星际旅行6:未来之城 Star Trek VI: The Undiscovered Country(CN)Subtitles
Movie:Star Trek VI: The Undiscovered Country (1991)4K
Era:1991
Length:113 minute
Country: USA
Language:English
Era:1991
Length:113 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:03:33 星历9521.6
2 00:03:36 舰长日记 精益号指挥官苏鲁
3 00:03:42 经过三年 完成当舰长后第一项任务
4 00:03:47 即收录贝他象限内气态行星的近点角后
5 00:03:52 我们开足马力驶回家
6 00:03:56 我很高兴地报告舰和人员都平安
7 00:03:59 根据这个 全区测量完毕
8 00:04:11 电脑显示 动力不足
9 00:04:15 舰长 左舷240度有能量波
10 00:04:17 显示画面
11 00:04:21 我的天
12 00:04:27 升起防护盾…
13 00:04:38 (警告)
14 00:04:39 没有反应
15 00:04:41 右舷推进器 转入波中
16 00:04:43 是
17 00:04:48 两成五冲力前进
18 00:04:57 报告受损状况
19 00:04:59 舰长 正在检查所有系统
20 00:05:07 -别告诉我那是流星雨-不是 舰长
21 00:05:11 震波来源的方位是323标号75
22 00:05:15 地点是普拉希星球
23 00:05:19 克林贡的卫星
24 00:05:20 普拉希有他们主要的能源设施
25 00:05:26 发信息给克林贡最高指挥
26 00:05:28 本舰是联邦星舰精益号
27 00:05:31 在贵区内监视到大爆炸
28 00:05:35 是否需要我们协助?
29 00:05:37 是 舰长
30 00:05:38 -伍登先生 还有数据吗?-有
31 00:05:40 -已确定普拉希的位置 但是…-怎么了?
32 00:05:44 无法确定它的存在
33 00:05:47 显示到屏幕上
34 00:05:49 放大
35 00:05:55 这是普拉希?
36 00:05:56 残余的普拉希
37 00:05:58 舰长 收到普拉希的信息
38 00:06:00 放来看
39 00:06:15 凯拉准将代表最高指挥发言
40 00:06:19 普拉希星球上发生事故
41 00:06:23 不过我们已控制大局
42 00:06:25 不需要你们协助
43 00:06:28 请遵守公约规定
44 00:06:31 留在中立区外
45 00:06:35 现在通讯完毕
46 00:06:40 -事故?-舰长 要不要上报?
47 00:06:43 这还用说
48 00:06:50 (舰队总部)
49 00:06:52 我们来干什么?
50 00:06:54 也许是欢送我退伍
51 00:06:56 正好 我刚买了一条船
52 00:06:58 最好是要紧事我本应主持军校的讨论会
53 00:07:02 上校 只限将领参加吧
54 00:07:04 我们都来了 苏鲁呢?
55 00:07:06 苏鲁舰长…他有任务在身
56 00:07:08 史巴克呢?
57 00:07:18 这次是一次机密简报
58 00:07:20 各位 有请舰队总司令
59 00:07:29 请坐
60 00:07:34 我简单扼要地报告
61 00:07:37 克林贡帝国剩下约五十年寿命
62 00:07:42 至于细节我请舰队特使向各位报告
63 00:08:00 早安
64 00:08:01 两个月前联邦舰只监视到…
65 00:08:04 克林贡的普拉希卫星发生爆炸
66 00:08:08 相信是由于开采过度和安保不到位
67 00:08:13 卫星炸毁污染他们的臭氧层
68 00:08:17 大约五十个地球年内他们会耗尽所有氧气
69 00:08:23 由于克林贡的军费庞大
70 00:08:25 经济力量不足以抗灾
71 00:08:31 上个月应瓦肯大使要求
72 00:08:35 我和戈更展开对谈
73 00:08:38 他是克林贡上议院议长
74 00:08:41 他提议立即进行谈判
75 00:08:45 谈判什么?
76 00:08:48 拆除我方沿中立区设置的航站基地
77 00:08:52 终止将近七十年的敌对形势
78 00:08:56 克林贡再负担不起这种对峙
79 00:08:59 你是说将星际舰队改为后备吗?
80 00:09:03 上校 我确信探索和研究计划不会受影响 但是…
81 00:09:07 我必须抗议
82 00:09:09 在联邦内庇护克林贡等于自杀
83 00:09:14 克林贡会变成银河系的无赖
84 00:09:17 我们若解散舰队
85 00:09:19 这与不设防无异 还引狼入室
86 00:09:24 这是降服他们的好机会
87 00:09:28 我们占尽上风 开出有利自己的条件
88 00:09:32 -总司令-寇克舰长
89 00:09:36 克林贡人向来不可靠
90 00:09:40 我不得不赞同卡特莱将军
91 00:09:43 这是个骇人的主意
92 00:09:45 我们主动支持戈更攸关大局
93 00:09:49 以免他国内的保守派得势
94 00:09:52 做军事冒险 不惜死战求活路
95 00:09:56 寇克舰长 你要做我方的和平先锋
96 00:10:01 我们自愿去接戈更议长到地球
97 00:10:06 并护送他安然通过联邦的太空
98 00:10:09 -我?-也有克林贡人对和平协议的看法
99 00:10:14 与你和卡将军相同
100 00:10:17 但有你在 他们动武也会三思
101 00:10:21 上校 我亲自保举你出马
102 00:10:25 你亲自保举我?
103 00:10:29 你要以隆重的外交礼节接待戈更议长
104 00:10:34 派全权大使去更好
105 00:10:36 如果没别的事
106 00:10:39 祝你和部下马到功成
107 00:10:41 谢谢各位
108 00:10:43 我提醒各位 这是机密
109 00:10:52 吉姆 不知我该不该向你道贺
110 00:10:57 我就免了吧
111 00:11:02 我们自愿?
112 00:11:05 瓦肯有句谚语
113 00:11:08 只有尼克松能够去中国
114 00:11:11 你怎么可以保举我?
115 00:11:14 狂妄 爱管闲事
116 00:11:17 家父要求我展开谈判
117 00:11:19 我知道令尊是瓦肯大使
118 00:11:22 可是你了解我的感受吗?
