人生七部曲 The Meaning of Life(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:02 短剧
2 00:00:26 永保公司血泪史
3 00:00:38 英国,伦敦
4 00:00:43 最大的美国公司
5 00:00:49 在一九八三年的萧条岁月中
6 00:00:51 英国因为财政的破坏而造成经济萎缩
7 00:00:56 曾经显赫一时的家族企业永保公司
8 00:00:59 也无法幸免于难忠心耿耿的老员工们
9 00:01:04 被新管理阶层压的透不过气来
10 00:01:09 糟糕,真糟糕!
11 00:01:32 划!
12 00:01:59 好,阿文,你被开除了!
13 00:02:02 听到没有,滚出去!
14 00:02:05 你听到吗?他被开除了!
15 00:02:08 开除了!
16 00:02:12 开除!来呀!大伙上!
17 00:02:24 来呀!
18 00:03:19 让我出去
19 00:03:22 我要见我的律师
20 00:03:33 图立!来呀!
21 00:04:00 安静!安静下来!
22 00:04:05 现在,兄弟们,咱们开始行动!
23 00:04:07 你,你和你夺取武器
24 00:04:11 你,你和你准备出航
25 00:04:15 你,去烧开水
26 00:04:18 遵命,先生
27 00:04:35 查理,那里,那里
28 00:05:05 抱歉!
29 00:05:07 来,图立,这边
30 00:05:16 来呀!
31 00:05:35 起锚!
32 00:05:37 起锚!
33 00:05:40 起锚!
34 00:06:49 永保公司因此而进入
35 00:06:54 国际公海融资行业之中
36 00:07:15 唉呀!小子,搞清路线
37 00:07:19 亲爱的,来杯茶好吗?
38 00:07:21 是,船长!
39 00:07:23 向右舵看
40 00:07:29 在那儿:是他们所找寻的目标
41 00:07:33 向右舵靠近!
42 00:07:36 一个因跨国企业而过度膨胀的金融区
43 00:07:40 充满了又肥又自负的银行
44 00:07:47 好,大伙们,准备作战
45 00:07:51 来呀!快!快!
46 00:07:53 快!
47 00:08:17 好了,够了!
48 00:08:19 掩护自己!
49 00:08:22 蹲下,蹲下,低一点!
50 00:08:41 蹲低,蹲低
51 00:09:21 向右舵靠!
52 00:09:49 发射!
53 00:11:01 艾克,我的平衡表
54 00:11:05 罗斯,把资料报表拿着
55 00:11:14 阻止他!
56 00:11:15 艾克!
57 00:11:17 - 谢谢!- 攻击!
58 00:12:07 不,不!让我来!
59 00:12:08 好,肯恩
60 00:12:16 俘掳你!
61 00:12:25 逮到你了!
62 00:13:05 拿着这个
63 00:13:13 把这存档
64 00:13:26 该死
65 00:13:38 被他们初次的成功所鼓舞
66 00:13:41 绝望而暴戾的永保公司员工
67 00:13:47 继续作战,直到…
68 00:13:51 夕阳西下…
69 00:13:55 由于在事业上的冒险投资使他们巨额的报酬源源不绝
70 00:14:00 至于那些金融巨人们
71 00:14:03 他们的精明…
72 00:14:07 寸寸剥落
73 00:14:10 他们的资产成为废墟
74 00:14:28 柯汉先生,全速前进
75 00:14:30 加,加,加你的保险费加,加,加你的保险费
76 00:14:34 随便写
77 00:14:35 平衡帐本
78 00:14:37 随便写
79 00:14:39 但一定要平衡帐本
80 00:14:41 在广阔的会计领域中
81 00:14:44 发给会计师执照实在可笑
82 00:14:50 四处找寻好发现基金
83 00:14:54 沿着破产陷阱的边缘通过
84 00:14:57 保险行业可能理直气壮的说
85 00:15:01 我们每年要加两次保险费
86 00:15:05 它可以抵税而我们绝不会被收买
87 00:15:09 航行在广阔的会计领域中
88 00:15:12 扬帆而去
89 00:15:15 由此他们进入分类帐的改革
90 00:15:19 世界的经融资本逐一的…
91 00:15:22 被他们敏锐的才智所粉碎
92 00:15:26 如果不是被…
93 00:15:28 地球形状的理论所左右的话
94 00:15:31 他们仍在茁壮成长中
95 00:16:32 “正片上映”
96 00:17:06 早
97 00:17:06 早
98 00:17:13 早
99 00:17:14 早
100 00:17:15 早
101 00:17:25 有什么新鲜的事?
102 00:17:26 没什么
103 00:17:37 法兰在问有什么新鲜的事
104 00:17:39 是吗?
105 00:17:41 是的
106 00:17:45 嘿,哈瑞被吃掉了
107 00:17:48 真的?
108 00:17:56 很吃惊,对不对?
109 00:17:59 这到底是怎么回事?
110 00:18:02 问倒我了
111 00:18:05 我们为什么在这里?
112 00:18:08 生命是什么
113 00:18:10 上帝是真的
114 00:18:13 还是要对他心存怀疑
115 00:18:16 今晚我们要来探讨
116 00:18:21 所以今晚的主题是生命的真谛“生命的真谛”
117 00:18:26 欺骗的目的是什么
118 00:18:31 难道又是鸡跟蛋的问题
119 00:18:34 我们只是蛋黄
120 00:18:37 或者我们全是上帝的一个小玩笑
121 00:18:42 至于生命的真谛
122 00:18:47 难道生命只是一种游戏
123 00:18:50 我们为它设置一些规则
124 00:18:53 只不过是要增加话题而已
125 00:18:58 或者它是急剧不断…
126 00:19:03 繁衍人类的方法
127 00:19:09 什么是人生 什么是命运
128 00:19:14 有天堂和地狱吗?
129 00:19:16 我们能转世吗?
130 00:19:19 人类正在发展还是已经没有希望
131 00:19:24 今晚我们要探讨它
132 00:19:29 对多数人来说
133 00:19:31 生命是苦涩的
134 00:19:35 我们坐在那儿无法表达意见
135 00:19:40 而那些科学家们
136 00:19:42 却口口声声的说
137 00:19:45 是为了繁衍人类
138 00:19:51 到底我们为什么在这里
139 00:19:56 还有我们到底在害怕什么
140 00:20:01 今晚会有所改变
141 00:20:04 一切都会澄清
142 00:20:07 因为这是生命的真谛
143 00:20:11 这是生命的真谛
144 00:20:18 生命的真谛第一部诞生的奇迹
145 00:20:45 “产房”
146 00:20:50 一千零八
147 00:20:52 她的阵痛更密集
148 00:20:54 好,把她送到胎儿惊吓室去
149 00:20:56 好
150 00:21:05 很好
151 00:21:06 嗯,好像有点空旷
152 00:21:10 不错
153 00:21:12 护士,把设备搬进来
154 00:21:14 例如扫瞄器、监视器和探测器
155 00:21:17 马上来,医生
156 00:21:18 还有那部会叫“宾”的机器
157 00:21:20 把最贵的机器搬来这样行政官才会高兴
158 00:21:33 就是它,推进来,放在这儿
159 00:21:34 在我后面
160 00:21:36 很好,很好
161 00:21:37 太棒了,不错,非常不错
162 00:21:40 挺像样的
163 00:21:43 好像少了什么
164 00:21:52 病人
165 00:21:53 病人呢?
166 00:21:55 病人!
167 00:21:57 她在这儿!
168 00:21:58 把她带过来
169 00:22:00 小心机器
170 00:22:01 医生,抱歉
171 00:22:02 过来
172 00:22:03 上去
173 00:22:05 哈罗,你别耽心
174 00:22:07 你马上就没事了
175 00:22:09 一切由我们搞定一点感觉也不会有
176 00:22:12 再见,准备点滴
177 00:22:14 注射
178 00:22:15 我能不能把管子放到胎儿的头里
179 00:22:17 那就要由我作阴道切开
180 00:22:18 谢谢,把腿放上去
181 00:22:21 喔,进来,你们都进来留在这儿,很好
182 00:22:25 来,分散开来
183 00:22:27 你是谁?
184 00:22:28 我是她丈夫
185 00:22:29 对不起,只有相关的人才能留下
186 00:22:33 我该怎么做?
187 00:22:35 什么?
188 00:22:36 我该做什么?
189 00:22:37 什么也别做,你没有资格
190 00:22:40 让我们来
191 00:22:41 那是什么?
192 00:22:43 那是会叫“宾”的机器
193 00:22:46 你看,这表示胎儿仍活着
194 00:22:50 这是医院里最贵的机器
195 00:22:54 它值七十五万英镑
196 00:22:57 你运气真好
197 00:22:59 医生,行政官来了
198 00:23:01 把所有机器都打开
199 00:23:04 各位早
200 00:23:05 早,各位早
201 00:23:07 佩可先生,早
202 00:23:08 喔,太棒了,让人印象深刻
203 00:23:11 今早的手术是什么?
