壮志凌云2:独行侠 Top Gun: Maverick(2022)(CN/EN)Subtitles

Movie:Top Gun: Maverick (2022)4K
Era:2022
Length:131 minute
Country: USA CHN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:39 美国海军于1969年3月3日
2 00:00:42 为顶尖飞行员成立菁英学校
3 00:00:44 目的是教导失传的空战技巧
4 00:00:47 并确保这少数的男女学员在毕业后
5 00:00:50 成为世上最顶尖的战机飞行员
6 00:00:52 成绩斐然
7 00:00:53 海军称之为战斗机武器学校
8 00:00:56 飞行员则称之为
9 00:00:57 捍卫战士
10 00:01:01 捍卫战士:独行侠
11 00:03:06 (加州莫哈维沙漠)
12 00:04:13 (9马赫)
13 00:04:19 (彼得“独行侠”米契尔上校 试飞员)
14 00:04:44 (管制区)
15 00:05:01 嘿Hey.
16 00:05:07 怎么回事?What is it?
17 00:05:11 怎么了?What?
18 00:05:12 我们奉命禁飞 计划被取消We've been ordered to stand down. They're scrapping the program.
19 00:05:16 他们说我们没达标They say we fell short.
20 00:05:19 合约门坎是10马赫The contract threshold is Mach 10.
21 00:05:21 那是两个月后的门坎 今天是9马赫Mach 10 is supposed to be in two months. Today's test point is Mach 9.
22 00:05:25 这不够好Well that's not good enough.
23 00:05:27 谁说的?Says who?
24 00:05:28 坎恩少将Admiral Cain.
25 00:05:31 无人机骑兵The Drone Ranger.
26 00:05:33 他要为无人机计划挪用我们的预算He wants our budget for his unmanned program.
27 00:05:35 现在正赶来亲自终止今天的试飞He's on his way to kill the test and shut us down personally.
28 00:05:53 他还没到Well he isn't here yet.
29 00:05:58 他们要10马赫They want Mach 10
30 00:06:00 就给他们10马赫let's give 'em Mach 10.
31 00:06:19 (独行侠)
32 00:06:20 记住 合约门坎是10马赫Now remember the contract threshold is Mach 10.
33 00:06:23 不是10.1或10.2 是10马赫Not 10.1. Not 10.2. Mach 10.
34 00:06:26 这样计划就可以继续下去That should keep the program alive.
35 00:06:31 我不喜欢你这个表情I don't like that look Mav.
36 00:06:35 我只有这一号表情It's the only one I got.
37 00:06:45 这是暗星 收到吗?Control this is Darkstar. How do you read?
38 00:06:48 这是控制中心 收到了 你呢?Darkstar Control. Loud and clear. How me?
39 00:06:50 收到 完成飞前检查Loud and clear. Takeoff precheck's complete.
40 00:06:52 启动辅助动力Ready for APU start.
41 00:06:55 启动左引擎Ready left engine start.
42 00:06:58 启动右引擎Ready right engine start.
43 00:07:01 滑行准备Thumbs for taxi.
44 00:07:04 开始滑行We are ready for taxi.
45 00:07:08 塔台 这是暗星 我正准备滑行Tower this is Darkstar. We are taxiing with information Alpha.
46 00:07:11 暗星 可以滑行Darkstar you are clear to taxi.
47 00:07:13 21跑道 风向210 风速10节Runway 21. Winds 210 10.
48 00:07:16 -油温正常 -同意-Fuel temps are looking good. -Control concurs.
49 00:07:19 电池量95% 舱压正常Battery's holding at 95%. Cabin pressure looks good.
50 00:07:21 同意Control concurs.
51 00:07:23 这是暗星 准备起飞Tower this is Darkstar. We're ready for takeoff.
52 00:07:24 要求爬升至600呎以上Requesting an unrestricted climb to 600 and above.
53 00:07:27 暗星 尽管起飞吧Darkstar the runway and skies are yours.
54 00:07:30 切斯特坎恩少将Rear Admiral Chester Cain.
55 00:07:33 独行侠 坎恩到了大门Maverick Cain just pulled up to the gate.
56 00:07:36 喊卡还来得及It's not too late to stop buddy.
57 00:07:39 你知道这么做的后果You know what happens to you if you go through with this.
58 00:07:43 我知道不这么做大家都会失业I know what happens to everyone else if I don't.
59 00:07:48 暗星准备起飞Darkstar is ready for takeoff.
60 00:07:53 大伙儿Everyone
61 00:07:55 准备起飞 先从引擎开始go for takeoff starting with engine.
62 00:07:57 -引擎 行 -热源影像系统 行-Engine go. -Thermals go.
63 00:07:59 -燃油 行 -电力系统 行-Fuel go. -Electric go.
64 00:08:01 控制面 行Control surfaces go.
65 00:08:03 暗星 你可以起飞Darkstar Control. You're cleared for takeoff.
66 00:08:05 好吧 宝贝All right sweetheart
67 00:08:08 最后一次飞行one last ride.
68 00:08:34 爬升至600呎后 加速到3.5马赫Darkstar you are cleared above 600. Increase to Mach 3.5.
69 00:08:39 爬升至600呎后 加速到3.5马赫Cleared above 600. Increase to Mach 3.5.
70 00:08:49 少将Admiral.
71 00:08:51 -来得刚好 -我提早了 你也是-Just in time sir. -I'm early. So are you.
72 00:08:53 可以解释吗?You care to explain?
73 00:08:55 切换到超音速燃烧冲压引擎Transitioning to scramjet.
74 00:09:11 坎恩少将要求…Mav Admiral Cain is asking--
75 00:09:13 -命令 -命令你立刻降落-Ordering. -Ordering that we bring her down.
76 00:09:23 爬升至六…...within six...
77 00:09:24 通讯不稳定 长官This is where we've had trouble with comms sir.
78 00:09:26 因为地球曲面差 这叫地球隆起It's the Earth's curvature. It's called "Earth Bulge."
79 00:09:28 有人替你倒咖啡吗?Did anyone offer you a coffee?
80 00:09:32 好Okay.
81 00:09:40 达到7马赫 逼近8马赫He's at Mach 7 pushing 8.
82 00:09:42 -飞行数据? -数据没问题-Flight data? -Receiving. Data is good.
83 00:09:50 油温升高 引擎仍然稳定Temperature's climbing. Response is still stable.
84 00:09:52 感觉很好We're feeling good.
85 00:09:57 8.8马赫Mach 8.8.
86 00:09:59 8.98.9.
87 00:10:01 9马赫Mach 9.
88 00:10:02 他是世上最快的人He's the fastest man alive.
89 00:10:23 呆头鹅 看到了吗?Talk to me Goose.
90 00:10:27 9.1马赫Mach 9.1.
91 00:10:29 9.29.2.
92 00:10:37 9.3马赫Mach 9.3.
93 00:10:41 9.49.4.
94 00:10:44 接近超高音速Approaching high hypersonic.
95 00:10:58 风挡过热警示Windshield hot caution.
96 00:11:09 机身温度升高Surface temp rising.
97 00:11:16 快啊 宝贝 再快一点Come on sweetheart just a little more.
98 00:11:19 只差一点了Just a little.
99 00:11:24 快啊!Come on!
100 00:11:31 快啊!Come on!
101 00:11:37 10马赫!Mach 10!
102 00:11:41 把它放回你的国防预算中!Put that in your Pentagon budget!
103 00:11:45 长官Sir.
104 00:11:58 噢 不要Don't do it. Don't do it.
105 00:11:59 只要…Just...
106 00:12:02 再加一把劲a little push.
107 00:12:08 惨了Holy shit.
108 00:12:19 作为飞官你很带种You got some balls stick jockey.
109 00:12:22 我不得不承认I'll give you that.
110 00:12:28 噢 惨了Oh shit.
111 00:12:35 独行侠Maverick.
112 00:12:38 独行侠!Maverick!
113 00:13:29 谢谢Thank you.
114 00:13:31 我在哪里?Where am I?
115 00:13:34 地球Earth.
116 00:13:50 独行侠Maverick.
117 00:13:52 三十多年的军旅生涯Thirty-plus years of service.
118 00:13:55 战功勋章Combat medals.
119 00:13:56 奖项无数Citations.
120 00:13:58 四十年来唯一击落三架敌机的人Only man to shoot down three enemy planes in the last 40 years.
121 00:14:03 杰出服役勋章"Distinguished."
122 00:14:05 杰出服役勋章 杰出服役勋章"Distinguished." "Distinguished."
123 00:14:10 但你却升不了官 也不肯退役Yet you can't get a promotion you won't retire
124 00:14:13 尽管多次出生入死 却又死不了and despite your best efforts you refuse to die.
125 00:14:17 早就该成为二星少将 或是参议员You should be at least a two-star admiral by now if not a senator.
126 00:14:21 但你仍留在这里Yet here you are:
127 00:14:25 上校Captain.
128 00:14:27 为什么?Why is that?
129 00:14:29 人生就是如此难解 长官It's one of life's mysteries sir.
130 00:14:31 这不是笑话 我在问你问题This isn't a joke. I asked you a question.
131 00:14:36 这是我的归属 长官I'm where I belong sir.
132 00:14:39 海军不这么认为Well the navy doesn't see it that way.
133 00:14:42 不再是如此Not anymore.
134 00:14:45 你试飞的战机These planes you've been testing
135 00:14:47 上校Captain
136 00:14:49 迟早有一天不再需要飞行员one day sooner than later they won't need pilots at all.
137 00:14:53 需要吃喝拉撒睡的飞行员Pilots that need to sleep eat take a piss.
138 00:14:58 违反命令的飞行员Pilots that disobey orders.
139 00:15:02 你只是为其他人争取一些时间All you did was buy some time for those men out there.
140 00:15:07 未来近在咫尺The future is coming
141 00:15:09 而你不会参与其中and you're not in it.
142 00:15:13 把他带出基地Escort this man off the base.
143 00:15:16 到他的寝室 看着他打包Take him to his quarters. Wait with him while he packs his gear.
144 00:15:23 一小时内出发前往北岛航空站I want him on the road to North Island within the hour.
145 00:15:29 北岛航空站?North Island sir?
146 00:15:32 有一通电话来得时机刚刚好Call came in with impeccable timing
147 00:15:34 就在我准备罚你永远禁飞之前right as I was driving here to ground your ass once and for all.
148 00:15:39 我很不想说 但是…It galls me to say it but...
149 00:15:43 只有老天爷和你的守护天使知道原因for reasons known only to the Almighty and your guardian angel...
150 00:15:49 你又被召回捍卫战士学校you've been called back to TOPGUN.
151 00:15:56 -长官? -解散 上校-Sir? -You are dismissed Captain.
152 00:16:04 结局是无可避免的 独行侠The end is inevitable Maverick.
153 00:16:07 你这种飞官总有一天会被淘汰Your kind is headed for extinction.
154 00:16:13 也许吧 长官Maybe so sir.
155 00:16:16 但不是今天But not today.
156 00:16:27 (加州圣地亚哥 美国战机城)
157 00:16:54 (太平洋舰队 美军海军航空队)
158 00:17:17 (汤姆“冰人”卡赞斯基 美国太平洋舰队司令)
159 00:17:23 彼得“独行侠”米契尔上校Captain Pete "Maverick" Mitchell.
160 00:17:26 你的声名远播Your reputation precedes you.
161 00:17:29 谢谢你 长官Thank you sir.
162 00:17:32 那不是赞美Wasn't a compliment.
163 00:17:35 我是博尔辛普森中将I'm Admiral Beau Simpson.
164 00:17:36 航管指挥官 你认识贝兹少将I'm the Air Boss. I believe you know Admiral Bates.
165 00:17:39 术士 长官Warlock sir.
166 00:17:40 我没想到会受邀回来Must admit I wasn't expecting an invitation back.
167 00:17:43 这叫做命令 独行侠They're called orders Maverick.
168 00:17:46 你们俩有个共通点You two have something in common.
169 00:17:47 旋风是1988届的第一名Cyclone here was first in his class back in '88.
170 00:17:50 其实我只是第二名Actually sir I finished second.
171 00:17:53 别对我期望太高Just want to manage expectations.
172 00:17:59 目标…The target...
173 00:18:03 是一座违反多方北约协议is an unsanctioned uranium enrichment plant
174 00:18:05 未经批准的铀浓缩工厂built in violation of a multilateral NATO treaty.
175 00:18:08 制造的铀对该地区的盟国The uranium produced there represents a direct threat
176 00:18:11 造成直接威胁to our allies in the region.
177 00:18:12 国防部要求我们召集攻击小队The Pentagon has tasked us with assembling a strike team and taking it out
178 00:18:17 在工厂运作前摧毁它before it becomes fully operational.
179 00:18:19 工厂建在位于 这座峡谷尽头的地下碉堡The plant sits in an underground bunker at the end of this valley.
180 00:18:23 那座峡谷无法以GPS定位Said valley is GPS-jammed
181 00:18:25 也受到多座地对空飞弹炮台防卫and defended by an extensive surface-to-air missile array
182 00:18:28 加上数架第五代战斗机serving a limited number of fifth-generation fighters
183 00:18:31 以及多架储备战机保卫领空which in turn are backed up by a plentiful reserve of surplus aircraft.
184 00:18:35 包括几架老旧的F-14战机Even a few old F-14s.
185 00:18:37 不是只有我们保留了老古董Seems like we're not the only ones holding on to old relics.
186 00:18:41 上校 你有什么想法?What's your read Captain?
187 00:18:45 通常出动F-35匿踪战机就能搞定Well sir normally this would be a cakewalk for the F-35's stealth
188 00:18:49 但无法以GPS定位就没辙but the GPS-jamming negates that.
189 00:18:52 地对空飞弹的存在只能用…And a surface-to-air threat necessitates a low-level laser-guided strike
190 00:18:55 F-18以低空雷射引导攻击tailor-made for the F-18.
191 00:18:57 我认为…I figure
192 00:18:59 最少要投掷两枚精准炸弹two precision bombs minimum.
193 00:19:01 两架一组 出动四架战机Makes it four aircraft flying in pairs.