119 00:11:26 -他们是畜生-吉姆
120 00:11:28 这是历史性的机会
121 00:11:31 他们不可信 不可靠
122 00:11:34 他们奄奄一息
123 00:11:36 让他们死
124 00:11:40 你可想过
125 00:11:43 这一帮人只差三个月退伍
126 00:11:46 我们已经为国鞠躬尽瘁
127 00:11:49 你好歹应该相信我
128 00:11:57 塔台 SD103进坞 完毕
129 00:12:01 SD103送寇克舰长和人员通行
130 00:12:05 前往NCC1701阿尔法 完毕
131 00:12:14 -舰长抵达舰桥-稍息
132 00:12:17 -上尉贵姓-报告 华莉莉
133 00:12:19 听说你缺掌舵员 我自告奋勇
134 00:12:22 上尉 再度见到你很愉快
135 00:12:26 上尉是第一个在官校以第一名毕业的瓦肯人
136 00:12:30 你一定很自豪
137 00:12:32 不见得 舰长
138 00:12:34 她是瓦肯人没错
139 00:12:36 咱们赶紧办正事 准备出发
140 00:12:40 -史考特?-是 舰长
141 00:12:41 -你找到轮机室没有?-找到了
142 00:12:44 待命 乌胡拉 呼叫船坞长
143 00:12:47 塔台接通了
144 00:12:49 塔台 这是企业号
145 00:12:52 请求准予启航
146 00:12:54 塔台回答 企业号
147 00:12:56 准予启航
148 00:12:57 三十秒后到出口
149 00:12:59 解缆完毕
150 00:13:01 等候出口开启
151 00:13:04 缆全部解开
152 00:13:05 舰尾推进器
153 00:13:07 谢谢上尉 两成五冲力前进
154 00:13:10 舰长 容我提醒你有关规定
155 00:13:13 在坞内只能舰尾推进
156 00:13:20 吉姆
157 00:13:24 上尉 你已听到命令
158 00:13:27 是 舰长
159 00:14:02 舰长日记 星历9522.6
160 00:14:05 我从来不相信克林贡人
161 00:14:08 将来也不会
162 00:14:14 丧子之痛 让我绝不原谅他们
163 00:14:20 依我看护送克林贡议长来参加
164 00:14:25 和平高峰会议是一个大问题
165 00:14:33 史巴克说会创造历史 但愿如此
166 00:14:38 像我这种人怎会创造历史?
167 00:14:44 抱歉
168 00:14:47 你应该敲门
169 00:14:48 报告 快抵达会合点了
170 00:14:50 -我以为你会想知道-好
171 00:14:58 舰长 请准许直言
172 00:15:00 为你效力很光荣
173 00:15:08 上尉 你离坞的技术很好
174 00:15:12 我一直想这样做
175 00:15:24 华莉莉 做得好
176 00:15:27 身为你的官校赞助人
177 00:15:30 我很满意
178 00:15:33 身为瓦肯人 你已经超越我的期望
179 00:15:39 这幅画我看不懂
180 00:15:43 这是描绘古老的地球神话
181 00:15:47 逐出伊甸园
182 00:15:49 为何挂在你的卧舱?
183 00:15:53 这是提醒我万事有终结
184 00:16:00 我希望谈谈终结
185 00:16:06 以亲族知识分子身分
186 00:16:11 你有没有看出联邦的形势已到转折点?
187 00:16:20 历史充满转折点 上尉
188 00:16:24 你要有信心
189 00:16:25 信心?
190 00:16:27 相信宇宙自会开展
191 00:16:31 这合逻辑吗?
192 00:16:32 -我们一定要…-逻辑…
193 00:16:37 逻辑是智慧的起始 不是终结
194 00:16:45 这是我随企业号最后一趟航行
195 00:16:53 大自然憎恶有空缺
196 00:16:57 我有意要你接替我
197 00:17:08 但愿我能继承你的衣钵
198 00:17:16 注意
199 00:17:17 全体军官上舰桥
200 00:17:19 克林贡驱逐舰在左前方
201 00:17:21 全体军官上舰桥
202 00:17:39 舰长抵达舰桥
203 00:17:56 要不要升防护盾?
204 00:18:00 从来没这么靠近过
205 00:18:04 毫无疑问 议长等我方打信号
206 00:18:16 -乌胡拉 转到呼叫频道-是 舰长
207 00:18:20 右标准舵 横靠对方
208 00:18:22 右标准舵 加五度
209 00:18:25 舰长 频道开了
210 00:18:28 这是企业号
211 00:18:30 吉姆寇克舰长指挥
212 00:18:33 这是克罗诺号
213 00:18:37 我是戈更议长
214 00:18:43 议长 我们奉命护送你
215 00:18:46 通过联邦领空到地球
216 00:18:49 谢谢舰长
217 00:18:51 今晚贵代表团可否赏光莅临企业号所设的晚宴
218 00:18:56 作星际邦联的贵宾?
219 00:18:59 我们乐意接受你方盛情邀请
220 00:19:06 我们于19点30分接各位登舰
221 00:19:10 我期待相会
222 00:19:20 -希望你满意-舰长
223 00:19:23 舰上有罗慕伦麦酒
224 00:19:26 也许能使晚宴更…和谐
225 00:19:30 好主意 上尉
226 00:19:34 猜一猜谁来吃晚餐?
227 00:19:48 传送
228 00:20:24 -戈更议长-寇克舰长
229 00:20:26 他是史巴克上校 相信你认识他
230 00:20:29 上校 终于见面了
231 00:20:33 -我向你致谢-议长
232 00:20:38 各位
233 00:20:41 这是小女艾慈芭
234 00:20:47 我的参谋武官凯拉准将
235 00:20:52 我的参谋长张将军
236 00:20:56 舰长 我一直很想见你
237 00:21:01 这可不敢当
238 00:21:03 寇克 衷心仰慕
239 00:21:07 识英雄惜英雄
240 00:21:11 没错
241 00:21:16 这边请 各位也许乐意参观一下
242 00:21:37 他们长相都一样
243 00:21:39 那股体臭怎么说
244 00:21:40 只有排头的首领会讲话…
245 00:21:49 -你们可有事做?-有 长官
246 00:21:51 那就快去干活
247 00:22:33 我来敬酒
248 00:22:36 敬尚未发现的国度
249 00:22:42 敬未来
250 00:22:43 敬尚未发现的国度
251 00:22:45 《哈姆雷特》第三幕第一场
252 00:22:48 读过克林贡文的莎剧 才算了解莎剧
253 00:22:54 生存还是毁灭?
254 00:23:03 寇克舰长
255 00:23:04 我还以为喝罗慕伦麦酒是违法的
256 00:23:07 离联邦总部一千光年远就有这点好处
257 00:23:12 戈更议长 敬你
258 00:23:14 创造未来的建筑师
259 00:23:16 敬议长
260 00:23:20 也许这里就有未来的影子
261 00:23:26 寇克舰长
262 00:23:29 请问你愿不愿意解散舰队?
263 00:23:37 我相信舰长认为…
264 00:23:40 舰队使命一向是维持和平
265 00:23:47 大副的话难以驳斥
266 00:23:50 -舰队一向…-舰长 不必客套
267 00:23:53 太空英雄都是冷酷的战士
268 00:23:58 将军
269 00:24:00 你是不是爱读莎士比亚?
270 00:24:05 我们相信所有行星都享有不可剥夺的人权
271 00:24:10 异形权
272 00:24:12 想想你讲话的语气
273 00:24:15 人权
274 00:24:17 这个词本身就是族类歧视
275 00:24:21 联邦不过是人类参加的俱乐部
276 00:24:25 当然眼前的餐宴例外
277 00:24:28 总之我们了解这会导致我们的文化灭绝
278 00:24:34 并非如此
279 00:24:35 -不是吗?-不是
280 00:24:37 生存还是毁灭?
281 00:24:39 这个问题困扰我们一族 寇克舰长
282 00:24:43 我们需要喘息的空间
283 00:24:45 1938年地球上 希特勒那一套
284 00:24:49 你说什么?
285 00:24:54 这么说…
286 00:24:59 我们任重道远
287 00:25:02 我们应该常常聚餐
288 00:25:09 你不信任我 是吗?
289 00:25:13 我不怪你
290 00:25:16 如果会有美好的新世界
291 00:25:19 我们这一代会活得最艰难
292 00:25:28 史巴克上校
293 00:25:30 议长
294 00:25:32 -戈小姐-上校
295 00:25:35 多谢盛情
296 00:25:38 离别真教人黯然啊
297 00:25:41 舰长
298 00:25:44 夜半有没有听到钟声?