204 00:23:13 生产
205 00:23:14 生产是什么?
206 00:23:17 就是把胎儿从女人的肚子里拿出来
207 00:23:22 医学真是太进步了
208 00:23:24 啊!你有部会叫“宾”的机器
209 00:23:27 这是我最喜欢的,我们把它卖掉再向那家公司租回来
210 00:23:31 这样,就变成费用而不是资本
211 00:23:40 谢谢,谢谢,我们会尽量努力你们继续
212 00:23:45 阴部已经扩张
213 00:23:46 喔,这是胎儿的头
214 00:23:47 好,四公分,五公分,六公分
215 00:23:51 灯光!
216 00:23:52 扩大“宾”机器
217 00:23:53 带口罩
218 00:23:54 吸!
219 00:23:55 向下看全景
220 00:23:57 来了
221 00:24:00 吓它!
222 00:24:03 谢谢!粗毛巾
223 00:24:08 给妈妈看,够了
224 00:24:11 好,给她镇定剂
225 00:24:12 胎儿数目
226 00:24:13 秤重,验血还有隔离
227 00:24:16 好了,戏看完了
228 00:24:19 是男孩还是女孩?
229 00:24:21 现在就想指派任务给他恐怕太早了,你不认为吗?
230 00:24:25 给你一句忠告 你可能会感到沮丧
231 00:24:29 我们医生称之为怀孕忧郁症
232 00:24:33 所以会给你很多快乐药丸
233 00:24:35 等你回家后看录影带
234 00:24:38 就会知道生产是怎么回事了
235 00:24:46 生命的真谛诞生的奇迹第二部
236 00:24:54 约克郡
237 00:25:04 喔,倒霉
238 00:25:14 阿黛,把它捡起来,好吗?
239 00:25:16 妈妈,好的
240 00:25:27 现在是谁的下午茶时间?
241 00:25:29 我的!
242 00:25:31 来,你们出去
243 00:25:33 阿文、阿泰、阿苇,阿珍…
244 00:25:35 阿玛、阿安、阿汤、阿华、阿佩、阿玲
245 00:25:39 阿麦、阿依、阿艾、阿冬和阿莎,去睡觉了
246 00:25:43 你们别吵
247 00:25:45 阿洛、阿里、阿尼、阿庵、阿赛和…
248 00:25:48 等一等,我有事要和全家说
249 00:25:53 阿高,把大家都叫进来
250 00:25:57 工厂关闭,我失业了
251 00:26:01 我们没有钱了
252 00:26:04 进来,我的孩子们
253 00:26:06 我只有把你们卖给实验室做科学研究
254 00:26:12 亲爱的,只有这个方法
255 00:26:14 只怪天主教,他们不准我戴橡胶套那玩意
256 00:26:18 他们在过去有很多贡献
257 00:26:21 例如保存了罗马教堂的智慧、尊严甚至它的神秘
258 00:26:25 使圣迹的清净和不可分割的三位一体
259 00:26:30 但是如果他准许我在小弟弟上戴橡胶套那玩意
260 00:26:33 我们就不会落到今天这个地步
261 00:26:36 难道妈咪不能戴子宫套吗?
262 00:26:40 如果我们仍要做天主教徒的话就不可以
263 00:26:44 他说的不错
264 00:26:46 我们相信…
265 00:26:48 让我这么说吧!
266 00:26:51 世界上有犹太人
267 00:26:53 他们是佛教徒
268 00:26:55 还有印度教和摩门教
269 00:27:00 他们信奉穆罕默德
270 00:27:03 我不是他们的信徒
271 00:27:11 我是天主教徒
272 00:27:14 出生以前就已注定
273 00:27:17 只要你一落地
274 00:27:21 天主教就会接纳你
275 00:27:25 你不需要有六尺高
276 00:27:28 你不需要很聪明
277 00:27:32 你不需要穿衣服
278 00:27:36 只要父亲一来你就是教徒了
279 00:27:40 因为
280 00:27:43 每个精子都是神圣的
281 00:27:48 每个精子都是神圣的
282 00:27:53 浪费一个精子
283 00:27:57 上帝就会发怒
284 00:28:02 每个精子都是神圣的
285 00:28:06 每个精子都是神圣的
286 00:28:10 浪费一个精子
287 00:28:15 上帝就会发怒
288 00:28:19 让异教徒
289 00:28:24 随便浪费
290 00:28:28 上帝会要他们…
291 00:28:31 为每一个浪费的精子付出代价
292 00:28:37 每个精子都有人要
293 00:28:41 每个精子都是好的
294 00:28:45 每个精子都被需要
295 00:28:50 你的邻居们
296 00:28:54 印度教、道教、摩门教
297 00:28:57 不珍惜他们的精子
298 00:29:01 上帝喜欢那些…
299 00:29:05 珍惜精子的人
300 00:29:10 每个精子都是神圣的
301 00:29:14 每个精子都是神圣的
302 00:29:18 浪费一个精子
303 00:29:22 上帝就会发怒
304 00:29:25 每个精子都是神圣的
305 00:29:29 每个精子都是好的
306 00:29:33 每个精子都被需要
307 00:29:37 你的邻居们
308 00:29:41 每个精子都有用
309 00:29:45 每个精子都很美好
310 00:29:49 上帝需要每个人的
311 00:29:53 我的,我的和我的
312 00:30:11 让异教徒们
313 00:30:15 随意浪费
314 00:30:19 上帝会为这种浪费
315 00:30:22 而教训他们
316 00:30:26 “教宗的折扣屋”
317 00:30:27 每一个精子都是神圣的
318 00:30:31 每个精子都是好的
319 00:30:35 每个精子都被需要
320 00:30:38 来造福乡里
321 00:30:42 每个精子都是神圣的
322 00:30:46 每个精子都很伟大
323 00:30:50 如果浪费精子
324 00:30:53 上帝就会发怒
325 00:31:07 所以孩子们,我的困难是…
326 00:31:09 不能再继续抚养你们
327 00:31:11 大声点!
328 00:31:13 不能再继续抚养你们
329 00:31:16 上帝赐给我这么多但是我没法喂饱你们
330 00:31:20 为什么不把你的小弟弟切掉
331 00:31:23 阿尼,没那么简单,上帝全知道
332 00:31:27 他看破我们的诡计如果能对自己做的,也会对他做
333 00:31:32 你可以安排让它意外被拉掉
334 00:31:37 孩子们,我知道你们想帮忙但我主意已定
335 00:31:41 我仔细的想了很久
336 00:31:45 你们大多要送去做医学实验品
337 00:31:49 每个精子都是神圣的
338 00:31:55 每个精子都很伟大
339 00:32:01 看看他们,该死的天主教徒
340 00:32:03 让该死的世界充满那些养不活的该死人类
341 00:32:08 亲爱的,我们是什么?
342 00:32:09 新教徒,而且以此自豪
343 00:32:12 为什么他们有那么多小孩
344 00:32:15 因为每次性交,就有小孩
345 00:32:19 哈瑞,我们不是也一样
346 00:32:21 你是什么意思?
347 00:32:23 我们有两个小孩
348 00:32:25 而我们只性交两次
349 00:32:28 那不是重点重点是任何时候我们都可以性交
350 00:32:31 真的?
351 00:32:32 是的,而且…
352 00:32:34 因为我们不相信天主教的噱头因此可以有预防措施
353 00:32:38 你是说把门锁起来吗?
354 00:32:40 不,不,我指我们新教徒…
355 00:32:44 在十六世纪中叶成功的向宗教制度挑战
356 00:32:48 使我们能有橡胶套的装置
357 00:32:51 你是什么意思?
358 00:32:52 当我们性交时
359 00:32:55 喔,是的,哈瑞
360 00:32:57 由于替小弟弟戴上橡胶套
361 00:32:59 所以在完事后,保证你不会怀孕
362 00:33:04 这就是新教徒的好处
363 00:33:07 因此它是我们的教会
364 00:33:08 也是那些尊重个人权益…
365 00:33:11 认为人有决定权的教会
366 00:33:15 一五一七年马丁路德在教堂抗议
367 00:33:20 当时也许不知道意义有多重大
368 00:33:23 但感谢他,四百年后的今天
369 00:33:26 我能在小弟弟上放上不同的装置
370 00:33:29 不只是保险套
371 00:33:33 甚至可以戴法式搔痒套
372 00:33:35 你戴什么?
373 00:33:36 法式搔痒套、黑曼波套、鳄鱼肋骨套
374 00:33:39 这些护套不只保护
375 00:33:42 更能增加刺激而得到满足
376 00:33:45 你有吗?
377 00:33:46 我有吗?我,没…
378 00:33:48 但是任何时间我都能到哈瑞店里
379 00:33:51 扬着头,高声而坚定的说
380 00:33:55 “哈瑞,我要买保险套”
381 00:33:57 “因为我是新教徒,所以我要买法式搔痒套”
382 00:34:01 那你怎么不去买?