194 00:19:04 飞离峡谷必须垂直爬升That is one hell of a steep climb out of there
195 00:19:06 暴露在地对空飞弹攻击范围内exposing you to all the surface-to-air missiles.
196 00:19:09 就算成功爬升You survive that
197 00:19:12 回程也得一路和敌机交战it's a dogfight all the way home.
198 00:19:13 你拥有这一切的实战经验All requirements for which you have real-world experience.
199 00:19:17 并不全在同一项任务中Not in the same mission sir.
200 00:19:21 不No.
201 00:19:25 有人会无法活着回来No someone's not coming back from this.
202 00:19:28 到底可不可行?Can it be done or not?
203 00:19:30 工厂几时会开始运作?How soon before the plant becomes operational?
204 00:19:32 三周后 也许更早Three weeks. Maybe less.
205 00:19:35 我很久没开F-18战机 而且…Well it's been a while since I've flown an F-18 and...
206 00:19:39 我不确定能信任另外三名飞行员I'm not sure who I'd trust to fly the other three.
207 00:19:41 但我会想出办法But I'll find a way to make it work.
208 00:19:43 你误会了 上校I think you misunderstand Captain.
209 00:19:46 长官?Sir?
210 00:19:47 我们不要你飞 而是要你当教官We don't want you to fly it. We want you to teach it.
211 00:19:53 教官?Teach sir?
212 00:19:56 我们召回十二名捍卫小组毕业学员We've recalled 12 TOPGUN graduates from their squadrons.
213 00:19:59 你要从中细选出六名飞行员We want you to narrow that pool down to six.
214 00:20:03 让他们执行任务They'll fly the mission.
215 00:20:06 上校 有问题吗?Is there a problem Captain?
216 00:20:09 你明知道有…长官You know there is sir.
217 00:20:13 是啊Yeah.
218 00:20:14 布莱德利布雷德萧 也就是公鸡Bradley Bradshaw aka "Rooster."
219 00:20:17 你和他老爸曾是搭档I understand you used to fly with his old man.
220 00:20:19 他的呼号是什么?What was his call sign?
221 00:20:21 “呆头鹅” 长官"Goose" sir.
222 00:20:23 他的死是很不幸Tragic what happened.
223 00:20:25 米契尔上校被裁定没犯错Captain Mitchell was cleared of any wrongdoing.
224 00:20:27 呆头鹅的死是意外Goose's death was an accident.
225 00:20:28 你是这么想吗?Is that how you see it Captain?
226 00:20:30 呆头鹅的儿子也是这么想吗?Is that how Goose's son sees it?
227 00:20:35 恕我直言 长官 我不是教官With all due respect sir I'm not a teacher.
228 00:20:38 你当过捍卫小组教官You were a TOPGUN instructor before.
229 00:20:40 那是三十年前 只撑了两个月That was almost 30 years ago. I lasted two months.
230 00:20:43 我不属于那里It's not where I belong.
231 00:20:44 我就老实跟你说吧Then let me be perfectly blunt.
232 00:20:46 你不是我的首选 其实根本不在名单上You were not my first choice. In fact you weren't even on the list.
233 00:20:50 举荐你的人是卡赞斯基上将You are here at the request of Admiral Kazansky.
234 00:20:53 我非常景仰冰人Now Iceman happens to be a man I deeply admire
235 00:20:57 他认为你对海军仍能有所贡献and he seems to think that you have something left to offer the navy.
236 00:21:01 我想不出是什么What that is I can't imagine.
237 00:21:05 你不必接下这工作You don't have to take this job.
238 00:21:07 但恕我直言But let me be clear:
239 00:21:08 这会是你最后一项任务This will be your last post Captain.
240 00:21:13 当学校的教官 不然就退出海军You fly for TOPGUN or you don't fly for the navy ever again.
241 00:21:25 我赌20块你不能正中红心三次Twenty bucks you can't get three in a row.
242 00:21:39 (冰人:“怎么搞得这么僵?”)
243 00:21:44 (那个孩子还没能准备好 执行这项任务)
244 00:21:50 (冰人:“没有人能
245 00:21:53 所以才会把你找来”)
246 00:21:57 (你可以先警告我)
247 00:22:01 (冰人:“讲了你还会来吗?”)
248 00:22:08 真不敢相信Oh you've got to be kidding me.
249 00:22:13 彼得Pete.
250 00:22:15 潘妮?Penny?
251 00:22:17 -你在这里干嘛? -我才要问你呢-What are you doing here? -I should ask you the same thing.
252 00:22:22 -说来话长 -我不信-Well that is a long story. -I doubt that.
253 00:22:24 是啊Yeah.
254 00:22:25 你这次又惹毛了谁?Who'd you piss off this time?
255 00:22:27 另一位少将Another admiral.
256 00:22:28 那就对了Exactly.
257 00:22:32 -你还在生我气吗? -彼得-Are you mad at me? -Oh Pete.
258 00:22:35 我没办法一直生你气 那就是问题I can never stay mad at you. That's the problem.
259 00:22:40 我得说…I got to say
260 00:22:41 我以为永远不会在北岛航空站碰到你North Island is the one place I thought for sure I'd never run into you.
261 00:22:45 -你来了多久? -三年前顶下这地方-How long you been here? -Bought this place about three years ago.
262 00:22:48 -三年前? -是啊-Three years? -Yeah.
263 00:22:50 就在你惹毛另一位少将Not long after you got shipped off to the desert
264 00:22:53 被派去沙漠之后for pissing off that other admiral.
265 00:22:56 那是三年前的事?That was three years ago?
266 00:22:59 你一定惹上大麻烦You must be in a lot of trouble.
267 00:23:02 否则不会自愿回来这里No way you'd come back here willingly.
268 00:23:06 不过呢…Well
269 00:23:07 你会想办法解决you'll sort it out.
270 00:23:10 不 我想…No I think...
271 00:23:12 -这是最后一次 -少来了-I think this is it. -Come on Pete.
272 00:23:15 我认识你以后你就一直这么说You've been saying that as long as I've known you.
273 00:23:18 你开F-18载我兜风被逮到也这么说You said it after they busted you for taking me on a joyride in that F-18.
274 00:23:22 没过多久你就被派去波斯尼亚Then the next thing I know you're off to Bosnia.
275 00:23:25 然后去伊拉克 两次都有去Then Iraq. Both times.
276 00:23:28 你每次惹上麻烦…You get yourself in trouble
277 00:23:30 只要冰人打通电话你又能飞Iceman makes a call and you're back in the air.
278 00:23:33 潘妮 这次不同Penny this is different.
279 00:23:35 彼得 相信我Pete trust me
280 00:23:37 也许现在看似不可能as improbable as it seems right now
281 00:23:39 但你一定会再坐上战机出任务somehow you'll be back in a fighter plane with your tail on fire.
282 00:23:43 -潘妮… -太迟了-Penny... -Too late.
283 00:23:46 什么?What?
284 00:23:46 你本来要问我几点下班You were about to ask me what time I get off.
285 00:23:52 别用那副表情看我Don't give me that look.
286 00:23:55 我没用什么表情看你 我发誓I'm not giving you any look. I swear.
287 00:23:58 我们每次的结局都一样 彼得It always ends the same with us Pete.
288 00:24:02 这次就别再来一次Let's not start this time.
289 00:24:08 好吧Okay.
290 00:24:10 很好Okay.
291 00:24:16 你看起来挺好的You look good.
292 00:24:28 多谢了 老兄Much appreciated pal.
293 00:24:32 发生什么事?What am I missing?
294 00:24:34 (冒犯女士 海军 或把手机放吧台 就得请一轮酒)
295 00:24:35 “冒犯女士 海军 或把手机放吧台"Disrespect a lady the navy or put your cell phone on my bar..."
296 00:24:39 就得请一轮酒”"...and you buy a round."
297 00:24:42 请每一个人?For everyone?
298 00:24:43 这就是规矩 幸好时候还早I'm afraid rules are rules. You're lucky it's early.
299 00:24:47 拜托!Oh come on!
300 00:24:49 看看谁来了?What do we have here?
301 00:24:53 原来是凤凰If it ain't Phoenix!
302 00:24:55 我还以为我们全是菁英 郊狼And here I thought we were special Coyote.
303 00:24:59 没想到连逊咖都被找来Turns out the invite went to anyone.
304 00:25:03 大伙儿 这是捕手Fellas this here's Bagman.
305 00:25:04 -刽子手 -随便你-Hangman. -Whatever.
306 00:25:07 他可是唯一一名海军飞行员You're looking at the only naval aviator on active duty
307 00:25:09 曾在空战击落敌机with a confirmed air-to-air kill.
308 00:25:11 别说了Stop.
309 00:25:12 不过对方开的是韩战时期的古董战机Mind you the other guy was in a museum piece from the Korean War.
310 00:25:16 -冷战 -不同的战争 同一个世纪-Cold War. -Different wars same century.
311 00:25:19 不是这个世纪Not this one.
312 00:25:20 你朋友是谁?Who are your friends?
313 00:25:21 -复仇者 -粉弟-Payback. -Fanboy.
314 00:25:23 -嘿 郊狼 -嘿-Hey Coyote. -Hey.
315 00:25:25 -他是谁? -谁是谁?-Who's he? -Who's who?
316 00:25:30 你几时进来的?When did you get in?
317 00:25:32 我一直都在这里I've been here the whole time.
318 00:25:35 -他开匿踪战机 -他能隐形-The man's a stealth pilot. -Literally.
319 00:25:37 我是武器系统操作官Weapons systems officer actually.
320 00:25:40 毫无幽默感With no sense of humor.
321 00:25:43 他们叫你什么?What do they call you?
322 00:25:45 巴布Bob.
323 00:25:46 你的呼号啦No your call sign.
324 00:25:51 巴布Bob.
325 00:25:52 巴布佛洛伊德Bob Floyd.
326 00:25:54 你就是我新的武器官?You're my new backseater? From Lemoore?
327 00:25:58 看来是这样 对啊Looks like it. Yeah.
328 00:26:03 打一场撞球Nine-ball Bob.
329 00:26:05 把球排好Rack 'em.
330 00:26:08 好吧Okay.
331 00:26:10 -亲爱的潘妮 -是-Penny my dear. -Yeah.
332 00:26:12 再来四杯啤酒 老头子请客I'll have four more on the old-timer.
333 00:26:31 布雷德萧Bradshaw!
334 00:26:33 是你吗?Is that you?
335 00:26:40 原来你回美国啦?This is how I find out you're stateside?
336 00:26:43 对啊 我想给你个惊喜Yeah I just thought I'd surprise you.
337 00:26:47 我也给你个惊喜I guess I surprised you back.
338 00:26:51 -见到你真好 -我也是-It's good to see you. -Good to see you too.
339 00:26:56 -来吧 -谢谢-Here you go. -Thank you.
340 00:26:58 谢啦 老爹Much appreciated Pops.
341 00:27:07 趁人少的时候帮我结账吧How about ringing me up before the evening rush?
342 00:27:24 布雷德萧Bradshaw.
343 00:27:25 没想到你会来As I live and breathe.
344 00:27:27 刽子手Hangman.
345 00:27:29 你看起来…还不赖You look... good.
346 00:27:32 我是很厉害 公鸡Well I am good Rooster.
347 00:27:35 我超厉害的I'm very good.
348 00:27:37 老实说In fact
349 00:27:39 我厉害到没人信I am too good to be true.
350 00:27:41 所以…So
351 00:27:42 有人知道为什么把我们找回来吗?anybody know what this special detachment is all about?
352 00:27:45 任务就是任务 我不问为什么No mission's a mission. They don't confront me.
353 00:27:48 我只想知道 谁会是队长?What I want to know: Who's gonna be team leader?
354 00:27:52 又有哪几个够资格跟我出任务?And which one of y'all has what it takes to follow me?
355 00:27:57 刽子手 跟你只会提早进棺材Hangman the only place you'll lead anyone is an early grave.
356 00:28:10 跟你只会…耗尽燃油Well anyone who follows you is just gonna run out of fuel.
357 00:28:14 你就像只公鸡 对吧?But that's just you ain't it Rooster?
358 00:28:17 只会窝在驾驶舱You're snug on that perch
359 00:28:20 等着永远都不会来的…waiting for just the right moment...
360 00:28:24 大好机会that never comes.
361 00:28:29 我超爱这首歌I love this song!
362 00:28:38 他一点都没变Well he hasn't changed.
363 00:28:41 是啊 还是老样子Nope. Sure hasn't.
364 00:28:48 你们看Check it out.
365 00:28:50 又来了一群More patches.
366 00:28:51 哈佛 耶鲁 奥马哈 靠 那是费兹That's Harvard Yale Omaha. Shit that's Fritz.
367 00:28:55 这是什么任务?What the hell kind of mission is this?
368 00:28:58 我们不该问这问题That's not the question we should be asking.
369 00:29:01 大家都是顶尖高手Everyone here is the best there is.
370 00:29:04 谁能当我们的教官?Who the hell are they gonna get to teach us?
371 00:29:10 信用卡刷不过It's been declined.
372 00:29:12 你在开玩笑You're kidding.
373 00:29:28 大伙儿 来吧Hey guys. Come on.
374 00:29:45 我不如付…How about...
375 00:29:47 那不够That won't cover it.
376 00:29:54 我明天带钱过来I'll come by tomorrow and bring you the cash.
377 00:29:57 规矩就是规矩 彼得I'm afraid rules are rules Pete.
378 00:30:06 丢出去…丢出去…Overboard! Overboard!
379 00:30:10 真假?Really?
380 00:30:12 丢出去…丢出去…Overboard! Overboard!
381 00:30:22 见到你真好 彼得Great to see you Pete!
382 00:30:25 丢出去…丢出去…Overboard! Overboard!
383 00:30:31 多谢了 随时再回来Thanks for the beers! Come back anytime!
384 00:30:45 你让我意乱神迷 神魂颠倒You shake my nerves And you rattle my brain
385 00:30:48 太多的爱让人精神错乱Too much love drives a man insane
386 00:30:51 你害我理智断线 欣喜若狂You broke my will but what a thrill
387 00:30:54 爱就像一团大大的火球Goodness gracious great balls of fire!
