子弹列车 Bullet Train(2022)(CN)Subtitles
Movie:Bullet Train (2022)4K
Era:2022
Length:126 minute
Country: JPN USA
Language:English/Japanese/Spanish/Russian
Era:2022
Length:126 minute
Country:
Language:English/Japanese/Spanish/Russian
| SRT Subtitles download |
1 00:01:25 “父亲”
2 00:01:32 “萌萌怪家族!电视厨房”
3 00:01:34 “瓢虫朋友 倒楣的一天”
4 00:01:39 中央动物园一条非洲树蛇昨晚被偷走
5 00:01:42 它极度致命
6 00:02:19 父亲
7 00:02:22 我的孙子情况如何?
8 00:02:27 没改变
9 00:02:30 还是没醒来
10 00:02:33 一个父亲的责任是保护他的家人
11 00:02:37 当小涉在屋顶上…
12 00:02:41 当他被推下去…
13 00:02:46 他的父亲在哪?
14 00:02:53 小涉很幸运
15 00:02:55 你从不知道你的厄运
16 00:03:00 让你免去多少苦难
17 00:03:50 谢谢你临时接下这任务
18 00:03:53 我准备好了,你会看到全新升级版的我
19 00:03:57 我跟贝瑞谈过以后
20 00:03:58 就有一种从来没有的平静,从来没有
21 00:04:03 我比较不会生气
22 00:04:05 更能接受别人的缺点
23 00:04:07 我不太想回来工作,但贝瑞说得好
24 00:04:10 如果你与人和睦,别人也会一样待你
25 00:04:13 你的心理师可能忘记
26 00:04:15 你是做哪一行的,小瓢虫
27 00:04:18 瓢虫?
28 00:04:19 你的新代号
29 00:04:21 -瓢虫?真假?-你不喜欢?
30 00:04:24 -你喜欢?-我喜欢
31 00:04:25 你喜欢就好
32 00:04:27 我懂了,瓢虫代表幸运,哈哈
33 00:04:37 你才没那么衰
34 00:04:38 是吗?
35 00:04:39 “瓢虫”
36 00:04:41 我打从娘胎就这么衰
37 00:04:43 我根本不用杀人就会有人死
38 00:04:45 你太夸张了
39 00:04:46 是吗?我上一个任务?
40 00:04:48 -政治勒索偷拍?-我有投票给你
41 00:04:50 还记得想自杀的饭店门僮
42 00:04:53 从屋顶跳下来吗?
43 00:04:59 那是他走衰运,不是你
44 00:05:03 撑着点,兄弟
45 00:05:04 而且他没死
46 00:05:06 你送他去医院,算他幸运,要往好处想
47 00:05:09 你说了算
48 00:05:11 我喜欢日本,可以住在这儿
49 00:05:13 大环境不错,大家都很有礼貌
50 00:05:19 除了那家伙
51 00:05:24 这任务怎么这么好赚?
52 00:05:25 本来是卡佛的任务,但他肚子痛
53 00:05:27 -卡佛?-他不接这种任务
54 00:05:29 我代班卡佛?你把我当替补?
55 00:05:33 你重出江湖,想要任务简单点
56 00:05:35 够简单了吧
57 00:05:37 -惨了-怎么了?
58 00:05:39 我被那家伙撞到弄丢钥匙
59 00:05:41 几号柜?
60 00:05:51 卡佛,他有够自大
61 00:05:55 他才需要看心理师,提升自我
62 00:05:58 请病假?他在念高中吗?
63 00:06:00 你也好不到哪里
64 00:06:02 我是在酸他,我应该反省一下
65 00:06:06 老天爷,他真是个混蛋
66 00:06:08 你的要求有够怪,鞭炮?
67 00:06:11 多一分准备嘛
68 00:06:14 拜托跟我说你没订安眠药粉
69 00:06:16 没有
70 00:06:17 你差点害阿拉斯加那保镳心脏病发作
71 00:06:19 我重配过剂量
72 00:06:22 带着枪
73 00:06:32 验票
74 00:06:37 感谢搭乘本列车
75 00:06:39 头等车厢在那里
76 00:06:43 我猜你没拿枪
77 00:06:44 贝瑞说发生不愉快的事都有机会…
78 00:06:47 什么来着?
79 00:06:48 有些不愉快只能用枪解决
80 00:06:51 糟糕
81 00:07:00 好了,我刚上车
82 00:07:02 那是好的开始
83 00:07:04 嘿,正点
84 00:07:06 经济车厢?
85 00:07:07 我想自己创业,只接简单任务
86 00:07:11 那超不实际的
87 00:07:12 没有变态和疯子,只有彬彬君子
88 00:07:16 贝瑞说该改变了,他说得对
89 00:07:19 贝瑞不知道你做哪一行
90 00:07:21 子弹列车共有16个车厢
91 00:07:23 10个经济车厢,6个头等车厢
92 00:07:25 记住,每站只停1分钟
93 00:07:35 喂,拜托,搞什么?
94 00:07:38 他是瞎了吗?
95 00:07:42 拜托,你不必偷拿饼干
96 00:07:45 “柠檬和蜜柑”
97 00:07:47 没事吧?那就好
98 00:07:49 -那混蛋-谢谢你
99 00:07:52 我干嘛偷饼干?
100 00:07:53 我就是忍不住,看到就想偷拿
101 00:07:56 你真的要去看医生
102 00:07:58 金鱼饼干?我不懂耶
103 00:08:01 简单的抢夺任务,要抢什么?
104 00:08:05 一个手提箱,把手上有火车贴纸
105 00:08:08 手提箱主人肯定不是简单人物
106 00:08:11 最新的情报是他们坐在经济车厢
107 00:08:14 他们,复数?怎么不叫我拿枪?
108 00:08:17 我有啊,但你想用心灵感化他们
109 00:08:21 麻烦验票
110 00:08:22 车票
111 00:08:24 等一下
112 00:08:26 不对,这是收据
113 00:08:31 惨了,我弄丢了车票
114 00:08:35 收据证明我买了车票,对吧?
115 00:08:40 只能坐一站
116 00:08:49 我以为要鞠躬
117 00:08:58 “人是我推的,头等车厢B4座位”
118 00:09:25 抱歉,小妹妹
119 00:09:27 我在找…
120 00:09:36 就是我
121 00:09:40 -柠檬-蜜柑
122 00:09:42 你在流血
123 00:09:43 兄弟,惨了
124 00:09:46 我杀了谁?
125 00:09:47 -拿湿纸巾擦掉-不是我的血
126 00:09:49 -不是吗?-我从不流血
127 00:09:51 那就别遮遮掩掩,让大家看呀
128 00:09:53 -我要秀出我的领带-你有病吗?
129 00:09:56 把大衣扣好,别被看到,柠檬
130 00:09:58 他们会先听到超幼稚的代号
131 00:10:00 要用水果,干嘛不用苹果或柳橙?
132 00:10:04 手提箱里有什么?
133 00:10:05 这还用问?
134 00:10:07 你明知故问
135 00:10:08 钱,每次都是钱
136 00:10:10 蜜柑很高级
137 00:10:12 水果哪有分高不高级
138 00:10:14 当然有,蜜柑有很多种类
139 00:10:15 而且跟我一样适应力很强
140 00:10:18 你说经济舱有6节车厢
141 00:10:21 假设每个车厢有30名乘客
142 00:10:24 每人两件行李,30乘以2就是…
143 00:10:28 不可能找到一个手提…
144 00:10:32 -等等-怎么了?
145 00:10:33 -把手上有火车贴纸?-对
146 00:10:34 见鬼了
147 00:10:39 -我为什么是柠檬?-你很爱酸人
148 00:10:41 -没人喜欢柠檬-屁啦
149 00:10:43 -柠檬汁、柠檬喉糖-你喉咙痛?
150 00:10:45 -柠檬蛋白派-你几时吃过柠檬蛋白派?
151 00:10:48 -柠檬糖霜蛋糕-你有完没完呀?
152 00:10:51 -找到手提箱-太好了
153 00:10:53 -是吗?-当然罗
154 00:10:55 -这一定有鬼-并没有
155 00:10:57 -每次都有鬼-快点下车
156 00:11:00 我喜欢柠檬,只是讨厌代号
157 00:11:04 你看看,睡美人醒了
158 00:11:08 -醒来啦-要吃饭饭罗
159 00:11:11 “别相信任何人”
160 00:11:12 我在哪?
161 00:11:20 你安全了,你爸派我们救你
162 00:11:23 你们两个猪头替我爸工作?
163 00:11:25 别乱骂人,不然我们能让你躺着回去
164 00:11:28 其实我们是外包商
165 00:11:31 我是蜜柑,他是柠檬
166 00:11:34 就像是水果?
167 00:11:39 -看过“汤玛士小火车”吗?-又来了
168 00:11:41 现在的卡通都没有内容
169 00:11:44 都很暴力血腥,没教育意义
170 00:11:47 干嘛要看?能学到什么?
171 00:11:51 汤玛士小火车教我分辨人的性格
172 00:11:54 -你又带了贴纸?-那还用问
173 00:11:57 就拿蜜柑来说,他是高登,蓝色的
174 00:12:01 高登动力最强也最重要
175 00:12:03 但他常常不乖乖听话
176 00:12:06 你说什么?
177 00:12:07 有些人是爱德华,善良睿智
178 00:12:09 有些人是亨利,工作卖力
179 00:12:12 有些人是狄索
180 00:12:15 有够讨厌!
181 00:12:18 他们老是惹麻烦
182 00:12:20 不过你呢…
183 00:12:22 你比较像是个培西
184 00:12:26 年轻
185 00:12:27 体贴
186 00:12:29 脑袋有点秀逗
187 00:12:32 你们聊完了吗?