299 00:26:11 谢天谢地
300 00:26:14 你看他们那副吃相
301 00:26:17 真不懂用餐礼仪
302 00:26:20 我们的外交礼仪也好不到哪里去
303 00:26:25 我要用睡眠清除醉意
304 00:26:26 若有其他妙法搅局 请通知我
305 00:26:29 我要找一壶纯咖啡
306 00:26:48 企业号昨夜设宴款待戈更议长
307 00:26:55 我方的待客礼数不算周到
308 00:26:59 吩咐舰只 今后在外交宴上不用罗慕伦麦酒
309 00:27:07 舰长 请你到舰桥来
310 00:27:11 寇克舰长
311 00:27:19 -舰长-这是什么?
312 00:27:21 我发现了异象
313 00:27:23 -史巴克 我真的好累…-我们测到大量的中子辐射能
314 00:27:29 在哪里?
315 00:27:30 真奇怪
316 00:27:32 -是从我们这里释放的-企业号?
317 00:27:37 华莉莉 你可察觉辐射剧增?
318 00:27:41 -舰长-契柯夫
319 00:27:44 只有我的头颅那么大
320 00:27:47 我懂你的意思
321 00:28:03 怎么回事?
322 00:28:05 我们向议长的船开火了
323 00:28:07 鱼雷室
324 00:28:08 求证我们可曾射击
325 00:28:11 906…
326 00:28:12 -乌胡拉 监看-是 舰长
327 00:28:14 正中目标
328 00:28:17 证实曾射击
329 00:28:24 我们做了什么?
330 00:28:30 我们失去重力
331 00:28:46 我们遭暗算
332 00:28:48 舰桥呼叫 是否收到?
333 00:28:51 鱼雷室 我们有没有射击?
334 00:28:53 没有 舰长
335 00:28:54 根据弹药清查 我们仍然满膛
336 00:29:16 找张将军
337 00:29:26 舰长 要确认还是否认开火?
338 00:29:29 -用呼叫频道-是 舰长
339 00:29:32 克罗诺号 这是企业号是否收到?
340 00:29:37 重复 克罗诺号…
341 00:30:42 舰长 情形很难判定
342 00:30:44 射击和惨叫声混杂
343 00:30:48 它倾斜了
344 00:30:49 它旋转失控了
345 00:31:11 修复备用重力
346 00:31:25 寇克 难道你不讲一点道义?
347 00:31:30 我们来求和 你却公然挑衅
348 00:31:35 冲这一点 我就该把你轰到九霄外
349 00:31:40 我们没有开火
350 00:31:42 舰长
351 00:31:45 根据数据库记录 我们曾两度发射
352 00:31:48 舰长 他们冲过来了
353 00:31:57 他们要开火
354 00:31:59 舰长 要不要升防护盾?
355 00:32:01 舰长 我们的防护盾
356 00:32:02 要不要升防护盾?
357 00:32:06 发投降信号
358 00:32:07 -舰长-我们投降
359 00:32:11 这是企业号
360 00:32:13 -若他们开火-我们投降
361 00:32:15 -我们投降-不升防护盾只有挨打
362 00:32:18 重复 企业号投降
363 00:32:24 -我们有没有发射鱼雷?-但愿我知道
364 00:32:26 看起来真像有开火
365 00:32:28 我要过去 史巴克 你指挥
366 00:32:30 是我拖累你 我有责任去
367 00:32:32 不行 我去
368 00:32:34 你要负责救我脱身
369 00:32:35 宇宙和平前夕 我们不要挑起战火
370 00:32:39 我也去 可能需要医生
371 00:32:41 也许你说得对
372 00:32:42 乌胡拉 说我们要过去
373 00:32:43 -说我们没带武器-是 舰长
374 00:32:52 你发疯了吗?
375 00:32:53 我发誓我也一头雾水
376 00:32:55 我们是来帮忙的
377 00:32:59 跟我来
378 00:33:26 戈更议长
379 00:33:28 天啊 出了什么事?
380 00:33:31 -你还敢装无辜-怎么回事?
381 00:33:34 鱼雷直接命中目标
382 00:33:36 打坏了我们的重力场
383 00:33:39 你的两名船员穿磁力靴闯入犯下这血案
384 00:33:45 你们可有外科医生?
385 00:33:46 屠杀之前有
386 00:33:48 天啊 快让我救人
387 00:34:02 没有脉搏 我们能移动他
388 00:34:04 我要灯光 能否抬他到桌上?
389 00:34:16 抓住他
390 00:34:17 抓住他 我来稳住伤势
391 00:34:26 我说抓住他
392 00:34:32 我的天
393 00:34:34 -能不能…-我连他的身体结构都不清楚
394 00:34:41 他的伤口没有愈合
395 00:34:43 -他在弄死他-住手
396 00:34:49 他的身体机能停滞了
397 00:34:57 快醒来 该死
398 00:34:58 醒来
399 00:35:04 他没有反应
400 00:35:25 舰长 别让事情这样结束
401 00:36:05 依照你们的《星际公法》第184条
402 00:36:11 我将你逮捕
403 00:36:14 你被控刺杀上议院议长
404 00:36:19 他试图救活他
405 00:36:28 他们被捕了
406 00:36:31 史巴克先生 我们要想办法
407 00:36:35 我于2时30分时接掌本舰
408 00:36:39 乌胡拉中校 请通知舰队总部
409 00:36:42 报告确实情形 请求指示
410 00:36:45 是 舰长
411 00:36:46 不能任他们被押回克罗诺星
412 00:36:48 你有何建议?
413 00:36:50 开火也救不回他们
414 00:36:52 武力冲突正是舰长要避免的
415 00:36:55 我们可以追踪舰长
416 00:36:57 你打算如何追踪?
417 00:36:59 上尉 时间宝贵
418 00:37:01 我们要努力弄明白今晚之事
419 00:37:04 按数据库所记 本舰发射两枚鱼雷
420 00:37:08 不可能
421 00:37:09 我也同意
422 00:37:11 但我们要证据 请陪我去
423 00:37:16 如果不能拼凑出真相怎么办?
424 00:37:19 那怎么办 舰长?
425 00:37:21 若真是如此 契柯夫先生
426 00:37:22 就要遵循外交途径解决
427 00:37:27 上议院议长死了
428 00:37:31 因为遭受突袭而死
429 00:37:34 在停战议和的途中遇害
430 00:37:40 寇克舰长因此依法被捕
431 00:37:44 我提醒你 他和麦考伊医官乃是自愿上克罗诺号
432 00:37:49 主席 这些是不争的事实
433 00:37:52 我已下令全力调查
434 00:37:55 -同时-同时
435 00:37:58 我们希望联邦遵守《星际公法》
436 00:38:02 你们所珍惜的法规
437 00:38:04 寇克和麦考伊要受审罪名是行刺戈更议长
438 00:38:09 免谈
439 00:38:11 沙雷大使 该有办法引渡他们
440 00:38:15 主席
441 00:38:16 这件事我个人要分担责任
442 00:38:20 但我有义务确认克林贡合法
443 00:38:25 罗慕伦政府的立场如何?