388 00:30:57 我嘲笑爱情 以为那很可笑I laughed at love 'Cause I thought it was funny
389 00:31:00 但你姗姗而来 打动我的心But you came along and you moved me honey
390 00:31:03 令我领悟到 爱情的美好I changed my mind this love is fine
391 00:31:06 爱就像是一团大大的火球Goodness gracious great balls of fire!
392 00:31:09 吻我吧 宝贝Kiss me baby
393 00:31:16 爱就像是一团大大的火球Goodness gracious great balls of fire!
394 00:31:36 高度八千英呎…七千英呎Altitude 8000... 7000...
395 00:31:39 呆头鹅 我抓不到弹射手把Goose I can't reach the ejection handle.
396 00:31:41 弹射…弹射…Eject eject eject!
397 00:31:49 呆头鹅!不!Goose! Oh no!
398 00:31:51 他真的很爱跟你飞行 独行侠God he loved flying with you Maverick.
399 00:32:38 立正!Attention on deck!
400 00:32:50 早安Morning.
401 00:32:52 欢迎参加特训营Welcome to your special training detachment.
402 00:32:54 坐下来Be seated.
403 00:32:55 我是贝兹少将 航空作战中心指挥官I'm Admiral Bates NAWDC commander.
404 00:32:58 你们都是捍卫小组毕业生You're all TOPGUN graduates.
405 00:33:01 顶尖飞行员The elite.
406 00:33:02 菁英中的菁英The best of the best.
407 00:33:05 那是过去式That was yesterday.
408 00:33:08 敌人全新的第五代战机赶上我们The enemy's new fifth-generation fighter has leveled the playing field.
409 00:33:12 细节不多 但要知道Details are few but you can be sure
410 00:33:13 我们不再拥有科技的优势we no longer possess the technological advantage.
411 00:33:15 获胜的关键Success now more than ever
412 00:33:19 取决于驾驶舱内的男女飞行员comes down to the man or woman in the box.
413 00:33:23 你们有一半会入选Half of you will make the cut.
414 00:33:25 其中一个会是任务队长One of you will be named mission leader.
415 00:33:28 另一半则是储备飞官The other half will remain in reserve.
416 00:33:31 你们的教官是你们的学长Your instructor is a TOPGUN graduate
417 00:33:34 他拥有你们必须掌握这次任务的with real-world experience in every mission aspect
418 00:33:36 实战经验技巧you will be expected to master.
419 00:33:39 他的丰功伟业是传奇事迹His exploits are legendary.
420 00:33:42 而且是这项计划有史以来And he's considered to be one of the finest pilots
421 00:33:45 训练出来最优秀的飞行员this program has ever produced.
422 00:33:48 他能够教导你们的What he has to teach you
423 00:33:50 极可能会关乎你们的生死may very well mean the difference between life and death.
424 00:33:54 容我介绍彼得米契尔上校I give you Captain Pete Mitchell.
425 00:33:57 呼号是独行侠Call sign: "Maverick."
426 00:34:04 早安Good morning.
427 00:34:14 F-18战机训练及标准操作程序The F-18 NATOPS.
428 00:34:17 包含了你们应该知道的一切It contains everything they want you to know about your aircraft.
429 00:34:21 我猜你们都背得滚瓜烂熟I'm assuming you know the book inside and out.
430 00:34:24 -没错 -一定要的-Damn right. -Damn straight.
431 00:34:25 你说得对You got it.
432 00:34:35 敌人也都知道So does your enemy.
433 00:34:37 他又来了And we're off.
434 00:34:39 敌人不知道的…是你们的极限But what the enemy doesn't know is your limits.
435 00:34:43 我打算找到它们I intend to find them
436 00:34:45 测试它们test them
437 00:34:47 逼你们超越极限push beyond.
438 00:34:50 今天就先从…你们自以为知道的开始Today we'll start with what you only think you know.
439 00:34:55 让我看看你们的能耐You show me what you're made of.
440 00:35:02 公鸡Rooster.
441 00:35:04 布雷德利Bradley.
442 00:35:06 布雷德萧中尉Lieutenant Bradshaw!
443 00:35:10 是 长官Yes sir.
444 00:35:12 我们之间没必要这样Let's not do it like this.
445 00:35:14 你会把我刷下来吗?You gonna wash me out?
446 00:35:17 那要看你 不是看我That'll be up to you not me.
447 00:35:21 我可以走了吗?Am I dismissed?
448 00:35:40 早安 飞行员 我是你们的上校Good morning aviators. This is your captain speaking.
449 00:35:43 欢迎参加基本飞行训练Welcome to basic fighter maneuvers.
450 00:35:47 今天要演练空中缠斗As briefed today's exercise is dogfighting.
451 00:35:50 只用机关枪 不用飞弹Guns only no missiles.
452 00:35:52 限低不能低于五千呎We do not go below the hard deck of 5000 feet.
453 00:35:55 两架战机一组 将我击落 否则…Working as a team you have to shoot me down or else.
454 00:35:58 -否则怎样? -我会反击-Or else what sir? -Or else I shoot back.
455 00:36:02 只要击落一架战机 两架都算输If I shoot either one of you down you both lose.
456 00:36:05 这家伙太臭屁了This guy needs an ego check.
457 00:36:07 我们会让他吃瘪We'll see to that.
458 00:36:08 -不如来赌一把 -你想赌什么?-What say we put some skin in the game? -What do you have in mind?
459 00:36:11 先被击落做两百下伏地挺身Whoever gets shot down first has to do 200 push-ups.
460 00:36:14 大伙儿 很多下耶Guys. That's a lot of push-ups.
461 00:36:17 训练不是叫假的 长官They don't call it an exercise for nothing sir.
462 00:36:19 那就一言为定You got yourself a deal gentlemen.
463 00:36:21 开战了 拼了啦Fight's on. Let's turn and burn.
464 00:36:25 粉弟 看到他吗?Fanboy you see him?
465 00:36:26 他不在前方 一定在后面Nothing on radar up ahead. He must be somewhere behind us.
466 00:36:32 -可恶 -搞什么?-Damn it! -What the hell?
467 00:36:34 该死!Shit!
468 00:36:39 别这么冲 独行侠Easy Maverick.
469 00:36:40 别在第一天就被炒鱿鱼Let's try not to get fired on the first day.
470 00:36:43 看见目标…独行侠逼近 向左急转Tally tally tally! Maverick's coming in! Break left!
471 00:36:46 向左急转Breaking left.
472 00:36:49 复仇者 你的僚机呢?Payback where's your wingman?
473 00:36:51 -公鸡 你在哪? -我会罩你-Rooster where are you? -I got your back.
474 00:36:54 我来了 撑着点 撑着点I'm coming. Hang in there. Hang in there.
475 00:36:56 快点 兄弟!快点Hurry up man! Hurry up!
476 00:37:01 -复仇者 向右急转 -向右急转-Payback break right. -Breaking right.
477 00:37:05 公鸡救了你们 但他会付出代价Rooster just saved your life fellas. But it's gonna cost him.
478 00:37:08 这次不会 老头Not this time old man.
479 00:37:13 别被他激怒 独行侠Don't let him get to you Maverick.
480 00:37:21 公鸡 你飞得太低 快爬升 你快到限低了Rooster you're too low! Pull up! You're hitting the hard deck!
481 00:37:24 -高度 高度 -惨了-Altitude. Altitude. -Oh shit.
482 00:37:31 你被击落了That's a kill.
483 00:37:32 伏低 109下Down! 109.
484 00:37:35 伏低 110下Down! 110.
485 00:37:40 那应该是我们That should be us down there.
486 00:37:42 但并不是But it's not.
487 00:37:44 现在你们也知道公鸡会牺牲自己And now you know a little something about Rooster.
488 00:37:48 留守在跑道 等我们回来Hold that tarmac down till we get back brother all right?
489 00:37:50 拍一张 大伙儿Get in there boys.
490 00:37:55 -你被击落了 -靠-That's a kill. -Damn!
491 00:37:58 -你死了 -可恶-Smoked. -Damn it.
492 00:38:00 刚才自拍得很爽嘛 伏低It was all fun and games in that selfie wasn't it? Down!
493 00:38:03 嘿 凤凰Say Phoenix.
494 00:38:04 不如告诉大家“巴布”是别的小名How's about we tell everybody "Bob" stands for something?
495 00:38:06 -不只是罗勃特 -别上当-Other than Robert I mean. -Don't take the bait Bob.
496 00:38:09 想知道他为什么叫刽子手吗?Want to know why we call him Hangman?
497 00:38:11 我想到了 “巴布叭噗”I got it. "Baby On Board."
498 00:38:16 靠!Shit!
499 00:38:18 各位飞官好 开战了Greetings aviators. Fight's on.
500 00:38:21 凤凰 把这家伙击落All right Phoenix let's take this guy out!
501 00:38:23 小心后方 凤凰Watch your back Phoenix.
502 00:38:25 -向右急转 -向右急转-Break right! -Breaking right.
503 00:38:29 他去哪儿?Where's he going?
504 00:38:30 他是刽子手 只会害死你That's why we call him Hangman. He'll always hang you out to dry.
505 00:38:34 丢下你的僚机Leaving your wingman.
506 00:38:36 很久没看过这一招了There's a strategy I haven't seen in a while.
507 00:38:37 他在笑你 你忍得了吗?He called you a man Phoenix. You gonna take that?
508 00:38:40 只要他当你就忍得了So long as he doesn't call you a man.
509 00:38:41 巴布 独行侠在哪?Talk to me Bob. Where's Maverick?
510 00:38:43 天啊 他已经绕回来了!Jesus his nose is already coming around!
511 00:38:45 帮我甩掉他 刽子手Get him off me Hangman!
512 00:38:47 各位听众 我要埋了这化石For all you folks at home this is how you bury a fossil.
513 00:38:51 刽子手 该教训你了All right Hangman. Time to teach you a lesson.
514 00:38:54 -你挂了 凤凰 -混蛋-You're out Phoenix. -Son of a bitch!
515 00:38:57 开战了That's it.
516 00:38:58 -来吧 独行侠 看你有多厉害 -来追我啊-Let's go Mav. Let's see what you got. -Come get me.
517 00:39:03 恶魔散退 刽子手来也Evil be gone. Hangman's coming.
518 00:39:06 我得承认 你很行Yeah you're good. I'll give you that.
519 00:39:15 靠 看不到他 我离他多近?Shit. Phoenix I can't see him. How close am I?
520 00:39:18 -凤凰? -我挂了 猪头-Phoenix? -I'm dead dickhead.
521 00:39:20 下辈子再见 捕手See you in the afterlife Bagman.
522 00:39:24 他在哪?他在哪?Where is he? Where is he?
523 00:39:26 你死了That's a kill.
524 00:39:28 79 伏低 80 伏低Seventy-nine. Down. Eighty. Down.
525 00:39:32 开战吧 下一个是谁?Let's go. Who's next?
526 00:39:34 -击中你了 奥马哈 -可恶-I got you Omaha. -Damn it!
527 00:39:39 -你死了 郊狼 -收到-Lights out Coyote. -Copy kill.
528 00:39:41 伏低 51 伏低 52Down. Fifty-one. Down. Fifty-two.
529 00:39:48 公鸡 能问个私人问题吗?So Rooster mind if I ask you a personal question?
530 00:39:52 我能说不能吗?Would it matter if I did?
531 00:39:53 你和独行侠有什么过节?What's the story with you and Maverick?
532 00:39:55 -你好像跟他过不去 -不关你的事-It seems like he's got you rattled. -That's none of your business.
533 00:39:58 他到底在哪里?Now where the hell is he?
534 00:40:00 一直都在这里Been here the whole time.
535 00:40:03 哇哩咧Holy shit.
536 00:40:07 看到我了吗?You see me now?
537 00:40:09 来吧 速战速决Come on let's get it over with.
538 00:40:11 开战了Fight's on!
539 00:40:15 那两个人到底是怎么回事?What is with these two?
540 00:40:21 你逼我们盘旋俯冲 要怎么解套?All right you put us here. How you gonna get yourself out?
541 00:40:26 你随时都能撤You can bail out anytime.
542 00:40:28 公鸡 你想俯冲到多低?How low you want to go Rooster?
543 00:40:29 比你更低 你懂我意思I can go as low as you sir! And that's saying something.
544 00:40:36 过去的就让它过去What's past is past. For both of us.
545 00:40:38 你很想 对吧?You'd like to believe that wouldn't you?
546 00:40:40 限低是五千呎 就快到了Hard deck is 5000 feet fellas. You are running out of room.
547 00:40:44 高度Altitude.
548 00:40:45 你打算害我们都坠机Your strategy is about to run us into the ground.
549 00:40:47 -你想怎样? -高度…-What's your move? -Altitude. Altitude.
550 00:40:50 高度Altitude.
551 00:40:53 高度…高度…Altitude. Altitude. Altitude.
552 00:40:56 高度 高度Altitude. Altitude.
553 00:41:01 爬升…爬升…Pull up! Pull up! Pull up! Pull up!
554 00:41:04 爬升…爬升…Pull up! Pull up!
555 00:41:08 你行的 别犹豫 放手去做You got it. Don't think just do.
556 00:41:11 你逮到他了 飞低然后射击Come on Rooster you got him! Drop down and take the shot!
557 00:41:15 太低了It's too low.
558 00:41:17 太迟了 你错过机会Too late. You had your chance.
559 00:41:25 你被击落 玩完了That's a kill. Knock it off.
560 00:41:29 可恶Damn it!
561 00:41:30 还是老样子Same old Rooster.
562 00:41:34 去找宏多做伏地挺身Go see Hondo about your push-ups.
563 00:41:45 好了 够了All right that's enough.
564 00:41:47 公鸡 够了Rooster. That's enough man.
565 00:42:04 违纪抗命 你想被踢走吗?Breaking the hard deck insubordination. Are you trying to get kicked out?
566 00:42:07 别担心Don't worry about it.
567 00:42:09 我想要出这项任务Look I'm going on this mission.
568 00:42:13 但你被踢走 我就得和刽子手合作But if you get kicked out you leave us flying with Hangman.
