惊声尖叫2 Scream 2(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:08 "丽都戏院"
2 00:00:14 "只限今晚'惊声尖刺'试映会"
3 00:00:26 我讨厌看恐怖片
4 00:00:28 我应该要念书你知道我要交一篇生物报告
5 00:00:30 宝贝,我提过这些票是免费的吗?
6 00:00:33 -免费喔-另一头在播珊卓布拉克的片子
7 00:00:36 谁要花七块半美元去看珊卓布拉克的烂片?
8 00:00:40 除非她没穿衣服
9 00:00:41 但你能撑完一部叫"惊声尖刺"的电影?
10 00:00:44 这叫刺激感,莫琳
11 00:00:47 被吓到很爽耶那是一种原始情绪,懂吗?
12 00:00:49 不对,我来开释你一下
13 00:00:51 这是一部蠢白人电影里面有一群蠢白人女生
14 00:00:55 而这些白妞儿还会尸横遍野
15 00:00:58 好喔,珊卓布拉克大概是少数族群吧
16 00:01:01 不对,我的意思是‥
17 00:01:03 恐怖片类型向来都排除非裔美国文化的元素
18 00:01:06 你何时拿到黑人电影博士学位了平权女斗士?
19 00:01:09 听着,我会看娱乐新闻,好吗?
20 00:01:12 我很多事都清楚得很
21 00:01:14 好喔,莫琳我也会读黑人杂志,老乡
22 00:01:16 今晚我们要看一部黑漆漆的电影
23 00:01:18 全部是黑人卡司,全黑的戏服乌黑的双眼
24 00:01:21 什么都是黑的黑眼豆豆,黑猫
25 00:01:23 要多黑有多黑
26 00:01:24 -真是疯了-谢谢
27 00:01:26 -你好,这是你们的-这是什么?
28 00:01:28 电影公司送的"惊声尖刺"的纪念品
29 00:01:31 还是白的呢
30 00:01:33 谢了
31 00:01:35 谢谢
32 00:01:42 杀啊
33 00:01:45 杀啊‥
34 00:01:48 非常浪漫
35 00:01:51 "惊声尖刺"
36 00:02:02 "改编自盖儿魏德斯原著《伍兹伯勒血案》"
37 00:02:12 "以'惊声尖刺'专用银幕比例拍摄"
38 00:02:52 她死定了
39 00:03:03 脱掉啊
40 00:03:05 好耶‥
41 00:03:09 为什么她非得裸体不可?
42 00:03:11 她脱光跟剧情有关系吗?
43 00:03:15 我不知道有没有关系但是我硬了
44 00:03:17 你最好先暖个手吧
45 00:03:27 -拜托‥-别穿回去‥
46 00:03:40 -喂?-喂
47 00:03:44 你是哪位?
48 00:03:45 你猜啊
49 00:03:47 说真的,你是谁?
50 00:03:49 你在等谁的电话吗?
51 00:03:54 没有
52 00:03:55 贱人,把电话挂了反查他的号码,很烦耶
53 00:04:00 -你是谁?-你希望我是谁?
54 00:04:02 我不喜欢玩游戏,你是谁?
55 00:04:08 往外看,看见你男友了吗?
56 00:04:14 我现在根本没有男友
57 00:04:17 你想要交一个吗?
58 00:04:20 烂死了,给我钱我要去买爆米花
59 00:04:23 你自己有钱
60 00:04:25 我是有钱,但我是要你的钱
61 00:04:28 你说呢?
62 00:04:29 小气鬼
63 00:04:32 -谢谢-快说嘛
64 00:04:36 怎么不说话了呢?
65 00:04:38 我根本不认识你我已经不喜欢你了
66 00:04:48 "惊声尖刺"
67 00:04:52 -快进场-赶快啦
68 00:04:56 -票卖完了-太好了
69 00:05:05 我要中份爆米花,不加奶油和小杯健怡可乐
70 00:05:09 -没问题-谢谢
71 00:05:10 就这样,我不进去了
72 00:05:12 走啦,胆小鬼这只是一部电影
73 00:05:14 这不只是一部电影这是真人实事改编
74 00:05:17 那些孩子几年前真的在加州遇害
75 00:05:20 -你的爆米花-谢谢
76 00:05:22 我吓到心脏病差点发作
77 00:05:26 我要刺你,老兄
78 00:05:29 干掉你
79 00:05:43 你这个浑蛋
80 00:05:45 对不起我忍不住,宝贝
81 00:05:46 你玩什么?