188 00:12:35 好吧,你老爸
189 00:12:37 雇用我们解决你惹的麻烦,调皮鬼
190 00:12:39 -你为什么是蜜柑?-他很高级
191 00:12:42 管它的,那不是重点
192 00:12:45 重点是我们杀了17个人
193 00:12:47 把你从三合会那里救出来
194 00:12:49 他们打算勒索你的变态老爸
195 00:12:51 其实是16个人
196 00:12:53 你说什么?
197 00:12:55 -我们杀了16个人-是17个人
198 00:12:57 是16个人
199 00:12:59 -你开始让我不爽了-16个人
200 00:13:00 你害我超想撞墙
201 00:13:02 那会让你记得是16个人
202 00:13:04 是17个人啦,我超想掐死你
203 00:13:07 先让我们算清楚,好吗?
204 00:13:08 “到底杀了多少人?”
205 00:13:18 2、3
206 00:13:26 打牌的5个人
207 00:13:41 快走!
208 00:13:43 -大只佬-对,大只佬
209 00:13:45 快点动手!
210 00:13:54 拿武士刀的三个混球
211 00:13:56 放马过来
212 00:13:59 干嘛用武士刀?
213 00:14:01 三合会嘛,一定要的
214 00:14:04 去死吧
215 00:14:08 其实比较像是剑
216 00:14:12 该用佳发蛋糕那一招
217 00:14:13 不如用车轮饼大招?
218 00:14:15 那也行
219 00:14:16 甩尾罗
220 00:14:23 14、15
221 00:14:27 还有摩托车骑士
222 00:14:36 -所以是16个人-你忘了无辜的可怜虫
223 00:14:39 你在说…?
224 00:14:40 老兄,你没事吧?老天…
225 00:14:45 对喔,那不是我们的错
226 00:14:47 -不是吗?-不是
227 00:14:49 汤玛士小火车会说什么?
228 00:14:50 你太过份了
229 00:14:52 他会说“扛起责任,兄弟”
230 00:14:54 他说话不是这样
231 00:14:56 我要离手提箱主人远一点
232 00:14:59 -你紧张了?-当然
233 00:15:00 -你听起来很紧张-因为我很紧张
234 00:15:03 听好,我下一站就下车
235 00:15:06 给我乖乖坐好
236 00:15:08 知道你爸的外号吗?
237 00:15:10 我知道
238 00:15:11 白死神,并不是水果
239 00:15:13 没错
240 00:15:15 有个传说…听过就喊停
241 00:15:16 有个女人很衰
242 00:15:18 欠了你老爸一大笔钱
243 00:15:21 问题是她花了很久才弄到钱
244 00:15:25 迟了五分钟才还钱,对吧?
245 00:15:28 -他怎么处罚她?-砍断她一只手
246 00:15:30 有够狠
247 00:15:31 迟一分钟就欠他一根手指
248 00:15:35 但他不是禽兽
249 00:15:36 并没有一根根砍断,而是一次砍断
250 00:15:42 这也太简单了
251 00:15:43 -你想太多-你想太少
252 00:15:45 -没这说法-当然有
253 00:15:46 -真假?-应该有
254 00:15:47 -上网查过吗?-不重要
255 00:15:49 贝瑞会怎么说?
256 00:15:51 他会说“歹竹生不出好笋”
257 00:15:53 哇,你付他多少钱来着?
258 00:15:56 我们要保护你安全
259 00:15:58 拿回装了赎金的手提箱
260 00:16:01 我打算完成任务,确保…
261 00:16:05 柠檬,手提箱呢?
262 00:16:07 我藏起来了
263 00:16:10 手提箱,柠檬
264 00:16:12 快给我去拿来
265 00:16:14 你对我爸是个累赘
266 00:16:20 他不需要理由就能杀你
267 00:16:23 只需要不杀你的理由
268 00:16:26 他有吗?
269 00:16:31 你把我搞糊涂了
270 00:16:33 -喂?-白死神的儿子在吗?
271 00:16:36 脸上有刺青的小混蛋?
272 00:16:38 -他就坐在这-手提箱呢?
273 00:16:39 当然在我手上
274 00:16:42 你们要在京都站下车
275 00:16:44 这笔交易就算完成
276 00:16:58 刚刚还在这
277 00:17:00 现在不在了
278 00:17:02 我们得找到拿走手提箱的人
279 00:17:06 也许你说得对
280 00:17:08 也许我开始转运了
281 00:17:27 “王子”
282 00:17:37 是你
283 00:17:42 是我
284 00:17:43 你是木村雄一
285 00:17:46 你是来杀我的
286 00:17:49 “裸杀:刺客之暗杀美学”
287 00:17:50 我爸妈叫我“马林基普林斯”
288 00:17:53 意思是小王子,他们想要个儿子
289 00:18:02 你会想要听到完整的故事
290 00:18:05 不然就会后悔莫及
291 00:18:14 医院打来
292 00:18:15 等一下
293 00:18:16 嗨,对,你能去看小男孩了
294 00:18:20 很好,要是我每隔十分钟没打去
295 00:18:24 或是你打来我没接
296 00:18:27 我就要你进去杀了…
297 00:18:33 抱歉,你儿子叫什么来着?
298 00:18:36 小涉
299 00:18:37 对喔,对喔
300 00:18:39 杀了小涉
301 00:18:43 幸好我们有等一下
302 00:18:45 我们的任务是救出他儿子
303 00:18:48 除了救出他儿子还要拿回一千万美元
304 00:18:51 知道哪些字能形容我们的处境吗?
305 00:18:54 当然,救出他儿子,家人比钱重要
306 00:18:58 你真不知道白死神是谁?
307 00:19:01 知道啊,你五分钟前才告诉我
308 00:19:03 我干嘛把简报传给你?
309 00:19:06 我不知道
310 00:19:12 日本黑社会本来是一个叫峰岸的男人掌管
311 00:19:18 峰岸是个心狠手辣的大坏蛋
312 00:19:22 但他很老派,了吗?
313 00:19:24 重视传统和忠诚
314 00:19:26 你一旦加入就成为家人
315 00:19:28 他会把你当自己人
316 00:19:30 后来杀出一个两米高的俄国佬
317 00:19:35 听说他被俄罗斯黑帮放逐
318 00:19:37 或是当过苏联情报局特工
319 00:19:40 没人知道真相
320 00:19:43 只知道这个俄国佬
321 00:19:47 一步一步往上爬
322 00:19:49 一人接一人杀出血路
323 00:19:53 很快就成为峰岸最亲信的左右手
324 00:19:58 他的老臣都说
325 00:20:00 “且慢,这家伙的脑筋有问题
326 00:20:03 不能信任他”
327 00:20:05 他们说他很危险
328 00:20:07 就像瘟疫一样
329 00:20:10 他是白死神
330 00:20:12 果然被他们说中
331 00:20:15 他开始铲除异己
332 00:20:18 建立自己的帮派
333 00:20:27 最后干了什么事?
334 00:20:28 在背后捅他一刀
335 00:20:30 那只是比喻,他一枪打爆他的头
336 00:20:45 他在一夕之间就把峰岸完全消灭
337 00:20:49 建立白死神的罪恶帝国
338 00:20:56 所以,我就直话直说
339 00:20:59 他们老大没血没泪
340 00:21:01 带领地表最大犯罪组织
341 00:21:04 准备捅爆我们的菊花
342 00:21:10 那混球绝对是个狄索
343 00:21:12 你再提起“汤玛士小火车”
344 00:21:14 我就一枪射爆你的脸
345 00:21:16 好吧,如果他这么狠
346 00:21:18 干嘛不亲自出马救出他儿子?
347 00:21:21 你看过简报就会知道他有个老婆
348 00:21:23 他有个老婆?
349 00:21:24 她是他一生的最爱,她挂了
350 00:21:27 被酒驾撞死之类的
351 00:21:31 他后来就待在家没再出门
352 00:21:33 有个小火车会说那是宝贵的一课
353 00:21:35 他不是随便挑中两名杀手,柠檬
354 00:21:38 他找了顶尖高手
355 00:21:39 干了玻利维亚那一票的双人组
356 00:21:41 “玻利维亚”
357 00:21:47 他要找不会搞砸的专业人士
358 00:21:51 三个字,柠檬
359 00:21:52 -我们…-死定了
360 00:21:58 你要什么?
361 00:22:00 我一直都被当成小女生
362 00:22:04 别人未来的老婆,或是…
363 00:22:07 …未来的老妈
364 00:22:11 但我不是别人故事的配角
365 00:22:15 你们才是我故事的配角
366 00:22:18 那跟我有什么关系?
367 00:22:20 你替最可怕的黑道老大工作
368 00:22:23 白死神
369 00:22:25 你不承认也行
370 00:22:27 但你老大的老大和更上面的人
371 00:22:30 全都替同一个人卖命
372 00:22:34 你两天前把手提箱
373 00:22:36 交给白死神的生意伙伴
374 00:22:38 我就看到了机会
375 00:22:41 跟着箱子就会找到白死神
376 00:22:44 我不知道你要我做什么
377 00:22:46 那就是最精彩的剧情,你要替我杀死他
378 00:22:52 我要怎么杀死白死神?
379 00:22:57 等着瞧
380 00:23:00 你看看
381 00:23:01 一切都在掌握中
382 00:23:05 坐好放松,你太紧张了
383 00:23:21 我们救出他儿子
384 00:23:24 找到拿走手提箱的混蛋,搞定这件事
385 00:23:27 假装没有出包
386 00:23:36 你还穿着防弹背心吗?
