00:59:06 我宁愿跳楼
1013 00:59:07 天啊
1014 00:59:09 但你的表演很好
1015 00:59:10 那是为了辛蒂雅
1016 00:59:11 我记得了
1017 00:59:13 我们是朋友
1018 00:59:15 我们的确很团结我们应该再唱歌
1019 00:59:18 我要唱歌
1020 00:59:20 为什么?我们一起唱
1021 00:59:23 一起唱
1022 00:59:24 我们一起大声唱,好吗?
1023 00:59:28 好吧
1024 00:59:30 辛蒂雅,祝你生日快乐
1025 00:59:34 辛蒂雅
1026 00:59:37 我准备好了
1027 00:59:43 起个音
1028 01:00:05 不要取笑我
1029 01:00:08 很难听
1030 01:00:14 妈,我是广告公司的小间谍
1031 01:00:18 我不方便说话,不过有消息
1032 01:00:21 你最好重回广告界,跟我联络
1033 01:00:29 布兰达,我是安妮,听着
1034 01:00:31 艾伦的伙伴要卖掉他们的股份
1035 01:00:34 我有钱就会买下来
1036 01:00:37 你想得到吗?艾伦死定了
1037 01:00:43 我是布兰达
1038 01:00:45 安妮需要买广告公司的订金
1039 01:00:49 哪儿可以弄来这笔钱?
1040 01:00:52 她把比尔的东西便宜卖给我
1041 01:00:57 我则把这些东西拿去拍卖
1042 01:01:00 你的拍卖会引起极大兴趣
1043 01:01:02 我在为我的组织筹款
1044 01:01:06 有些东西可能卖不出去
1045 01:01:09 我不担心
1046 01:01:11 李根斯坦名画,三十八万元
1047 01:01:14 最后叫价三十八万
1048 01:01:17 372号成交
1049 01:01:21 那玩意要三十八万?
1050 01:01:25 接下来是路易王的古董椅
1051 01:01:29 底价是四万五
1052 01:01:32 很精致,太美了
1053 01:01:35 好像不是很舒服莫帝喜欢躺椅
1054 01:01:39 四万八,现在是五万元
1055 01:01:41 五万元
1056 01:01:42 小姐出价五万五
1057 01:01:45 你们看,是伊丽丝
1058 01:01:49 她的品味还不错
1059 01:01:51 五万五第一次
1060 01:01:54 五万五第二次
1061 01:01:57 这件古董很美
1062 01:01:58 我不晓得
1063 01:02:00 买了它,肯定会上室内杂志
1064 01:02:04 -真的?-你肯定吗?
1065 01:02:07 六万元
1066 01:02:08 现在是六万
1067 01:02:11 六万元成交
1068 01:02:13 女士,六万元成交
1069 01:02:17 -我买到了-很好
1070 01:02:23 57号陈列品
1071 01:02:25 底价九万元
1072 01:02:27 九万元,谢谢你
1073 01:02:29 十万元
1074 01:02:31 十一万元
1075 01:02:32 这位女士叫价十一万
1076 01:02:34 十一万五千元,谢谢你
1077 01:02:38 -好可爱-真高贵
1078 01:02:41 -很好-缺它不可
1079 01:02:44 十二万五千元
1080 01:02:46 这位女士出十二万五千元
1081 01:02:48 新的价钱,十二万五千元
1082 01:02:51 十三万
1083 01:02:53 伊丽丝一定很有钱
1084 01:02:55 她是电影明星
1085 01:02:56 教训她,快点
1086 01:02:58 十三万
1087 01:03:00 最后是十三万
1088 01:03:02 后面出十三万五千元
1089 01:03:05 十三万五千元
1090 01:03:07 后面的女士,十三万五千元
1091 01:03:11 她是谁?好面熟
1092 01:03:13 只是老太婆
1093 01:03:15 讨厌的欧洲人雪莉,你不能让这盘子出国
1094 01:03:19 那是日本艺术品
1095 01:03:21 他们有太多了
1096 01:03:23 十三万五千元
1097 01:03:26 十三万五千元
1098 01:03:30 后面的女士,十三万五千元
1099 01:03:33 后面那位女士
1100 01:03:38 十三万五千元
1101 01:03:45 贾姬也有一个
1102 01:03:51 前面出十四万元
1103 01:03:54 我再说一次
1104 01:03:55 十四万元
1105 01:03:57 十四万元成交
1106 01:03:59 560号
1107 01:04:04 谢谢各位
1108 01:04:08 这是怎么回事?