82 00:05:48 你放轻松好吗?
83 00:05:50 天啊,你怎么搞的?
84 00:05:51 我不喜欢被吓,就是不爱
85 00:05:55 宝贝,不过就是电影罢了
86 00:05:57 而且恐怖片都是很棒的前戏
87 00:06:00 你说什么?
88 00:06:04 -我们去看珊卓布拉克吧-不用了
89 00:06:07 那部已经开场了我们就留下来吧
90 00:06:10 别这样一直捣蛋就好了
91 00:06:15 好了,我得去上厕所
92 00:06:20 影厅里见
93 00:07:30 抱歉
94 00:07:35 有人吗?
95 00:07:45 我发誓我不是故意的‥
96 00:07:49 我会乖乖的,妈咪,不要‥
97 00:07:58 你为何要这么做,妈咪?
98 00:07:59 比利,我跟你说‥妈妈
99 00:08:02 我跟你说他为何要这么做
100 00:08:04 听着,妈咪‥
101 00:08:50 不行‥别这么做
102 00:08:59 快逃‥跑啊
103 00:09:10 宝贝,别玩了
104 00:09:14 你回来得正好看来她快死了
105 00:09:17 要爆米花吗?
106 00:09:23 换成是我,我早就离开那里了
107 00:09:34 她要被杀了‥
108 00:09:39 她要被杀了,天啊
109 00:10:52 杀了她
110 00:11:07 -好耶‥-太精彩了‥
111 00:12:17 喂?
112 00:12:21 -喂?-你好,席妮
113 00:12:24 -什么事?-你最爱什么恐怖片?
114 00:12:28 你是谁?
115 00:12:29 你告诉我啊
116 00:12:33 "柯瑞季利斯"
117 00:12:35 -电话是5550176-可恶
118 00:12:39 -给你一个建议,柯瑞-可恶
119 00:12:40 打恶作剧电话会吃上刑事官司
120 00:12:42 依刑法条之电话猥亵或威胁罪名起诉
121 00:12:46 希望你喜欢那部电影
122 00:12:49 又该换电话号码了吗?
123 00:12:51 不用,会愈来愈少的
124 00:12:52 才上映第一周看之后情况再说吧
125 00:12:55 好的
126 00:12:59 你知道的,朗恩
127 00:13:01 被人冤枉你没做的事很难熬
128 00:13:04 尤其又是可怕的凶杀案
129 00:13:07 但现在你洗刷清白了大家对你是什么态度?
130 00:13:10 大部分的人都还不错
131 00:13:13 有些人会跟我保持安全距离
132 00:13:14 我觉得这样很怪因为我向来很有人缘
133 00:13:17 但是你是被诬告你被无罪释放了
134 00:13:20 是啊,但根本没什么用说没用还算高估了
135 00:13:25 盖儿魏德斯的书和上映中的电影
136 00:13:27 可以让大家了解卡顿威瑞是清白的
137 00:13:30 应该吧,不过盖儿她太棒了‥
138 00:13:33 动作快,你要迟到了
139 00:13:36 别忘了今晚在DLZ姐妹会宿舍有鸡尾酒交谊会
140 00:13:40 我应该去不了,荷莉
141 00:13:43 什么?
142 00:13:44 你休想开溜因为你答应过我了
143 00:13:46 我没有把话说死
144 00:13:47 没有人要你加入,好吗?