387 00:23:37 没,那只是自我安慰
388 00:23:40 可能会被射中脖子
389 00:23:41 被射中胸口也会保你一命
390 00:23:43 你一定没看那集“汤玛士小火车”
391 00:23:46 肯定没看,那听起来超黑暗的
392 00:23:50 不带种就闭嘴,兄弟
393 00:24:05 好吧,计划稍微改变
394 00:24:17 先是老婆又是儿子?
395 00:24:20 白死神有够惨
396 00:24:30 你一定要坚强,儿子,明白吗?
397 00:24:34 要坚强
398 00:24:48 “恶狼”
399 00:26:34 我的心
400 00:27:12 不!
401 00:27:22 给我找到罪魁祸首
402 00:27:36 “复仇”
403 00:28:24 你这幸运的混帐东西
404 00:28:27 你拿刀捅我?
405 00:28:30 你毁了我
406 00:28:31 我根本不认识你
407 00:28:39 我是来报仇的
408 00:28:41 杀死艾萨卡罗的人也杀死我老婆
409 00:28:45 命运让我替他们俩报仇
410 00:28:57 能不能暂停一下,好好谈谈呢?
411 00:29:01 我会追杀你到底
412 00:29:02 什么?
413 00:29:04 尽管逃吧,我会找到你
414 00:29:06 为什么?
415 00:29:07 你怎么毁了我,我就怎么毁了你
416 00:29:11 老兄,我根本不认识你
417 00:29:36 我的心
418 00:29:45 搞什么?
419 00:29:47 哇,真假?
420 00:29:52 这就是内心充满愤怒的下场
421 00:29:58 委内瑞拉、乌拉圭、巴塞隆纳
422 00:30:07 你到底是谁?
423 00:30:34 各位乘客,我们将在新横滨站停靠
424 00:30:38 来,试试这个
425 00:30:40 -萌萌怪造型眼镜-萌萌怪是啥?
426 00:30:42 “萌萌怪家族 电视厨房”
427 00:30:45 “日本最棒卡通”
428 00:30:47 每周四接着“汤玛士小火车”播出
429 00:30:51 -搞定-很好
430 00:30:52 -就这样-他看起来在睡觉
431 00:31:04 芥末青豆
432 00:31:07 我们不能让他离开这列火车
433 00:31:09 你去找箱子,搞定拿走它的人
434 00:31:11 我要怎样?跟他动口还是动手?
435 00:31:15 告诉他高登怎么认识波西
436 00:31:18 还有波西的眼睛是怎么被挖掉
437 00:31:24 他要我杀了他
438 00:31:25 各位乘客,我们将在新横滨站停靠
439 00:31:29 靠,可恶
440 00:31:40 借过
441 00:31:41 借过你的头啦
442 00:32:04 “约翰尼斯堡”
443 00:32:06 约堡
444 00:32:18 抱歉了,兄弟
445 00:32:20 给我!
446 00:32:27 狗屁蛋哩!
447 00:32:29 那不到一分钟
448 00:32:44 -我坐过站-为什么?
449 00:32:46 -因为命运之神恨我-她不恨你
450 00:32:49 -箱子呢?-藏起来了
451 00:32:50 -下一站下车-你说得很容易
452 00:32:57 艾萨苦瓜肉是什么?
453 00:33:01 -大毒枭艾萨卡罗?-对,好耳熟喔
454 00:33:04 他当时也在你渗透的墨西哥婚礼上
455 00:33:07 龙舌兰?
456 00:33:08 你扮成服务生
457 00:33:12 那个新郎,我认得他,我很会记人脸
458 00:33:16 等等,谁啊?
459 00:33:18 抱歉,马上回来
460 00:33:20 我弄脏他西装,他捅我一刀,现在挂了
461 00:33:22 -你杀了恶狼?-那是意外
462 00:33:25 我星期一得和心理师好好聊聊
463 00:33:28 靠,可恶,不是吧
464 00:33:30 靠可恶什么?
465 00:33:32 记得玻利维亚那两个疯子吗?
466 00:33:34 -杀了一堆人-那对双胞胎?
467 00:33:36 不确定他们是不是双胞胎
468 00:33:38 少来,大家都知道是
469 00:33:40 其中一个向我走来
470 00:33:43 我在月台看到另一个
471 00:33:44 有人
472 00:33:45 现在知道手提箱是谁的了
473 00:33:47 我就说我很衰,我们得好好谈谈
474 00:33:48 我们身边为什么都是坏人
475 00:33:51 干嘛说悄悄话?
476 00:33:59 -喂?-白死神想知道你刚才为何下车
477 00:34:02 只是出去透透气
478 00:34:03 他命令你留在列车上
479 00:34:05 我不知道会有保姆来多管闲事
480 00:34:08 我很专业,一定会把儿子和箱子交给他
481 00:34:13 能不能让我去工作?
482 00:34:15 你人真好,多谢喔
483 00:34:22 我靠,老天爷
484 00:34:25 在日本搭火车讲手机很失礼
485 00:34:28 这够失礼吗,王八蛋?
486 00:34:31 把你的渔夫帽塞进你屁眼,听到没?
487 00:34:37 去这个任务
488 00:34:38 早该订头等车厢,靠
489 00:34:41 不好意思,我没看到你这小女生,抱歉
490 00:34:46 有没有看到拿着银色手提箱的人经过?
491 00:34:49 把手上有火车小贴纸
492 00:34:53 其实有耶
493 00:34:54 戴黑框眼镜的男人往那边走
494 00:35:02 谢谢你
495 00:35:04 那个混帐东西
496 00:35:09 来吧
497 00:35:15 黑框眼镜男,拦住他
498 00:35:18 嗨,底下有枪
499 00:35:22 这里是静音车厢
500 00:35:24 讲话要小声点
501 00:35:25 “静音车厢”
502 00:35:29 底下有把枪指着你,换作是我…
503 00:35:32 -我听不到-有把枪…
504 00:35:36 我在闹你啦,老兄
505 00:35:40 自从约翰尼斯堡后很久没见了
506 00:35:43 是喔,你是谁?
507 00:35:45 真假?你不记得我了?
508 00:35:50 你长得跟一般流浪汉没两样
509 00:35:53 好吧
510 00:35:55 我有你在找的东西
511 00:35:57 真假?你不记得我?
512 00:35:59 我记得约翰尼斯堡,但不记得你
513 00:36:01 你开枪射我
514 00:36:04 -我射过很多人-两次
515 00:36:08 你的脸很欠射
516 00:36:11 你是黑框眼镜男
517 00:36:12 偷走手提箱的王八蛋
518 00:36:16 对,就是我
519 00:36:19 我后来做了很多心理谘商
520 00:36:22 原谅了,也继续过活了
521 00:36:24 我学会任何潜在的冲突
522 00:36:27 都有心灵成长与和平相处的机会
523 00:36:33 有意思
524 00:36:34 那是谁?
525 00:36:35 不知道
526 00:36:46 你怎么知道箱子在那里?
527 00:36:50 我没说吗?我一直都很幸运
528 00:36:56 我对着镜子好好地反省自我
529 00:37:01 你知道怎样?
530 00:37:02 老兄,我不喜欢镜子里的我
531 00:37:04 一点都不喜欢
532 00:37:08 直到我又喜欢了,了吗?
533 00:37:15 我们之间有一道墙
534 00:37:18 但那只是幻觉
535 00:37:21 每道墙上都有一扇窗…
536 00:37:25 等等,是一扇门
537 00:37:27 话说,你每天都让别人很头痛,对吧?
538 00:37:31 对,你和你搭档…
539 00:37:34 我是柠檬,他是蜜柑
540 00:37:36 好吧,柠檬…是水果?
541 00:37:37 那是恩典
542 00:37:40 -你打算怎样?-我打算这样
543 00:37:42 我把箱子还给你,你不杀我
544 00:37:45 你把箱子交给老板,他不杀你
545 00:37:48 我们都活着,大家都开心,双赢局面
546 00:37:51 你怎知雇用你的人不会杀了你?
547 00:37:55 双输局面,不开心
548 00:37:57 老兄,我只想下车
549 00:37:58 去一趟禅意花园,了吗?
550 00:38:03 -我很想答应-太好了
551 00:38:05 但你又杀了人,对吧?
552 00:38:15 -你怎知…?-你搞得一团乱
553 00:38:17 那是个意外,悲剧来着
554 00:38:19 而且很奇怪
555 00:38:20 这故事很瞎,但…
556 00:38:22 我觉得你想带着箱子逃走
557 00:38:25 -没啦-嫁祸给我们
558 00:38:27 希望白死神忙着砍断我们的手
559 00:38:30 而不是我们的手指
560 00:38:30 汤玛士小火车总是说“越简单越好”
561 00:38:34 -儿童卡通?-对,儿童…吼
562 00:38:37 那教会我了解人的性格
563 00:38:38 -教会我一切-真假?
564 00:38:39 所以我才这么会看人,你是个狄索
565 00:38:43 -我不是狄索-你是我见过…
566 00:38:45 才不是
567 00:38:46 …最坏心的狄索
568 00:38:48 狄索最会说大话,而且太超过
569 00:38:50 我的人生容不下狄索,了吗?
570 00:38:53 底下真的有枪,我早就死翘翘了
571 00:39:24 不行
572 00:39:30 你这混帐…
573 00:39:36 好好听我说
574 00:39:56 你死定了
575 00:39:59 我要开第三枪
576 00:40:13 别烦我,我没时间没耐心更没兴趣
577 00:40:18 真是够了
578 00:40:20 你在跟着我?别跟来
579 00:40:24 王八蛋
580 00:40:50 我会打给列车长
581 00:40:51 去吃香蕉吧你
582 00:40:53 抱歉,我会反省的
583 00:41:25 我不是狄索,你才是
584 00:41:45 “他在这里”
585 00:41:46 “快到了,继续跟他聊”
586 00:41:54 -有另一具尸体-当然罗
587 00:41:56 人不是我杀的,那是白死神的儿子
588 00:41:59 双胞胎认出你吗?