444 00:38:29 我必须和其他大使同步
445 00:38:32 你不可能相信寇克会行刺上议院议长
446 00:38:38 主席 我不知该相信什么
447 00:38:43 主席 我恭候你答复
448 00:38:47 本席并不能超越法律
449 00:38:52 立刻回来复命 是否收到?立刻返航
450 00:38:55 企业号回来复命 是否收到?立刻返航
451 00:38:59 我们奉命立刻返航
452 00:39:00 -不能丢下寇克舰长和医官-当然不能
453 00:39:05 四百年前的地球上
454 00:39:07 工人生计受自动化威胁
455 00:39:10 他们将自己的木鞋丢进机器里
456 00:39:14 想卡住机器
457 00:39:18 因此衍生新词 蓄意破坏
458 00:39:24 本舰技术上有故障
459 00:39:27 备用系统全部不能动
460 00:39:30 好极了 我…我是说真糟糕
461 00:39:34 主席
462 00:39:36 我被上议院任命 递补家父遗缺
463 00:39:40 议长小姐
464 00:39:42 最近你痛失至亲 我深表哀悼
465 00:39:45 我向你担保这种可耻的事…
466 00:39:48 主席 我们言归正传
467 00:39:51 你想促成和会 家父也想
468 00:39:55 一周内我愿意出席 但有条件
469 00:39:58 我们不引渡犯人
470 00:40:01 你们也不要企图用武力援救
471 00:40:05 我们将视这种企图为宣战
472 00:40:09 希望你们来地球做客
473 00:40:11 经过最近的事端
474 00:40:13 我要改在中立地点 你会谅解
475 00:40:17 为了安全起见
476 00:40:19 我们暂时把地点保密
477 00:40:23 悉随尊便 议长小姐
478 00:40:27 趁还有力量现在攻打他们
479 00:40:30 进攻 否则会沦为他们的奴隶
480 00:40:36 用武力解决 不要受他们施舍
481 00:40:43 战争已过时
482 00:40:47 我们越来越危险
483 00:40:53 宁死一战总好过苟且偷生
484 00:40:58 那不是家父所要
485 00:41:02 令尊为他所要的而被杀
486 00:41:06 和议要进行
487 00:41:11 寇克
488 00:41:16 寇克要为家父之死付出代价
489 00:41:25 寇克…
490 00:41:29 寇克…
491 00:41:32 寇克…
492 00:41:34 寇克…
493 00:41:37 寇克…
494 00:41:40 寇克…
495 00:41:46 寇克…
496 00:41:53 这简直是审判秀
497 00:41:56 寇克…
498 00:42:06 企业号突袭克罗诺号
499 00:42:11 议长和他的随员
500 00:42:13 被虚情迷惑疏于防范
501 00:42:16 因为寇克邀请他们登上企业号
502 00:42:20 于当夜19时30分设宴
503 00:42:24 传你的第一位证人
504 00:42:27 第一次攻击使我们失去重力
505 00:42:31 我发现自己失重 不能行动
506 00:42:33 然后两名舰队船员走向我
507 00:42:36 也许他们只是穿着舰队制服
508 00:42:39 这是臆测之词 我提议删除
509 00:42:42 我们重视事实而不是推理
510 00:42:47 如果重力设施被打坏了
511 00:42:51 这两人怎么行走?
512 00:42:53 他们穿了磁力靴
513 00:42:57 重力靴
514 00:43:00 麦考伊医官 你愿不愿意告诉我
515 00:43:06 你目前的健康情形?
516 00:43:10 除了一点关节炎 身体很好
517 00:43:21 医官 你机智过人
518 00:43:24 我担任企业号医官27年
519 00:43:29 再过三个月便退伍
520 00:43:34 我相信出事的那天晚上
521 00:43:40 你喝了许多罗慕伦麦酒
522 00:43:42 医官 我说得没错吧
523 00:43:44 -反对-反对有效
524 00:43:46 我们都喝了酒 那不表示…
525 00:43:50 你为议长检查之初 他是否活着?
526 00:43:56 只剩一口气
527 00:43:57 小心回答 医官
528 00:43:59 你在以前可救活过像他那样的垂死病人?
529 00:44:06 我不了解克林贡人的身体构造
530 00:44:09 -原来如此-你也在场
531 00:44:12 你说你快要退伍了
532 00:44:16 请问你的手有没有发抖?
533 00:44:18 -反对-当时我紧张
534 00:44:22 不对 你是无能
535 00:44:28 你是无能
536 00:44:30 是故意 或是年迈又醉酒
537 00:44:35 这由法庭裁决
538 00:44:37 天啊 我努力要救他
539 00:44:41 我努力要救他
540 00:44:45 我是救他心切
541 00:44:48 他是宇宙和平的最后希望
542 00:44:53 请证人退席
543 00:44:59 各位公民
544 00:45:02 我们已列出犯罪细节
545 00:45:05 现在轮到这件惨案的设计人
546 00:45:10 吉姆寇克
547 00:45:18 你喜爱的作家怎么说?
548 00:45:21 我们席地而坐讲讲历代君王惨死的故事
549 00:45:26 寇克 谈谈你的伤心事
550 00:45:29 讲述你报杀子之仇的计划
551 00:45:35 -没这种事-反对
552 00:45:37 寇克并没有被指认为刺客
553 00:45:40 反对有效
554 00:45:42 我提供这段录音
555 00:45:45 自舰长私人日记摘录的
556 00:45:49 我从来不相信克林贡人
557 00:45:52 将来也不会
558 00:45:54 丧子之痛 让我绝不原谅他们
559 00:46:02 再放一次…
560 00:46:04 我从来不相信克林贡人
561 00:46:07 将来也不会
562 00:46:09 丧子之痛 让我绝不原谅他们
563 00:46:16 这些话是你说的?
564 00:46:21 那些话是我说的
565 00:46:28 反对
566 00:46:29 我当事人的政治观与本案无关
567 00:46:32 正好相反
568 00:46:33 寇克的观点和动机才是本案的中心
569 00:46:38 他的记录显示他不服从
570 00:46:41 不道德 投机钻营
571 00:46:44 屡次任意抗命
572 00:46:48 说下去
573 00:46:50 档案显示寇克曾升到少将
574 00:46:54 因为蔑视法令规定 一意孤行而降级
575 00:46:59 你可否认曾因此而降级?
576 00:47:01 不要等翻译 马上回答
577 00:47:04 -我不能否认-你曾被降级
578 00:47:06 -是的-因为不服从指挥
579 00:47:08 我曾经偶尔抗命
580 00:47:11 你设计行刺戈更议长
581 00:47:14 是听命还是抗命?
582 00:47:18 我上了船才知是行刺
583 00:47:20 你仍否认企业号曾攻击克罗诺号?
584 00:47:23 -这个…-反对
585 00:47:25 你仍否认手下上船行刺议长?
586 00:47:29 反对
587 00:47:30 没有目击我不能确认或否认
588 00:47:32 寇克舰长 你可明白身为舰长
589 00:47:38 对于部下的行动你要负责?