145 00:13:50 那是个聚会,有免费啤酒能认识其他女生
146 00:13:52 荷莉,你知道我对宗教组织的看法
147 00:13:54 -那是姐妹会-那更糟
148 00:13:56 听着,席妮这几天防御心别那么重
149 00:14:00 你这样自我封闭很不健康
150 00:14:03 -我没事-"我没事"
151 00:14:06 我知道你脸上就刻着"我没事"三个字
152 00:14:09 -就像现在这样-看新闻
153 00:14:17 两名温莎学院学生昨晚遭到杀害
154 00:14:20 他们当时在新片"惊声尖刺"的试映会
155 00:14:23 警方尚未透露任何消息"真人实事改编"
156 00:14:25 仅公布了死者的姓名"惊声尖刺"
157 00:14:26 但已安排在今天稍后举行记者会
158 00:14:29 死者莫琳艾文思与菲尔史帝芬斯
159 00:14:32 两人都是温莎大四生
160 00:14:34 蓝迪呢?
161 00:14:35 他今天上午有一堂电影理论的课
162 00:14:37 试映会以凶杀案告终两名死者本来前途无量‥
163 00:14:50 席妮‥
164 00:14:52 -席妮,你认识死者吗?-你担心吗?
165 00:14:54 -不予置评-会发生更多命案吗?
166 00:14:56 -席妮‥-你对死者有何了解?
167 00:14:58 -警方呢?-拜托
168 00:14:59 -我们只需要你说一句话-拜托跟我们谈谈
169 00:15:03 可以说是那部片直接导致戏院发生惨案
170 00:15:06 这也太道德多数派论调了吧
171 00:15:08 不能把现实生活的暴力怪罪到娱乐上
172 00:15:10 什么,等一下,当然可以啊
173 00:15:12 -你都不看新闻的吗?-没错
174 00:15:14 听着,凶手戴着鬼脸面具
175 00:15:16 跟电影如出一辙这部片要负直接责任
176 00:15:19 才不用,电影不用为我们的行为负责
177 00:15:22 这个案例就是典型的人生模仿艺术模仿人生
178 00:15:25 这不是假设性问题也无关艺术
179 00:15:28 我跟那个女孩一起上生物课
180 00:15:29 这是现实生活
181 00:15:31 谢谢,我同意你的看法
182 00:15:32 让我指点你什么是现实,米基
183 00:15:35 我是过来人,好吗?
184 00:15:37 人生就是人生,无关乎模仿
185 00:15:39 拜托,蓝迪恕我直言
186 00:15:41 凶手显然是模仿那两个连续杀人魔的手法
187 00:15:44 而他们被拍成电影了
188 00:15:46 -谢谢-没错
189 00:15:47 你是说有人想在真实生活展开一部续集吗?
190 00:15:50 谁会想搞"惊声尖刺2"啊?
191 00:15:51 续集都很烂
192 00:15:53 -才没有‥-别这么说,老兄
193 00:15:54 拜托‥
194 00:15:56 就定义而言续集就是比较差的片子
195 00:15:58 这样是以偏概全
196 00:15:59 很多续集都超越第一集
197 00:16:01 -是吗?-说一部来听听
198 00:16:03 "异形2"大胜第一集
199 00:16:05 品味这种事是无解的
200 00:16:07 谢谢你,雷利史考特最棒了再说一部
201 00:16:09 不行"异形2"是经典,好吗?
202 00:16:12 "放开她,你这贱货"
203 00:16:14 我相信对白是"离她远一点,你这贱货"
204 00:16:16 这是电影课吧?
205 00:16:18 -好啦,你懂我的意思-我懂你
206 00:16:20 -再说一部-"魔鬼终结者2"
207 00:16:22 你真喜欢詹姆斯卡麦隆
208 00:16:24 他爱死了
209 00:16:26 等一下,"魔鬼终结者"第一集可是里程碑啊
210 00:16:28 没错,"你是莎拉康纳吗?"
211 00:16:30 "没错"
212 00:16:33 好的,有了"夜半鬼敲门2"
213 00:16:36 -拜托-什么?
214 00:16:38 整个恐怖片类型都被续集给毁了
215 00:16:42 对了,我想到了‥
216 00:16:45 "教父2"
217 00:16:48 -没错‥-对‥
218 00:16:50 非常好这部是拿过奥斯卡奖的例外
219 00:16:55 好了,大家聊够了讨论到此为止
220 00:16:58 续集讨论下回待续
221 00:17:04 创意先生你要怎么别出心裁?