589 00:42:00 你没听到吗?白死神耶
590 00:42:03 抢夺任务个屁啦
591 00:42:05 列车上有别人在出任务
592 00:42:07 双胞胎,我们知道
593 00:42:09 他们不是双胞胎
594 00:42:10 他们是疯子,不是双胞胎
595 00:42:13 他们救出那小子,但有人杀了他
596 00:42:21 -拿刀捅我的家伙-恶狼
597 00:42:25 他说他是来报仇的
598 00:42:27 只是先撞见我,我就是衰
599 00:42:31 现在呢,听好罗
600 00:42:33 那小子中的毒跟艾萨锅巴中的毒一样
601 00:42:37 是艾萨卡罗
602 00:42:39 -同一个杀手?-对
603 00:42:43 我跟马盖先一样威
604 00:42:48 “非洲树蛇”
605 00:42:50 “即时快报”
606 00:42:54 全日本因为一条毒蛇被偷陷入恐慌
607 00:42:58 非洲树蛇的毒性很强
608 00:43:03 被咬到体内会大量出血…
609 00:43:06 从人体孔洞爆喷出来
610 00:43:08 惨了
611 00:43:09 你在干嘛?
612 00:43:12 怎么了?
613 00:43:14 我不玩了
614 00:43:16 去他的卡佛
615 00:43:20 糟了
616 00:43:23 谢天谢地,我还以为…
617 00:43:24 老天爷,你被打得好惨
618 00:43:28 好了,再过五站就到京都
619 00:43:31 最好打起精神
620 00:43:37 你会觉得我一直都很焦虑吗?
621 00:43:39 不会啦
622 00:43:41 噢,惨了
623 00:43:42 我没说清楚,我的意思是会
624 00:43:43 -列车长,我没车票-你不该担心他
625 00:43:47 你不懂,他就像魔术大师
626 00:43:49 到处冒出来
627 00:43:50 他会害我被蜜柑追到,我死定了
628 00:43:54 死定了
629 00:43:57 等等
630 00:44:03 嘿,老兄
631 00:44:04 “欲海风云”
632 00:44:07 想轻松赚200美元吗?
633 00:44:13 你想要…嫖我吗?
634 00:44:19 不是
635 00:44:20 好吧,我只是开玩笑
636 00:44:22 怎样?你需要什么?
637 00:45:05 你玩完了,臭小子
638 00:45:07 箱子在哪?
639 00:45:09 告诉我,我就给你个痛快…
640 00:45:12 等等,你也想嫖我吗?
641 00:45:19 猪头
642 00:45:20 可恶
643 00:45:22 我爱英国口音
644 00:45:30 来吧
645 00:45:39 你惨了
646 00:45:42 想像一下
647 00:45:44 想像什么?
648 00:45:45 盯着你儿子的人
649 00:45:49 不知道他会怎么做
650 00:45:52 也许用枕头闷死他
651 00:45:55 也许用更巧妙的手法,点滴管注射气泡
652 00:46:03 不用,你拿着
653 00:46:05 装无辜小女生这一招
654 00:46:07 拿着枪就没用
655 00:46:15 开扩音
656 00:46:19 父亲
657 00:46:20 雄一?你为什么离开医院?
658 00:46:26 说实话
659 00:46:27 那是谁?
660 00:46:31 我查出是谁把小涉从屋顶推下去
661 00:46:36 你报警了吗?
662 00:46:39 我想自己处理
663 00:46:44 儿子啊
664 00:46:46 你无法掌控命运的安排
665 00:46:49 父亲
666 00:46:51 对不起
667 00:46:55 我们还有事要做
668 00:46:57 你要尝试所有的密码组合
669 00:47:01 直到打开箱子为止
670 00:47:02 -小妞,那要很久才会…-并不会
671 00:47:06 我建议先从低位数开始
672 00:47:24 我靠
673 00:47:27 -你终于醒了-我没抓到他
674 00:47:29 我也没有
675 00:47:33 现在只能把杀他儿子的人交给白死神
676 00:47:37 -不是眼镜男干的-我才不管
677 00:47:39 我看人很准,他不是那种人
678 00:47:41 你喜欢你的手臂吗?
679 00:47:43 当然喜欢
680 00:47:44 那就得找个替死鬼
681 00:47:48 -你或我?-你或我?
682 00:47:51 可恶,那混蛋偷走我手机
683 00:47:54 -还有我的枪,露西亚-拜托
684 00:47:56 -我最爱的枪-别管了
685 00:47:59 干嘛?
686 00:48:00 下一站带着手提箱和儿子下车
687 00:48:03 等等,不是说好京都站吗?
688 00:48:04 你们还是要在京都下车
689 00:48:05 白死神要确认你们说实话
690 00:48:08 这简直是浪费时…
691 00:48:11 我们得证明箱子还在,而且
692 00:48:14 他儿子没有死
693 00:48:18 想用哪一招?
694 00:48:21 布偶秀的老招
695 00:49:06 老大叫你们都下车
696 00:49:08 是喔,但我是专业的
697 00:49:11 我要确认这不是陷阱
698 00:49:12 但你们搞得像阿伯尬舞大赛
699 00:49:17 你兄弟蜜柑人呢?
700 00:49:19 我是蜜柑,柠檬在顾箱子
701 00:49:22 白死神的儿子?
702 00:49:24 他在车上
703 00:49:28 挥挥手,小公主
704 00:49:32 他开心得要命,对吧?
705 00:49:34 我得上车了,10秒后要走,掰掰
706 00:49:38 我们要按照计划在京都下车
707 00:49:41 帮个忙,别再来烦我,好吗?
708 00:49:54 没事了
709 00:49:57 没事了
710 00:50:02 好吧
711 00:50:05 好吧
712 00:50:08 -超顺利的-希望他们买帐
713 00:50:11 我们得立马找到那个眼镜男
714 00:50:16 我去车头,你去车尾,然后回来碰头
715 00:50:19 看到就搞定他
716 00:50:21 好啦
717 00:50:25 -车头在…-那里,东京方向
718 00:50:27 从东京出发都是车尾往前
719 00:50:28 小心点,感觉这里有事发生
720 00:50:32 有个狄索在伺机而动
721 00:50:35 你有完没完?我是怎么说的?
722 00:50:39 -我说我会…-一枪射爆我的脸
723 00:50:41 汤玛士真的教会我怎么看人
724 00:50:44 是啊
725 00:50:45 -我从来没看错人,对吧?-对
726 00:50:47 我们要找的不是眼镜男
727 00:50:51 好吧
728 00:50:55 先开枪,然后再想答案
729 00:51:03 一向都如此
730 00:51:07 还有,柠檬?
731 00:51:08 什么事,兄弟?
732 00:51:11 你也要小心点
733 00:51:16 列车上什么都可能发生,对吧?
734 00:52:07 我再过七分钟就能下车
735 00:52:10 你躲在厕所?
736 00:52:11 对啊,你用过免治马桶吗?
737 00:52:14 真的超舒服的
738 00:52:17 我要是想大便就会坐下来享受
739 00:52:20 拜托,这种事别跟我说
740 00:52:30 天啊
741 00:52:35 天啊
742 00:52:44 你好呀
743 00:52:47 真没想到
744 00:52:49 我就知道你会沾到我的好运
745 00:53:05 你在干嘛?
746 00:53:07 就像我改装你那把枪一样改装手提箱
747 00:53:15 这样更有趣,我赌上自己的小命
748 00:53:21 那把枪杀不了他,还有手提箱炸弹
749 00:53:23 这把枪随时会爆炸
750 00:53:26 不会啦,只有开枪才会引爆
751 00:53:30 所以别开枪,听懂了吗?
752 00:53:33 那不像这个手提箱,这箱子…
753 00:53:39 随时都会爆炸,这是…
754 00:53:44 你知道白死神曾经被自己人
755 00:53:49 试图暗杀31次吗?
756 00:53:51 他每次都用对方的武器处决他们
757 00:53:56 你现在搞懂了吗?
758 00:53:59 我是故意把你引来的
759 00:54:02 你把我儿子推下屋顶
760 00:54:04 没错
761 00:54:05 为了让我搭上这班列车
762 00:54:07 把我诬陷为杀手
763 00:54:10 被白死神抓到,希望他用我的枪
764 00:54:14 炸死他自己?
765 00:54:16 猜对了
766 00:54:18 你很聪明
767 00:54:20 这是个蠢计划
768 00:54:23 这是个…
769 00:54:25 …超高明的计划
770 00:54:34 有人
771 00:54:37 记得挂掉的黑道外科医师吗?
772 00:54:40 -他突然中风-不,那是官方说词
773 00:54:44 他中了毒
774 00:54:45 杀手的代号是毒蜂
775 00:54:48 我的天啊
776 00:54:52 他使用非洲树蛇毒液
777 00:54:54 导致体内大量出血,从孔洞喷出来
778 00:54:57 30秒内不注射解毒剂就会死
779 00:55:00 有趣冷知识,这种毒药也用来暗杀…
780 00:55:03 艾萨锅巴
781 00:55:05 是艾萨卡罗
782 00:55:07 毒蜂在列车上干嘛?
783 00:55:09 不管是什么交易
784 00:55:11 都不是透过正常管道
785 00:55:13 这件事另有蹊跷
786 00:55:15 你还要用多久?
787 00:55:16 我还在用,这位太太
788 00:55:21 恶狼一定有查出毒蜂是谁
789 00:55:23 跑来为他老婆老板报仇,让毒蜂归西
790 00:55:27 天啊,你刚刚说“归西”吗?