590 00:47:45 我明白
591 00:47:46 那么假如能证明
592 00:47:48 是你的部下行刺…
593 00:47:53 吉姆 这是圈套 庭上…
594 00:47:55 不要回答
595 00:47:56 寇克舰长 你要回答问题
596 00:48:08 身为舰长 我对部属的行为要负责
597 00:48:18 庭上 检方问完了
598 00:48:23 告诉企业号指挥官
599 00:48:26 我们准备支援
600 00:48:28 精益号苏鲁舰长
601 00:48:31 本庭裁判犯人有罪
602 00:48:50 我希望在记录上列入
603 00:48:51 对犯人不利的罪证全是间接的
604 00:48:55 恳请庭上判刑时考虑
605 00:48:59 本庭会斟酌
606 00:49:02 寇克舰长和麦考伊医官
607 00:49:05 为了促进和谈 表示善意
608 00:49:13 可以豁免死罪
609 00:49:23 本庭裁定
610 00:49:28 没有缓刑及假释的条件下
611 00:49:32 从这里押解你们
612 00:49:35 到露拉芳蒂的二锂矿场服刑
613 00:49:43 在那里渡过余生
614 00:49:55 露拉芳蒂
615 00:50:00 银河系里有名的异形坟墓
616 00:50:04 现在杀了他们还痛快些
617 00:50:29 上尉
618 00:50:31 请再放鱼雷命中的情景
619 00:50:38 停
620 00:50:41 是企业号 是我们开火
621 00:50:45 这不可能
622 00:50:47 清点弹药并没少 长官
623 00:50:52 我的祖先说过如剔除不可能
624 00:50:56 剩下的就必然属实
625 00:51:00 这话是什么意思?
626 00:51:02 意思是假如我们不可能开火
627 00:51:06 那肯定有别人开火
628 00:51:08 他们没有打自己 现场又无其他船舰
629 00:51:12 当时有股中子强波
630 00:51:15 不是本舰所发
631 00:51:16 那么强的中子波 只有船舰有
632 00:51:21 是克罗诺号?
633 00:51:23 距离太远
634 00:51:24 中子波离我们很近
635 00:51:28 可能在我们下面
636 00:51:29 我们下面若有船
637 00:51:31 克林贡人会看到它
638 00:51:36 会吗?
639 00:51:40 是猛禽舰吗?
640 00:51:42 猛禽舰
641 00:51:47 隐形状态?
642 00:51:48 隐形状态下的猛禽舰不能发射
643 00:51:51 万事相等 史考特 我同意
644 00:51:55 但是有些事不相等
645 00:51:58 这件事可以相等
646 00:52:00 我们必须通知舰队
647 00:52:01 通知什么?
648 00:52:03 有隐形的新武器
649 00:52:05 他们会骂我们疯子
650 00:52:08 说我们想救舰长 什么都敢说
651 00:52:13 对 我们没有证据
652 00:52:16 只有合情合理的推论
653 00:52:19 史巴克 假设你猜对了
654 00:52:22 他们为何射击自己的议长?
655 00:52:24 问得好
656 00:52:26 彻底搜查全舰
657 00:52:29 -由华莉莉上尉负责-是 长官
658 00:52:31 我不明白
659 00:52:32 若我们下面有船
660 00:52:35 刺客一定是由该船出动而不是自企业号
661 00:52:40 契柯夫 你忘了一件事
662 00:52:43 数据库记录是本舰开火
663 00:52:47 如果是我们开火 刺客在本舰
664 00:52:50 如果我们没开火篡改记录的人也在本舰
665 00:52:54 总而言之 要找的就在这里
666 00:53:00 我们要找什么?
667 00:53:03 上尉
668 00:53:05 找两双重力靴
669 00:54:13 这就是露拉芳蒂劳改营
670 00:54:17 没有牢笼
671 00:54:20 没有警卫塔 没有高压电墙
672 00:54:25 只有磁力盾防止传送光束接人
673 00:54:29 惩罚就是把犯人逐出地下放逐地面上
674 00:54:35 在地面上什么也活不了
675 00:54:44 好好干活就会受到好的待遇
676 00:54:49 不好好干活就会死
677 00:56:19 我的天
678 00:56:26 我的宇宙语言翻译机被没收了
679 00:56:31 对不起
680 00:56:37 吉姆 他一定有事
681 00:56:45 若这是你的地盘 我们走开
682 00:56:48 他要你服从异形兄弟会
683 00:56:51 没问题
684 00:56:52 -还要你的大衣-恐怕不行
685 00:56:55 而且不合身
686 00:57:11 谢了
687 00:57:13 这个可以保暖
688 00:57:17 我叫玛蒂亚
689 00:57:18 我猜你们是寇克和麦考伊
690 00:57:22 你怎么知道?
691 00:57:23 这里行刺元首的凶手不多
692 00:57:25 我们没有杀戈更
693 00:57:28 当然没有
694 00:57:29 但有悬赏要取你们的命
695 00:57:32 那是意料之中
696 00:57:34 原来我们一直被人陷害
697 00:57:35 外面有人要除掉你们
698 00:57:42 第二三层甲板 搜索完毕
699 00:57:45 -没有发现-没有发现
700 00:57:46 -有没有进展?-没有
701 00:57:48 三百名船员把舱房翻过来找
702 00:57:51 但刺客也许还在其中
703 00:57:53 他们一定早把靴子处理掉了
704 00:57:57 把靴子留在克罗诺号是否更合逻辑?
705 00:58:00 逻辑也要让物理三分
706 00:58:03 他们逃走时重力还没恢复
707 00:58:06 不穿靴子 他们会在输送台上飘浮
708 00:58:11 何不将靴子蒸发?
709 00:58:16 像这样?
710 00:58:24 稍息
711 00:58:26 契柯夫中校 你知道
712 00:58:27 舰上谁也不得擅自发射相位光
713 00:58:32 假如他们回来之后
714 00:58:34 把靴子投入垃圾箱
715 00:58:37 我搜过垃圾箱
716 00:58:39 若我的推测没错
717 00:58:41 靴子就像咬住刺客脖子的蝙蝠
718 00:58:45 他们要靠靴子逃走
719 00:58:47 又不能将它丢到窗外
720 00:58:50 靴子还在舰上…某处
721 00:58:52 有人发射相位光吗?
722 00:58:55 不要紧
723 00:58:56 没事…
724 00:58:59 史巴克先生
725 00:59:00 舰队嚷着要我们回话
726 00:59:04 谁发射…
727 00:59:05 史考特
728 00:59:07 我知道曲速行驶有困难
729 00:59:10 要多少时间才修得好?
730 00:59:12 那玩意没有毛病
731 00:59:13 史考特 我们若回太空站
732 00:59:17 刺客一定有办法毁靴子灭罪证
733 00:59:21 我们再也见不到舰长和医官生还
734 00:59:26 -修理要花好几周-谢谢你 史考特
735 00:59:28 华莉莉上尉请通知舰队曲速行驶故障
736 00:59:32 是撒谎?
737 00:59:34 是错误
738 00:59:36 你得明白…
739 00:59:37 我们和舰长医官完全失去联络
740 00:59:40 对 他们正在磁力盾笼罩下
741 00:59:44 我所了解的舰长
742 00:59:47 此时应该正在计划逃亡
743 01:00:13 吉姆 你能行的 你能获胜的
744 01:01:09 -吉姆 你没事吧-大概没事
745 01:01:11 现在他们都会尊敬你
746 01:01:12 值得安慰 幸亏那家伙膝软
747 01:01:15 那不是膝盖
748 01:01:18 生殖器并非都长在同一处
749 01:01:22 你还有什么事要告诉我?
750 01:01:26 麦考伊 你去帮他治疗
751 01:01:28 让他明白我们不记仇
752 01:01:31 要是他记仇呢?