383 00:34:02 但是他们…他们不能…
384 00:34:04 因为教会尚未超越中世纪的思想
385 00:34:07 而且仍被外国的主教霸权所支配
386 00:34:11 因此新教会所倡导的性爱乐趣
387 00:34:15 才会使小孩不断繁殖
388 00:34:19 生命的真谛第二部成长及学习
389 00:34:25 在第三个钟头时他们有两次看到骆驼
390 00:34:31 所以米迪安人向索斯王朝旁
391 00:34:37 比盖美兹的瑞吉来雷高地出发
392 00:34:39 来到佳叙比拜索巴达的家里
393 00:34:43 当初是他把牛油带到巴叙摩的
394 00:34:46 将帐蓬架在罗柜门屋的旁边
395 00:34:50 在此,他们开始畜养山羊
396 00:34:53 然后把它们切小块放到锅中煮
397 00:34:59 学习结束
398 00:35:01 让我们赞美主
399 00:35:08 喔,主呀
400 00:35:10 喔,主呀
401 00:35:13 喔,你是那么的大
402 00:35:16 喔,你是那么的大
403 00:35:19 如此巨大
404 00:35:22 如此巨大
405 00:35:26 唉,我可以告诉你在下面的我们都印象深刻
406 00:35:31 唉,我可以告诉你在下面的我们都印象深刻
407 00:35:36 主呀!原谅我们的谄媚
408 00:35:41 以及无耻的阿谀
409 00:35:44 但是你是这样的强状 是那么超级
410 00:35:50 那么了不起
411 00:35:52 阿门
412 00:35:54 阿门
413 00:35:55 有两个学生被发现
414 00:35:57 在学校的水老鸦身上抹亚麻子油
415 00:36:01 也许你们认为水老鸦
416 00:36:05 对学校并不重要让我提醒你们
417 00:36:08 那是赛得城的企业家们为了纪念帝国时代的盛况
418 00:36:12 所送给我们的礼物
419 00:36:14 让我们记得赛得区的英雄们
420 00:36:18 为了使中国英国化所做的牺牲
421 00:36:23 从现在开始,不准碰水老鸦
422 00:36:30 还有,杰金
423 00:36:33 显然的你母亲今早过逝了
424 00:36:35 牧师
425 00:36:41 喔,主呀,请不要烧我
426 00:36:45 请不要烤你的子民
427 00:36:49 不要把我们放在烤肉架上
428 00:36:53 或慢炖我们
429 00:36:58 不要炸、烤或煮我们
430 00:37:01 或在锅里炒我们
431 00:37:07 喔,不要用沸水煮我们
432 00:37:11 或在我们身上涂抹脂肪
433 00:37:15 不要炖或红烧我们
434 00:37:20 或在大桶里煮我们
435 00:37:24 还有,主呀!不要把你的仆人插在小树枝上
436 00:37:29 慢烤
437 00:37:39 他来了
438 00:37:47 好,安静下来,安静下来
439 00:37:51 在我开始上课以前
440 00:37:54 那些下午要参加比赛的人
441 00:37:57 在午餐后,写信回家前把衣服移到下面的晾衣竿上
442 00:38:00 如果你还没剪头发
443 00:38:03 那你的弟弟在周末一定要被另一个男孩所邀请
444 00:38:07 如此则在午餐前收集他的字条并在剪发后把它附在你的信里
445 00:38:11 还有让他把你的衣服移到下面的晾衣竿上,现在…
446 00:38:15 先生?
447 00:38:16 是的
448 00:38:17 我弟弟这个周末要和帝柏出去
449 00:38:19 但是我今天没有理头发要不要把衣服移到…
450 00:38:22 伟模,我希望你能认真听实在很简单
451 00:38:25 如果没有理发 就别动你弟弟的衣服
452 00:38:30 在午餐前收集他的字条等你准备好圣经
453 00:38:34 并在写信回家之前
454 00:38:37 移动晾衣竿上你的衣服
455 00:38:39 加上还要向游客致敬然后向温尼先生报告并请他签字
456 00:38:45 好,现在谈性
457 00:38:49 性,性,性,我们谈到哪里?
458 00:38:57 我有没有谈到阳具进入阴部那一段
459 00:39:05 先生,没有
460 00:39:06 先生,没有 先生,没有
461 00:39:09 那我有没有讲过爱抚
462 00:39:14 先生,有
463 00:39:15 既然我们都知道爱抚
464 00:39:19 你们一定能告诉我爱抚的目的
465 00:39:24 阿毕
466 00:39:29 对不起,先生,我不知道
467 00:39:32 卡特?
468 00:39:36 是不是把衣服脱掉?
469 00:39:39 然后呢?
470 00:39:41 把它们放在下面晾衣竿上
471 00:39:46 爱抚的目的是使阴道湿润
472 00:39:51 阳具才容易进入
473 00:39:55 先生,能不能打开窗户
474 00:39:56 好的,哈瑞,你去开
475 00:39:58 同样也能使阳具竖起
476 00:40:01 并且变硬
477 00:40:05 上星期我有没有讲到阴道液体?
478 00:40:09 阿华,注意,你在看足球吗?
479 00:40:14 移开,我警告你们
480 00:40:17 这学期我可能会考这章
481 00:40:20 先生!
482 00:40:22 那就好好听我说
483 00:40:27 我到底有没有…
484 00:40:30 讲到阴道液体?
485 00:40:33 有,先生
486 00:40:35 华生,举两个例子
487 00:40:40 先生,揉搓阴核
488 00:40:46 亲吻呢?嗯?
489 00:40:49 为什么不能以亲吻做为开始?
490 00:40:52 你不需要像公牛等在闸门一样马上就揉阴核
491 00:40:56 孩子,先吻她
492 00:40:59 先生,吸吮她的奶头
493 00:41:01 伟模,很好,答的好
494 00:41:02 先生,抚摸大腿?
495 00:41:04 是的,是的,不错
496 00:41:06 咬脖子
497 00:41:07 很好,轻咬耳垂
498 00:41:10 揉屁股等等
499 00:41:12 所以华生,在揉阴核之前我们有这么多事可做
500 00:41:19 是的,先生,抱歉,先生
501 00:41:21 这些刺激都会使液体发生
502 00:41:36 当然用舌头的话
503 00:41:38 你们可以更清楚的知道液体如何而来
504 00:41:42 海伦?
505 00:41:43 现在,交媾也称之为性交
506 00:41:47 最高境界是高潮
507 00:41:51 亲爱的,你好卡特,当我太太进入时请起立
508 00:41:56 喔,对不起,先生,对不起
509 00:41:57 阿恒,我告诉嘉非今晚一同吃饭
510 00:41:59 希望你不介意
511 00:42:02 好吧,我想我们必须得去了
512 00:42:04 我答应他们八点会到
513 00:42:06 这又给我参加职员会议的托辞了
514 00:42:08 我知道你不喜欢他们但是我实在找不出任何藉口
515 00:42:11 只是我觉得…
516 00:42:14 伟模,这对你有益,别打瞌睡
517 00:42:20 我不想再做一次
518 00:42:34 我们先爱抚像书上所写的亲爱的,你不介意吧!
519 00:42:37 当然不会
520 00:42:38 然后男人以正常的方式
521 00:42:40 进入女人体内
522 00:42:44 你们看,阳具多少已经竖起
523 00:42:50 对了,这样好多了
524 00:42:52 现在…卡特
525 00:42:55 什么事,先生
526 00:42:55 那是什么?
527 00:42:58 是笛子
528 00:43:00 把它拿过来
529 00:43:03 男人用骨盘做推入的动作
530 00:43:07 在阴道内上下移动阳具
531 00:43:10 孩子,放在那里,放在桌上
532 00:43:14 而太太可以向前推动使阳具刺激阴核而得到快感
533 00:43:20 亲爱的,谢谢你,等性兴奋上涨
534 00:43:23 阿毕,有什么好笑?
535 00:43:26 先生,没有
536 00:43:27 一定有好笑的事情发生和我们分享你的笑话吧
537 00:43:33 先生,真的不能
538 00:43:34 既然这么好玩今天下午的橄榄球赛
539 00:43:39 你去参加少年组和专家组对抗
540 00:43:42 喔,不,先生
541 00:43:53 来呀,小家伙
542 00:44:04 打得好,打得好
543 00:45:29 生命的真谛第三部互相厮杀
544 00:45:40 布来、斯度和华特你们到左侧去拿下敌人
545 00:45:43 哈登、斯派和我去拿下枪岗
546 00:45:45 等等,你们不会成功的让我们一起去
547 00:45:48 听我命令行事
548 00:45:49 是的!喔,长官,长官
549 00:45:52 如果不再见面的话
550 00:45:55 我想说,能和你并肩作战是我的荣幸
551 00:45:59 这不是说再见的时间和地点
552 00:46:03 我们知道,但我们可能不再见面
553 00:46:08 好,布来,谢谢你
554 00:46:10 不,先生,等等
555 00:46:12 我们想向你致敬
556 00:46:14 我们买了一礼物我们买了这个送你
557 00:46:19 喔,我真不知该说什么好
558 00:46:23 你们想得真周到
559 00:46:27 但我们应该掩护一下
560 00:46:30 我们还有别的要送你
561 00:46:35 对不起,我们搞错了,又是一座钟
562 00:46:38 华特以为由他买礼物而斯派和我却已经买好了
563 00:46:43 真美,两个都美
564 00:46:48 我们最好掩护一下,等以后再谢你们
565 00:46:51 这是斯度下士送你的,他不知道钟的事
566 00:46:55 是瑞士制
567 00:46:57 斯度你真体帖
568 00:46:59 一个好人
569 00:47:00 长官,这是卡片
570 00:47:01 我们全体送你的,抱歉沾上血迹
571 00:47:05 谢谢你们
572 00:47:06 队员,为毕格队长欢呼三声
573 00:47:10 欢呼,欢呼 万岁
574 00:47:14 布来!布来!