791 00:55:28 -我要让这个词再红起来-不要,让它归西吧
792 00:55:31 只要把毒蜂揪出来
793 00:55:33 交给柠檬跟蜜柑,我就不会被归西
794 00:55:35 -真假?-你看我又说了
795 00:55:38 自我感觉良好?
796 00:55:40 天啊,日本人通常都很有礼貌
797 00:55:43 这位太太,我…
798 00:55:45 “寻找我的装置–柠檬的手机”
799 00:55:47 噢,酷耶
800 00:55:52 混帐东西
801 00:55:56 给我过来,你这人渣
802 00:56:23 等等,我知道谁杀死那小子
803 00:56:25 我才不管,我的箱子呢?
804 00:56:41 你好
805 00:56:52 抱歉,不好意思
806 00:57:03 不用,谢谢
807 00:57:05 我想来一瓶水
808 00:57:10 等等,你有气泡饮料吗?
809 00:57:13 有气泡的水?
810 00:57:19 就是这个,谢…
811 00:57:22 好耶
812 00:57:23 太好了
813 00:57:25 老兄,我把钱都给了跟我换装的家伙
814 00:57:30 帮我付钱?
815 00:57:38 一瓶气泡水多少钱?
816 00:57:44 给你,不客气,一千日圆
817 00:57:48 那瓶水要10英镑
818 00:57:53 掰掰
819 00:58:02 -你确定不要好好谈谈?-没这打算
820 00:58:05 好吧
821 00:58:09 你这王八蛋!混帐东西!
822 00:58:12 给我过来,混球!
823 00:58:24 我知道谁杀了那小子
824 00:58:27 是吗?他在哪里?
825 00:58:30 在这列车上
826 00:58:31 那就很好找,对吧?
827 00:58:38 放开我
828 00:59:08 你要不要接?
829 00:59:10 不要
830 00:59:12 你最好要接
831 00:59:19 可能是急事
832 00:59:23 好吧,也许很急
833 00:59:25 可恶,快点
834 00:59:28 干嘛?
835 00:59:29 白死神要你们带手提箱在下一站下车
836 00:59:32 否则就杀光列车上的乘客
837 00:59:34 好啦,没问题
838 00:59:35 但柠檬有事不能下车
839 00:59:38 这次你们要一起下车,否则大家都会死
840 00:59:44 这群人真的很有事
841 00:59:46 手提箱有没有在你那里?
842 00:59:47 没有
843 00:59:51 反正我也来不及去找柠檬
844 00:59:54 你有他的手机
845 00:59:56 你身上有枪吗?
846 01:00:00 我不喜欢枪
847 01:00:01 这样喔
848 01:00:03 我玩完了,老兄
849 01:00:05 不管怎样,你挺上道的
850 01:00:07 很高兴你会跟我一起死
851 01:00:09 谢谢喔
852 01:00:13 好奇问一下
853 01:00:14 什么事?
854 01:00:16 他们知道柠檬的长相吗?
855 01:00:20 你们真的很像双胞胎
856 01:00:25 手提箱在这里,现在怎样?
857 01:00:27 继续搭到京都站
858 01:00:31 好,没问题,太好了
859 01:00:35 -你有打开过吗?-当然没有
860 01:00:38 我没问过密码,了吗?
861 01:00:40 -这样才安全-是啊
862 01:00:43 免得有人贪心
863 01:01:02 我知道…对不起,对不起啦
864 01:01:05 -我很倒楣-那算倒楣?
865 01:01:08 我只碰一下它就…
866 01:01:09 -你干嘛多此一举?-演戏嘛
867 01:01:13 他们并不买帐
868 01:01:14 假阳具和丝袜
869 01:01:17 差点就骗倒他们
870 01:01:19 就差一点
871 01:01:23 你证明你最聪明,你赢了,小妞
872 01:01:27 拜托了
873 01:01:30 拜托了,小妞
874 01:01:33 打给你手下
875 01:01:35 我会听你的,只要你…
876 01:01:38 …放过我儿子
877 01:01:41 你儿子
878 01:01:44 你知道把他骗到屋顶有多容易吗?
879 01:01:50 没想到你花了三小时
880 01:01:52 才终于发现你儿子失踪了
881 01:01:56 你是个烂父亲,你儿子会为了
882 01:02:00 你犯的错误付出代价
883 01:02:03 你完全不了解人间疾苦
884 01:02:08 人生有多难
885 01:02:11 你只是…
886 01:02:13 一个被宠坏的小女生故意摔坏玩具
887 01:02:18 让妈咪跟在后面善后
888 01:02:20 不好意思,我不是故意打扰你们
889 01:02:25 但你们有没有看到
890 01:02:27 一个猥琐白人眼镜男经过?
891 01:02:33 没有
892 01:02:34 把手有火车贴纸的银色箱子呢?
893 01:02:36 -看到吗?-我想不起来耶
894 01:02:39 木村叔叔,你有没有看到银色手提箱…
895 01:02:42 你说“把手有火车贴纸”?
896 01:02:45 -对啊-好特别喔
897 01:02:47 我没看到,看到一定会记得
898 01:02:52 “木村叔叔”?
899 01:02:53 -是啊-你没事吧?你脸上…
900 01:02:57 千万别在子弹列车上刮胡子
901 01:02:59 只是问问而已,我得追上他
902 01:03:03 借过喔,“木村叔叔”
903 01:03:05 保重罗
904 01:03:06 我再问一件事
905 01:03:09 大部分的人都会以为是行李箱
906 01:03:13 毕竟是长途列车
907 01:03:15 但是你…
908 01:03:17 你却说“手提箱”
909 01:03:19 我没说是“手提箱”
910 01:03:21 我觉得…
911 01:03:24 我找到那个狄索了
912 01:03:31 你知道谁会在京都等我们
913 01:03:34 我们应该马上下车
914 01:03:37 不带着柠檬或是那箱子
915 01:03:40 我不会下车
916 01:03:41 那好,箱子在头等车厢贵宾室
917 01:03:43 吧台后面的垃圾桶,尽管去拿
918 01:03:47 我要下车
919 01:03:49 去一间寺庙反省我的人生选择
920 01:03:51 听起来不错,但问题是
921 01:03:53 我还是要找个替死鬼
922 01:03:58 -你要找个替死鬼-是啊
923 01:04:00 我懂,我了啦
924 01:04:04 我很为难,我在想
925 01:04:06 我该饶你一命或是把你碎尸万段
926 01:04:09 塞进那个萌萌怪吉祥物
927 01:04:11 我一直在想这件事
928 01:04:15 或是…
929 01:04:16 或是什么?有更好的点子?
930 01:04:19 我们之间有一道墙
931 01:04:21 但只是幻觉,凭空想像的
932 01:04:23 每道墙上都有一扇窗
933 01:04:26 机会之窗
934 01:04:28 该死,是一道门啦
935 01:04:31 每道墙都有一扇门
936 01:04:33 我听不懂你在说什么
937 01:04:36 重点是,门要关了
938 01:04:51 唯一的问题是
939 01:04:53 谁是狄索,谁是达克?
940 01:04:55 达克?
941 01:04:56 那是儿童卡通,“汤玛士火车头”
942 01:04:59 不对,是“汤玛士小火车”
943 01:05:01 求求你,先生
944 01:05:03 这个人绑架我
945 01:05:05 他说要拿我来换赎金
946 01:05:11 抱歉,我很爱看白人小妞流眼泪
947 01:05:13 好棒棒
948 01:05:14 通常都是这种大叔
949 01:05:17 发号施令,但我很会看人
950 01:05:19 我的直觉告诉我你有鬼
951 01:05:25 所以呢…我不能把你们两个都杀了
952 01:05:31 那就问不出答案
953 01:05:33 这样吧,我们来玩个小游戏
954 01:05:37 想玩的话就举起双手
955 01:05:39 太好了,我就知道你们想玩
956 01:05:41 闭上眼睛,我要数到三
957 01:05:44 谁是老大就举手
958 01:05:46 不是的话就指出谁才是
959 01:05:48 你们都举手或指向对方
960 01:05:51 我就知道你们都在骗人
961 01:05:52 我会毙了你们两个,准备好
962 01:05:54 你刚说杀了我们就问不出答案
963 01:05:58 -我是这么说过-没错
964 01:06:01 有时候得先开枪再想答案
965 01:06:07 你打来我没接的话…
966 01:06:08 -二-…就杀了小涉
967 01:06:39 我在做梦吗?
968 01:07:10 抱歉,今天算你倒楣
969 01:07:19 我包包里有条铁丝
970 01:07:21 可以用来从外面锁住这道门
971 01:07:26 超可怕的
972 01:07:28 他说我不听话或是我敢尖叫
973 01:07:32 他就会对我下手
974 01:07:34 你为什么不用这个?
975 01:07:40 他绑架你,又把他的枪给你?
976 01:07:44 -不不不-放轻松
977 01:07:46 求求你,我不会用枪,求求你
978 01:07:49 我靠,你真是…
979 01:07:51 你真的很会演,没上过课?
980 01:07:54 你根本不怕却嘴唇发抖
981 01:07:56 你在流眼泪,真的眼泪耶
982 01:07:58 你是个狄索,我得杀了你
983 01:08:01 我只是个小女生,求求你
984 01:08:03 你真的演很大,不可思议
985 01:08:06 求求你
986 01:08:07 你…
987 01:08:10 你是…
988 01:08:16 我得…
989 01:08:18 可恶…给我乖乖待着
990 01:08:21 你是不是…?怎么回事?
991 01:08:25 大家都爱柠檬
992 01:08:36 去死吧!