1109 01:04:10 你花十四万买盘子?
1110 01:04:13 四万七千元买块旧地毯?
1111 01:04:17 三十万买辆跑车?
1112 01:04:19 你疯了?
1113 01:04:20 我是送你的,才花三十万那是礼物
1114 01:04:24 这是我的钱,礼物是我送的
1115 01:04:27 我只想追求上流生活
1116 01:04:28 优雅的环境和高级品味
1117 01:04:32 那也犯不着花三十万
1118 01:04:45 那么我可以走
1119 01:04:48 你又没向我求婚
1120 01:04:54 帮我解开拉鍊
1121 01:05:02 谢谢你
1122 01:05:05 抱歉我对你发脾气
1123 01:05:09 那辆跑车不算贵
1124 01:05:15 杰森,球赛如何?
1125 01:05:18 尼克队又输了
1126 01:05:20 那些队员都是百万富翁他们才是赢家
1127 01:05:23 -你觉得如何?-不是新的吧?
1128 01:05:26 比新的还好
1129 01:05:27 三年来第一次穿得下
1130 01:05:30 你看,谁会想到我有腰身?
1131 01:05:32 你爸好吗?玩得开心吗?
1132 01:05:35 很开心,可是别耿耿于怀
1133 01:05:37 你还真会说话
1134 01:05:39 听好
1135 01:05:40 我们是一家人的时候很开心
1136 01:05:44 虽然现在不一样,你还有父母
1137 01:05:47 你们连选一张生日卡都得找律师
1138 01:05:51 杰森
1139 01:05:53 我知道你担心你父亲
1140 01:05:55 他…他是个好人
1141 01:05:59 他是个搞不清状况的好人
1142 01:06:06 我知道你为我担心
1143 01:06:08 别担心,我不会有事
1144 01:06:10 我能放松心情
1145 01:06:13 我和你父亲都很爱你
1146 01:06:18 我让你出丑了吗?
1147 01:06:20 差一点
1148 01:06:23 我们一起看场电影好吗?
1149 01:06:26 一起去公众场合
1150 01:06:28 对不起,妈
1151 01:06:29 我只是有点气爸爸和雪莉订婚
1152 01:06:37 是,那会让你伤心欲绝
1153 01:06:44 谢谢,妈
1154 01:07:06 我们得逮到比尔
1155 01:07:08 我们得痛宰他
1156 01:07:11 让他从地球上消失
1157 01:07:13 他和那溅妇,还有那个小婴儿
1158 01:07:17 我得喝杯酒
1159 01:07:19 她喝太多了
1160 01:07:21 我好担心
1161 01:07:23 比尔像圣人一样完美无缺
1162 01:07:26 他只是有好律师的圣人
1163 01:07:29 -什么?-什么?
1164 01:07:31 你们找不到他的把柄?
1165 01:07:33 抱歉,我会再仔细找
1166 01:07:37 这不公平
1167 01:07:38 艾伦会被痛宰莫帝不晓得会遇上什么
1168 01:07:43 比尔却逍遥法外还拿我的赡养费
1169 01:07:47 我们得继续努力
1170 01:07:49 你最好努力因为这是我的生活,我的钱
1171 01:07:53 你们算什么?
1172 01:07:54 你们不明白,你们是平民百姓
1173 01:07:56 -家庭主妇-我受够了
1174 01:08:00 -等等-你不会懂的
1175 01:08:03 还给我
1176 01:08:04 -抱歉-还给我
1177 01:08:06 我以爱心和慈悲心对你说实话
1178 01:08:10 你满肚子狗屁
1179 01:08:13 什么?