575 00:47:16 我没关系,长官,还有一件事
576 00:47:19 斯派,给他支票
577 00:47:21 好的
578 00:47:22 这太过份了
579 00:47:24 我找不到,可能在四号战壕里
580 00:47:27 看在老天爷份上,别管了
581 00:47:31 长官,你不该这么说
582 00:47:34 你伤了他的心
583 00:47:36 斯派别管我
584 00:47:38 大人物都一样前一分钟又高兴又感谢
585 00:47:42 下一分钟,就可能踢掉你的牙
586 00:47:45 是的
587 00:47:46 别给他蛋糕
588 00:47:47 我不要蛋糕
589 00:47:49 你这个混蛋,布来特地替你烤的
590 00:47:52 他省下六个星期的配粮
591 00:47:54 我并不是忘恩负义
592 00:47:56 我不会有事…
593 00:47:59 布来!
594 00:48:00 没有一个人像他那样认真做蛋糕
595 00:48:04 许多夜晚都快冻僵了
596 00:48:06 但是他却在那里切柠檬、混合糖和杏仁
597 00:48:10 你试试看 怎么在零下十五度去融化奶油
598 00:48:15 蛋糕里有爱,这个人的爱和关心
599 00:48:22 喔,我的天
600 00:48:23 你这个混蛋
601 00:48:26 好,他们是对的,我们来吃蛋糕
602 00:48:30 这么好的蛋糕怎能不吃
603 00:48:33 华特,把盘子和刀拿来
604 00:48:34 是的,长官,几个盘子
605 00:48:35 六个
606 00:48:38 喔,五个吧!
607 00:48:40 长官,要桌巾吗?
608 00:48:41 好,去拿桌巾
609 00:48:45 不,不,我去拿桌巾
610 00:48:47 哈登,你去拿桌子
611 00:48:50 长官,要不要灯?
612 00:48:51 要,趁你在那里,把小装饰巾也拿来
613 00:48:55 我拿了两条,万一一条弄皱了
614 00:49:02 当然,战争不是都那么有趣好,停止
615 00:49:06 你们尽管去嘲笑军队
616 00:49:08 当在思考生命真谛的时候
617 00:49:10 它代表着两种不同见地的斗争
618 00:49:14 如果我们无法保卫自己
619 00:49:16 去对抗那些更积极的理念
620 00:49:19 那么理性与中庸都可能消失
621 00:49:24 这就是需要军队的原因
622 00:49:26 否则请上帝袭击我
623 00:49:33 你们别呆呆站在那儿好像从没见过上帝的手一样
624 00:49:38 今天我们要在广场行军
625 00:49:43 除非你们有别的事要做
626 00:49:47 怎么样?
627 00:49:50 有人宁可做别的事
628 00:49:52 而不想行军吗?
629 00:49:58 是的!艾肯
630 00:50:03 你想做什么?
631 00:50:08 说实话,中士我宁愿回家和太太小孩一起
632 00:50:13 想现在就去吗?
633 00:50:15 是的,中士
634 00:50:17 好,你去吧!
635 00:50:19 现在…
636 00:50:21 每个人对我的计划…
637 00:50:24 广场行军都很喜欢吗?
638 00:50:27 中士
639 00:50:27 什么事?
640 00:50:28 我想看书
641 00:50:30 那现在就去看书
642 00:50:34 其他的人
643 00:50:38 对于在广场行军的计划…
644 00:50:40 都赞成吗?
645 00:50:44 中士
646 00:50:46 是的,华克,有什么事?
647 00:50:48 我…我要去学钢琴
648 00:50:52 学钢琴?
649 00:50:54 是的,中士
650 00:50:55 我猜你想去练习,对不对?
651 00:50:59 广场行军对你还不够好,是吗?
652 00:51:04 好!你走吧!
653 00:51:06 现在,你们怎么样?
654 00:51:11 我想你们宁愿去拍电影吧?
655 00:51:17 好!你们走吧!
656 00:51:23 该死的军队真不知道它会变成什么德性
657 00:51:25 好,中士在广场行军
658 00:51:27 左,右,左
659 00:51:29 民主制度和人道主义是英国军队的注册商标
660 00:51:33 废话!
661 00:51:34 嘘!
662 00:51:35 …在帝国最遥远的角落里得到胜利
663 00:51:44 一八七九年第一次祖鲁战争
664 00:51:47 格洛斯克
665 00:51:49 纳塔尔
666 00:51:56 不管在何时何处,只要打战
667 00:52:00 就要有冷静的指挥官
668 00:52:04 也因此而形成今日的英国军队
669 00:52:42 借光
670 00:52:51 安斯,早安
671 00:52:52 派肯,早安
672 00:52:53 睡的好吗?
673 00:52:54 还好,不过被咬得乱七八糟
674 00:52:57 一定是蚊帐上的洞
675 00:52:59 对,真是讨厌野蛮的家伙?
676 00:53:03 长官,抱歉
677 00:53:04 洽得,什么事?
678 00:53:04 昨晚伯金被咬的很厉害
679 00:53:07 哈!我们也一样
680 00:53:09 我想医生得去看看他
681 00:53:12 好!那我去看看他吧!
682 00:53:13 好的,长官
683 00:53:15 我该去了派肯,一起来吗?
684 00:53:17 好吧!
685 00:53:22 孩子,来呀
686 00:53:32 伯金,早安
687 00:53:34 长官,早
688 00:53:35 有什么问题?
689 00:53:37 长官,我昨晚被咬
690 00:53:41 整条腿都不见了?
691 00:53:43 是的
692 00:53:44 你觉得怎样?
693 00:53:46 有点刺痛
694 00:53:47 那是正常的,不是吗?
695 00:53:50 咬得真厉害
696 00:53:54 杰作,是不是?
697 00:53:56 你知道怎么发生的?
698 00:53:57 不,一点线索也没有
699 00:54:00 一觉醒来袜子就多出一只了
700 00:54:03 你的蚊帐一定有很大的洞
701 00:54:05 我们已经叫医生了
702 00:54:06 没有这个必要吧?
703 00:54:08 为了安全起见以免将来后悔
704 00:54:10 是的,我的天,看看这个
705 00:54:11 我的上帝,这么大
706 00:54:14 你想它会回来吗?
707 00:54:16 - 你指再回来吃人?- 对!
708 00:54:18 最好把洞缝好
709 00:54:19 好
710 00:54:20 哈罗,医生
711 00:54:21 早,我尽快赶来,什么事?
712 00:54:25 昨晚伯金的腿被咬掉
713 00:54:31 唉!这就是战争
714 00:54:34 不错
715 00:54:35 会头痛吗?大便正常吗?
716 00:54:39 让我们检查剩下来的这条腿
717 00:54:43 好,好,好
718 00:54:48 不用耽心
719 00:54:50 喔,好的
720 00:54:51 有很多可能性 可能是滤过性病毒
721 00:54:54 保暖,多休息,如果踢足球的话
722 00:54:57 尽量用另一条腿踢
723 00:54:59 没问题了
724 00:55:00 我的保证就像再过几天就要下雨一样准确
725 00:55:02 医生,谢谢你的保证
726 00:55:04 这是我的职责
727 00:55:06 还有其他地方要我检查吗?
728 00:55:09 没有,我很好
729 00:55:10 太好了,我走了
730 00:55:13 它,还会再长回来吧?
731 00:55:20 我必须跟你澄清一件事
732 00:55:23 这恐怕不是滤过性病毒
733 00:55:27 医学上认为病毒是很小,很小
734 00:55:31 小到没法吃光整条腿
735 00:55:34 据推测,我们所寻找的…
736 00:55:38 是一种多细胞的生命型式
737 00:55:41 有斑纹、巨大、利牙,大约十一英尺长
738 00:55:45 属于很恐怖的种类
739 00:55:48 我们医生称之为老虎
740 00:55:52 老虎?
741 00:55:54 老虎?
742 00:56:00 非洲老虎?
743 00:56:02 非洲老虎!
744 00:56:06 可能从动物园逃出来的
745 00:56:08 听起来不大对劲
746 00:56:10 长官!长官!