222 00:17:07 我会让聪明怪胎跟女主角在一起
223 00:17:15 三百人目睹了凶案却没人伸出援手
224 00:17:17 观众以为是宣传手法,天啊
225 00:17:20 这么宣传也不错
226 00:17:22 又开始了,蓝迪
227 00:17:23 不是,电影里本会发生狗屁倒灶的事
228 00:17:25 人会被抢,遭枪杀断手断脚,惨死
229 00:17:27 这年头的多厅影城是个很危险的地方
230 00:17:30 是啊,你只是在逃避罢了
231 00:17:32 你也该这么做这件事跟我们无关
232 00:17:35 蓝迪,有人在戏院戴着鬼脸面具杀了两个人
233 00:17:38 上映的片在演我们的故事
234 00:17:40 巧合吧?
235 00:17:41 蓝迪,你很清楚伍兹伯勒发生的事
236 00:17:43 -你不能这样视而不见-我知道,席妮
237 00:17:45 我不想再回想那件事
238 00:17:47 我们不能回到本来假装天真快乐的日子吗?
239 00:17:50 -德瑞克,别来无恙?-席妮,我到处找你
240 00:17:53 我听说了,你没有去上课
241 00:17:55 对,我翘课了我无法忍受大家盯着我看
242 00:17:59 我能帮上什么忙吗?
243 00:18:00 你有方法能让我回到假装天真快乐的日子吗?
244 00:18:05 我可能有一招喔
245 00:18:08 -真的吗?-是吗,哪一招?
246 00:18:17 这招很厉害
247 00:18:20 去开房间啦
248 00:18:28 你们等等我
249 00:18:32 -他们威胁什么?-你觉得呢?
250 00:18:34 -你开玩笑吗‥若撤映就太蠢了-我没有
251 00:18:38 有这些免费宣传这周末肯定卖翻天
252 00:18:40 -我知道-一定会打破票房纪录
253 00:18:42 我们要采访到她你别忘了
254 00:18:44 -包在我身上-你‥
255 00:18:47 魏德斯小姐你好,我是乔
256 00:18:49 地方台派来的我是你的新摄影师
257 00:18:50 -好,你有经验吗?-什么‥我有
258 00:18:53 我是当地人但我拍摄过宾果游戏决赛
259 00:18:55 -非常好‥-还差点拿奖
260 00:18:57 好的,听着,乔工作模式是这样的
261 00:18:59 我指哪里,你就拍哪里
262 00:19:01 你要专心和动作快我们就能共事愉快
263 00:19:04 你现在是跟高手共事懂吗?
264 00:19:05 懂了,包在我身上我会全力以赴
265 00:19:07 听着,别担心这能有多难?
266 00:19:09 你指哪里,我就拍哪里我准备好了
267 00:19:11 打扰一下,魏德斯小姐
268 00:19:12 我可以跟你谈谈吗?
269 00:19:14 -不行-一会儿就好了
270 00:19:15 我知道你可能常听人这么说
271 00:19:17 但我只想说我是你的超级书迷
272 00:19:19 我刚读完你的书实在爱不释手
273 00:19:22 充满洞见,追根究柢我实在很喜欢你的书
274 00:19:25 -谢谢你‥-不客气
275 00:19:28 我自己也会写东西
276 00:19:30 我是地方报社《邮电报》的记者
277 00:19:32 我是黛比苏特
278 00:19:34 我去年在芝加哥参加过你的研讨会
279 00:19:37 我就是坐在前排还不停发问的那个人
280 00:19:40 没错,我就觉得你很面熟
281 00:19:41 谢谢你我迫不及待想看那部片
282 00:19:44 你一定因此麻烦缠身吧?
283 00:19:47 看看戏院里发生的那些暴力事件
284 00:19:49 你对此事的立场是什么?
285 00:19:52 -不予置评-魏德斯小姐,拜托
286 00:19:53 能将你的看法引述在报导中我会很荣幸
287 00:19:56 -好吧,开始引述吧-太好了
288 00:19:59 "你马屁拍得太用力又明显"
289 00:20:02 -真酸啊-我说完了
290 00:20:03 盖儿,你来这里干吗?