1180 01:08:15 付赡养费很讨厌
1181 01:08:16 演不了波霸女警也很惨
1182 01:08:19 可是你很美
1183 01:08:21 而且谢谢雪儿你的青春期都还没过
1184 01:08:25 以前你是个好演员
1185 01:08:27 你还得过奥斯卡奖
1186 01:08:29 这辈子大家都在奉承你
1187 01:08:31 这点安妮一定同意
1188 01:08:33 你的生活态度有点扭曲
1189 01:08:37 安妮,你同意吗?
1190 01:08:40
1191 01:08:41 我不…布兰达,她很生气
1192 01:08:44 -两个草包-等等
1193 01:08:46 你的胆子好大我敏感和坚强才会喝酒
1194 01:08:52 不,你的同事才因为这点喝酒
1195 01:08:55 -我不是酒鬼-真的吗?我们看看证物
1196 01:09:00 看,全是酒瓶
1197 01:09:04 一加仑的酒桶
1198 01:09:05 -我有客人-谁?枪与玫瑰合唱团?
1199 01:09:08 你们别吵了
1200 01:09:09 敌人在外头,不是在这儿我们该是好朋友
1201 01:09:13 是吗?
1202 01:09:15 这么多年来你从不联络我
1203 01:09:17 你的电话号码没登记
1204 01:09:18 -你老在我背后说闲话-你活该
1205 01:09:21 你没请我参加你儿子的成年礼
1206 01:09:24 -你不会去的-都是说希伯来文
1207 01:09:27 闭嘴
1208 01:09:28 你以为电影明星都没感情你错了
1209 01:09:32 我有感情
1210 01:09:34 我是演员,七情六欲全都有
1211 01:09:37 我不会懂
1212 01:09:38 我只是穿围裙的家庭主妇
1213 01:09:41 整天只会养孩子
1214 01:09:42 你在大学就嫉妒我
1215 01:09:45 我是有才华的金髮美女
1216 01:09:47 想交什么男朋友都行
1217 01:09:48 你还真滥交,四年级每个男生和一半男老师
1218 01:09:52 没错,那是六十年代
1219 01:09:54 看这地方
1220 01:09:55 这是你的影迷聚会地点?
1221 01:09:57 你举行邪教仪式吗?
1222 01:09:59 放下
1223 01:10:01 给我放下,那是我赢来的
1224 01:10:03 我记得
1225 01:10:04 -你第一部有声电影-你赢过什么?
1226 01:10:06 吃馅饼比赛吗?最好的胃口?
1227 01:10:13 不好,布兰达
1228 01:10:16 这是神圣的金球奖
1229 01:10:19 这是神圣的,独一无二的
1230 01:10:22
1231 01:10:25 你疯了吗?
1232 01:10:26 你们快住手,住手
1233 01:10:29 -安妮-什么?
1234 01:10:30 你选她还是我当你的朋友?
1235 01:10:33 -什么?-做出你这辈子第一个决定
1236 01:10:35 谁是你的朋友?
1237 01:10:37 比佛利山科学实验品
1238 01:10:38 或是吃光超级市场的主妇
1239 01:10:40 对不起,我不参予这件事
1240 01:10:43 你们的心理都有问题
1241 01:10:45 我…我才是好人
1242 01:10:49 -我不像你们-什么?
1243 01:10:51 -我是指…-你是好人?
1244 01:10:53 -天啊-你这拖油瓶?
1245 01:10:56 你连句狠话都说不出来
1246 01:11:00 -你这弱者-你这胆小鬼
1247 01:11:01 我改变了,我比以前坚强
1248 01:11:06 你真是自以为是,混蛋
1249 01:11:09 -给我闭嘴,莫帝的老婆-梦妮的妈妈
1250 01:11:13 闭嘴
1251 01:11:15 你们都是自私鬼
1252 01:11:23 -我的脸,天啊-够了
1253 01:11:26 我们忘了我们的使命吗?
1254 01:11:29 我们怎么了?
1255 01:11:30 我们应该互相帮助不是自相残杀
1256 01:11:37 她说得对
1257 01:11:40 老实说,我在想
1258 01:11:46 辛蒂雅有多醉才决定在公园路跳楼自杀?