569 00:42:16 -那是怎么回事? -他拿掉我的文档-Talk to me. What the hell was that? -He pulled my papers.
570 00:42:20 -什么?谁? -独行侠-What? Who? -Maverick.
571 00:42:25 他拿掉我海军官校的申请书He pulled my application to the Naval Academy.
572 00:42:28 害我浪费了四年Set me back four years.
573 00:42:33 他为什么要这么做?Why would he do that?
574 00:42:40 限低是五千呎The hard deck is 5000 feet above ground level.
575 00:42:43 不只是为了飞行员的安全A parameter is set not just for the safety of our pilots
576 00:42:45 也是为了战机的安全but for the safety of their aircraft.
577 00:42:47 五千呎不只是规定 更是一条铁律5000 feet is not just a rule. It is a law as immutable as gravity.
578 00:42:51 这项任务的限低会更低The hard deck will be much lower for the mission sir.
579 00:42:54 没我的允许不准更改And it will not change without my approval!
580 00:42:57 尤其是在演练空战的时候Especially not in the middle of an exercise.
581 00:42:59 你那招眼镜蛇机动And that Cobra maneuver of yours?
582 00:43:01 会害死你们三个That could've got all three of you killed.
583 00:43:03 我不想再看到那种屁事I never want to see that shit again.
584 00:43:06 你以为你在教什么?What exactly do you suppose you were teaching Captain?
585 00:43:08 他们虽然很优秀 但还有得要学That as good as they are sir they still have something to learn.
586 00:43:11 他们是世上最顶尖的飞行员You are talking about the best fighter pilots on the planet Captain.
587 00:43:13 他们一直都被吹捧And they've been told that their entire career
588 00:43:15 却只会从高空投掷炸弹while they've been dropping bombs from a high altitude
589 00:43:17 没有空战的经验with little to no dogfighting.
590 00:43:19 这是他们从来没有The parameters of this mission call for something
591 00:43:21 执行过的任务they have never encountered.
592 00:43:22 你只有不到三周要教会他们团队合作Okay you have less than three weeks to teach them how to fight as a team
593 00:43:26 还有击中目标and how to strike the target.
594 00:43:28 也要活着回来And how to come home.
595 00:43:32 必须活着回来 长官And how to come home sir.
596 00:43:40 每项任务都有风险Every mission has its risks.
597 00:43:43 这些飞行员都能接受These pilots accept that.
598 00:43:45 我不接受 长官I don't sir.
599 00:43:50 从今天起 每天早上Every morning from this day forward
600 00:43:52 你要书面报告你的教战计划you will brief us on your instructional plans in writing.
601 00:43:55 没有我的允许不准做出更动And nothing will change without my express approval.
602 00:43:58 -包括限低? -尤其是限低 上校-Including the hard deck sir? -Especially the hard deck Captain.
603 00:44:03 长官Sir.
604 00:44:05 这是什么?What is this?
605 00:44:06 要求降低限低 长官It's a request to lower the hard deck sir
606 00:44:08 为了演练低空轰炸任务to practice a low-level bombing run per the mission parameters.
607 00:44:16 有关时机的掌控要多注意点 上校You could learn a thing or two about timing Captain.
608 00:44:20 唷 郊狼Yo Coyote.
609 00:44:22 你看看Take a look at this.
610 00:44:27 传奇人物 就是他The man the legend. There he is.
611 00:44:30 不是啦 他旁边那个No no no. Next to him.
612 00:44:33 很眼熟吧?He look familiar to you?
613 00:44:36 这什么情况?What have we here?
614 00:44:38 (布雷德萧)
615 00:44:39 布雷德萧Bradshaw.
616 00:44:42 我不敢相信As I live and breathe.
617 00:44:46 弟欧…你长大了Hey Theo you got big.
618 00:44:50 嘿 独行侠Hey Mav.
619 00:44:58 埃米莉雅?Amelia?
620 00:44:59 我知道 我长大了I know. I got big.
621 00:45:01 是啊Yes.
622 00:45:03 酒吧五点才开Bar opens at 5:00.
623 00:45:05 我只是来还钱的No I just came by to pay off a debt.
624 00:45:07 妈!Mom!
625 00:45:13 -你爸好吗? -跟他老婆在夏威夷-Hey how's your dad? -With his wife in Hawaii.
626 00:45:16 妈!Mom!
627 00:45:19 独行侠说他欠你钱Mav says he owes you money.
628 00:45:22 -没关系啦 -我坚持-Don't worry about it. -I insist.
629 00:45:28 谢了 上校 酒帐还清了Thank you Captain. Consider your tab closed.
630 00:45:32 还是上校?Captain? Still?
631 00:45:35 战功彪炳的上校A highly decorated captain.
632 00:45:37 做完功课Finish up.
633 00:45:38 得把帆船开到船坞We have to get the boat to the yard.
634 00:45:40 -我不行 -什么意思?-I can't go. -What do you mean you can't go?
635 00:45:42 明天要抽考 我得用功读书 他们今天才通知我们Test tomorrow. I have to study. They only told us today.
636 00:45:45 我不能一个人开船Well I can't sail her alone.
637 00:45:47 用引擎啊Just use the engine.
638 00:45:49 为什么要开到船坞?Why are we taking her to the yard?
639 00:45:52 修理引擎To fix the engine.
640 00:45:54 我能帮忙I can help.
641 00:46:01 -浪比我预期的更大 -还用说-Little rougher than I was expecting. -You don't say.
642 00:46:05 拉住控帆索 减低风力Pull on the backstay. We'll de-power the sails.
643 00:46:08 好啊Okay.
644 00:46:10 那什么意思?What does that mean?
645 00:46:13 你是海军耶You're supposed to be in the navy!
646 00:46:15 我不会航船 只会降落在航母I don't sail boats Penny. I land on them.
647 00:46:19 这就像打开襟翼一样It's sort of like raising the flaps on an airplane.
648 00:46:22 我要怎么做?So how do I do that?
649 00:46:24 拉住那条绿绳索You pull on that green line up there.
650 00:46:27 绿绳索Green line.
651 00:46:31 对 用力拉Yep. Pull it hard.
652 00:46:32 很好 用力转那个曲柄Yep. Crank that winch right there
653 00:46:35 拉紧三角帆tighten the jib.
654 00:46:38 -用力转 还行吗? -行-Crank it. You okay? -Yeah.
655 00:46:42 很好Good.
656 00:46:44 现在…Now
657 00:46:46 准备好了吗?you ready?
658 00:46:50 准备好什么?For what?
659 00:46:51 拉起风帆The afterburner.
660 00:47:13 现在你才算是海军Now you're in the navy.
661 00:47:37 今天谢谢你帮忙Thanks for helping out today.
662 00:47:41 我好像没帮到什么I'm not exactly sure I helped.
663 00:47:48 别那副表情Don't give me that look.
664 00:47:49 什么表情?What look?
665 00:47:51 那副表情That one.
666 00:47:56 晚安 彼得Good night Pete.
667 00:47:58 晚安 潘妮Night Penny.
668 00:48:14 妈 是你吗?Mom is that you?
669 00:48:17 对啊Yeah it's me.
670 00:48:19 我替你做晚饭I'll make you dinner.
671 00:48:21 好的Okay.
672 00:48:23 (抵达目标时间:三分钟)
673 00:48:28 时间…是最大的敌人Time is your greatest enemy.
674 00:48:32 任务第一阶段是低空进入Phase one of the mission will be a low-level ingress
675 00:48:34 两架战机一组进行攻击attacking in two-plane teams.
676 00:48:36 沿着狭窄的峡谷飞至目标You'll fly along this narrow canyon to your target.
677 00:48:38 雷达导引地对空飞弹防卫该地区Radar-guided surface-to-air missiles defend the area.
678 00:48:42 这些飞弹…极度致命These SAMs they're lethal.
679 00:48:45 但它们负责防御领空 不是峡谷But they were designed to protect the skies above not the canyon below.
680 00:48:49 因为敌人知道That's because the enemy knows
681 00:48:50 没人会疯狂到飞进峡谷no one is insane enough to try and fly below them.
682 00:48:54 我就是要训练你们这么做That's exactly what I'm gonna train you to do.
683 00:48:57 任务当天的飞行高度最多100呎On the day your altitude will be 100 feet maximum.
684 00:49:01 超过这高度就会被雷达侦测…You exceed this altitude radar will spot you
685 00:49:05 你就死定了and you're dead.
686 00:49:08 飞行速度是660节…Your airspeed will be 660 knots
687 00:49:10 最低速度minimum.
688 00:49:12 抵达目标时间是两分半钟Time to target: two and a half minutes.
689 00:49:15 因为第五代战机在附近军用机场待命That's because fifth-generation fighters wait at an air base nearby.
690 00:49:19 F-18战机对上它们…必死无疑In a head-to-head with these planes in your F-18s you're dead.
691 00:49:24 你们得飞进峡谷 击中目标That's why you need to get in hit your target and be gone
692 00:49:27 趁那些战机尚未抵达时飞离敌区before these planes even have a chance of catching you.
693 00:49:31 时间就变得至关重要This makes time your greatest adversary.
694 00:49:35 你们要照着模拟峡谷的航道飞行You'll fly a route in your nav system that simulates the canyon.
695 00:49:39 越快飞过峡谷The faster you navigate this canyon
696 00:49:41 越不会被敌军雷达侦测the harder it'll be to stay under the radar of these enemy SAMs.
697 00:49:45 弯度越窄The tighter the turns
698 00:49:46 身体承受的重力就越大the more intensely the force of gravity on your body multiplies
699 00:49:50 肺部受到挤压compressing your lungs
700 00:49:52 血液离开大脑forcing the blood from your brain
701 00:49:53 减低判断及反应时间impairing your judgment and reaction time.
702 00:49:57 今天的训练比较轻松So for today's lesson we're gonna take it easy on you.
703 00:49:59 高度三百呎 目标时间三分钟Max ceiling: 300 feet. Time to target: three minutes.
704 00:50:04 祝好运Good luck.
705 00:50:14 目标时间一分半钟Time to target is one minute 30.
706 00:50:15 我们落后两秒 加速到480节We are two seconds behind. Increase to 480 knots.
707 00:50:18 我们得快点 郊狼We got to move Coyote.
708 00:50:20 收到 加速中Copy. Increasing speed.
709 00:50:24 噢 靠Oh shit!
710 00:50:29 他们怎么会死?Why are they dead?
711 00:50:30 我们超过300呎 一枚地对空飞弹击落我们We broke the 300-foot ceiling and a SAM took us out.
712 00:50:33 不对 他们怎么会死?No. Why are they dead?
713 00:50:35 我减速却没警告她 是我的错I slowed down and didn't give her a warning. It was my fault.
714 00:50:37 你为什么没警告队友?Was there a reason you didn't communicate with your team?
715 00:50:39 我正在专心…I was focusing on--
716 00:50:40 说出家属在葬礼能接受的理由One that their family will accept at the funeral.
717 00:50:43 我没有 长官None sir.
718 00:50:45 你熟知地形 怎么不知道要急转?Why didn't you anticipate the turn? You were briefed on the terrain.
719 00:50:48 别告诉我 告诉他的家属Don't tell me. Tell it to his family.
720 00:50:57 刽子手 慢点 峡谷越来越窄Hangman ease up. The canyon's getting tighter.
721 00:50:59 不行 复仇者 你要加速Negative Payback. Increase your speed.
722 00:51:03 -你飞得太快 -提早达标是好事-You're going too fast man. -No harm in being ahead of schedule.
723 00:51:09 快减速 我无法留在航道Damn it slow down! I can't stay on the course!
724 00:51:12 你会撞上山壁 小心…You're gonna hit the wall! Watch out! Watch out!
725 00:51:18 -怎么回事? -我飞到最快-What happened? -I flew as fast as I could.
726 00:51:22 像是火烧屁股一样Kind of like my ass depended on it.
727 00:51:23 你危及到队友 僚机也挂了And you put your team in danger and your wingman's dead.
728 00:51:28 他们跟不上我They couldn't keep up.
729 00:51:35 公鸡 我们落后20秒Rooster we're 20 seconds behind and dropping.
730 00:51:38 没问题 速度可以We're fine. Speed is good.
731 00:51:41 加速到500节Increase to 500 knots.
732 00:51:42 -不 耶鲁 别加速 -我们落后了-Negative Yale. Hold your speed. -Rooster we're late!
733 00:51:46 我们还活着 直飞时再赶进度We're alive. We'll make up time in the straightaway.
734 00:51:48 我们会来不及We are not gonna make it.
735 00:51:50 相信我 保持速度 赶得到的Just trust me. Maintain your speed. We can make it.
736 00:51:53 你为什么会死?Why are you dead?
737 00:51:56 你是队长 队友为什么会死?You're team leader up there. Why are you why is your team dead?
738 00:52:00 长官 只有他抵达目标Sir he's the only one who made it to the target.
739 00:52:02 迟了一分钟A minute late.
740 00:52:04 他给敌机时间击落他He gave enemy aircraft time to shoot him down.
741 00:52:07 -他死了 -你不能确定-He is dead. -You don't know that.
742 00:52:09 你飞得太慢 浪费了时间You're not flying fast enough. You don't have a second to waste.
743 00:52:13 我们成功抵达目标We made it to the target.
744 00:52:14 更优越的敌机在返航时拦截你And superior enemy aircraft intercepted you on your way out.
745 00:52:18 -那就展开空战 -对上第五代战机-Then it's a dogfight. -Against fifth-generation fighters.
746 00:52:21 -还是有机会 -F-18战机赢不了-Yeah. We'd still have a chance. -In an F-18.
747 00:52:23 关键不是在战机…而是飞行员It's not the plane sir it's the pilot.
748 00:52:26 一点也没错Exactly!
749 00:52:34 执行这任务有别的方法There's more than one way to fly this mission.
750 00:52:37 你真的没搞懂You really don't get it.
751 00:52:40 执行这任务就得像独行侠那样飞On this mission a man flies like Maverick here
752 00:52:43 否则就不可能回来or a man does not come back.
753 00:52:46 无意冒犯No offense intended.
754 00:52:48 但你却老是惹毛我们Yet somehow you always manage.