753 01:01:35 无论是谁在背后搞鬼
754 01:01:38 你在这里都没机会问出来
755 01:01:44 你想不想逃出去?
756 01:01:47 一定有办法
757 01:02:09 剩三个月退伍
758 01:02:12 -竟这样完蛋-我们没有完
759 01:02:15 没有完?你去安慰自己吧
760 01:02:19 迟早会完的
761 01:02:21 对未来你怕不怕?
762 01:02:27 那是我曾努力传播的普遍想法
763 01:02:32 我不是指这个未来
764 01:02:35 干嘛?多选题?
765 01:02:37 有些人对未来心存恐惧
766 01:02:41 我也曾心存恐惧
767 01:02:47 你在恐惧什么?
768 01:02:55 取消中立缓冲区
769 01:02:59 我曾经痛恨克林贡人
770 01:03:05 从来没想过要相信戈更的话
771 01:03:12 史巴克说得对
772 01:03:14 不要太自责 我们都害怕
773 01:03:18 不对 有人更怕
774 01:03:25 我逐渐明白原因了
775 01:03:27 你若有好主意现在说正好
776 01:03:31 问题就在于时间
777 01:03:32 你和我不算什么
778 01:03:35 你听到法官说和谈又继续展开
779 01:03:38 行刺戈更的人势必再图谋行刺
780 01:03:45 除非我们能逃出去
781 01:03:58 寇克 是我 玛蒂亚
782 01:04:00 听着 没人逃出过露拉芳蒂
783 01:04:04 我们例外
784 01:04:06 这也有可能
785 01:04:08 我有办法逃到磁力盾外
786 01:04:10 要我们有何用?
787 01:04:12 逃出磁力盾容易
788 01:04:14 离开地面免于冻死就要靠你
789 01:04:18 你可有办法?
790 01:04:20 这有可能
791 01:04:22 我一个人办不到
792 01:04:25 几个月来 你是最理想的人选
793 01:04:29 什么人选?
794 01:04:45 早晨到第七区采矿
795 01:04:49 在那儿见 别令我失望
796 01:04:55 你是怎么搞的?
797 01:04:58 还认为我们完了?
798 01:04:59 更坚定
799 01:05:06 -舰长 恕我吵醒你-什么事?
800 01:05:08 总部急电我们报企业号下落
801 01:05:16 什么?
802 01:05:17 显然是他们拒不返航
803 01:05:25 通知舰队我们不知企业号下落
804 01:05:31 什么?
805 01:05:33 你的听觉有问题吗?
806 01:05:36 没有 舰长
807 01:06:21 克林贡人的血迹
808 01:06:23 一定是沾到飘浮的血
809 01:06:26 再被带回来
810 01:06:28 支持我们理论的第一项证据
811 01:06:32 现在要回舰队?
812 01:06:33 现在要找沾血的制服
813 01:06:38 所有的制服?
814 01:06:46 把这些拿出去
815 01:06:54 -继续扫描-没发现 长官
816 01:06:59 安全 长官
817 01:07:02 没有 长官 继续搜查 借过…
818 01:07:06 7号电脑井安全
819 01:07:13 -好了 我们来看看-目前没发现
820 01:07:17 长官…
821 01:07:50 我觉得我们中计了
822 01:07:52 没有中计 医官
823 01:07:54 从第一层下来
824 01:07:56 随大家入矿 他们不要女人
825 01:08:11 你是狄克斯?
826 01:08:13 是 中校 有什么问题?
827 01:08:17 也许你知道俄国故事灰姑娘?
828 01:08:24 鞋子合不合脚 一穿就知道
829 01:08:29 契柯夫先生
830 01:08:46 看我
831 01:08:50 那是什么生物?
832 01:08:52 -昨夜你俩…-不要提醒我
833 01:08:58 进去
834 01:10:10 快点 时间不多
835 01:10:30 快
836 01:10:35 上去
837 01:10:39 快点 爬上去
838 01:10:52 你们需要这个 快
839 01:11:16 跟紧
840 01:12:35 -他们在那边-他们从磁力盾出来了
841 01:12:38 -史考特 启动引擎-是 长官
842 01:12:41 契柯夫 定航去露拉芳蒂
843 01:12:44 露拉芳蒂在克林贡国界的深处
844 01:12:48 -假如被发现…-非常正确 契柯夫
845 01:12:51 现在需要语言戏法
846 01:12:54 以及大无畏的精神
847 01:12:55 免得舰长和医官冻死
848 01:13:05 别管我 我完了
849 01:13:07 没有完
850 01:13:09 麦考伊 我背上粘了追踪器
851 01:13:13 上戈更的船之前 史巴克粘的
852 01:13:18 好机灵的瓦肯人
853 01:13:21 走 我们到了开阔地
854 01:13:25 现在到了磁力盾外
855 01:13:27 他们可以测到我们的位置
856 01:13:30 如果他们来找我们的话
857 01:14:01 摩斯卡监听站
858 01:14:05 什么船只?回答
859 01:14:16 什么船只?回答
860 01:14:19 我们要亲自回答
861 01:14:21 用翻译机会泄露底细
862 01:14:24 什么船只?回答
863 01:14:32 我们是厄士瓦号货船
864 01:14:37 出航已六周 自克罗诺出发
865 01:14:57 目的地是哪里?回答
866 01:15:01 露拉芳蒂…
867 01:15:04 我们载运食品…
868 01:15:09 用品和补给品
869 01:15:17 不要招引虫子
870 01:15:51 能否说明你的小把戏?
871 01:15:55 我是变体族
872 01:15:58 我听说过
873 01:16:00 能变成各种形态
874 01:16:03 我本以为是神话
875 01:16:05 舰长 给小姐一个机会
876 01:16:09 这要花很多工夫
877 01:16:13 我深信不疑
878 01:16:15 我若说错请纠正
879 01:16:17 如何知道这是不是你的原形?
880 01:16:21 我想变顺眼一点的形貌
881 01:16:31 我们到盾外了
882 01:16:33 舰长 该你表现了
883 01:16:36 照你的意思
884 01:16:39 你疯了
885 01:16:41 她根本不需要我们
886 01:16:42 这些衣服从哪弄来的?
887 01:16:44 信号弹并非监狱常备品
888 01:16:48 那是打信号给他们
889 01:16:50 问她得到什么好处
890 01:16:52 完全赦罪 并不包括挨打
891 01:16:56 意外这解释不足够 史巴克 快点
892 01:17:00 死一个就够了
893 01:17:02 死两个会可疑
894 01:17:05 逃亡时被杀
895 01:17:08 现在就有说服力了
896 01:17:14 惊讶吧
897 01:17:27 你的朋友迟到了
898 01:17:29 他们会来
899 01:17:34 我居然吻了你
900 01:17:35 你一定是期待已久
901 01:17:53 你现在最好变成别的形状
902 01:17:56 我喜欢这样
903 01:18:06 好
904 01:18:18 为何这么久才来?
905 01:18:21 杀了他 是他
906 01:18:23 不是我 白痴 是他
907 01:18:27 没有人看见
908 01:18:29 企图逃亡时被杀
909 01:18:32 我说这一招真高明
910 01:18:34 -很经典-正合他的意思
911 01:18:36 谁的意思?
912 01:18:38 谁要杀害我们?