993 01:08:50 很高兴你喜欢我的表演
994 01:08:53 你是怎么办到的?
995 01:08:56 我也不知道
996 01:08:57 只是幸运吧
997 01:09:01 告诉蜜柑…
998 01:09:03 告诉蜜柑…
999 01:09:06 蜜柑…
1000 01:09:08 他是高登
1001 01:09:10 蜜柑是高登
1002 01:09:18 我要拿着箱子下车,我受够了
1003 01:09:31 喂?
1004 01:09:32 雄一
1005 01:09:36 雄一把手机忘在子弹列车上
1006 01:09:39 你可以去京都站领取
1007 01:09:41 -京都?-这有寻找手机APP
1008 01:09:43 “寻找我的装置–柠檬的手机”
1009 01:09:44 定位很精准
1010 01:09:46 掰了
1011 01:10:06 天啊,他走路有风
1012 01:10:16 恶狼先生
1013 01:10:18 你是来杀毒蜂的
1014 01:10:28 发生什么事?
1015 01:10:33 没事吧?
1016 01:10:38 靠,这超热的
1017 01:10:39 “毒蜂”
1018 01:10:45 萌萌萌,萌萌,萌萌萌
1019 01:11:04 烘焙师傅
1020 01:11:16 你偷走我的蛇,混帐
1021 01:11:21 那是你的…?应该报警,有人会…
1022 01:11:30 去死吧
1023 01:11:34 只要小小扎一下,你知道会怎样吗?
1024 01:11:38 我知道
1025 01:11:39 血液凝固,阻塞血管,眼睛喷血
1026 01:11:42 我说我知道!
1027 01:11:45 你这个弱鸡
1028 01:11:49 -住手-我要拿走箱子
1029 01:11:50 给我!
1030 01:11:52 他们答应要给钱
1031 01:11:54 -谁?-不知道,都是线上交易
1032 01:11:57 他们说钱在手提箱里
1033 01:12:00 有人雇你暗杀那小子,还用他自己的赎金?
1034 01:12:03 有够狠的
1035 01:12:05 超狠的…住手!
1036 01:12:11 就像被毒蜂螫一下,混蛋!
1037 01:12:13 小姐,箱子拿去
1038 01:12:15 但你看到我的脸了
1039 01:12:29 30秒后毒性发作
1040 01:12:50 你这混帐
1041 01:12:52 惨了,没有备用的吗?
1042 01:12:54 你觉得呢?
1043 01:12:59 也太惨了
1044 01:13:02 你没另一剂?
1045 01:13:04 你得准备周全呀
1046 01:13:06 我又在说教了,对不起
1047 01:13:11 需要什么吗?
1048 01:13:19 你不像是有信仰的人
1049 01:13:23 水?喝口水?
1050 01:13:26 不要?
1051 01:13:28 要小被被吗?
1052 01:13:30 要我牵你的小手吗?
1053 01:13:43 现世报来得真快
1054 01:16:00 讲点话
1055 01:16:02 我有够衰,衰到爆,我得设法下车
1056 01:16:06 拿到箱子了吗?
1057 01:16:09 拿到了
1058 01:16:10 你是不是抱着腿坐在地上?
1059 01:16:14 我没坐在地上
1060 01:16:16 你得站起来
1061 01:16:17 -你怎知我在干嘛?-因为我了解你
1062 01:16:20 我应该写日记
1063 01:16:22 瓢虫,呼吸,深呼吸
1064 01:16:26 快搞定了,你得站起来
1065 01:16:29 好吧
1066 01:16:50 你一直在骗我,朋友
1067 01:16:55 被你发现了,对吧?
1068 01:16:57 你应该要保护我儿子
1069 01:17:00 看好我的钱
1070 01:17:02 我不知道怎么当爸爸
1071 01:17:04 但你知道我会怎么
1072 01:17:06 处理你的儿子和你的钱吗?
1073 01:17:09 别再为死老婆哭哭啼啼,给我马上过来
1074 01:17:14 亲自搞定这件事
1075 01:17:15 但我们都聊开了
1076 01:17:18 我要告诉你几件事
1077 01:17:19 你儿子是个小混蛋
1078 01:17:20 活该眼睛流血而死
1079 01:17:23 至于你的箱子,从东京就没再看过
1080 01:17:25 希望有人找到它
1081 01:17:27 把钱全都梭哈,玩得开心
1082 01:17:30 我会在京都站见你
1083 01:17:32 太好了,我等不及了
1084 01:17:34 我要看着你的眼睛,杀死你和你兄弟
1085 01:17:45 我兄弟
1086 01:17:50 我一直在吹泡泡
1087 01:17:53 飘在空中美美的泡泡
1088 01:17:56 西汉姆队赢了!
1089 01:17:58 西汉姆队1分,切尔西队0分
1090 01:18:05 早上的尖峰时段就快到了
1091 01:18:08 你打算怎样,老兄?
1092 01:18:09 大摇大摆跑来打爆我的头
1093 01:18:12 整车子的乘客都是证人?
1094 01:18:14 列车上没有其他乘客了
1095 01:18:17 我知道
1096 01:18:19 因为我买下到终点前的每一张车票
1097 01:18:29 我认得你
1098 01:18:31 你是那小女生,对吧?
1099 01:18:33 我的天啊
1100 01:18:34 我很会认脸的
1101 01:18:36 看到你真好,拜托救救我
1102 01:18:40 有一个坏人抓住我当人质
1103 01:18:42 他戴着眼镜,杀死我叔叔
1104 01:18:47 他也杀死另一个人
1105 01:18:49 他一直在说“汤玛士火车头”
1106 01:18:54 “汤玛士小火车”
1107 01:18:55 没错,但他杀死他们
1108 01:18:57 还说要拿了钱就逃走
1109 01:19:00 我不知道
1110 01:19:02 不好意思,我不知道你是谁
1111 01:19:07 我本来要在名古屋站下车,但这个人…
1112 01:19:11 你早就过站了
1113 01:19:12 我知道,但这个人抓住我
1114 01:19:16 还说拿正妹当人质最好
1115 01:19:18 他说得对,听好,振作一点
1116 01:19:22 -拜托救救我-冷静点
1117 01:19:24 想下车就下车,你可以走了
1118 01:19:27 -谢谢你-没事,去吧
1119 01:19:28 反正我也不知道你在这干嘛
1120 01:19:35 你还好吧?
1121 01:19:36 狄索
1122 01:19:38 最坏的小火车
1123 01:19:40 专门惹麻烦
1124 01:19:45 是这样的,柠檬…
1125 01:19:50 愿他安息
1126 01:19:53 …直觉很准
1127 01:19:55 他很会看人,知道他们的本性
1128 01:19:59 他是对的
1129 01:20:02 有一个狄索
1130 01:20:04 在列车上趴趴走,惹了一堆麻烦
1131 01:20:09 原来就是你,你这臭狄索!
1132 01:20:16 你害柠檬流血,他从不流血
1133 01:20:21 天啊,快来救我!
1134 01:20:23 救救我!拜托!
1135 01:20:26 放开我,大笨蛋
1136 01:20:46 什么?
1137 01:20:47 狄索
1138 01:20:48 什么?
1139 01:20:49 你这大笨蛋
1140 01:20:56 你才是狄索
1141 01:20:58 搞什么?
1142 01:21:03 搞什么?
1143 01:21:04 他说他要杀了你,让你当替死鬼
1144 01:21:09 他还说有人会在京都站等我们
1145 01:21:14 一个会伤害我的大坏蛋
1146 01:21:18 没人会伤害你
1147 01:21:21 没事的
1148 01:21:23 我们要下车
1149 01:21:33 撑到下一站就没事
1150 01:21:55 好了,下车
1151 01:21:56 小妞,快啊!
1152 01:21:58 不行,我的背包卡住
1153 01:22:00 什么?
1154 01:22:02 别管它,快下车
1155 01:22:03 -快走吧-不行啦
1156 01:22:05 快给我下车
1157 01:22:07 -不!-最后一次机会!
1158 01:22:09 拜托回来!
1159 01:22:10 拜托了
1160 01:22:11 我好害怕,别丢下我
1161 01:22:20 弄好了
1162 01:22:21 不是你的错,小妞
1163 01:22:24 是我运气不好
1164 01:22:29 你有大好人生等着你
1165 01:22:31 一定要安安稳稳地过活
1166 01:22:34 因为有太多狗屁倒灶的事了
1167 01:22:38 遇到叫卡佛的家伙,他是个混球
1168 01:22:42 跟他说是我说的
1169 01:22:51 我拿了这个,不想乱放
1170 01:22:54 在那男人手上,你也许能用来
1171 01:22:56 杀死在终点站等我们的人
1172 01:23:00 你不会让我受伤吧
1173 01:23:02 说实话
1174 01:23:05 说实话
1175 01:23:06 那是谁?
1176 01:23:13 真假?
1177 01:23:15 好吧
1178 01:23:17 老兄,我被你吓到了
1179 01:23:19 不介意的话,麻烦找别的座位
1180 01:23:23 坐到车厢的最最最后面
1181 01:23:27 这样一来我就不必再说一次
1182 01:23:31 没错
1183 01:23:33 你不必
1184 01:23:40 我们走吧,我帮你拿包包
1185 01:23:55 那是一条蛇吗?
1186 01:23:57 你知道我儿子在哪吗?
1187 01:24:19 噢,天啊
1188 01:24:31 “未接来电”
1189 01:24:33 经过这么多事
1190 01:24:41 就是你
1191 01:24:43 把我孙子推下百货公司屋顶
1192 01:24:47 为什么?