755 00:52:52 我不是批评你 只是你太保守了Look I don't mean to criticize. You're conservative that's all.
756 00:52:55 中尉Lieutenant.
757 00:52:55 我们将进行… 没有飞行员尝试过的空战We're going into combat son on a level no living pilot's ever seen.
758 00:53:02 就连他也没有过Not even him.
759 00:53:05 没时间纠结过去的事That's no time to be thinking about the past.
760 00:53:11 -那是什么意思? -公鸡-What's that supposed to mean? -Rooster.
761 00:53:13 大家都知道他老爸和独行侠一起飞过I can't be the only one that knows that Maverick flew with his old man.
762 00:53:15 -够了 -或者是独行侠-That's enough. -Or that Maverick was flying
763 00:53:17 -害死他老爸… -中尉 够了!-when his old man-- -Lieutenant that's enough!
764 00:53:21 -够了 -你这王八蛋-That's enough. -You son of a bitch!
765 00:53:23 嘿 别这样!Hey come on!
766 00:53:24 我没事 嘿嘿嘿I'm cool I'm cool. Hey hey hey.
767 00:53:26 够了That's enough.
768 00:53:27 -他不够资格出任务 -够了-He's not cut out for this mission. -That's enough!
769 00:53:29 你明明知道You know it.
770 00:53:34 你知道我是对的You know I'm right.
771 00:53:41 全员解散You're all dismissed.
772 00:53:57 (冰人:“我得见你”)
773 00:54:05 (不太方便)
774 00:54:09 (冰人:“我没在问你”)
775 00:54:46 独行侠Maverick.
776 00:54:50 又复发了?It's come back?
777 00:54:52 没人知道No one knows.
778 00:54:56 医生也无能为力There's nothing else they can do.
779 00:54:58 他连说话都很痛苦Even speaking is painful now.
780 00:55:07 莎拉 真的很抱歉Sarah I'm so sorry.
781 00:55:29 上将Admiral.
782 00:55:41 我的僚机驾驶员还好吗?How's my wingman?
783 00:55:49 (我想谈谈工作)
784 00:55:54 没事…别替我担心Please don't worry about me.
785 00:55:57 我能做什么?What can I do for you?
786 00:56:01 (我想谈谈工作)
787 00:56:08 好吧All right.
788 00:56:12 公鸡还在为我做的事生气Well Rooster's still angry with me about what I did.
789 00:56:16 我以为他有一天能理解I thought eventually he would understand why.
790 00:56:21 也希望他能原谅我I hoped he'd forgive me.
791 00:56:25 (还有时间)
792 00:56:31 任务只剩下不到三礼拜The mission is less than three weeks away.
793 00:56:34 那孩子没准备好The kid's not ready.
794 00:56:37 (那就教好他)
795 00:56:44 他不要我教He doesn't want what I have to give.
796 00:56:47 冰人 拜托Ice please
797 00:56:48 别要求我派别人去赴死don't ask me to send someone else to die.
798 00:56:51 别这么做Please don't...
799 00:56:53 别要我派他去Don't ask me to send him.
800 00:56:54 派我去Send me.
801 00:57:10 (该放手了)
802 00:57:28 我不知道该如何放手I don't know how.
803 00:57:43 我不是教官 冰人I'm not a teacher Ice.
804 00:57:47 我是战机驾驶员I'm a fighter pilot.
805 00:57:51 海军飞行员A naval aviator.
806 00:57:55 那不仅仅是工作职称It's not what I am.
807 00:57:59 而是我与生俱来的能力It's who I am.
808 00:58:02 我该怎么教这种事?How do I teach that?
809 00:58:06 就算可以 也不是公鸡要的Even if I could teach it it's not what Rooster wants.
810 00:58:09 更不是海军要的It's not what the navy wants.
811 00:58:11 所以上次我才会被开除That's why they canned me the last time.
812 00:58:17 我之所以还能在海军是因为你The only reason I'm here is you.
813 00:58:27 如果我派他出这项任务If I send him on this mission
814 00:58:30 他可能就此一去不回he might never come home.
815 00:58:36 但若不派他去And if I don't send him
816 00:58:38 他绝对不会原谅我he'll never forgive me.
817 00:58:43 不管怎样 我都将永远失去他Either way I could lose him forever.
818 00:58:51 (该放手了)
819 00:58:56 我知道I know.
820 00:58:57 我知道I know.
821 00:59:10 海军…需要独行侠The navy needs Maverick.
822 00:59:16 那孩子需要独行侠The kid needs Maverick.
823 00:59:20 这是为什么我极力为你争取That's why I fought for you.
824 00:59:24 这也是为什么你仍然在这里That's why you're still here.
825 00:59:35 谢谢你 冰人Thank you Ice
826 00:59:37 为我所做的一切for everything.
827 00:59:44 最后一件事One last thing.
828 00:59:46 谁是比较厉害的飞行员?Who's the better pilot?
829 00:59:48 你或我?You or me?
830 00:59:52 现在气氛正好 别破坏了!This is a nice moment. Let's not ruin it.
831 01:00:35 好了…All right all right.
832 01:00:47 达阵!Touchdown!
833 01:01:58 长官Sir.
834 01:01:59 -这算什么? -美式足球空战-What is this? -This is dogfight football.
835 01:02:01 同时进攻和防守Offense and defense at the same time.
836 01:02:04 谁领先?Who's winning?
837 01:02:05 他们早就没在计分了I think they stopped keeping score a while ago.
838 01:02:08 这批特遣队还需要训练 上校This detachment still has some training to complete Captain.
839 01:02:12 -每分每秒都很重要 -是 长官-Every available minute matters. -Yes sir.
840 01:02:14 那为什么还在打球?So why are we out here playing games?
841 01:02:16 你说要团队合作 长官You said to create a team sir.
842 01:02:20 那就是你的团队There's your team.
843 01:04:01 我该趁埃米莉雅回来前走吗?Should I go? Before Amelia gets back?
844 01:04:03 -她要在朋友家过夜 -那就好-She'll be at her friend's house tonight. -Oh good.
845 01:04:09 你和埃米莉雅看起来…You and Amelia you seem...
846 01:04:13 比之前更亲密a lot closer than when I last saw you.
847 01:04:16 -是啊 是真的 -怎么做到的?-Yeah. Yeah we are. -How do you manage?
848 01:04:20 这个嘛…Well
849 01:04:23 你知道的 她一直要我给她更多的自由you know she always wanted more freedom than I thought she was ready for.
850 01:04:27 不知道这一点是遗传到谁?Where'd she get that from I wonder?
851 01:04:33 我猜我发现…I guess I realized
852 01:04:35 我也必须信任她I also had to trust her.
853 01:04:39 偶尔让她自己犯些错Let her make some of her own mistakes sometimes.
854 01:04:44 这决定不容易Not an easy choice.
855 01:04:50 你和公鸡是怎么回事?Is that what happened with Rooster?
856 01:04:55 我拿掉他的海军官校申请书I pulled his papers from the Naval Academy.
857 01:05:01 浪费了他几年时间Took years off his career.
858 01:05:09 为什么?Why?
859 01:05:13 呆头鹅死后 他母亲不希望他当飞官His mother never wanted him to fly not after what happened to Goose.
860 01:05:19 她死前要我答应她 所以…She made me promise before she died so...
861 01:05:23 公鸡知道吗?Does Rooster know that?
862 01:05:28 他永远会为这件事恨我He will always resent me for what I did.
863 01:05:33 没必要让他也恨她Why should he resent her too?
864 01:05:40 这决定不容易Not an easy choice.
865 01:05:45 我试着当他失去的父亲I was trying to be the father he lost.
866 01:05:50 只是…I just--
867 01:05:54 我希望能做得更好I wish I would've done it better.
868 01:05:59 但是…事实是But the truth is...
869 01:06:04 我认为他还没准备好I didn't think he was ready.
870 01:06:10 现在呢?Is he ready now?
871 01:06:15 妈 我回家了!Mom I'm home!
872 01:06:18 我以为你要在凯伦家过夜I thought you were staying at Karen's tonight.
873 01:06:20 凯伦生病 我有功课要做Karen's sick. And I've got homework to do.
874 01:06:23 -我该走了 -你该走了-I should go. -You should go.
875 01:06:26 -吃过饭吗? -还没 要出去吃吗?-Have you had dinner yet? -Not yet. You want to go out?
876 01:06:29 没关系 我做给你吃No it's okay. I'll make you something.
877 01:06:32 马上就下去I'll be down in a sec!
878 01:06:34 -等等 别走那儿 -什么?-Wait! Not that way. -What?
879 01:06:38 我得当个好榜样Look I have an example to set.
880 01:06:40 不能第一次约会就带男人回家I can't be bringing guys home on a first date.
881 01:06:43 这不是第一次约会This is not our first date.
882 01:06:45 你懂我的意思You know what I mean.
883 01:06:49 好吧Okay.
884 01:06:52 好吧Fine.
885 01:06:54 这是我最后一次跳出你家窗户But this is the last time I go out your window.
886 01:06:56 再说吧We'll see.
887 01:06:58 我是说真的No. No I mean it.
888 01:07:00 我永远不会再离开你I'm never gonna leave you again.
889 01:07:04 闭嘴啦Oh shut up.
890 01:07:05 快走吧Go on get out of here.
891 01:07:21 别再伤她的心Just don't break her heart again.
892 01:07:35 早安Good morning.
893 01:07:36 你们的目标铀浓缩工厂The uranium enrichment plant that is your target
894 01:07:38 将会提早开始运作will be operational earlier than expected.
895 01:07:41 天然铀在十天内会送到工厂Raw uranium will be delivered to the plant in ten days' time.
896 01:07:44 所以你们的任务也提前一星期As a result your mission has been moved up one week
897 01:07:48 以免那座峡谷受到辐射污染in order to avoid contaminating the target valley with radiation.
898 01:07:51 长官 这里没人成功完成 低空航道飞行Sir no one here has successfully flown a low-level course.
899 01:07:54 但你们仍被命令继续下去Nevertheless you've been ordered to move on.
900 01:07:57 上校Captain.
901 01:08:01 只剩一星期进行第二阶段演练We have one week left to focus on phase two.
902 01:08:04 那是这项任务最困难的阶段It's the most difficult stage of the mission.
903 01:08:06 那是俯冲突袭行动It's a pop-up strike with a steep dive
904 01:08:08 需要连续出现两个奇迹requiring nothing less than two consecutive miracles.
905 01:08:12 两组战机要以并列队形飞行Two pairs of F-18s will fly in a welded wing formation.
906 01:08:15 团队合作Teamwork.
907 01:08:16 飞行的精准度是这项任务成功…Precise coordination of these aircraft is essential
908 01:08:19 和你们存活的关键to both the mission's success and your survival.
909 01:08:22 工厂坐落在两座山脉之间As you know the plant rests between two mountains.
910 01:08:25 逼近时要倒栽葱直接俯冲On final approach you'll invert directly into a steep dive.
911 01:08:30 这样才能保持低空飞行This allows you to maintain the lowest possible altitude
912 01:08:33 也是唯一的攻击角度and the only possible attack angle.
913 01:08:39 目标的弹着点不到三米宽Your target is an impact point less than three meters wide.
914 01:08:44 两人座战机将以雷射标示靶点The two-seat aircraft will paint the target with a laser bull's-eye.
915 01:08:49 第一组将发射雷射引导飞弹The first pair will breach the reactor
916 01:08:50 进入通风口炸毁反应炉by dropping a laser-guided bomb on an exposed ventilation hatch.
917 01:08:54 这会为第二组制造空档This will create an opening for the second pair.
918 01:08:57 那是第一个奇迹That's miracle number one.
919 01:09:01 第二组…The second team
920 01:09:03 将做出必杀一击will deliver the kill shot
921 01:09:05 彻底摧毁目标and destroy the target.
922 01:09:08 那是第二个奇迹That's miracle number two.
923 01:09:11 两组都没有命中目标…If either team misses the target...
924 01:09:16 未命中That's a miss.
925 01:09:16 -任务就失败 -可恶-...the mission is a failure. -Damn it!
926 01:09:19 飞离时必须垂直爬升 以免撞到山壁Egress is a steep high-G climb out to avoid hitting this mountain.
927 01:09:26 高速垂直爬升至少会承受8个重力A steep climb at that speed you're pulling at least eight G's.
928 01:09:29 至少9个重力Nine minimum.
929 01:09:31 F-18机身的极限应力是7.5The stress limit of the F-18's airframe is 7.5.
930 01:09:34 那是可接受的极限That's the accepted limit.
931 01:09:35 想活着回来就得超越极限To survive this mission you'll pull beyond that
932 01:09:37 就算必须折弯机身even if it means bending your airframe.
933 01:09:41 重力大到你们会重达900公斤You'll be pulling so hard you'll weigh close to 2000 pounds
934 01:09:45 头盖骨会挤压脊椎your skull crushing your spine
935 01:09:48 像被一头大象坐在胸口挤压肺部your lungs imploding like an elephant's sitting on your chest
936 01:09:51 拼了命也要避免昏厥过去fighting with everything you have just to keep from blacking out.
937 01:09:57 这是你们最脆弱的时刻And this is where you'll be at your most vulnerable.
938 01:10:00 这就是棺材角This is Coffin Corner.
939 01:10:03 就算你们没撞上山壁Assuming you avoid crashing into this mountain
940 01:10:06 也会爬升到敌军雷达范围内you'll climb straight up into enemy radar
941 01:10:07 同时完全失速while losing all of your airspeed.
942 01:10:10 这时候将遇到敌军飞弹攻击Within seconds you'll be fired upon by enemy SAMs.
943 01:10:14 你们都承受过重力 但这次…You've all faced sustained G's before but this--
944 01:10:17 将把你们和战机逼到临界点this is gonna take you and your aircraft to the breaking point.
945 01:10:21 长官 有可能成功吗?Sir is this even achievable?
946 01:10:24 这个问题的答案…The answer to that question
947 01:10:26 取决于驾驶舱内的飞行员will come down to the pilot in the box.
948 01:10:38 -回报状况 巴布 -我们落后12秒-Talk to me Bob. -We are 12 seconds late on target.