747 00:56:12 祖鲁人在撤退
748 00:56:14 喔,太好了
749 00:56:16 长官,伤亡惨重
750 00:56:17 C区全军覆没,没有信号,F区三十人死亡
751 00:56:22 长官,一共一百五十人
752 00:56:24 非常好
753 00:56:26 战场上有许多重伤患者
754 00:56:29 是的,不过中士我有一点小问题
755 00:56:35 一个军官丧失一条腿
756 00:56:38 喔,长官,不会吧
757 00:56:39 没有错
758 00:56:40 可能被老虎咬掉
759 00:56:42 在非洲?
760 00:56:44 医官说,如果马上找回来,或许还能缝上去
761 00:56:48 好,长官,我去组织一个派对
762 00:56:50 时候不对,现在是紧急状况
763 00:56:53 组织一个搜索队
764 00:56:54 嗯!好主意
765 00:57:01 在你们回来前我们会把这里收拾好
766 00:57:06 长官,我们给他们颜色看了,是不是?
767 00:57:07 不错
768 00:57:08 你来参加搜索队,别管他
769 00:57:10 这种杀人、流血很好玩,是不是?
770 00:57:13 是的,很好
771 00:57:14 长官,早
772 00:57:15 你伤的不轻
773 00:57:17 谢谢你的关心
774 00:57:20 来,士兵,来参加搜索队
775 00:57:24 比留在家乡里好多了,对不对?
776 00:57:26 我是说,在家乡杀了人会被捕
777 00:57:28 而这里,他们给我们枪,还教我们怎么用
778 00:57:31 我杀了十五个人,在家乡早就被吊死了
779 00:57:36 而在这里,他们居然给我勋章
780 00:57:55 长官,抱歉
781 00:57:57 谢谢你
782 00:58:16 看!
783 00:58:20 我的天,好大
784 00:58:32 别开枪,我们不是老虎
785 00:58:36 我们只是,嗯…
786 00:58:39 你们为什么要扮老虎?
787 00:58:43 喔,为什么?为什么?为什么?天气真好
788 00:58:47 回答问题
789 00:58:49 我们只是…
790 00:58:51 事实上,我们穿成这样是因为…
791 00:58:55 喔,不,不是
792 00:58:57 我们想让大家高兴欢乐的精神嘛
793 00:59:00 没别的
794 00:59:03 实际上,我们替英国情报局工作
795 00:59:06 阿相地酋长拥护独裁政治
796 00:59:11 不,我们这样是为了打广告
797 00:59:13 不错,跟独裁无关
798 00:59:15 我们在做老虎牌咖啡的广告
799 00:59:18 老虎牌咖啡是真正的咖啡连老虎都选它而不选肉
800 00:59:22 你们听着
801 00:59:23 好啦,好啦
802 00:59:25 他的姑妈在一八三九年过逝今天是五十周年纪念
803 00:59:28 所以我们才穿的像老虎一样
804 00:59:30 不,我们是为了打赌
805 00:59:31 上帝叫我们这样做的
806 00:59:32 实际上我们是疯子
807 00:59:35 我们是梦加拉精神病院的病人
808 00:59:38 用麦片粥的盒子做成虎皮逃出来
809 00:59:43 没有关系
810 00:59:44 什么?
811 00:59:45 穿不穿虎皮根本没有关系他们到底有没有我的腿
812 00:59:51 好主意?你们有吗?
813 00:59:54 实际上…
814 00:59:54 怎么样?
815 00:59:56 我们想参加剥皮术的训练
816 00:59:58 所以想感觉一下动物的感受
817 01:00:00 闭嘴!
818 01:00:01 我们只问你,有没有拿他的腿
819 01:00:06 木腿?
820 01:00:07 不,正常的腿
821 01:00:09 当他熟睡之中不知道什么东西,把他的腿拿走
822 01:00:15 他没有醒?
823 01:00:18 不错
824 01:00:19 我不信
825 01:00:21 我们在开罗的店里找到这张虎皮
826 01:00:24 老板要把它送到达艾撒拉…
827 01:00:25 闭嘴!
828 01:00:26 你们到底有没有他的腿?
829 01:00:30 有,没有,没有,没有没有,没有,没有,没有
830 01:00:36 你为什么说有?
831 01:00:37 我没有
832 01:00:38 我不是说你
833 01:00:47 好,搜索丛林
834 01:00:50 别这样!
835 01:00:51 我们不像会半夜爬进营地
836 01:00:54 偷进帐蓬,把他麻醉,分析细胞
837 01:00:57 切断腿然后带着它逃走的家伙?
838 01:01:00 搜索丛林
839 01:01:02 喔,腿,你们在找腿
840 01:01:04 那里好像有一条
841 01:01:07 一定是知道你们来,就把它丢在那里
842 01:01:10 我们被它绊倒过小偷可能已在几哩之外
843 01:01:14 而我们却被误会
844 01:01:17 哈罗,下午好,欢迎来到影片中段
845 01:01:22 影片中段
846 01:01:29 哈罗,欢迎来到影片中段
847 01:01:31 在此我们休息一下,邀请你们观众
848 01:01:34 和我们制片者一起“寻鱼”
849 01:01:39 我们给你们看另一部影片的片段
850 01:01:41 由你们猜鱼在那里
851 01:01:44 如果你知道答案,别藏在心理
852 01:01:47 大声的喊,让所有电影院都知道
853 01:01:49 好,我们开始“寻鱼”
854 01:02:02 奇怪那条鱼到哪去了?
855 01:02:06 你很喜欢它
856 01:02:08 你像照顾儿子一样照顾它
857 01:02:11 你到哪它跟到那
858 01:02:16 它是不是在小厨里?
859 01:02:19 你想不想知道?它是一条可爱的小鱼
860 01:02:24 我走到哪它跟到哪
861 01:02:29 它在沙发后面
862 01:02:30 鱼到哪去了?
863 01:02:33 会不会在抽屉里?
864 01:02:36 它是条难以了解的鱼
865 01:02:39 我到哪它跟到哪
866 01:02:43 啊!鱼儿们,鱼儿们,鱼儿
867 01:02:47 鱼儿,鱼儿,鱼儿,鱼儿们
868 01:02:57 我到哪你们就跟到哪
869 01:03:01 查一查他的行李箱
870 01:03:02 不错,在他裤子里!
871 01:03:05 太好了!
872 01:03:06 很好!对不对!
873 01:03:07 到此为止这是最好的部分
874 01:03:08 太神妙了!真的很好!
875 01:03:11 也很冒险
876 01:03:17 他们并没有怎么提生命的真谛对不对?
877 01:03:20 不过正在慢慢加强
878 01:03:22 是吗?
879 01:03:23 不错,我认为他们现在就会进入主题
880 01:03:26 我个人认为他们根本不会谈
881 01:03:30 他们总得说些什么
882 01:03:32 他们一定要的
883 01:03:33 对
884 01:03:39 你认为下一个主题会是什么?
885 01:03:41 字幕,赶快
886 01:03:42 生命的下个阶段
887 01:03:43 生命的真谛第四部中年
888 01:03:47 早该猜到
889 01:03:54 好多了,甜心,谢谢你
890 01:03:56 不客气
891 01:04:00 以前很模糊
892 01:04:02 现在好了
893 01:04:03 嗨!你们好!
894 01:04:06 喔,我们很好
895 01:04:07 晚上想吃点什么?
896 01:04:09 我们很喜欢凤梨
897 01:04:12 不错,我们喜欢凤梨
898 01:04:14 只要有凤梨在里面,我们都喜欢
899 01:04:17 那么地牢房好吗?
900 01:04:19 喔,听起来不错
901 01:04:21 当然,是真正的夏威夷食物
902 01:04:23 在真正的英国地牢里享用
903 01:04:43 挺不错
904 01:04:45 你好吗?
905 01:04:48 照张相,哦,谢谢,非常谢谢
906 01:05:05 晚安,想谈些什么?
907 01:05:09 喔,好主意
908 01:05:10 今晚的特价是少数民族
909 01:05:13 好像很有趣
910 01:05:15 这个是什么主题?
911 01:05:17 那是,足球
912 01:05:19 你们可以谈论星期六熊队的比赛
913 01:05:21 或者你们可以追忆世界冠军系列
914 01:05:24 不,不,不要
915 01:05:26 这是什么?
916 01:05:27 是哲学
917 01:05:30 是运动的一种吗?
918 01:05:31 不,那是一种
919 01:05:34 用合理的理论去解释生命的真谛
920 01:05:38 他说的是什么意思?
921 01:05:41 听起来很有趣
922 01:05:43 亲爱的,你想谈生命的真谛吗?
923 01:05:46 当然
924 01:05:48 两份哲学
925 01:05:49 好
926 01:05:50 哪个房间
927 01:05:54 但是,我们怎么…
928 01:05:57 你们想要我先开始吗?
929 01:06:00 这样比较好
930 01:06:01 好,现在,这样吧!
931 01:06:04 有没有想过你们为什么在这里?