1193 01:24:48 你儿子
1194 01:24:50 他本来要帮我在京都站杀掉白死神
1195 01:24:54 这一切都是为了让他搭上这班车
1196 01:25:00 白死神
1197 01:25:01 没错
1198 01:25:03 他连这件事都做不到
1199 01:25:07 所以他死了
1200 01:25:09 尸体在后面的车厢
1201 01:25:11 他们都死了
1202 01:25:20 我孙子被推下屋顶
1203 01:25:23 难道我不会找人保护他吗?
1204 01:25:51 我孙子很安全
1205 01:25:54 我儿子也没死
1206 01:25:57 给我听好,老头…
1207 01:25:59 你只要知道我这老头一件事
1208 01:26:03 我遇过更惨的事
1209 01:26:05 也遇过比你更坏的人
1210 01:26:18 我会亲手杀了他
1211 01:26:23 “有蛇 别掀开”
1212 01:26:29 -你没事吧?-被毒蛇咬?
1213 01:26:33 你不会相信有多巧
1214 01:26:35 我今天注射过解毒剂,所以…
1215 01:26:39 我没事,大概吧
1216 01:26:44 那小女生…
1217 01:26:45 她对你图谋不轨
1218 01:26:48 是啊
1219 01:26:50 就连瞎子都看得出你被蒙在鼓里
1220 01:26:54 瞎子看不到她多会演戏
1221 01:26:57 -你对她做了什么?-什么都不必做
1222 01:27:01 命运会让她自食其果
1223 01:27:06 你为何嘲笑命运?
1224 01:27:10 老兄,命运对我来说就是厄运
1225 01:27:16 如影随形地跟着我,就像…
1226 01:27:23 不知道该怎么形容
1227 01:27:28 我的联络人叫我瓢虫
1228 01:27:31 她很有智慧
1229 01:27:32 瓢虫?
1230 01:27:34 是啊
1231 01:27:35 她知道瓢虫代表好运
1232 01:27:39 并不是,她是在讽刺我
1233 01:27:41 算了
1234 01:27:43 我要跟你说个故事
1235 01:27:45 -不用了-故事很短
1236 01:27:47 真的不用了
1237 01:27:48 很快就说完
1238 01:27:51 不要啦
1239 01:27:52 你会喜欢这故事
1240 01:27:55 真的不用啦
1241 01:27:56 我开始说了
1242 01:27:59 很久以前
1243 01:28:01 我对自己做了承诺
1244 01:28:04 我一定要不计代价照顾家人
1245 01:28:12 我在峰岸黑道家族
1246 01:28:15 升到令人觊觎的高位
1247 01:28:18 有个人想取代我
1248 01:28:21 来自北方的人
1249 01:28:29 我要峰岸千万别信任这个人
1250 01:28:33 峰岸却说我失去雄心壮志
1251 01:28:37 他并没说错
1252 01:28:39 但我也没说错
1253 01:29:04 当我回到家
1254 01:29:05 只看到一片灰烬和鲜血
1255 01:29:28 白死神夺走我的一切
1256 01:29:31 几乎是一切
1257 01:29:44 于是我隐姓埋名
1258 01:29:47 寻找杀死白死神的方法
1259 01:29:50 又不会伤害我仅存的家人
1260 01:29:53 但我始终找不到他
1261 01:29:57 我还以为
1262 01:29:59 命运不会给我报仇的机会
1263 01:30:04 你知道瓢虫的日文怎么说吗?
1264 01:30:12 我小时候大人就说瓢虫背上的七星
1265 01:30:17 代表人间的七种苦难
1266 01:30:20 你要知道,瓢虫并不代表好运
1267 01:30:24 而是背负所有厄运,让人们平平安安
1268 01:30:32 我才不想背负七种苦难
1269 01:30:34 你所经历的每件事都引领你到这里
1270 01:30:40 命运使然
1271 01:30:42 那我真是倒楣
1272 01:30:45 白死神会在京都站登上这班列车
1273 01:30:51 我终于能够报仇雪恨
1274 01:30:56 我儿子在前面的车厢
1275 01:30:58 麻烦你护送他下车
1276 01:31:02 我不觉得白死神会让我们任何人下车
1277 01:31:08 让我对付白死神
1278 01:31:13 好吧
1279 01:31:17 瓢虫先生?
1280 01:31:21 你的手提箱
1281 01:31:23 谢谢你
1282 01:31:35 父亲
1283 01:31:38 我不明白
1284 01:31:40 这是命运,儿子
1285 01:31:43 小涉呢?
1286 01:31:44 他很安全
1287 01:31:49 真可惜
1288 01:31:50 他看起来人很好
1289 01:31:53 他开枪射我
1290 01:31:55 他也开枪射过我两次
1291 01:31:58 但他有另外一面…
1292 01:32:07 天啊
1293 01:32:09 我在地狱吗?
1294 01:32:13 噢靠
1295 01:32:19 我穿了防弹背心
1296 01:32:22 噢,你喝了那瓶水
1297 01:32:29 我兄弟呢?
1298 01:33:02 天啊
1299 01:33:17 你…
1300 01:33:23 你比较像是汤玛士对吧?
1301 01:34:00 各位
1302 01:34:01 我们需要想个计划
1303 01:34:04 你杀死我兄弟,你这混帐东西
1304 01:34:08 你也开枪射我
1305 01:34:10 下次我会射穿你脖子
1306 01:34:12 也会毙了你的正妹搭档
1307 01:34:14 -她不是我的…-嘿,两位
1308 01:34:16 很快动怒,就会很慢互相理解
1309 01:34:19 我很快会踢爆你屁眼
1310 01:34:23 混帐东西
1311 01:34:24 我才要射爆你菊花
1312 01:34:26 当你伸出一根手指怪罪他人
1313 01:34:28 就有四根手指指着你自己
1314 01:34:31 或是三根,好奇怪的手势
1315 01:34:33 够了,你知道我有多狠
1316 01:34:36 -我为人人-屁啦
1317 01:34:38 各位!
1318 01:34:40 别碰我
1319 01:34:42 梅子不恨吃它的人,而是种它的农夫
1320 01:34:49 他恨农夫?
1321 01:34:52 梅子哪来的仇恨?
1322 01:34:55 白死神就是农夫
1323 01:35:00 所以我们都是梅子?
1324 01:35:02 没道理啊,干嘛一直用比喻?
1325 01:35:05 他向我兄弟开枪
1326 01:35:06 你向我儿子开枪
1327 01:35:12 我们要并肩作战
1328 01:35:14 否则会孤独死去
1329 01:35:18 我刚才说的就是这个意思
1330 01:35:23 白死神会带着一票杀手军团等你
1331 01:35:28 来自世界各地的杀手
1332 01:35:32 但他不知道我和我儿子也在车上
1333 01:35:37 若是命运眷顾,我将会报仇雪恨
1334 01:35:43 我去车尾尽量阻止他们
1335 01:35:47 我去驾驶舱把列车开走
1336 01:35:56 你要做什么,约堡?
1337 01:36:00 替大家争取时间
1338 01:36:21 “白死神”
1339 01:37:00 女儿
1340 01:37:03 父亲
1341 01:37:12 大伙儿,我在找死神先生
1342 01:37:15 这是他的手提箱
1343 01:37:17 嘿,轻点
1344 01:37:27 伤人者,人必伤之
1345 01:37:36 我是来见你的
1346 01:37:39 让你终于看到我
1347 01:37:43 真正的我
1348 01:37:48 我不靠你的施舍也能独立自主
1349 01:37:52 全都是为了今天站在你面前…
1350 01:37:55 亲手扣下扳机
1351 01:37:59 我才值得…
1352 01:38:02 得到你的关心
1353 01:38:08 得到你的爱
1354 01:38:10 我比我那逊咖哥哥更像你
1355 01:38:28 动手啊
1356 01:38:32 我是来杀你的
1357 01:38:35 杀了我吧
1358 01:38:39 就像你杀了其他刺客一样
1359 01:38:54 动手啊
1360 01:39:01 快点动手!
1361 01:39:16 我有看到你,女儿
1362 01:39:19 一直都有
1363 01:39:23 但你从来都不在我的计划中
1364 01:39:33 找到美国佬了
1365 01:39:38 其他人呢?
1366 01:39:39 全都死了
1367 01:39:41 好消息是我拿到你的手提箱
1368 01:39:45 是啊,好消息
1369 01:39:48 检查箱子
1370 01:39:49 快啊,来吧
1371 01:39:53 清空列车
1372 01:39:57 好了,汤玛士小火车,该发动了
1373 01:40:00 糟糕,全都是日文
1374 01:40:03 我没看过日文版,搞屁啊
1375 01:40:10 趴下来
1376 01:40:18 我有不好的预感,谁知道里面有什么
1377 01:40:22 你在胡说什么?
1378 01:40:23 为什么都是我们干这种鸟事?
1379 01:40:26 快打开箱子
1380 01:40:27 我不想被他砍断手
1381 01:40:30 死神先生,请问一下
1382 01:40:33 那个神秘买家
1383 01:40:36 花钱让我们搭上这班列车
1384 01:40:39 我、毒蜂
1385 01:40:41 蜜柑、柠檬
1386 01:40:44 就是你,对吧?
1387 01:40:46 对,算你聪明
1388 01:40:49 我希望你们会自相残杀
1389 01:40:52 好吧,那么…
1390 01:40:55 请问…为什么?
1391 01:40:58 你为什么做这一行?
1392 01:41:00 我也一直在问我自己
1393 01:41:03 既然安全,他怎么不自己打开?
1394 01:41:05 万一是炸弹怎么办?