949 01:10:40 -必须加速… -收到 试着跟上来-We got to move! We got to move! -Copy. Try to stay with me.
950 01:10:47 等等 那是谁?Wait who's that?
951 01:10:49 蓝组 你们被侦测到Blue Team you've been spotted.
952 01:10:51 -靠 是独行侠 -他跑来干嘛?-Shit it's Maverick. -What the hell is he doing here?
953 01:10:54 我是来拦截的敌机 你们要怎么办?I'm a bandit on course to intercept. Blue Team what are you gonna do?
954 01:10:57 左翼20哩 10点钟方向 700节He's 20 miles left. Ten o'clock. 700 knots closure.
955 01:11:00 你决定 你要怎么做?Your call. What do you want to do?
956 01:11:02 继续下去 就快接近目标了Continue. We're close. Stay on target.
957 01:11:05 -他绕到北方 -准备爬升-He's swinging around to the north! -Stand by for pop-up.
958 01:11:08 -准备雷射引导 -收到-Be ready on that laser Bob. -Copy. I'm on it.
959 01:11:12 蓝组 敌机逼近中Blue Team bandit is still closing.
960 01:11:14 爬升Popping now.
961 01:11:22 回报状况 巴布 独行侠呢?Talk to me Bob. Where's Maverick?
962 01:11:24 他在五哩外 快速逼近He's five miles out. He's coming fast.
963 01:11:32 -看到目标 -雷射呢?-Target's in sight. -Where's my laser Bob?
964 01:11:35 无法瞄准…抱歉 无法锁定目标Deadeye! Deadeye! It's no good. Sorry I can't get a lock.
965 01:11:39 来不及了 我要盲投炸弹We're out of time. I'm dropping blind.
966 01:11:44 该死 没命中Damn it missed!
967 01:11:57 -锁定你了 -独行侠的飞弹锁定我们-That's tone. -Maverick's got missile lock on us.
968 01:11:59 靠 我们挂了Shit! We're dead.
969 01:12:01 蓝组 任务失败 停止爬升Blue Team that's a fail. Level out Coyote.
970 01:12:06 郊狼?收到吗?Coyote? Do you copy?
971 01:12:11 郊狼 回答Coyote come in.
972 01:12:13 郊狼 拉直Coyote level wings.
973 01:12:15 天啊 他进入重力昏迷Oh God. He's in G-LOC.
974 01:12:17 郊狼?郊狼?Coyote? Coyote?
975 01:12:20 -他会坠机 -我去追他-He's gonna burn in! -I'm going after him.
976 01:12:26 快啊 快点锁定…Come on. Give me tone give me tone give me tone.
977 01:12:29 快醒醒 郊狼 快啊…Snap out of it Coyote. Come on! Come on!
978 01:12:34 加油 郊狼 快啊 快啊!Come on Coyote come on. Come on!
979 01:12:37 -该死 郊狼… -爬升-Damn it! Coyote! -Pull up!
980 01:12:39 -郊狼… -爬升…-Coyote! Coyote! -Pull up! Pull up!
981 01:12:47 郊狼 没事吧?Coyote you okay?
982 01:12:50 我没事I'm okay. I'm good.
983 01:12:53 那就好 今天演练够了Good. Good. That's enough for today.
984 01:12:58 好险喔That was close.
985 01:13:00 太危险了Too close.
986 01:13:01 鸟击!Bird strike! Bird strike!
987 01:13:04 鸟击!Bird strike!
988 01:13:08 -凤凰 左引擎起火 -爬升-Phoenix left engine's on fire! -Climbing.
989 01:13:13 减速 关闭左引擎燃油Throttling back. Shutting off fuel to left engine.
990 01:13:15 灭火Extinguishing fire.
991 01:13:19 右引擎故障Right engine is out!
992 01:13:20 涡轮还在旋转 试图重新启动It's still spinning. Trying to restart it.
993 01:13:25 -凤凰 起火了 别启动 -加速-Phoenix it's on fire. Don't start it. -Throttling up.
994 01:13:29 我的天啊Oh my God.
995 01:13:33 -起火了… -该死-We're on fire! We're on fire! -Damn it!
996 01:13:36 -右引擎起火 -熄灭右引擎-Engine fire. Right. -Extinguishing right engine.
997 01:13:42 凤凰 巴布 快弹跳 快弹跳!Phoenix Bob punch out punch out!
998 01:13:44 警示灯都亮着 液压系统失灵Warning lights everywhere! Hydraulic failure!
999 01:13:46 -操纵失效 -我无法控制了-Flight controls. -I can't control it.
1000 01:13:48 我们要坠机了 凤凰 我们要坠入山谷了…We're going down Phoenix! We're going in! We're going in!
1001 01:13:51 没救了 快弹跳…You can't save it. Eject eject!
1002 01:13:54 弹跳…弹跳…Eject eject eject!
1003 01:13:55 高度 高度Altitude. Altitude.
1004 01:14:19 凤凰和巴布要在医院过夜接受观察They'll keep Phoenix and Bob in the hospital overnight for observation.
1005 01:14:22 他们不会有事They're gonna be okay.
1006 01:14:28 那就好That's good.
1007 01:14:32 我从未失去过僚机I've never lost a wingman.
1008 01:14:35 你很幸运You're lucky.
1009 01:14:37 飞得够久 就会发生Fly long enough it'll happen.
1010 01:14:41 会有其他人There will be others.
1011 01:14:46 你说得倒容易 没有老婆Easy for you to say. No wife.
1012 01:14:50 没有小孩No kids.
1013 01:14:52 挂了也不会有人悼念你Nobody to mourn you when you burn in.
1014 01:14:58 回家吧Go home.
1015 01:15:00 好好睡个觉吧Just get some sleep.
1016 01:15:04 你为什么拿掉我官校的申请书?Why'd you pull my papers at the Academy?
1017 01:15:06 为什么挡我的路?Why did you stand in my way?
1018 01:15:11 你当时还没准备好You weren't ready.
1019 01:15:12 准备好什么?Ready for what?
1020 01:15:15 -像你那样乱飞? -不-Ready to fly like you? -No.
1021 01:15:17 准备忘记书本里的规则Ready to forget the book.
1022 01:15:19 相信直觉 别犹豫 放手去做Trust your instincts. Don't think just do.
1023 01:15:21 只要犹豫就会死 相信我You think up there you're dead. Believe me.
1024 01:15:25 我爸相信你My dad believed in you.
1025 01:15:30 但我不会犯同样的错I'm not gonna make the same mistake.
1026 01:15:38 独行侠Maverick.
1027 01:15:50 预备 瞄准 射击Ready aim fire.
1028 01:15:58 预备Ready
1029 01:15:59 瞄准aim
1030 01:16:01 射击fire.
1031 01:16:12 预备Ready
1032 01:16:14 瞄准aim
1033 01:16:16 射击fire.
1034 01:16:51 我无法体会你现在的感受I can only imagine what you must be feeling right now.
1035 01:16:54 想休息几天就休息几天Take some time. Whatever you need.
1036 01:16:58 谢谢你 长官 但是任务…I appreciate that sir but there is no time. The mission--
1037 01:17:00 我会接手训练他们I'll be taking over the training from here.
1038 01:17:03 长官?Sir?
1039 01:17:06 我们都知道你不想要这工作We both know you didn't want this job Captain.
1040 01:17:08 -他们还没准备好 -那是你的工作-Sir they're not ready. -It was your job to get them ready.
1041 01:17:10 他们必须相信能达成这项任务Sir they have to believe that this mission can be flown.
1042 01:17:14 你却只让他们认为任务会失败And all you've managed to do is teach them that it can't.
1043 01:17:17 -长官… -你被禁飞了-Sir-- -You're grounded Captain.
1044 01:17:20 永远禁飞Permanently.
1045 01:17:25 -长官… -就这样-Sir-- -That is all.
1046 01:17:45 我听说了I heard.
1047 01:17:48 很遗憾I'm sorry.
1048 01:17:50 你有什么打算?What are you gonna do?
1049 01:17:53 冰人走了Ice is gone.
1050 01:17:57 我还能有什么选择?What choice do I have?
1051 01:18:00 你会找到继续飞的方法You'll have to find a way back on your own.
1052 01:18:02 不 潘妮No Penny.
1053 01:18:05 我已出局I'm out.
1054 01:18:08 军旅生涯结束了This is over.
1055 01:18:10 彼得…Pete.
1056 01:18:11 就算失去你的僚机If you lost your wingman up there
1057 01:18:15 还是会继续奋战you'd keep fighting.
1058 01:18:16 不会放弃You wouldn't just give up.
1059 01:18:18 他们是你的飞行员Those are your pilots.
1060 01:18:22 要是他们出事…If anything happens to them
1061 01:18:25 你会永远无法原谅自己you'll never forgive yourself.
1062 01:18:31 我不知道该怎么做I don't know what to do.
1063 01:18:37 你会找到方法的But you'll find a way.
1064 01:18:41 你一定会的I know you will.
1065 01:18:44 米契尔上校不再是你们的教官Captain Mitchell is no longer your instructor.
1066 01:18:47 从今天起有新的任务参数And as of today there are new mission parameters.
1067 01:18:50 抵达目标时间是四分钟Time to target is now four minutes.
1068 01:18:52 你们将减速平飞进入峡谷You'll be entering the valley level at reduced speed.
1069 01:18:55 不准超过420节Not to exceed 420 knots.
1070 01:18:58 敌机不就有时间进行拦截?Sir won't we be giving their planes time to intercept?
1071 01:19:01 对上敌机至少还有机会存活Well Lieutenant you have a fighting chance against enemy aircraft.
1072 01:19:03 撞上山壁存活的机率是多少?What are the odds of surviving a head-on collision with a mountain?
1073 01:19:07 你们要沿着北边山壁You'll be attacking the target from a higher altitude
1074 01:19:09 从更高的高度攻击目标level with the north wall.
1075 01:19:11 这会更难以雷射标示目标Gonna be a little harder to keep your lase on target
1076 01:19:13 但能避免高重力爬升but you will avoid the high-G climb out.
1077 01:19:15 敌方飞弹会击落我们We'll be sitting ducks for enemy missiles.
1078 01:19:23 那是谁?Who the hell is that?
1079 01:19:26 独行侠呼叫控制中心 进入A点Maverick to Range Control. Entering Point Alpha.
1080 01:19:29 请确认安全Confirm green range.
1081 01:19:31 这是控制中心…Maverick Range Control
1082 01:19:33 确认安全green range is confirmed.
1083 01:19:35 我没看到你的演练行程I don't see an event scheduled for you sir.
1084 01:19:39 我还是要去Well I'm going anyway.
1085 01:19:40 水啦Nice.
1086 01:19:42 设定目标时间:2分15秒Setting time to target: Two minutes 15 seconds.
1087 01:19:46 2分15秒?不可能2:15? That's impossible.
1088 01:19:47 独行侠飞往最终攻击点Final attack point. Maverick's inbound.
1089 01:21:28 倒数三 二 一 爬升Popping in three two one.
1090 01:21:57 投掷炸弹Bombs away.
1091 01:22:16 正中目标!哇靠!Bull's-eye! Holy shit!
1092 01:22:19 厉害Yes.
1093 01:22:24 帅Damn.
1094 01:22:38 你让我左右为难 上校You have put me in a difficult position Captain.
1095 01:22:41 你一方面示范了任务的可行性On the one hand you have demonstrated that this mission can be flown.
1096 01:22:45 也许是唯一存活的方法Perhaps the only way it can be survived.
1097 01:22:48 另一方面…On the other hand
1098 01:22:50 你偷开走一架数百万美金的战机you did it by stealing a multimillion-dollar military aircraft
1099 01:22:53 把它操到可能永远无法再飞行and flying it in such a manner that it may never be airworthy again.
1100 01:22:57 冰人不能再保护你了Iceman is no longer here to protect you.
1101 01:23:00 我大可以把你送去军事法庭I have everything I need to have you court-martialed
1102 01:23:03 让你不荣誉退伍and dishonorably discharged.
1103 01:23:06 我该怎么做?So what do I do?
1104 01:23:08 冒着飞行员阵亡和任务失败的风险Risk the lives of my pilots and perhaps the success of this mission
1105 01:23:13 或是or...
1106 01:23:15 拿我的军旅生涯赌一把risk my career
1107 01:23:18 任命你为任务队长?by appointing you team leader?
1108 01:23:23 长官…Sir--
1109 01:23:24 中将只是问问而已 上校I think the admiral's asking a rhetorical question Captain.
1110 01:25:08 该怎么办?呆头鹅Talk to me Goose.
1111 01:25:13 米契尔上校Captain Mitchell!
1112 01:25:22 你属于这里You're where you belong.
1113 01:25:28 让我们以你为荣Make us proud.
1114 01:25:56 很荣幸能与你们飞行It has been an honor flying with you.
1115 01:25:59 每一位都是菁英中的菁英Each one of you represents the best of the best.
1116 01:26:03 这项任务非常艰巨This is a very specific mission.
1117 01:26:07 我的选择完全是针对任务My choice is a reflection of that and nothing more.
1118 01:26:10 挑选两组F小队队员Choose your two Foxtrot teams.
1119 01:26:14 复仇者和粉弟Payback and Fanboy.
1120 01:26:17 凤凰和巴布Phoenix and Bob.
1121 01:26:22 你的僚机驾驶员And your wingman.
1122 01:26:28 公鸡Rooster.
1123 01:26:34 其他人在航母待命The rest of you will stand by on the carrier
1124 01:26:36 随时准备支持for any reserve role that's required.
1125 01:26:40 解散Dismissed.
1126 01:26:49 你们的目标是迫切的威胁Your target is a clear and present threat.
1127 01:26:53 受到敌国掌控的秘密铀浓缩工厂A secret uranium enrichment site under rogue state control.
1128 01:26:58 位于地下碉堡It's an underground bunker
1129 01:26:59 坐落在这两座山脉之间tucked between these two mountains.
1130 01:27:02 进攻航道受到多个防空炮台防卫Your route of ingress is heavily defended by surface-to-air missiles
1131 01:27:06 另有第五代战机支援backed up by fifth-generation fighters.