1259 01:13:26 -妈-怎么了?我马上赶来
1260 01:13:29 事情没有照计划进行
1261 01:13:33 所以你找我?
1262 01:13:36 我的天
1263 01:13:53 我不知道,我们都快…
1264 01:13:57 崩溃了,开始互相攻击
1265 01:13:59 我觉得都是我的错
1266 01:14:04 -我真没用-不是
1267 01:14:07 -是真的-妈妈﹐不是
1268 01:14:08 我知道的
1269 01:14:09 这些日子你完全改变了
1270 01:14:12 别老是自责
1271 01:14:15 对不起
1272 01:14:18 大老婆俱乐部不会成功
1273 01:14:20 你知道吗?本来就会失败
1274 01:14:22 只要你努力就会成功,加油
1275 01:14:24 打电话给布兰达和伊丽丝
1276 01:14:26 不行,我要说些什么?
1277 01:14:29 我早该知道会有这种结果
1278 01:14:32 我早该知道有这种结果
1279 01:14:33 -我知道-什么?
1280 01:14:35 你不如分别写封信给她们
1281 01:14:39 或是送盆吊花
1282 01:14:44 只是个建议
1283 01:14:48 妈妈,这样不行
1284 01:14:50 一切都结束了
1285 01:15:10 布兰达
1286 01:15:12 我不想像辛蒂雅一样
1287 01:15:19 -对不起-没关系
1288 01:15:25 进来吧
1289 01:15:28 我没来过你家
1290 01:15:30 -我知道-好真实
1291 01:15:34 安妮…
1292 01:15:36 安妮
1293 01:15:40 安妮,你在干什么?
1294 01:15:43 这地方是你的你把这些烧掉或丢掉都行
1295 01:15:47 -为什么?-别开玩笑
1296 01:15:50 我们那么丢脸
1297 01:15:53 我们成为前夫眼中的恶妻
1298 01:15:57 我们是三个巫婆
1299 01:15:59 -巫婆?-我告诉你
1300 01:16:02 -巫婆有魔法-什么?
1301 01:16:04 是真的,她们有善和恶的魔法
1302 01:16:07 我和布兰达和好了
1303 01:16:08 我们谈过出了什么差错
1304 01:16:12 这个鬼点子根本就大错特错
1305 01:16:15 报仇这点子根本就很傻
1306 01:16:18 没错,我们的目标太小
1307 01:16:20 你在说什么?
1308 01:16:22 我们只是想向前夫报仇
1309 01:16:24 这是一个开始,但是还不够
1310 01:16:26 格局太小了
1311 01:16:28 难怪我们会互相指责
1312 01:16:30 彼此互相攻击
1313 01:16:31 听好,我们得扩大这个计划
1314 01:16:34 先向前夫报仇
1315 01:16:36 因为他们活该
1316 01:16:38 然后再朝全球发展
1317 01:16:40 什么发展?
1318 01:16:41 你真有兴趣我才说
1319 01:16:43 我有兴趣又怎样?
1320 01:16:45 我们又吵架怎么办?
1321 01:16:46 你又酗酒,她又乱发脾气怎办?
1322 01:16:49 -我酗过酒-我发过飙
1323 01:16:50 这还不够
1324 01:16:52 安妮,仔细看看伊丽丝
1325 01:16:56 我不再酗酒
1326 01:16:58 我要演出舞台剧
1327 01:16:59 真的?
1328 01:17:01 -首演当晚我会坐在前排-谢谢
1329 01:17:03 我们的友谊至上,你别走
1330 01:17:06 我们不能放弃
1331 01:17:07 就算要继续,资料也不够
1332 01:17:10 我们抓到艾伦和莫帝的把柄
1333 01:17:14 可是比尔呢?他清清白白的
1334 01:17:17 不太算是,你也明白
1335 01:17:18 我承认他做的事都合法
1336 01:17:22 -对-那是他知道的
1337 01:17:24 什么意思?
1338 01:17:25 这是观察角度的问题你要参加吗?
1339 01:17:29 想归队吗?