1395 01:41:07 这些蠢面具有个屁用
1396 01:41:16 这么多年后…
1397 01:41:17 你的背叛行为仍然让你寝食难安
1398 01:41:24 让我解脱你的痛苦吧
1399 01:41:28 我老婆…
1400 01:41:30 …被夺走生命
1401 01:41:35 我听说了,请节哀,那只是场意外
1402 01:41:41 -很惨的意外-并不是
1403 01:41:43 不,人生的一切都不是意外
1404 01:41:47 有人试图暗杀我
1405 01:41:50 但是命运…
1406 01:41:53 命运安排两名职业杀手
1407 01:41:57 一对双胞胎,前往玻利维亚
1408 01:42:02 杀光我的手下
1409 01:42:05 我必须赶去处理
1410 01:42:08 他不是随便挑中两名杀手,柠檬
1411 01:42:11 他要找干了玻利维亚那一票的双人组
1412 01:42:13 所以我老婆那晚才会在车上,不是我
1413 01:42:20 命运害我老婆进医院
1414 01:42:24 她的一小块肋骨刺穿她的心脏
1415 01:42:31 只有最顶尖的心脏外科医师才能拯救她
1416 01:42:39 但两个晚上前,这位医师被下了毒
1417 01:42:46 我的天啊
1418 01:42:48 命运,又是命运作祟
1419 01:42:51 他们说我的钱在箱子里
1420 01:42:53 我不想批评你,但你雇用了毒蜂
1421 01:42:57 替你杀了自己的儿子?
1422 01:42:59 -没错-好吧
1423 01:43:01 就是我,那个小混蛋
1424 01:43:04 拜托了
1425 01:43:05 那天晚上…
1426 01:43:07 快来接我
1427 01:43:08 …我叫她待在家
1428 01:43:10 等我回去
1429 01:43:12 但她保证那是最后一次帮他解决麻烦
1430 01:43:17 我会去的,永远都会去帮你
1431 01:43:20 我猜她说得对
1432 01:43:25 要是我早点把那个废物从我生命中除掉
1433 01:43:31 她就还会陪在我身边
1434 01:43:34 你最好做心理谘商,我的心理师很厉害
1435 01:43:38 我很爱我老婆
1436 01:43:41 她教了我宝贵的一课
1437 01:43:43 如果无法掌控自己的命运…
1438 01:43:47 …命运就会掌控你
1439 01:43:50 于是我就安排他们搭上子弹列车送死
1440 01:43:59 现在只剩下一个人
1441 01:44:04 卡佛先生
1442 01:44:08 什么?
1443 01:44:09 我要替卡佛代班?
1444 01:44:10 请病假?
1445 01:44:12 去他的卡佛
1446 01:44:13 杀死我老婆的凶手
1447 01:44:16 “卡佛”
1448 01:44:22 老兄
1449 01:44:23 -快打开-好啦,满意了吗?
1450 01:44:25 我不是卡佛!
1451 01:44:43 他往那里跑
1452 01:44:53 搞定了
1453 01:44:56 终于发动了
1454 01:45:26 借用一下
1455 01:45:29 好耶
1456 01:46:11 木村
1457 01:46:13 你为什么在这里?
1458 01:46:15 你女儿
1459 01:46:16 她从屋顶上…
1460 01:46:18 把我的孙子推下去
1461 01:46:25 小屁孩!
1462 01:46:26 我尽全力想把他们管教好
1463 01:46:30 老不死,我不知道你想怎样
1464 01:46:32 但给我滚开,不然你就死定了
1465 01:46:36 我们注定要再斗个你死我活
1466 01:46:42 好吧,等等,慢下来啊,快点
1467 01:46:47 做得好,可以刹车了
1468 01:46:49 这个嘛,我把火车的速度除以重量
1469 01:46:53 发现我其实不会驾驶子弹列车
1470 01:46:56 拜托,你只会聊火车的事
1471 01:46:58 那是在比喻人生,不是真的驾驶…
1472 01:47:00 趴下来
1473 01:47:28 惨了
1474 01:47:37 让我来,快刹车
1475 01:47:39 什么?
1476 01:48:32 英文…英文…
1477 01:48:34 英文,刹车
1478 01:48:36 找到了,我能搞定
1479 01:48:39 不!
1480 01:48:43 -抓紧了-开错轨道了
1481 01:49:00 -喂,约堡-干嘛?
1482 01:49:05 抱歉向你开了一枪
1483 01:49:07 其实是开了两枪
1484 01:49:13 什么?
1485 01:49:14 你向我开了两枪
1486 01:49:27 抱歉向你开了两枪
1487 01:49:31 谢了,老兄
1488 01:49:33 这是很大的进步
1489 01:49:38 靠靠靠
1490 01:49:50 你其实并不强大
1491 01:49:52 内心只有恐惧
1492 01:49:54 恐惧你无法掌控的事
1493 01:50:05 惧怕命运
1494 01:50:15 我对蜜柑的死感到遗憾
1495 01:50:19 是啊
1496 01:50:21 是啊
1497 01:50:23 但我有了另一个兄弟
1498 01:50:25 真假?
1499 01:50:29 才怪!
1500 01:50:47 “紧急刹车”
1501 01:50:54 看在老交情的份上
1502 01:51:38 管它的
1503 01:51:51 “矿泉水瓶”
1504 01:52:09 B-20
1505 01:52:12 来吧
1506 01:52:16 兄弟
1507 01:52:17 干嘛?
1508 01:52:18 我要喝珍珠奶茶
1509 01:52:20 不如用车轮饼大招?
1510 01:52:51 一个父亲…
1511 01:52:53 必须保护他的家人
1512 01:54:26 搞屁啊
1513 01:54:33 你老婆的死跟我没关系
1514 01:54:37 你搞错了
1515 01:54:38 我不是卡佛
1516 01:54:41 我只接抢夺任务
1517 01:54:44 卡佛,我要卡佛,我雇用卡佛
1518 01:54:47 他肚子痛不能来
1519 01:54:50 我只是替他代班
1520 01:54:56 你替他代班
1521 01:54:58 老实说,卡佛真的是混蛋
1522 01:55:01 最顶尖的杀手…?
1523 01:55:03 也许是最懒惰的吧
1524 01:55:14 吼,拜托
1525 01:55:17 放手吧,老兄
1526 01:55:19 别跟我称兄道弟!
1527 01:55:23 好啦
1528 01:55:40 老兄,你看到吗?
1529 01:55:42 那是怎么回事?
1530 01:55:50 老兄
1531 01:55:53 终于报了仇
1532 01:56:07 梅子不是该放下仇恨吗?
1533 01:56:13 我的天啊
1534 01:56:15 是我的好运把我爸的尸体送到我脚边
1535 01:56:20 这小妞有够自恋
1536 01:56:23 无药可救
1537 01:56:24 现在我要…
1538 01:56:26 等等,等等
1539 01:56:28 干嘛?
1540 01:56:29 这一家人都有病
1541 01:56:32 我要推荐一本书给你看
1542 01:56:35 “边缘性人格障碍生存指南”
1543 01:56:37 什么鬼?
1544 01:56:38 我强力推荐
1545 01:56:39 现在我是白死…
1546 01:56:45 搞什么东东?
1547 01:56:50 那是报应吗?
1548 01:56:52 再见,瓢虫
1549 01:56:57 蜜柑
1550 01:57:16 玛丽亚?
1551 01:57:17 带着枪
1552 01:57:18 天啊,你刚刚又说“归西”?
1553 01:57:20 就快搞定了,你得站起来
1554 01:57:22 你是来救我的吗?
1555 01:57:25 你需要被拯救吗?
1556 01:57:26 你是来救我的
1557 01:57:28 拜托别让我后悔
1558 01:57:31 别这样,干嘛那副表情?
1559 01:57:34 你在哭吗?
1560 01:57:35 这一切都很难消化
1561 01:57:38 我要你知道,你是我见过
1562 01:57:41 宇宙超级无敌棒的联络人
1563 01:57:45 史上最棒的
1564 01:57:47 你是不是有一点脑震荡?
1565 01:57:50 -我是有点头晕-是啊
1566 01:57:52 要吃香蕉吗?
1567 01:57:54 -吃高钾食物不错喔-车上有一根
1568 01:57:58 下次带着枪,别听贝瑞的
1569 01:58:01 好吗?很简单
1570 01:58:05 -别哭了-你说对一件事
1571 01:58:09 我通常是对的,走吧
1572 01:58:11 也许只要往好处想
1573 01:58:14 没有好运或厄运
1574 01:58:16 一切都是命运的安排
1575 01:58:18 -好赞的车-是啊,别在车上流血
1576 01:58:29 我的天啊
1577 01:58:34 话说…
1578 01:58:36 你怎知那是件坏事?
1579 01:58:40 真假?
1580 01:58:41 -听懂了吗?-听懂了
1581 01:58:43 -换个角度看-是啊
1582 01:58:47 很有用耶
1583 01:58:49 太好了
1584 01:58:56 芥末青豆
1585 01:58:58 命运不要我吃那根香蕉
1586 01:59:00 也不要我们上那辆车
1587 01:59:03 也许你真的学到了什么
1588 01:59:06 命运要我找到免治马桶
1589 01:59:08 -我后悔了,能忍住吗?-快挫屎了
1590 01:59:11 -走快点-好啦
1591 01:59:16 “电影尚未结束,暂勿离场”
1592 01:59:39 我还活着,我还…
1593 01:59:42 惨了,惨了
1594 01:59:48 快啊
1595 01:59:50 去你的
1596 01:59:54 “京都站 10公里”
1597 01:59:56 停车!给我停车!
1598 02:00:00 蜜柑
1599 02:00:02 去他的狄索
1600 02:00:03 -我是白死…-去死吧,狄索贱货!
1601 02:00:08 剧终了!剧终了!鞠躬谢幕吧!
1602 02:00:15 字幕翻譯 : Wei