932 01:06:09 我们去年到迈阿密,前年到加洲
933 01:06:13 不,不,不是,我是说为什么来到这个星球
934 01:06:19 嗯,没有
935 01:06:21 好,你们想不想知道呢?
936 01:06:25 不想
937 01:06:27 好!这个…那么…因为有史以来
938 01:06:32 就有一些人想要找出
939 01:06:35 生存的真谛
940 01:06:38 太棒了!
941 01:06:38 我们称他们为哲学家
942 01:06:41 也就是你的主题
943 01:06:43 对的!
944 01:06:44 好像还不错
945 01:06:45 看来你们已经有点概念了
946 01:06:47 那我就把会话卡给你们
947 01:06:49 这里会告诉你一些哲学的规律和有名哲学家的名字
948 01:06:54 给你,好好谈
949 01:06:57 非常谢谢你
950 01:06:59 他很可爱
951 01:07:00 而且善解人意
952 01:07:02 喔!叔本华居然是哲学家
953 01:07:08 不错,因为他的名字是S起头
954 01:07:14 哦!
955 01:07:17 嗯,像尼采
956 01:07:22 尼采是S起头吗?
957 01:07:26 哟,有S在里面
958 01:07:30 喔,在这里
959 01:07:33 所有的哲学家都有S在里面吗?
960 01:07:36 多半都有
961 01:07:39 这么说思玲娜琼斯也是哲学家
962 01:07:44 对,可能是
963 01:07:47 她唱生命的真谛那首歌
964 01:07:49 呀!不错!
965 01:07:51 可是歌不是她写的
966 01:07:54 不是
967 01:07:55 也许是叔本华写的
968 01:07:58 不是,是伯特巴查写的
969 01:08:02 没有S在他…
970 01:08:05 或是哈瑞戴维斯的名字里
971 01:08:07 谁是哈瑞戴维斯
972 01:08:09 他作词,伯特写曲
973 01:08:13 现在他娶了卡萝拜尔撒吉
974 01:08:19 服务生,这个会话不好
975 01:08:22 喔,先生,对不起
976 01:08:24 今天有一个不在单子上面
977 01:08:27 是本店特产,器官移植
978 01:08:33 器官移植?那是什么?
979 01:08:37 生命的真谛第五部器官移植
980 01:08:45 亲爱的,你别管,我去开门
981 01:08:54 有什么事吗?
982 01:08:55 哈罗,我们需要你的肝
983 01:08:58 什么?
984 01:08:59 你的肝
985 01:09:01 那是一个有腺的器官在你的下腹
986 01:09:06 暗红色,有点…
987 01:09:09 好啦,好啦,我知道那是什么不过我现在正在使用它
988 01:09:15 先生,别骗我们
989 01:09:19 你看看!
990 01:09:23 这是什么?
991 01:09:24 捐肝卡
992 01:09:25 - 还要我多说吗?- 不用
993 01:09:27 我现在不能给你你看上面写着“死亡之后”
994 01:09:31 我的天!
995 01:09:33 在我们取肝后没人能活得了
996 01:09:36 先生,躺下来,很快就好
997 01:09:53 怎么回事?
998 01:09:55 太太,他正在捐肝
999 01:09:58 是不是因为他填了一张可笑的卡
1000 01:10:01 太太,不错
1001 01:10:03 典型的他
1002 01:10:05 每次到图书馆
1003 01:10:07 基于好意,他见卡就填
1004 01:10:11 例如,捐血,给人当实验品等等
1005 01:10:19 你们拿它做什么用?
1006 01:10:22 太太,全用在救命上
1007 01:10:24 他也这么说
1008 01:10:26 他曾经说过“这是为了国家的利益”
1009 01:10:30 你真认为是为了国家的利益吗?
1010 01:10:34 你真认为是为了国家的利益吗?
1011 01:10:36 太太,我们不知道这只是我们的工作罢了
1012 01:10:42 那你不是医生吗?
1013 01:10:45 唉呀!才不是
1014 01:10:48 妈妈,爸爸,我出去了,七点回来
1015 01:10:52 好
1016 01:10:53 自己小心
1017 01:10:59 你要喝茶吗?
1018 01:11:03 谢谢,如果不麻烦的话
1019 01:11:07 太太,非常谢谢你
1020 01:11:11 我以为她不会问呢!
1021 01:11:12 对呀
1022 01:11:17 你知道
1023 01:11:19 根据卡上的条件
1024 01:11:23 必须在死后才能捐肝
1025 01:11:27 我告诉过他,这个傻瓜就是不听
1026 01:11:31 我在想,嗯…
1027 01:11:34 将来你想做什么?
1028 01:11:36 你会自己一个人吗?
1029 01:11:40 或者在这地平线上
1030 01:11:46 还有一个你心怡的人
1031 01:11:48 不行了,我已不再年轻
1032 01:11:51 不会,你很吸引人
1033 01:11:55 我绝不想再被牵绊住
1034 01:12:00 真的?
1035 01:12:01 真的
1036 01:12:10 那能不能给我你的肝?
1037 01:12:12 不,我会害怕
1038 01:12:14 那让我来告诉你为什么
1039 01:12:19 你听着
1040 01:12:22 布朗太太,当不如意时
1041 01:12:25 所有的事都又难又棘手
1042 01:12:29 而人们又笨又无聊
1043 01:12:34 你觉得…
1044 01:12:36 已经受够了
1045 01:12:43 但别忘了,你身处在
1046 01:12:46 一个正在进化的星球之上
1047 01:12:49 每小时运转九百英哩
1048 01:12:52 因此每秒以十九英哩的速度在进行
1049 01:12:57 太阳是所有动力的来源
1050 01:13:01 而太阳和所有你我看得见的行星
1051 01:13:04 每天都要移动一百万英哩
1052 01:13:08 如果在外太空以螺旋方式进行则每小时是四十万英哩
1053 01:13:12 银河系之外,我们称之银河
1054 01:13:24 我们的银河系包含了百兆亿的星球
1055 01:13:28 它们之间的距离是十万光年
1056 01:13:32 在中间的膨胀处还要再加上一万六千光年
1057 01:13:36 但是距离我们只要加上三千光年
1058 01:13:40 所以我们离银河系的中央点是三万光年
1059 01:13:44 每一年我们移动两亿英哩
1060 01:13:48 而我们的银河系只不过是其中的两百亿之一
1061 01:13:52 这是个奇妙且浩瀚的宇宙
1062 01:14:28 而宇宙本身仍继续不断
1063 01:14:32 向不同方向扩张开来
1064 01:14:36 而且是以光速在进行
1065 01:14:40 每分钟一千两百万英哩是最快的速度
1066 01:14:43 所以当你感到渺小和无助时
1067 01:14:48 记住你的诞生实在没有价值
1068 01:14:52 并且祷告在太空的某处有高智慧的生物存在
1069 01:14:55 因为地球上只有笨蛋
1070 01:15:04 让你觉得很卑微,是不是?
1071 01:15:07 是的,是的
1072 01:15:11 那能不能把你的肝给我?
1073 01:15:14 好吧!你说服我了
1074 01:15:15 艾克!
1075 01:15:16 捐肝公司
1076 01:15:23 最大的美国公司
1077 01:15:25 再次让我们思考
1078 01:15:29 到底还有什么我们能够拥有
1079 01:15:33 议程第六项
1080 01:15:35 生命的真谛
1081 01:15:40 海瑞,你有什么看法?
1082 01:15:43 过去几个礼拜我有一组人专门研究这个问题
1083 01:15:47 结果可以缩小为两个基本概念
1084 01:15:51 第一:人们帽子戴的不够
1085 01:15:55 第二:能源问题
1086 01:15:57 在宇宙中有许多能源我们感觉不到
1087 01:16:03 有些能源来自心灵根据人类的灵魂所产生
1088 01:16:08 但是,这种灵魂
1089 01:16:12 根据正统基督教义并不存在
1090 01:16:15 要经过自我观察的程序
1091 01:16:17 才会渐渐成形
1092 01:16:21 总之,人类为每天的琐事而分心
1093 01:16:25 几乎无法达到这个境界
1094 01:16:33 再谈一下帽子的事?
1095 01:16:37 喔,人们仍然戴的不够
1096 01:16:39 真的吗?
1097 01:16:41 当然,帽子销售是有增加但仍然不够,根据研究…
1098 01:16:44 当你说“足够” 它的目的是什么?
1099 01:16:47 我能不能问你有关第二点…
1100 01:16:50 当你说到因为人类会分心所以无法达到心灵的发展
1101 01:16:57 有没有人注意到那栋楼本来就在那里吗?
1102 01:17:01 什么?
1103 01:17:03 我的天!
1104 01:17:24 我的天!