1340 01:17:32 说吧
1341 01:17:34 -你先说吧-谢谢
1342 01:17:39 我很想演梦妮的母亲
1343 01:17:48 我在揣摩她的性格和为人
1344 01:17:53 你应该也在揣摩梦妮
1345 01:17:55 是啊
1346 01:17:56 我在想她脸旁有纹路
1347 01:18:01 很好
1348 01:18:04 你的脸蛋真美
1349 01:18:08 我找你是因为我们要合作
1350 01:18:12 我们应该多认识对方
1351 01:18:15 这很重要
1352 01:18:18 比尔错了
1353 01:18:20 你不是撒旦
1354 01:18:22 别这么说
1355 01:18:26 当你需要电视、录影机或个人电脑
1356 01:18:31 低价的高质量电器你会想到谁?
1357 01:18:35 让我们问这位年轻貌美的小姐
1358 01:18:37 -对不起-你好
1359 01:18:40 -你好-你好
1360 01:18:42 我想买高价低质量的电器
1361 01:18:47 -停-雪莉
1362 01:18:48 -怎么了?-是低价高质量
1363 01:18:51 高质量
1364 01:18:53 -莫帝柯许曼?-是的,什么事?
1365 01:18:55 你有权保持沉默
1366 01:18:56 怎么回事?我在拍广告
1367 01:18:58 怎么回事?我在拍广告
1368 01:19:01 我们是代表国税局的警探
1369 01:19:03 快找我的律师
1370 01:19:10 11月28日,二点整
1371 01:19:14 "地狱之怒"行动展开
1372 01:19:32 -早安-你好
1373 01:19:34 我今天有什么事?
1374 01:19:36 可怜的爸爸,今天会很难熬
1375 01:19:38 -九点在会议室开会-谢谢你
1376 01:19:49 看看我该说什么呢?
1377 01:19:50 我们会支付所有帐单,但是…
1378 01:19:56 这算什么?
1379 01:20:15 艾小姐,求求你
1380 01:20:17 我恳求你
1381 01:20:20 我们喜欢新的剧本
1382 01:20:21 菲比很喜欢它,她会读剧本
1383 01:20:24 我在製作电影
1384 01:20:25 挂掉电话
1385 01:20:26 这通电话很重要我的赡养费支票呢?
1386 01:20:29 坐下来,闭嘴
1387 01:20:33 我们开个会
1388 01:20:40 -你好-欢迎
1389 01:20:43 这是绑架
1390 01:20:45 我会把你钉上十字架
1391 01:20:47 提到十字架
1392 01:20:49 莫帝,复活节快乐
1393 01:20:54 没什么大不了
1394 01:20:55 布兰达父亲的信关于你在店里卖偷来的货
1395 01:21:01 他们是怎么说的?
1396 01:21:03 贼赃
1397 01:21:05 这是犯罪行为,你真丢脸
1398 01:21:09 醒醒,等着国税局查帐吧
1399 01:21:12 艾伦,我和艾力和马克谈过
1400 01:21:16 看来公司一团糟
1401 01:21:19 就像我们的婚姻
1402 01:21:21 所以我把它买下来
1403 01:21:26 什么?
1404 01:21:29 -我们该走了-好点子
1405 01:21:32 -艾力,再见-安妮,祝你好运
1406 01:21:34 -谢谢-真是幸会
1407 01:21:36 -安妮-马克
1408 01:21:38 -我爱你-我喜欢那套西装
1409 01:21:44 这种事你不可能办得到
1410 01:21:48 你从哪儿拿来这笔钱?
1411 01:21:50 我按照协议将财物卖给朋友
1412 01:21:54 这一半是你的
1413 01:21:57 五毛钱?
1414 01:21:58 以我们的婚姻来说出价一块钱很公平
1415 01:22:04 好吧
1416 01:22:08 全部拿去吧
1417 01:22:09 你要什么?钱?