1132 01:27:09 F-18攻击小队一旦跨越边界Once your F-18 strike team crosses the border
1133 01:27:12 雷伊泰号航空母舰Tomahawk missiles from the USS Leyte Gulf
1134 01:27:14 就会同步发射战斧飞弹攻击这座机场will launch a synchronized strike on the enemy's airfield here.
1135 01:27:19 炸毁那里的跑道This will knock out their runway.
1136 01:27:23 但你们还得对付已经升空的战机But you'll have to contend with any planes already in the air.
1137 01:27:26 战斧飞弹击中后 敌方就知道你们来了The moment those Tomahawks hit the enemy will know you're coming.
1138 01:27:30 抵达目标时间是2分30秒Your time to target will be two minutes and 30 seconds.
1139 01:27:36 超过时间就会遭到Any longer than that and you will be exposed
1140 01:27:38 没被击中的战机攻击to any aircraft the Tomahawks may have missed.
1141 01:27:44 这是你们受训的目的This is what you've all been training for.
1142 01:27:48 安全回来Come home safely.
1143 01:28:05 让他们好看You give 'em hell!
1144 01:28:19 长官Sir.
1145 01:28:21 长官?Sir?
1146 01:28:24 我…I...
1147 01:28:28 我只想说…I just want to say--
1148 01:28:38 等安全回来…We'll talk
1149 01:28:41 我们再聊when we get back.
1150 01:28:49 嘿 布雷德利!布雷德利Hey Bradley! Bradley!
1151 01:28:52 嘿Hey.
1152 01:28:56 你行的You got this.
1153 01:29:06 独行侠Maverick.
1154 01:29:09 独行侠?Maverick?
1155 01:29:12 你在吧?Hey you with me?
1156 01:29:16 我不喜欢那副表情I don't like that look Mav.
1157 01:29:20 我只有这一号表情It's the only one I got.
1158 01:29:26 谢谢你Thank you.
1159 01:29:29 要是我不能再见到你 宏多…If I don't see you again Hondo
1160 01:29:31 谢谢你thank you.
1161 01:29:40 这是我的荣幸 上校It's been an honor Captain.
1162 01:30:15 匕首一号 准备弹射Dagger One up and ready on Catapult One.
1163 01:30:19 匕首候补 待命中Dagger Spare standing by.
1164 01:30:21 匕首四号 准备好了Dagger Four up and ready.
1165 01:30:23 匕首三号 准备好了Dagger Three up and ready.
1166 01:30:24 匕首二号 准备好了Dagger Two up and ready.
1167 01:30:28 支持军机起飞 攻击小队准备好了Support assets airborne. Strike package ready.
1168 01:30:30 等待起飞指令Standing by for launch decision.
1169 01:30:33 出发Send them.
1170 01:30:54 匕首二号 起飞Dagger Two away.
1171 01:30:57 匕首三号 起飞Dagger Three away.
1172 01:30:59 匕首四号 起飞Dagger Four away.
1173 01:31:12 侦察机 匕首一号报到Comanche Dagger One. Standby check in.
1174 01:31:15 侦察机就定位Comanche 11 set.
1175 01:31:17 空域安全 建议匕首小队继续任务Picture clean. Recommend Dagger continue.
1176 01:31:19 收到 匕首小队低空飞行Copy. Daggers descending below radar.
1177 01:31:41 匕首小队低于雷达 切换至鹰眼影像Daggers now below radar. Switching to E-2 picture.
1178 01:31:52 前方是敌方领地Here we go. Enemy territory up ahead.
1179 01:31:55 60秒后登陆 控制中心 回报状况Feet dry in 60 seconds. Comanche Dagger One. Picture.
1180 01:31:58 前方安全 你的决定Comanche. Picture clean. Decision is yours.
1181 01:32:01 收到Copy.
1182 01:32:11 展开攻击Dagger attack.
1183 01:32:17 战斧飞弹已经发射Tomahawks airborne.
1184 01:32:18 没有回头路了No turning back now.
1185 01:32:26 匕首小队 组成进攻队形Daggers assume attack formation.
1186 01:32:37 组队飞向目标Daggers set. Proceeding to target.
1187 01:32:39 2分30秒 三 二 一…计时开始Two minutes and 30 seconds in three two one mark.
1188 01:32:44 -二号计时开始 -三号计时开始-Two mark. -Three mark.
1189 01:32:45 四号计时开始Four mark.
1190 01:32:51 进入峡谷Going in.
1191 01:33:08 飞过第一个炮台First SAM site overhead.
1192 01:33:14 我们没被雷达侦测到Looks like we're clear on radar Mav.
1193 01:33:16 别掉以轻心Let's not take it for granted.
1194 01:33:21 更多炮台 三点钟方向More SAMs! Three o'clock high!
1195 01:33:26 -两分钟后抵达目标 -收到-We got two minutes to target. -Copy.
1196 01:33:28 我们落后几秒 公鸡 得快点We're a few seconds behind Rooster. We got to move.
1197 01:33:32 战斧飞弹30秒后击中跑道Thirty seconds to Tomahawk impact on enemy airstrip.
1198 01:33:43 匕首小队Dagger Comanche.
1199 01:33:44 我们侦测到两架敌机We're picking up two bandits. Single group two contacts.
1200 01:33:47 -它们从哪来的? -长程巡逻?-Where the hell'd they come from? -Long-range patrol?
1201 01:33:55 它们的航向是什么?Comanche what's their heading?
1202 01:33:56 航向090 目标西南50哩Bull's-eye 090 50 tacked southwest.
1203 01:33:59 它们没看到我们 飞走了They're headed away from us. They don't know we're here.
1204 01:34:01 战斧飞弹一击中空军基地The second those Tomahawks hit the air base
1205 01:34:03 敌机就会折返防卫目标those bandits are gonna move to defend the target.
1206 01:34:05 我们得抢先一步 加速We have to get there before they do. Increase speed.
1207 01:34:09 我们会跟上 别等我We got you Mav. Don't wait for me.
1208 01:34:17 匕首二号和四号进度落后Sir Daggers Two and Four are behind schedule.
1209 01:34:20 抵达目标时间 1分20秒Time to target one minute 20.
1210 01:34:24 战斧飞弹将于三 二…Tomahawk impact in three two...
1211 01:34:30 击中目标 机场跑道全毁Impact. Enemy runway is destroyed.
1212 01:34:33 他们知道我们来了They know we're coming now.
1213 01:34:38 敌机转向前去保护目标Bandits are switching course to defend the target.
1214 01:34:41 公鸡 你在哪里?Rooster where are you?
1215 01:34:44 快点 敌机来袭Come on Rooster. Bandits inbound.
1216 01:34:46 我们得赶上 快加速We got to make up time now. Let's turn and burn.
1217 01:34:56 小心 凤凰Heads up Phoenix.
1218 01:35:07 敌机距离目标两分钟Sir bandits are two minutes from target.
1219 01:35:09 匕首小队一分钟Daggers are one minute from target.
1220 01:35:11 快啊 公鸡 不快点就会死Come on Rooster. Move it or lose it.
1221 01:35:16 我们落后了 真的得加速Guys we're falling behind. We really got to move.
1222 01:35:18 现在不加速If we don't increase our speed right now
1223 01:35:20 敌机就会在目标那里等着我们those bandits are gonna be waiting for us when we reach the target.
1224 01:35:25 爸 该怎么做?Talk to me Dad.
1225 01:35:27 加油 你行的 别犹豫Come on kid you can do it.
1226 01:35:29 放手去做Don't think just do.
1227 01:35:40 天啊 别那么快Jesus Rooster not that fast!
1228 01:35:41 这就对了 咱们上吧That's it kid that's it. All right let's go.
1229 01:35:48 该死 公鸡 慢一点Damn Rooster take it easy.
1230 01:35:50 匕首二号赶上来了Sir Dagger Two is reengaging.
1231 01:35:53 很好 击中目标就回来All right now hit your target and come home.
1232 01:36:00 30秒后抵达目标 巴布 检查雷射Thirty seconds to target. Bob check your laser.
1233 01:36:03 检查完毕 确认雷射辨识码1688Air-to-ground check complete. Laser code verified 1688.
1234 01:36:06 雷射待命中Laser is a go!
1235 01:36:10 小心Watch your heads.
1236 01:36:13 哇靠Holy shit!
1237 01:36:14 -复仇者 跟上了吗? -在你后方-Payback you with me? -Right behind you.
1238 01:36:17 凤凰 准备攻击Phoenix stand by for pop-up strike.
1239 01:36:19 匕首三号就位Dagger Three in position.
1240 01:36:21 倒数三 二 一 爬升Popping in three two one.
1241 01:36:52 -标示目标 巴布 -匕首三号-Get me eyes on that target Bob. -Dagger Three.
1242 01:36:55 待命Stand by Mav.
1243 01:36:56 -快啊 巴布 -待命-Come on Bob come on. -Stand by.
1244 01:36:59 -标示目标了 -锁定目标 投掷炸弹-I've got it. Captured! -Target acquired. Bombs away.
1245 01:37:23 击中了 确认命中目标We've got impact! Check direct hit! Direct hit!
1246 01:37:27 那是第一个奇迹That's miracle number one.
1247 01:37:29 匕首二号 回报Dagger Two status.
1248 01:37:31 就快到了 独行侠 就快到了Almost there Mav. Almost there.
1249 01:37:35 粉弟 雷射咧?Fanboy where's my laser?
1250 01:37:37 雷射出了状况Rooster there's something wrong with this laser.
1251 01:37:39 靠 雷射失灵…Shit! Deadeye deadeye deadeye!
1252 01:37:41 快点 没时间了 快点搞定Come on guys we're running out of time. Get it online!
1253 01:37:43 -我正在试 -快点 粉弟-I'm trying! -Come on Fanboy!
1254 01:37:45 就快好了 快好了!Nearly there! Nearly there!
1255 01:37:55 -快啊 -来不及了 我要随意投掷-Come on Fanboy get it online. -There's no time. I'm dropping blind.
1256 01:37:58 -公鸡 我行的 -来不及了 快走-Rooster I got this! -No time. Pull up.
1257 01:38:00 -等等 -投掷炸弹!投掷炸弹-Wait! -Bombs away! Bombs away!
1258 01:38:15 正中目标!Bull's-eye bull's-eye bull's-eye!
1259 01:38:21 第二个奇迹Miracle number two.
1260 01:38:22 他们飞到棺材角Now they're in Coffin Corner.
1261 01:38:24 还没脱险We're not out of this yet.
1262 01:38:28 大家小心Here it comes.
1263 01:38:33 飞弹来袭 凤凰 向右急转Radar warning! Smoke in the air. Phoenix break right.
1264 01:38:35 匕首三号发射诱弹Emergency jettison. Dagger Three defending.
1265 01:38:37 又来一枚飞弹Here comes another one!
1266 01:38:39 匕首一号发射诱弹Dagger One defending.
1267 01:38:47 公鸡 回报Rooster status.
1268 01:38:56 天啊Oh my God.
1269 01:39:00 飞弹来袭Smoke in the air!
1270 01:39:02 -向右急转 -向右急转-Break right Payback! -Breaking right.
1271 01:39:06 天啊 又来了Oh my God here they come!
1272 01:39:08 公鸡 飞弹在你正后方SAM on your six Rooster!
1273 01:39:10 发射反制火焰弹Deploying countermeasures.
1274 01:39:15 我没被击中Negative contact.
1275 01:39:18 匕首一号进行回避Dagger One defending.
1276 01:39:21 -回报状况 巴布 -凤凰 独行侠 向右急转-Talk to me Bob. -Break right Phoenix! Break right! Mav!
1277 01:39:24 九点钟方向!九点钟方向Nine o'clock! Nine o'clock!
1278 01:39:26 公鸡 两枚在你正后方Rooster two more on your six.
1279 01:39:28 匕首二号发射诱弹Dagger Two defending.
1280 01:39:34 -复仇者 正前方 -发射诱弹-Payback SAM on your nose. -Dagger Four defending.
1281 01:39:36 -七点钟方向 -回报状况 巴布-Rooster tally seven o'clock! -Talk to me Bob!
1282 01:39:38 -正后方 -匕首二号发射诱弹-On our six! -Dagger Two defending.
1283 01:39:40 -向右急转 -我看到了-Phoenix break right! -I see it!
1284 01:39:42 我看到了I see it, i see it.
1285 01:39:49 匕首二号发射诱弹Dagger Two defending.
1286 01:39:51 靠 我没诱弹了Shit I'm out of flares!
1287 01:39:53 公鸡 回避Rooster evade evade!
1288 01:39:55 甩不掉它们!它们锁定我了 它们锁定我了I can't shake 'em! They're on me! They're on me!
1289 01:40:07 独行侠 不!Mav! No!
1290 01:40:11 匕首一号中弹 重复 匕首一号中弹Dagger One is hit! I repeat Dagger One is hit!
1291 01:40:15 独行侠被击落Maverick is down.
1292 01:40:16 匕首一号 回报Dagger One status.
1293 01:40:17 回报!Status!
1294 01:40:19 有谁看到他?Anyone see him? Does anyone see him?
1295 01:40:21 -匕首一号 回报 -没看到降落伞-Dagger One come in! -I didn't see a parachute.
1296 01:40:24 我们得绕回去We have to circle back.
1297 01:40:25 敌机来袭 准备攻击Comanche. Bandits inbound. Single group hot.
1298 01:40:28 建议匕首小队往南飞Recommend Dagger flow south.
1299 01:40:30 一分钟后拦截One minute to intercept.
1300 01:40:36 快叫他们飞返航母Get 'em back to the carrier now.
1301 01:40:37 敌机来袭 匕首小队飞返基地All Daggers flow to ECP. You have bandits headed for you.
1302 01:40:40 独行侠呢?What about Maverick?
1303 01:40:41 跟他说他也无能为力 F-18打不过敌机Tell him there's nothing he can do for Maverick not in a goddamn F-18.
1304 01:40:44 匕首后备要求进行空中支持Dagger Spare request permission to launch and fly air cover.
1305 01:40:49 不准Negative Spare.