1105 01:17:26 永保公司血泪史
1106 01:17:32 插播!我们对配角的…
1107 01:17:34 不当攻击致歉
1108 01:17:37 好在我们有所准备
1109 01:17:39 现在马上矫正
1110 01:17:43 谢谢
1111 01:17:44 生命的真谛第六部初老期
1112 01:17:51 先生,女士们,晚安
1113 01:17:52 这是我在加勒比海所写的
1114 01:17:55 有阳具真好
1115 01:17:58 有小弟弟真不错
1116 01:18:01 兴奋时它会挺起能有它是神的旨意
1117 01:18:04 不管是小是大
1118 01:18:08 让我们为它欢呼三声
1119 01:18:11 小弟弟万岁
1120 01:18:15 它是你的宝贝也是你太太最好的朋友
1121 01:18:18 你可以把它包装起来也可以放在袜套里
1122 01:18:22 但是千万不要在公共场所拿出来否则法庭见面
1123 01:18:25 而且永远不会回来
1124 01:18:27 非常谢谢你们
1125 01:18:31 这是一首富于机智的歌
1126 01:18:33 充满智慧
1127 01:18:38 非常好
1128 01:18:39 太棒了
1129 01:18:48 啊!糟糕,是克索先生
1130 01:19:09 下午好,今天如何?
1131 01:19:12 最好 最好?
1132 01:19:13 最好拿个桶子来,我快吐了
1133 01:19:16 阿盖?拿个桶子给先生用
1134 01:19:22 先生,在这里
1135 01:19:40 阿盖,谢谢你
1136 01:19:41 我还没吐完
1137 01:19:42 对不起!阿盖?
1138 01:19:44 真对不起您!
1139 01:19:46 今天下午我们有您最喜欢的煮野兔
1140 01:19:50 野兔很大
1141 01:19:53 调味料也很浓
1142 01:19:55 其中有松露、醍鱼、熏肉和奶油
1143 01:20:00 阿盖,谢谢你
1144 01:20:01 还没完
1145 01:20:04 让我来
1146 01:20:07 再拿一个新桶子来
1147 01:20:12 还有叫清洁工
1148 01:20:17 趁她在整理,要不要来点开胃菜
1149 01:20:20 还是直接点主菜
1150 01:20:24 今天的开胃菜有…抱歉…
1151 01:20:30 鱼冻、鹅肝酱、鲟鱼卵
1152 01:20:33 圣班尼迪克的蛋、韭菜饼
1153 01:20:37 和青蛙腿等等
1154 01:20:41 更棒的是以洋菇做底上面放鹌鹑蛋这道菜
1155 01:20:45 非常精美且多汁
1156 01:20:47 我全部都要
1157 01:20:50 真是聪明的选择你要我们怎么上菜呢?
1158 01:20:54 全部混起来,放在桶子里好吗?
1159 01:20:57 把蛋放在最上面
1160 01:20:58 当然
1161 01:21:00 多给点鹅肝酱
1162 01:21:02 我向你保证,虽然全部混在一起
1163 01:21:06 份量上只多不少
1164 01:21:08 这样吧!我亲自保证,给您双份
1165 01:21:13 您要不要喝点酒?
1166 01:21:16 要,给我六瓶四五年的白兰地
1167 01:21:20 一九四五年
1168 01:21:20 和双份香槟
1169 01:21:23 好,还要麦酒吗?
1170 01:21:25 好,等等,还是不要了我最多只能装下六瓶
1171 01:21:30 希望昨天您没喝太多
1172 01:21:34 闭嘴!
1173 01:21:35 啊!拿新桶子和叫清洁工来了
1174 01:21:46 菜有问题吗?
1175 01:21:48 不,味道非常好
1176 01:21:50 您对我们的服务不满意吗?
1177 01:21:52 不,服务很好
1178 01:21:54 可是我们得走了我的月经很不舒服
1179 01:21:59 我们还得赶火车
1180 01:22:02 喔,对,我们还要赶火车
1181 01:22:05 我不愿让经血流的到处都是
1182 01:22:09 女士?
1183 01:22:10 我们该走了吧?
1184 01:22:13 啊,很好,非常谢谢您!
1185 01:22:17 很高兴见到您们,希望您们能再次光临
1186 01:22:21 先生,再见
1187 01:22:23 喔,该死,我踩到那个桶子了
1188 01:22:31 再拿个桶来
1189 01:22:35 如果可能把水管也拿来
1190 01:22:40 喔,麦克斯,你怎么这样!
1191 01:22:58 最后,来一颗薄荷糖好吗?
1192 01:23:02 不要!
1193 01:23:03 只有薄薄一片
1194 01:23:06 不,滚开,我饱了
1195 01:23:08 您看!嗯!
1196 01:23:11 这么薄
1197 01:23:14 我胀死了,塞不下任何东西
1198 01:23:18 走开
1199 01:23:19 哦!来,只有一个
1200 01:23:26 好吧!只能再吃一个
1201 01:23:28 就这么一个
1202 01:23:31 太好了
1203 01:23:37 好胃口!
1204 01:24:22 谢谢您!这是帐单
1205 01:24:37 生命的真谛第六部B生命的真谛
1206 01:24:57 玛丽亚,我常在想
1207 01:25:02 在这种地方做事
1208 01:25:05 根本无法发现生命的真谛
1209 01:25:07 我曾在更糟的地方做过事
1210 01:25:11 真的吗?
1211 01:25:13 真的
1212 01:25:15 我曾在研究院做过事
1213 01:25:18 一点帮助也没有
1214 01:25:21 我曾经在穆德里拜都图书馆做过事
1215 01:25:26 记忆中也没教过我任何东西
1216 01:25:29 还有众议院的图书馆总该有点帮助吧!
1217 01:25:34 没有!巴多图书馆也一样
1218 01:25:39 我希望能在英国博物馆找到线索
1219 01:25:44 从九点做到六点,读遍所有书籍
1220 01:25:49 也没有告诉我生命的奇迹
1221 01:25:54 我越来越老,越来越看不清楚
1222 01:25:58 直到有一天,视觉消失而关节炎更厉害
1223 01:26:03 只好在这里做清洁工
1224 01:26:07 我并不觉得悲哀
1225 01:26:10 因为我发觉生命就是一场游戏
1226 01:26:14 有时赢,有时输
1227 01:26:17 也许现在我在走下坡
1228 01:26:20 至少我没替犹太人做事
1229 01:26:27 我很抱歉
1230 01:26:29 我不知道我们有种族歧视的工人
1231 01:26:33 我诚心诚意地道歉
1232 01:26:36 我指…
1233 01:26:39 你到哪去?不,我可以解释
1234 01:26:47 哼!关于我…
1235 01:26:49 如果想知道我在想什么
1236 01:26:52 让我带你去看点东西
1237 01:26:55 跟我来
1238 01:26:56 我是说那个…
1239 01:26:59 喂,哈罗?
1240 01:27:00 来呀
1241 01:27:02 喂,哈罗?
1242 01:27:05 哈罗!
1243 01:27:07 这边走
1244 01:27:13 来呀!别害羞
1245 01:27:16 小心楼梯哟
1246 01:27:22 这样会帮助我解释
1247 01:27:32 跟我来,跟我来
1248 01:27:37 在这里
1249 01:27:50 来,来呀!
1250 01:27:56 这边走
1251 01:28:01 来
1252 01:28:07 这边
1253 01:28:10 跟着我呀
1254 01:28:15 快到了
1255 01:28:26 你看那边
1256 01:28:31 那是我出生的地方
1257 01:28:35 你知道,有一天
1258 01:28:38 我妈妈把我放在腿上,对我说
1259 01:28:42 阿盖,我的孩子
1260 01:28:45 世界是个美丽的地方
1261 01:28:49 你必须要溶入并且去爱每个人
1262 01:28:54 试着让大家都高兴
1263 01:28:58 使你所到之处充满安宁和满足
1264 01:29:04 这就是我成为服务生的原因
1265 01:29:15 我知道,这跟哲学没什么关系
1266 01:29:20 那滚你的蛋
1267 01:29:23 我可以用自己喜欢的方式生活
1268 01:29:27 你滚蛋
1269 01:29:31 别再跟我
1270 01:29:40 生命的真谛第七部死亡
1271 01:30:10 这个人就快死了
1272 01:30:12 他马上就要被处死
1273 01:30:15 因为亚瑟杰瑞犯了罪
1274 01:30:18 不过他可以选择死亡的方法
1275 01:30:26 他在这儿!
1276 01:30:42 亚瑟 查理 郝伯 旺西 麦克亚当 杰瑞
1277 01:30:48 你被十二个人定罪
1278 01:30:52 因为在电影内开善意的黄色笑话
1279 01:30:57 被定一级犯罪
1280 01:31:36 尘归尘,土归土
1281 01:31:43 没有用,我不想活了
1282 01:31:47 我对任何人都没有好处
1283 01:31:49 我要把一切结束掉
1284 01:31:53 再见!再见!
1285 01:32:04 喔!我的天!
1286 01:32:06 喔,不!我…
1287 01:32:09 我怎么办?没有他我不能活!
1288 01:32:18 妈咪!
1289 01:32:19 妈妈,你在哪儿?
1290 01:32:20 爹地?妈咪?
1291 01:33:31 有什么事吗?