913 01:18:39 既然你们都会死 我也不怕说出来
914 01:18:44 他就是…
915 01:18:45 该死 真该死 混蛋
916 01:18:52 真该死 混蛋
917 01:18:55 你不能多等两秒钟?
918 01:18:57 -舰长?-他正要说出整个阴谋
919 01:19:01 -你要回去问吗?-当然不要
920 01:19:04 好冷啊
921 01:19:06 舰桥呼叫 我们还在克林贡领空内
922 01:19:09 第九层甲板 备战…
923 01:19:48 他们被接上联邦星舰
924 01:19:51 我可以追踪…
925 01:19:59 逃掉了
926 01:20:03 寇克不可能知道和谈地点
927 01:20:09 你确定吗?
928 01:20:11 你愿意冒这个险吗?
929 01:20:15 -舵手 定航去拦截企业号-是
930 01:20:25 克林贡有新武器
931 01:20:27 隐形后可以发射的舰只
932 01:20:29 它射击戈更的舰只
933 01:20:30 -原来如此-不但如此
934 01:20:32 我有理由相信刺客还在舰上
935 01:20:35 我也想到这点
936 01:20:36 和谈开始没有?
937 01:20:38 谁知道?他们把地点保密
938 01:20:40 -总会走漏-舰长
939 01:20:42 史巴克先生 我找到血污制服
940 01:21:02 但制服属于这两人
941 01:21:05 柏克和山诺
942 01:21:08 现在不是了
943 01:21:10 近距离用相位光
944 01:21:12 行刺第一守则 杀刺客灭口
945 01:21:16 我们又回到起点了
946 01:21:18 可否和你谈谈?
947 01:21:22 为何不将他们蒸发?
948 01:21:26 那会触发警报
949 01:21:35 这有可能
950 01:21:37 注意…
951 01:21:41 记录组呼叫医护室 紧急情况
952 01:21:45 立刻录柏克和山诺的口供
953 01:21:49 记录组呼叫医护室 紧急
954 01:21:54 录口供
955 01:21:56 重复 录柏克和山诺的口供
956 01:22:40 你必须开枪
957 01:22:45 你若讲逻辑就得开枪
958 01:22:53 我不要开枪
959 01:22:55 这跟要不要无关
960 01:22:57 你选择了绝路
961 01:23:00 我宁可你选别的
962 01:23:10 行动结束了
963 01:23:17 我没开枪
964 01:23:19 -你们没证据-我能证明
965 01:23:23 我受审时
966 01:23:25 我的私人日记被引用
967 01:23:27 你在我卧室外偷听了多久?
968 01:23:32 你知道了
969 01:23:36 我曾劝说你 但你不听
970 01:23:40 那一夜你我都没听清楚
971 01:23:43 我曾尝试要你建立信念
972 01:23:47 你背叛了联邦 你们全都是
973 01:23:52 -你认为你在做什么?-挽救舰队
974 01:23:56 克林贡人不可靠
975 01:23:58 舰长 你也说过
976 01:24:02 他们害死你儿子
977 01:24:05 你不是希望戈更死?你诅咒他们死
978 01:24:08 难道我误解了?
979 01:24:13 你说得对
980 01:24:15 他们勾结敌人刺杀己方议长
981 01:24:19 这种人可靠吗?
982 01:24:22 克林贡人和联邦成员合谋
983 01:24:26 要怪我们
984 01:24:27 和平使大家丧失立场
985 01:24:31 上尉 招出同党
986 01:24:32 我的同志会干扰停泊舰只的通讯
987 01:24:38 上尉 说出同党姓名
988 01:24:40 我不记得了
989 01:24:46 是撒谎
990 01:24:48 是选择
991 01:24:54 史巴克
992 01:25:42 卡特莱将军
993 01:25:54 还有谁?
994 01:26:00 张…将军
995 01:26:10 还有谁?
996 01:26:12 罗慕伦星大使和其他人
997 01:26:21 和议在哪里举行?
998 01:26:26 和议在哪里举行?
999 01:27:02 她不知道
1000 01:27:06 那我们死定了
1001 01:27:18 我死过一次 联络精益号
1002 01:27:23 他们会知道方位
1003 01:27:25 我联络上了
1004 01:27:28 寇克舰长 预备
1005 01:27:30 -苏鲁-你知道和我们通话都算违纪哦
1006 01:27:36 舰长 抱歉
1007 01:27:37 我听不清楚
1008 01:27:39 苏鲁 真亏了你
1009 01:27:40 和议在哪里举行?
1010 01:27:42 他们会企图再行刺
1011 01:27:45 在基特姆营举行
1012 01:27:47 邻近罗慕伦边界
1013 01:27:49 我以密码发方位给你们
1014 01:27:53 我们要的不只是方位
1015 01:27:55 有猛禽舰要找我们
1016 01:27:58 它能在隐形时发射
1017 01:27:59 -不是吧-等一下
1018 01:28:02 有几艘猛禽舰?
1019 01:28:04 上尉 快说
1020 01:28:06 只有一艘原型舰
1021 01:28:08 你听到没有?
1022 01:28:10 我这就赶去
1023 01:28:11 我们在阿尔法象限
1024 01:28:13 及时赶到会场的机会渺茫
1025 01:28:17 和会几时开始?
1026 01:28:19 根据我的情报是在今天
1027 01:28:23 谢谢 苏鲁舰长
1028 01:28:25 寇克舰长 不用客气
1029 01:28:33 史巴克
1030 01:28:36 请不要开灯
1031 01:28:45 你在忏悔?
1032 01:28:47 你说得对
1033 01:28:49 都怪我自作主张连累大家
1034 01:28:57 你和医官也差点送命
1035 01:29:00 早得很
1036 01:29:03 你自己说这符合逻辑
1037 01:29:05 为和平要几个人冒险是值得的
1038 01:29:11 谈逻辑你最厉害
1039 01:29:13 绝地冒险是我的看家本领
1040 01:29:19 我们都爱走极端
1041 01:29:21 现实则在这两者之间
1042 01:29:29 我曾经勘不破杀子之仇
1043 01:29:32 我因瓦肯女子的优异产生偏见
1044 01:29:37 要等戈更丧命 我才破除成见
1045 01:29:49 是不是我们也…你和我
1046 01:29:55 老得不知变通了
1047 01:30:00 我们已过了有用的年纪?
1048 01:30:05 这算不算是笑话?
1049 01:30:09 别判自己死罪 这怪不得你
1050 01:30:11 是我的责任
1051 01:30:14 不为公事而是为个人负责
1052 01:30:16 你在受审时不是这么说
1053 01:30:20 那是说身为舰长 人类
1054 01:30:22 舰长 他们都知道我不是人类
1055 01:30:26 史巴克 你知道吗?
1056 01:30:28 大家都有人性
1057 01:30:30 我觉得这句话是…侮辱
1058 01:30:35 来吧 我需要你
1059 01:30:40 议长小姐
1060 01:30:43 各使节团
1061 01:30:46 各位贵宾
1062 01:30:49 星际联邦欢迎诸位莅临基特姆营
1063 01:31:10 敌舰在附近 某一处
1064 01:31:13 若它隐了形…
1065 01:31:15 我们只能测到中子波
1066 01:31:18 接近到能测距时 我们已被打成灰烬
1067 01:31:21 2:09
1068 01:31:25 2:06
1069 01:31:30 2:03
1070 01:31:33 到达光传的距离没有?