291 00:20:05 命案和席妮普雷斯考有关吗?
292 00:20:06 魏德斯小姐你对这些杀人案有何见解?
293 00:20:08 你对此事有何感想‥?
294 00:20:09 各位请注意
295 00:20:12 我是路易斯哈特利局长
296 00:20:14 哈特利局长
297 00:20:16 我是《伍兹伯勒血案》的作者盖儿魏德斯
298 00:20:20 你觉得凶手会再次行凶吗?
299 00:20:22 没有证据显示这是连续杀人狂所为
300 00:20:25 -我要读一段事先准备的‥-你能否透露‥
301 00:20:27 警方采取了什么预防措施?
302 00:20:29 首先,我们认为这只是单一事件
303 00:20:33 我们会继续‥
304 00:20:35 女士们
305 00:20:36 天啊,阵仗真大
306 00:20:38 你们有没有任何嫌犯?
307 00:20:40 席妮,你看,是盖儿魏德斯
308 00:20:42 -什么?-巨星盖儿魏德斯在开记者会
309 00:20:45 本记者会改编自盖儿的书
310 00:20:46 将很快将改编成电影领衔主演的是盖儿魏德斯
311 00:20:50 别这么刻薄,她救过我们
312 00:20:52 她隆过小腿肌
313 00:20:54 哈特利局长你打算在镇上实施宵禁吗?
314 00:20:57 我要靠近一点
315 00:21:01 -那就是她?-对
316 00:21:07 你们好,姑娘们今天开心吗?
317 00:21:09 你好,路易斯姐妹,墨菲姐妹
318 00:21:11 你好,准姐妹‥席妮
319 00:21:14 这对你来说一定是痛苦万分
320 00:21:17 -你还好吗?-我会没事的
321 00:21:20 真的很怪,是吧?
322 00:21:22 大家这么大惊小怪全都是因为你
323 00:21:24 当然跟你没直接关系
324 00:21:26 而是以六度分离那种间接又间接的方式
325 00:21:28 是啊,对了,荷莉
326 00:21:31 你要带你朋友来参加今晚的鸡尾酒交谊会吗?
327 00:21:34 -我有很多事要忙‥-我们都会到
328 00:21:36 太好了,因为席妮‥我们会看好你
329 00:21:40 你撑着点若我们能帮得上忙‥
330 00:21:42 DLZ姐妹会对你的处境格外关切
331 00:21:46 没错
332 00:21:47 -再见-再见
333 00:21:50 你加入的话也会穿成这样吗?
334 00:21:52 我不可能加入
335 00:21:54 DLZ姐妹会是就是一群臭‥
336 00:21:57 住口,我正要宣誓入会谢谢你喔
337 00:22:02 天啊
338 00:22:07 那是谁?
339 00:22:11 杜威?
340 00:22:16 你怎么跑来这里了?
341 00:22:20 -我很担心你-是吗?
342 00:22:23 我一听到发生凶案就马上搭机赶来
343 00:22:26 -我们能谈谈吗?-可以‥
344 00:22:30 你还好吗?
345 00:22:32 我没事,杜威
346 00:22:34 我本来没事在此之前还很好
347 00:22:40 但是我在剧团很顺利
348 00:22:43 我第一次演到主角戏两天后要开演了
349 00:22:46 -太好了-是啊,我很开心
350 00:22:49 我有一些很棒的朋友
351 00:22:52 还有我交了男友
352 00:22:54 他人很好,就读医学预科没有明显的精神错乱倾向
353 00:23:01 我只是担心罢了
354 00:23:03 听着,席妮
355 00:23:05 若有失控的疯子想要学比利卢米斯那一套
356 00:23:09 你可能已经认识这个男的了
357 00:23:11 或是女的,或是一群人
358 00:23:15 他们可能已经在你的生活周遭了
359 00:23:18 他们以此为乐
360 00:23:21 我只是希望你要小心,席妮
361 00:23:28 你啊‥以为我不知道吗,杜威?