1418 01:22:10 钱,每一分钱
1419 01:22:12 你疯了
1420 01:22:13 你交给我就平安无事
1421 01:22:15 或是交给政府,再被关上十年
1422 01:22:18 度拉多能帮你装潢牢房
1423 01:22:20 我看应该装…铁条
1424 01:22:24 -你不会这么待我-我已经做了
1425 01:22:27 你不会,你也不能
1426 01:22:30 我能,我也做了
1427 01:22:34 艾伦,知道吗?
1428 01:22:35 我忘了上班这么好玩
1429 01:22:37 如果你想夺走我的公司
1430 01:22:40 我就带走所有的客户
1431 01:22:42 尽管带走吧
1432 01:22:43 我不是开玩笑
1433 01:22:45 我会把每个客户带走
1434 01:22:47 这地方没有我会一文不值
1435 01:22:50 应该不会
1436 01:22:53 我刚接到四千五百万的生意
1437 01:22:59 什么生意?
1438 01:23:01 莫帝电器由我主控
1439 01:23:03 广告及宣传策略都由我管
1440 01:23:06 你将保留董事长职位因为毕竟…你是莫帝
1441 01:23:12 你的薪水能让你过…
1442 01:23:15 我认为你该过的生活
1443 01:23:18 我看你别无选择
1444 01:23:20 不是听我的,就是坐牢
1445 01:23:23 我为别的女人甩掉你,忘了吧
1446 01:23:26 去拉拉皮,整整容
1447 01:23:29 没错
1448 01:23:30 我不想承认,但是我很嫉妒
1449 01:23:32 李小姐很美
1450 01:23:35 她是闪亮的新星
1451 01:23:37 你对她有兴趣?
1452 01:23:39 想喝她的血吗?
1453 01:23:40 她几岁?
1454 01:23:42 二十五、二十六岁?
1455 01:23:44 二十一岁
1456 01:23:45 没错,再过五年就是她才十六岁
1457 01:23:52 什么?
1458 01:23:53 两年前她从中学辍学
1459 01:23:58 你应该调查清楚,学学我
1460 01:24:02 这是她的出生证明
1461 01:24:05 天啊,我不知道
1462 01:24:08 你打算怎样?
1463 01:24:10 我打算怎样?
1464 01:24:13 现在我只想说
1465 01:24:19 重刑罪
1466 01:24:21 -我们到我办公室继续讨论-你的办公室?
1467 01:24:25 你只懂得这样吗?你好自私
1468 01:24:28 如果你这么做,我将一无所有
1469 01:24:30 大家都找年轻人,我没有机会
1470 01:24:33 我没有竞争力,谁会请我?
1471 01:24:35 我已四十六岁
1472 01:24:37 我得重头开始
1473 01:24:39 我知道你的感受
1474 01:24:43 艾伦
1475 01:24:49 爱让你成长
1476 01:24:56 (安妮 大老婆俱乐部)
1477 01:24:58 我不恨你,我真想恨你
1478 01:25:02 你还是挺可爱的
1479 01:25:03 你这专门骗幼齿姑娘的犯人
1480 01:25:08 我不会把你的钱全拿走
1481 01:25:10 别误会,我会拿去大半
1482 01:25:12 我也留下这些,我要你帮忙
1483 01:25:16 两小时后到这地方
1484 01:25:19 我们婚后我帮你一把
1485 01:25:22 现在轮到你帮助别人
1486 01:25:24 你上哪儿?
1487 01:25:25 去找芭芭拉华特
1488 01:25:26 我的天
1489 01:25:28 怕了吧?
1490 01:25:29 你们不会谈这件事吧?
1491 01:25:31 这要看你
1492 01:25:34 两小时后到这地方
1493 01:25:39 布兰达所谓的朝全球发展
1494 01:25:42 就是让我们的前夫受罪还不够
1495 01:25:46 最大快人心的慈善事业
1496 01:25:49 就是让他们不断受罪
1497 01:25:52 你们为什么会来?