1292 01:33:34 是因为篱笆的事吗?
1293 01:33:39 非常抱歉,但是…
1294 01:33:40 我是恐怖收割者
1295 01:33:43 谁?
1296 01:33:43 恐怖收割者
1297 01:33:45 哦!我明白
1298 01:33:47 我是死神
1299 01:33:50 是这样子的我们有些美国朋友一起晚餐
1300 01:33:53 亲爱的,是谁?
1301 01:33:54 是死神先生之类的人为了收割的事而来
1302 01:33:57 我们现在不需要
1303 01:33:59 哈罗!亲爱的,别让他在外面请他进来
1304 01:34:02 我认为不合适
1305 01:34:04 请进,来,来喝杯酒
1306 01:34:06 请进来
1307 01:34:11 是当地的村民
1308 01:34:14 来,请进来
1309 01:34:17 这是从费城来的凯哈维
1310 01:34:21 和他的太太,黛比
1311 01:34:22 你好
1312 01:34:24 还有这是来自波特兰敏西的杰米和芬娜
1313 01:34:27 晚安
1314 01:34:29 这是死神先生
1315 01:34:37 亲爱的,给死神先生一杯酒
1316 01:34:41 死神先生是个收割者
1317 01:34:44 恐怖收割者
1318 01:34:47 这种气候居然还能收割
1319 01:34:52 死神先生,你仍在附近收割吗?
1320 01:34:54 我是恐怖收割者
1321 01:35:00 他只会说这些死神先生,你的酒
1322 01:35:03 请坐
1323 01:35:04 我们正在讨论那些可怕的问题发生在第三…
1324 01:35:12 你比较喜欢白酒吗?我们没有啤酒
1325 01:35:16 斯提耳顿干酪非常好
1326 01:35:19 我不是…
1327 01:35:22 这个世界上的人
1328 01:35:27 啊!上帝
1329 01:35:29 我是死神
1330 01:35:36 五分钟前,我们还在讨论死亡
1331 01:35:40 对,我们在探讨死亡是不是最后的终点站
1332 01:35:44 对于一般人最不愿提及的“灵魂”或“神灵”
1333 01:35:47 我先生哈维认为它们是存在的
1334 01:35:50 还有更好的表达方法吗?
1335 01:35:51 不错
1336 01:35:52 你不了解
1337 01:35:58 我是不懂嘛
1338 01:36:00 死神先生,让我告诉你
1339 01:36:02 你不能…
1340 01:36:03 我代表在坐每个人向这不可思议的经验致敬
1341 01:36:08 听着,听着
1342 01:36:08 很高兴你来拜访我们
1343 01:36:12 让我说完好吗?
1344 01:36:13 死神先生
1345 01:36:15 有来世吗?
1346 01:36:18 亲爱的,你能不能等一下,请…
1347 01:36:19 你真不要雪利酒?
1348 01:36:21 安吉拉,拜托让我说
1349 01:36:24 住嘴!
1350 01:36:25 拜托让我说,好吗?
1351 01:36:26 安静!
1352 01:36:28 我要你们
1353 01:36:33 你的意思是…
1354 01:36:35 把你们带走
1355 01:36:39 这是我的目的
1356 01:36:44 我是死神
1357 01:36:50 你使我们的夜晚变得很不愉快对不对?
1358 01:36:53 乔夫,我不同意,我认为
1359 01:36:56 这是一个非常正面的学习经验
1360 01:36:59 闭嘴!闭嘴!你这个美国人
1361 01:37:02 你们这些美国人永远说个不停
1362 01:37:05 你讲呀!讲呀!然后就说…
1363 01:37:09 “让我告诉你”还有“我只想说这个”
1364 01:37:14 现在你死了,所以闭嘴
1365 01:37:18 死了?
1366 01:37:19 死了
1367 01:37:22 我们大家?
1368 01:37:23 你们大家
1369 01:37:28 你听着,你不请自来,摔破酒杯
1370 01:37:31 然后漫不经心的宣布我们的死亡
1371 01:37:34 让我提醒你,你是我们的客人
1372 01:37:38 住嘴!
1373 01:37:39 英国佬!你们是那么该死的自大
1374 01:37:43 你们根本没有种
1375 01:37:47 我能问你一个问题吗?
1376 01:37:49 什么?
1377 01:37:51 为什么我们死在同一个时间?
1378 01:38:07 鲑鱼冻
1379 01:38:11 亲爱的,你不是用罐头鲑鱼吧?
1380 01:38:14 这真是最大的侮辱
1381 01:38:17 现在时间到了
1382 01:38:22 来
1383 01:38:25 跟着我
1384 01:38:41 只是试验
1385 01:38:43 抱歉
1386 01:38:45 跟着我
1387 01:38:48 现在
1388 01:38:56 来
1389 01:39:01 鱼贩答应给我弄点新鲜鲑鱼
1390 01:39:04 他很可靠
1391 01:39:06 我们能不能带酒?
1392 01:39:08 好主意
1393 01:39:12 嗨!我还来不及吃鱼冻
1394 01:39:20 亲爱的,说实话,我很没面子太丢脸了
1395 01:39:24 在晚宴上使用罐头鲑鱼是社交界的致命伤
1396 01:39:31 能开车吗?
1397 01:39:33 为什么不能?
1398 01:39:34 好主意
1399 01:39:35 对,为什么不能?
1400 01:40:12 这就是天堂
1401 01:40:17 亲爱的,我喜欢这里
1402 01:40:19 马文,我也一样
1403 01:40:22 哈罗,欢迎来到天堂
1404 01:40:34 麻烦你先生,请在这里签字
1405 01:40:36 好的
1406 01:40:37 谢谢你
1407 01:40:38 从这边过去,是餐厅有桌子留给你们
1408 01:40:41 给女士的
1409 01:40:43 来世薄荷糖
1410 01:40:45 谢谢
1411 01:40:46 圣诞快乐
1412 01:40:47 哦,今天是圣诞节?
1413 01:40:49 当然,女士,每天都是圣诞节
1414 01:40:52 哇!真棒!
1415 01:40:54 真可爱
1416 01:41:40 先生,女士们,晚安
1417 01:41:42 今晚能在这里是我的荣耀
1418 01:41:47 对我们大家来说
1419 01:41:49 是一个奇妙而温暖的经验
1420 01:41:52 我想为大家
1421 01:41:54 唱一首歌
1422 01:42:02 这是天堂的圣诞节
1423 01:42:06 所有的小孩都在唱歌
1424 01:42:09 这是天堂的圣诞节
1425 01:42:12 倾听,倾听,教堂的钟声
1426 01:42:16 这是天堂的圣诞节
1427 01:42:20 雪从天而降
1428 01:42:24 但它精致而温暖
1429 01:42:27 还有每个人看起来都很聪明并且都戴着领带
1430 01:42:36 这是天堂的圣诞节
1431 01:42:40 电视上有好电影
1432 01:42:44 像每小时两次的真善美
1433 01:42:47 有大白鲨一、二、三集
1434 01:42:51 有送给全家的礼物
1435 01:42:55 有化妆品和训练
1436 01:42:58 有随身听耳机
1437 01:43:02 还有最新的电玩
1438 01:43:05 这是圣诞节这是天堂的圣诞节
1439 01:43:10 欢呼,欢呼,欢呼,欢呼,万岁
1440 01:43:12 每一天
1441 01:43:16 都是圣诞节
1442 01:43:20 这是圣诞节 这是天堂的圣诞节
1443 01:43:24 欢呼,欢呼,欢呼,欢呼,万岁
1444 01:43:27 每一天都是…
1445 01:43:35 好了,电影结束了,现在是生命的真谛
1446 01:43:37 电影终场
1447 01:43:39 布吉,谢谢你
1448 01:43:46 没什么特别的
1449 01:43:47 尽量对别人好,别吃太多脂肪
1450 01:43:49 时常看书和散步
1451 01:43:52 和不同教义与国籍的人和平相处
1452 01:43:56 最后是一些免费的阳具照片
1453 01:43:59 主要用意是困扰监察机构希望能引起争论,如此一来
1454 01:44:03 就可以把录影带事业挤掉而重回电影事业
1455 01:44:08 家庭娱乐!胡说八道他们只想看…
1456 01:44:11 在销售塑胶餐具的派对中大家用电锯互相厮杀
1457 01:44:14 保姆被同性恋的总统后选人用毛线针刺死
1458 01:44:17 义警把鸡勒死
1459 01:44:19 武装的戏剧评论家消灭了变种山羊
1460 01:44:22 哪里有好玩的影片?喔,好吧!
1461 01:44:25 以下是本片主题曲,晚安
1462 01:46:33 “制片人对所有参加演出的鱼儿致谢”
1463 01:46:38 “希望其他鱼类能向他们学习”
1464 01:46:42 “从此以后所有鱼类和平共存”
1465 01:46:47 “把差异放在一边不再互相攻击和残食”
1466 01:46:52 “希望鱼类以及喜欢它们的生物前途更加光明”