1071 01:31:34 没到 差两分钟
1072 01:31:37 1:58
1073 01:31:40 -改冲刺速度前往基特姆-是 舰长
1074 01:31:52 重新为进步定义只因为我们能做某事
1075 01:31:57 不一定非做那事不可
1076 01:32:05 -乌胡拉-舰长 没动静
1077 01:32:08 它若在此地 就会静音行驶
1078 01:32:18 57秒后到光传距离
1079 01:32:22 光传室 准备光传登陆
1080 01:32:28 53
1081 01:32:34 48秒
1082 01:32:41 44
1083 01:32:45 寇克 我看见你了
1084 01:32:49 张
1085 01:32:51 你看得见我吗?
1086 01:32:54 舰长 说老实话
1087 01:32:56 战士对战士
1088 01:32:59 你喜欢这样对峙吧 注定的
1089 01:33:01 我们这一代没有和平
1090 01:33:06 再度狭路相逢 好朋友
1091 01:33:27 这很好玩
1092 01:33:28 后退
1093 01:33:29 全速后退
1094 01:33:31 后退…
1095 01:33:38 它干什么?
1096 01:33:40 它还等待什么?
1097 01:33:43 可能是想弄清楚我们为何倒车
1098 01:33:47 猜测是否被我们测到
1099 01:33:54 来了
1100 01:34:00 到射程内吗?
1101 01:34:02 -还没有-快…
1102 01:34:05 -舰身会碎裂-就让它碎裂
1103 01:34:07 许多人臆测家父的动机
1104 01:34:12 有人说他是理想派
1105 01:34:15 也有人说他迫不得已
1106 01:34:18 假如普拉希没爆炸
1107 01:34:20 很可能他的理想无从表达
1108 01:34:25 我们是骄傲的种族
1109 01:34:27 为了继续骄傲才来开会
1110 01:34:42 用备用动力
1111 01:34:44 舰长 备用线路损毁
1112 01:34:52 搔痒 我们笑不笑?
1113 01:34:54 戳破 我们流不流血?
1114 01:34:56 蒙冤 我们要不要报仇?
1115 01:35:02 尾气
1116 01:35:05 舰长 尾气
1117 01:35:06 它用推进速度也会排放废气
1118 01:35:10 我们叫做等离子
1119 01:35:11 不管他们叫什么 总是离子气
1120 01:35:15 我们所载记录气态近点角的设备呢?
1121 01:35:23 它一定有排气管
1122 01:35:25 医官 可愿助我做鱼雷手术?
1123 01:35:30 有意思
1124 01:35:33 右转
1125 01:35:36 我们的建议如下
1126 01:35:39 克罗诺星的全面疏散已计算好
1127 01:35:42 在五十年寿命期内完成
1128 01:35:45 第一步 准备疏散事宜
1129 01:35:54 快来 手给我
1130 01:35:57 舰长 它要全力一击
1131 01:36:00 防护盾减弱
1132 01:36:02 (防护盾状态:减弱)
1133 01:36:09 升防护盾
1134 01:36:10 好 给对方添一个射击目标
1135 01:36:13 是 舰长
1136 01:36:21 游戏真热闹
1137 01:36:31 精益号被打中
1138 01:36:32 我们的宴席散了 寇克
1139 01:36:40 防护盾关闭了
1140 01:36:44 发动大战 杀他个片甲不留
1141 01:36:50 麦考伊 我的鱼雷呢?
1142 01:36:52 你一定后悔了吧
1143 01:36:54 -应急动力 重力控制关闭-防护盾在消散
1144 01:36:58 (防护盾状态:消失)
1145 01:37:00 医官 拜托 钥匙 时间紧迫
1146 01:37:11 舰身受创
1147 01:37:12 不知有多严重?
1148 01:37:14 接上反射条
1149 01:37:15 讨论报告的第二页
1150 01:37:18 -调校A电路-传感器
1151 01:37:21 我们按会议记录准备的着手
1152 01:37:25 我是永恒的北极星
1153 01:37:27 他若闭嘴我愿给很多钱
1154 01:37:30 -拜托 碟片-碟片
1155 01:37:31 同化要花费…
1156 01:37:33 有反应了
1157 01:37:36 耗尽克林贡帝国 生态…
1158 01:37:39 -钥匙 拜托-钥匙
1159 01:37:40 -该死的鱼雷呢?-好了 吉姆
1160 01:37:43 装填 锁好
1161 01:37:46 发射
1162 01:38:01 生存…
1163 01:38:03 还是…
1164 01:38:05 毁灭?
1165 01:38:08 向爆炸点开火
1166 01:38:12 发射
1167 01:38:24 我提到过这项工作要花一周
1168 01:38:28 我希望各代表回首都后实施第一阶段的规定
1169 01:38:34 不要迟于下个月的首周
1170 01:38:36 -史考特-各位知道
1171 01:38:38 事不宜迟
1172 01:38:40 -让路…-让路…
1173 01:38:44 主席!
1174 01:38:48 主席!
1175 01:38:55 企业号的寇克
1176 01:38:59 保护议长!
1177 01:39:07 逮捕那帮人
1178 01:39:08 逮捕你自己
1179 01:39:15 她已经全部招供
1180 01:39:29 这不是克林贡人的血
1181 01:39:32 卡特莱 等一下
1182 01:39:37 怎么回事?这是什么意思?
1183 01:39:40 这关系未来 议长
1184 01:39:43 有人认为未来表示现历史结束
1185 01:39:49 我们还没到没有历史的地步
1186 01:39:53 令尊称未来是尚未发现的国度
1187 01:40:03 人们很怕改变
1188 01:40:11 你重申家父的信念
1189 01:40:14 你抚平我的丧子之痛
1190 01:41:05 又一次拯救了我们所谓的文明
1191 01:41:08 好消息是他们不起诉我们
1192 01:41:11 干脆起诉我
1193 01:41:13 我自觉像华上尉
1194 01:41:14 他们不会只单凭你对某事有感觉而起诉你
1195 01:41:18 幸好是这样
1196 01:41:19 否则我们都要自首了
1197 01:41:24 寇克舰长
1198 01:41:26 苏鲁舰长
1199 01:41:28 企业号全体官兵和我都感谢你
1200 01:41:33 寇克舰长 见你再次意气风发我很高兴
1201 01:41:37 请保重
1202 01:41:50 我的天 好大的舰只
1203 01:41:53 我想大不过舰长
1204 01:41:56 那么…要道别了
1205 01:42:01 我们也该动身了
1206 01:42:04 舰长 舰队司令有令
1207 01:42:07 要我们立刻回码头 准备退役
1208 01:42:27 假如我是人类
1209 01:42:29 我的反应将是去它的
1210 01:42:38 假如我是人类的话
1211 01:42:44 舰长 指示航向
1212 01:42:52 航向右边第二颗星
1213 01:42:56 直航到明天早上
1214 01:43:15 舰长日记9529.1
1215 01:43:19 这是企业号在我指挥下的最后一行
1216 01:43:24 本舰及其历史…
1217 01:43:26 不久将被另一批人员承继
1218 01:43:29 我们把未来交给他们及其子孙
1219 01:43:33 他们会继续我们的航程
1220 01:43:36 驶向所有尚未发现的国度
1221 01:43:39 勇往直前 去那无人到过的地方