1498 01:25:53 各位,还有爸爸
1499 01:26:06 甜心
1500 01:26:08 告诉我这是怎么回事
1501 01:26:10 我受不了另一个惊吓
1502 01:26:15 爸爸
1503 01:26:18 我是女同性恋
1504 01:26:21 完全的同性恋
1505 01:26:27 我们请各位来是有个目的
1506 01:26:31 这不是报仇,也没商量的余地
1507 01:26:34 这不是男女之间的战争
1508 01:26:38 那是什么?我就快受不了
1509 01:26:41 别惹她生气
1510 01:26:42 我们不想报仇
1511 01:26:46 我们只想伸张正义
1512 01:26:48 计划进行一半,我们发现…
1513 01:26:50 只有我们能得到报仇的好处
1514 01:26:55 我们并不比你们好
1515 01:26:57 我们会很快乐,但是并不好
1516 01:26:59 欣喜若狂,但是并不好
1517 01:27:00 高兴得不得了,但是并不好
1518 01:27:02 所以我们重新思考
1519 01:27:04 一位挚友因为被人抛弃而死
1520 01:27:07 你要帮我们避免悲剧重演
1521 01:27:10 -我们帮你才怪-你不能逼我们
1522 01:27:13 是吗?
1523 01:27:14 可是维多可以,乔伊也可以
1524 01:27:16 卡曼叔叔更加可以
1525 01:27:27 我们该怎么办?
1526 01:27:30 等着遭报应吧
1527 01:27:39 我的天
1528 01:30:00 奇怪的是当我们逮到丈夫的把柄
1529 01:30:04 报仇似乎变得不重要
1530 01:30:07 所以我们想到更好的点子
1531 01:30:11 (辛蒂雅史汪妇女危机中心)
1532 01:30:15 这是纽约市重要的一天
1533 01:30:18 对全球的女人也很重要
1534 01:30:19 辛蒂雅史汪妇女危机中心今天隆重开幕
1535 01:30:24 这是个惊人的机构
1536 01:30:26 我也采访到三名不凡的妇女
1537 01:30:29 你们一定很自豪
1538 01:30:31 请介绍这里
1539 01:30:32 本中心是献给我们的挚友辛蒂雅史汪
1540 01:30:37 我们有心理治疗、家庭辅导
1541 01:30:41 当然还有反虐待的计划
1542 01:30:44 -曼哈顿有许多妇女需要帮助-没错
1543 01:30:47 我想提问
1544 01:30:48 听说成立这机构的动机是因为
1545 01:30:52 你们的前夫都为年轻女孩离婚
1546 01:30:55 -没错-对
1547 01:30:56 这是事实
1548 01:30:58 她们真是不凡的妇女,干得好
1549 01:31:00 再度恭喜你们做的工作
1550 01:31:03 -纽约市民感谢你们-谢谢
1551 01:31:13 我求求你,跟我进来
1552 01:31:16 莫帝,我们得谈谈婚礼的事
1553 01:31:19 你在说什么?你还没定日期
1554 01:31:21 没错
1555 01:31:22 因为我很不爽
1556 01:31:24 我没有受宠的感觉
1557 01:31:25 我没有被爱的感觉现在又来这地方?
1558 01:31:29 拜託,我又不是布兰达
1559 01:31:34 你不是
1560 01:31:35
1561 01:32:06 伊凡娜
1562 01:32:08 谢谢你的光临
1563 01:32:11 -你真好-别客气
1564 01:32:13 我想感谢你
1565 01:32:15 女性得保持坚强和独立
1566 01:32:17 -要记住-什么?
1567 01:32:19 别生气,设法得到一切
1568 01:32:23 -再见-再见
1569 01:32:25 再见
1570 01:32:27 -高柏太太-是
1571 01:32:29 卡曼莫瑞利
1572 01:32:30 -是的-布兰达的叔叔
1573 01:32:32 当然
1574 01:32:39 十八世纪的…
1575 01:32:45 这真是好日子,助人为乐
1576 01:32:49 妈,好棒的舞会
1577 01:32:52 你知道我有什么感觉?
1578 01:32:54 我觉得这地方太棒了
1579 01:32:57 你甩掉艾伦也很聪明
1580 01:33:01 -妈妈-我很佩服你
1581 01:33:04 我还要说
1582 01:33:05 你不年轻了,身材没以前好
1583 01:33:10 -知道你需要什么吗?-不知道
1584 01:33:14 什么都不需要
1585 01:33:17 -妈-我的宝贝
1586 01:33:21 -我爱你-甜心
1587 01:33:30 杰森,跟我跳一次
1588 01:33:33 妈,拜托
1589 01:33:35 我是你妈,听我的话
1590 01:33:37 你有问题得找心理医师
1591 01:33:43 你看,是不是很成功?