1306 01:40:51 -展开搜救行动 -不行 空中有敌机-Launch search and rescue. -Negative. Not with bandits in the air.
1307 01:40:54 -独行侠还活着 -今天不能再损失任何人-But sir Maverick is still out there. -We are not losing anyone else today.
1308 01:40:59 命令他们回来Get 'em home now.
1309 01:41:01 匕首小队 不准救援Dagger you are not to engage.
1310 01:41:04 重复 不准救援Repeat do not engage.
1311 01:41:06 匕首二号飞返航母 确认Dagger Two return to carrier. Acknowledge.
1312 01:41:09 确认Acknowledge.
1313 01:41:10 公鸡 敌机逼近 不能回去Rooster those bandits are closing. We can't go back.
1314 01:41:14 公鸡 他死了Rooster he's gone.
1315 01:41:18 独行侠死了Maverick's gone.
1316 01:42:50 噢 不…Oh no no.
1317 01:42:58 匕首二号被击中Dagger Two is hit.
1318 01:43:01 匕首二号被击中Dagger Two is hit.
1319 01:43:03 匕首二号 回报Dagger Two come in.
1320 01:43:06 匕首二号 收到吗?Dagger Two do you copy?
1321 01:43:09 匕首二号 回报Dagger Two come in.
1322 01:43:36 你没事吧?You all right?
1323 01:43:38 我没事 你呢?Yeah I'm good. You all right?
1324 01:43:42 搞什么鬼?What the hell?
1325 01:43:43 -你来干嘛? -我来干嘛?-What are you doing here? -What am I doing here?
1326 01:43:45 我替你挡飞弹不是让你也落难You think I took that missile so you could be down here with me?
1327 01:43:48 你早就该飞返航母了You should be back on the carrier by now!
1328 01:43:50 我救了你一命I saved your life!
1329 01:43:52 我救了你 那才是重点I saved your life. That's the whole point.
1330 01:43:55 你到底在想什么?What the hell were you even thinking?
1331 01:43:57 你叫我不要想You told me not to think!
1332 01:44:16 这样嘛…Well
1333 01:44:18 见到你真好it's good to see you.
1334 01:44:22 我也是It's good to see you too.
1335 01:44:27 有什么计划?So what's the plan?
1336 01:44:40 不是吧You're not serious.
1337 01:44:57 你在开玩笑吧You've got to be shitting me.
1338 01:45:00 F-14战机?An F-14?
1339 01:45:02 我开那玩意击落三架米格机I shot down three MiGs in one of those.
1340 01:45:04 那古董能不能飞都不知道We don't even know if that bag of ass can fly.
1341 01:45:09 -试试就知道 -独行侠-Let's find out. -Mav!
1342 01:45:13 好吧Okay.
1343 01:45:23 -前面有人 -是啊-There's guys up there Mav. -Yeah.
1344 01:45:27 -那里有更多人 -好吧-There's more over there. -Okay.
1345 01:45:30 -开始跑吧 -好啊 跑 跑啊-Let's start running. -Yeah run. Run.
1346 01:45:42 我会打信号要你充气Once I give you the signal for air
1347 01:45:45 打开这开关直到针头指到120you're gonna flip this switch until the needle gets to 120.
1348 01:45:47 引擎启动后When the engine starts
1349 01:45:49 马上拔除一切you got to pull out the pins and disconnect everything.
1350 01:45:51 -你了解吗? -我了解-You understand? -Yeah.
1351 01:45:55 好耶!Yes!
1352 01:45:58 我一上去就收起梯子Once I'm up stow the ladder.
1353 01:46:08 好吧 哇塞Okay. Wow.
1354 01:46:11 很久没开了It's been a minute huh Mav?
1355 01:46:42 天啊 这玩意超老旧的Oh my God. This thing is so old.
1356 01:46:46 好吧All right.
1357 01:46:52 -关闭座舱罩 -好-Canopy? -Clear.
1358 01:47:12 两条跑道都被炸毁Both runways are cratered.
1359 01:47:14 该怎么让这老古董起飞?How we gonna get this museum piece in the air?
1360 01:47:27 你为什么延展机翼?Why are the wings coming out Mav?
1361 01:47:35 这是滑行道 不是跑道Mav this is a taxiway not a runway.
1362 01:47:38 而且是很短的滑行道This is a very short taxiway Mav.
1363 01:47:41 坐好了Just hang on.
1364 01:47:44 哇咧!Holy shit!
1365 01:47:51 快点 快点Come on come on come on.
1366 01:47:53 指针能运作Needle's alive.
1367 01:47:57 -独行侠? -很好 快点…-Mav? -That's it. Come on come on!
1368 01:47:59 好吧All right.
1369 01:48:01 -独行侠 -起飞啰-Mav! -Here we go.
1370 01:48:05 天啊Holy shit.
1371 01:48:20 长官 收到公鸡的信号Sir we're receiving a signal from Rooster's ESAT.
1372 01:48:23 看起来是故障But there seems to be a malfunction.
1373 01:48:25 -信号又消失了? -不是-Have you lost him? -No sir.
1374 01:48:28 他进入超音速He's supersonic.
1375 01:48:30 他在飞行He's airborne.
1376 01:48:32 -用什么飞? -长官-In what? -Sir.
1377 01:48:34 侦察机回报一架F-14战机Overwatch reports an F-14 Tomcat is airborne
1378 01:48:37 正在飞来and on course for our position.
1379 01:48:39 不可能 不可能Can't be. It can't be!
1380 01:48:44 是独行侠Maverick.
1381 01:48:47 公鸡 快联络航母Okay Rooster get us in touch with the boat.
1382 01:48:49 我正在试I'm working on it.
1383 01:48:51 无线电失效 没有雷达 一切都故障Radio's out. No radar. Everything's dead back here.
1384 01:48:55 -教我怎么做 -先是无线电-What do I do? Talk me through it. -Okay first the radio.
1385 01:48:57 打开…Throw the...
1386 01:48:59 UHF-2断路器the UHF-2 circuit breaker.
1387 01:49:02 试试看Try that.
1388 01:49:03 有一大堆断路器 哪一个?There's 300 breakers back here. Anything more specific?
1389 01:49:06 不知道 那是你爸的领域I don't know. That was your dad's department.
1390 01:49:08 我会想办法I'll figure it out.
1391 01:49:13 两架敌机在底下五点钟方向Mav tally two 5:00 low.
1392 01:49:20 该怎么办?What do we do?
1393 01:49:22 听好 冷静点Okay listen. Just be cool.
1394 01:49:24 我们若是暴露了身分早就死了If they knew who we were we'd be dead already.
1395 01:49:29 他们来了Well here they come.
1396 01:49:31 -有什么打算? -戴上面罩-What's your plan? -Just put your mask on.
1397 01:49:35 记住 我们是同一国的Remember we're on the same team.
1398 01:49:40 挥手和微笑Just wave and smile.
1399 01:49:42 挥手和微笑Just wave and smile.
1400 01:49:51 那什么信号?他在说什么?What's that signal? What's he saying?
1401 01:49:53 我不知道他在说什么No idea. I have no idea what he's saying.
1402 01:49:57 -这个咧? -我也没看过-What about that one? Any idea? -No never seen that one either.
1403 01:50:04 靠 他的僚机进入攻击位置Oh shit. His wingman is moving into weapons envelope.
1404 01:50:08 听好了All right listen up.
1405 01:50:10 我一下令你就抓住头上的圆环When I tell you you grab those rings above your head.
1406 01:50:13 那是弹跳把手That's the ejection handle.
1407 01:50:15 不能逃离他们吗?Mav can we outrun these guys?
1408 01:50:18 他们有飞弹和机关枪Not their missiles and guns.
1409 01:50:25 那就要空战啰Then it's a dogfight.
1410 01:50:27 一架F-14…对上第五代战机?An F-14 against fifth-gen fighters?
1411 01:50:31 关键不在飞机 而是飞行员It's not the plane it's the pilot.
1412 01:50:35 我不在你肯定会迎敌You'd go after 'em if I wasn't here.
1413 01:50:38 但你在啊But you are here.
1414 01:50:40 拜托 独行侠Come on Mav.
1415 01:50:43 别犹豫Don't think.
1416 01:50:45 放手去做Just do.
1417 01:51:02 看到飞弹就告诉我Tell me when you see smoke in the air.
1418 01:51:08 -飞弹来袭!飞弹来袭 -坐好了-Smoke in the air! Smoke in the air! -Hang on.
1419 01:51:13 好耶 击落了一架!击落了一架Yeah Mav! Splash one! Splash one!
1420 01:51:21 又来一枚飞弹Here comes another one.
1421 01:51:25 公鸡 发射诱弹Rooster flares! Now now now!
1422 01:51:31 分配气阀Splitting the throttles.
1423 01:51:34 绕回去Coming around.
1424 01:51:40 -快锁定 快锁定 -锁定了-Give me tone give me tone. -You got him Mav! You got him!
1425 01:51:42 发射飞弹Taking the shot.
1426 01:51:50 搞什么?What the--
1427 01:51:52 哇咧 那是怎样?Holy shit! What the fuck was that?
1428 01:51:56 坐好了 我要低飞Hang on. We got to get low.
1429 01:51:58 峡谷会干扰他的瞄准器The terrain will confuse his targeting system.
1430 01:52:02 他来了Here he comes!
1431 01:52:16 回报状况 他在哪里?Talk to me Rooster. Where is he?
1432 01:52:18 他紧追不舍He's still on us!
1433 01:52:27 -我们被击中 被击中 -可恶-We took a hit! We took a hit! -Damn it!
1434 01:52:34 -快秀一些你的招术 -坐好了-Come on Mav. Do some of that pilot shit. -Brace yourself.
1435 01:52:47 哇咧Holy shit.
1436 01:52:55 锁定他 发射飞弹I got tone. Taking the shot.
1437 01:53:01 可恶Damn it!
1438 01:53:04 没飞弹了 改用机关枪Out of missiles. Switching to guns.
1439 01:53:12 快啊 快啊Come on Mav come on.
1440 01:53:16 -击中了 独行侠 -还没结束-You got him Mav! -It's not over yet.
1441 01:53:22 -最后的机会 -你行的-One last chance. -You can do this.
1442 01:53:25 加油Come on Maverick.
1443 01:53:37 好耶 击落第二架Yes! Splash two!
1444 01:53:50 -我修好无线电 -好样的-Mav I got the radio on. -Outstanding.
1445 01:53:52 -呼叫航母 -收到-Get us in touch with the boat. -Copy that.
1446 01:53:56 天啊Oh my God.
1447 01:53:59 这家伙在哪里?Where the hell is this guy?
1448 01:54:02 他在正前方He's on our nose.
1449 01:54:07 弹药用完了Damn it we're out of ammo.
1450 01:54:10 飞弹来袭 公鸡 发射诱弹Smoke in the air! Rooster flares!
1451 01:54:15 好险啊That was close.
1452 01:54:19 没有诱弹了We're out of flares Mav.
1453 01:54:25 靠 他已经追上来了Shit he's already on us.
1454 01:54:32 情况不妙This is not good.
1455 01:54:42 -我们又被击中 -不不不-We took another hit! -No no no!
1456 01:54:49 不能再被击中了We can't take much more of this.
1457 01:54:51 逃不了 只能弹跳We can't outrun this guy. We got to eject.
1458 01:54:53 -什么? -必须爬升-What? -We need altitude.
1459 01:54:54 我下令就拉下弹跳把手Pull the ejection handles the second I tell you.
1460 01:54:56 -等等 -没别的办法-Mav wait! -Rooster there's no other way.
1461 01:55:02 弹跳…弹跳…Eject eject eject!
1462 01:55:04 快拉把手 弹跳Rooster pull the handle! Eject!
1463 01:55:06 把手拉不动It's not working.
1464 01:55:18 独行侠!Mav!
1465 01:55:22 对不起I'm sorry.
1466 01:55:25 对不起 呆头鹅I'm sorry Goose.
1467 01:55:39 午安 两位 这是你们的救星Good afternoon ladies and gentlemen. This is your savior speaking.
1468 01:55:43 请系好安全带Please fasten your seat belts
1469 01:55:45 收好桌子 竖直椅背return your tray tables to their locked and upright positions
1470 01:55:49 准备降落and prepare for landing.
1471 01:55:53 刽子手 你看起来不赖Hey Hangman you look good.
1472 01:55:56 我很厉害 公鸡 非常厉害I am good Rooster. I'm very good.
1473 01:56:01 航母上见I'll see you back on deck.
1474 01:56:25 我顺风飞行Maverick is downwind.
1475 01:56:26 没有起落架或尾钩 收起阻拦索 架起护网No front landing gear. No tailhook. Pull the cable and raise the barricade.
1476 01:56:30 紧急迫降 架起护网!Foul deck! Raise the barricade!
1477 01:56:33 快架起!Go!
1478 01:56:57 别告诉我引擎失效了Please don't tell me we lost an engine.
1479 01:56:59 -好 那我就不说 -好吧-All right I won't tell you that. -Okay.
1480 01:57:25 还好吧?You good?
1481 01:57:27 我很好Yeah. I'm good.
1482 01:58:14 -你又击落一架敌机 -两架了-Chalked yourself another kill. -That makes two.
1483 01:58:18 独行侠击落五架 他才是王牌Mav has five. Makes him an ace.
1484 01:58:39 米契尔上校…Captain Mitchell! Captain Mitchell!
1485 01:58:48 长官Sir.
1486 01:58:57 谢谢你救我一命Thank you for saving my life.
1487 01:59:00 我爸也会这么做It's what my dad would've done.
1488 01:59:41 嘿 独行侠Hey Mav.
1489 01:59:43 吉米Jimmy.
1490 01:59:45 潘妮在吗?Is... Is Penny around?
1491 01:59:49 她带埃米莉雅去航船She took Amelia on a sailing trip.
1492 01:59:54 有说几时回来吗?Did she say when she'd be back?
1493 01:59:57 她没说喔You know she didn't.
1494 02:00:01 你要喝什么吗?Can I get you anything?
1495 02:00:16 进去吧Get in there.
1496 02:03:03 (谨献给东尼史考特)
1497 00:00:57 双语合并:Hodoscope