1592 01:33:46 -孩子们,你好-莫帝,你好
1593 01:33:48 爸,救我,她又想和我跳舞
1594 01:33:51 别逼他,他是好孩子
1595 01:33:53 -我知道-不像他老爸
1596 01:33:56 什么?
1597 01:33:57 我要远离战火
1598 01:34:05 你气色很好
1599 01:34:07 -你也一样-谢谢
1600 01:34:09 -雪莉呢?-她在车上
1601 01:34:12 储物柜里?
1602 01:34:14 行李厢
1603 01:34:18 我问你
1604 01:34:20 我们结婚时我有这么老吗?
1605 01:34:22 是的,可是我喜欢你这样
1606 01:34:25 我也是
1607 01:34:52 那晚布兰达和莫帝和好了
1608 01:34:57 伊丽丝和她合作的男演员约会
1609 01:35:00 至于我,艾伦和萝森大夫分手
1610 01:35:04 他想再回家
1611 01:35:06 他也准备为平等的关系付出他的感情
1612 01:35:12 我叫他去死
1613 01:35:23 抱歉,有火吗?
1614 01:35:26
1615 01:35:27 -好车,以前我也有一辆-谢谢
1616 01:35:32 里头在干什么?
1617 01:35:33 一堆受虐妇女在跳舞吗?
1618 01:35:36 差不多,我不喜欢
1619 01:35:39 我也一样
1620 01:35:42 你有同伴吗?
1621 01:35:45 没有
1622 01:35:51 看,这地方真是一团糟
1623 01:35:55 但是很富丽堂皇
1624 01:35:57 跟我们一样
1625 01:35:58 不可思议,我们真的办到了
1626 01:36:01 我们真的一起完成一件事
1627 01:36:05 我们成功了
1628 01:36:07 -天啊,真希望辛蒂雅能在场-她在的
1629 01:36:12 -可以这么说-我明白
1630 01:36:15 九十年代妇女真的需要什么?
1631 01:36:19 布兰达,你永远不会变
1632 01:36:22 希望如此
1633 01:36:23 希望我们都不会变
1634 01:36:24 希望我们永远不变,而且快乐
1635 01:36:28 也许还能保持些勇气
1636 01:36:31 勇气?你是那个意思
1637 01:36:37 -我不属于你-不好笑
1638 01:36:40 不行,我要走了
1639 01:36:41 别这样
1640 01:36:43 我才不唱歌
1641 01:36:47 放过我
1642 01:36:49 别说我不能交别的男友
1643 01:36:59 别教我怎么做
1644 01:37:02 别教我怎么说
1645 01:37:05 我和你约会
1646 01:37:08 别拿我炫耀
1647 01:37:10 挺好的
1648 01:37:11 你还记得
1649 01:37:13 我不属于你,别想改变我
1650 01:37:19 我不属于你,别想绑住我
1651 01:37:26 我不教你怎么说
1652 01:37:29 我不教你怎么做
1653 01:37:32 让我当我自己
1654 01:37:35 我只要求这么多
1655 01:37:37 我很年轻,我想年轻貌美
1656 01:37:40 我很自由,我想自由自在
1657 01:37:43 随心所欲过活,开心说话
1658 01:37:49 我很年轻,我想年轻貌美
1659 01:37:51 我很自由,我想自由自在
1660 01:37:54 随心所欲过活,开心说话
1661 01:38:00 我不属于你…
1662 01:38:09 别想改变我
1663 01:38:10 我不属于你…
1664 01:38:15 我不属于你…
1665 01:38:20 别想绑住我
1666 01:38:22 我不属于你…
1667 01:38:27 我不属于你…
1668 01:38:31 我不属于你…
1669 01:38:38 我不属于你…
1670 01:38:42 我不属于你…