362 00:23:33 但我该怎么做?
363 00:23:36 断绝所有关系?离群索居,还是怎样?
364 00:23:44 小心就是了,别掉以轻心
365 00:23:48 我要去找哈特利局长和当地警方谈谈
366 00:23:52 我会在这附近待着
367 00:23:55 可以的话我想确认你安全无虞
368 00:23:59 当然,那是我的荣幸
369 00:24:03 好的,席妮
370 00:24:18 -你没事吧?-没事
371 00:24:21 -那个人是谁?-老朋友
372 00:24:22 伍兹伯勒菁英杜威副警长来这里做什么?
373 00:24:25 我们的大哥哥只是担心罢了
374 00:24:28 只要有人死了,亲友就会团聚
375 00:24:31 我要去跟他打招呼
376 00:24:34 哈特利局长说那个女生被刺了七‥
377 00:24:36 -闭嘴-你好,席妮
378 00:24:39 -你好吗?-你好
379 00:24:43 你要干吗,盖儿?
380 00:24:44 我希望能跟你说个几句话
381 00:24:50 -卡顿-你好,席妮
382 00:24:53 这里是温莎学院
383 00:24:54 这是席妮普雷斯考初次与卡顿威瑞重逢
384 00:24:58 -她曾冤枉他杀害她母亲-你这是在干吗?
385 00:25:02 我们想知道你的感觉
386 00:25:03 告诉我们这两年发生了什么事
387 00:25:06 席妮,我只想说我原谅你,也放下了
388 00:25:09 我跟你一样只想重回正常的生活
389 00:25:13 -你有什么看法吗?-你这个贱人
390 00:25:16 深呼吸‥冷静下来
391 00:25:17 席妮,请跟我们分享嘛
392 00:25:20 我就跟你分享
393 00:25:21 好了‥
394 00:25:23 拍下来了吗?
395 00:25:25 是的,我拍下来了
396 00:25:26 -走吧-席妮,等一下‥
397 00:25:29 她要去哪里,盖儿?
398 00:25:30 席妮?她要去哪里?
399 00:25:33 盖儿,我以为这是正式的访谈
400 00:25:35 怎么回事,她不知道吗?
401 00:25:38 天啊,你这样也太冷血了
402 00:25:40 你入行前就该把良心放一边了亲爱的
403 00:25:42 我可不是来这里讨好人的
404 00:25:44 盖儿,你答应过要专访我十分钟
405 00:25:46 -全国播送-你会有十分钟专访
406 00:25:48 只要我采访到她
407 00:25:51 不准走,盖儿,我还‥
408 00:25:54 盖儿,我尽了本分了
409 00:25:56 乔
410 00:26:03 杜威?
411 00:26:05 你在这里做什么?
412 00:26:07 你为什么不放过她?
413 00:26:10 她经历的还不够吗?
414 00:26:12 而且我是叫杜威特
415 00:26:16 我只是尽我的本分,杜威特
416 00:26:19 谁在过程中受到伤害都无所谓吗?
417 00:26:23 是谁又挨了一拳?
418 00:26:25 我不赞成暴力但你可能是活该
419 00:26:29 第32页
420 00:26:31 "杜威副警长在房里笨手笨脚的"
421 00:26:37 -你看了我的书-对,我识字,魏德斯小姐
422 00:26:39 杜威,别那么认真
423 00:26:42 那只是书中的一个角色
424 00:26:43 第41页
425 00:26:46 "杜威副警长散发着一股菜鸟气息"
426 00:26:52 好吧,你有点反应过度了吧?
427 00:26:55 没有,我认为你嗜钱如命,追求名利
428 00:26:59 而且恕我直言还是个平庸的作家
429 00:27:02 你的良心不知道放哪儿去了
430 00:27:05 请恕我冒昧直言
431 00:27:07 杜威,我绝不是要故意暗示‥
432 00:27:09 你怎么知道我又笨又菜‥
433 00:27:11 不只是一种微妙操弄他人观感的方式
434 00:27:13 为的是降低大家的期待
435 00:27:15 我就更能够有效控制任何局面?
436 00:27:29 对不起
437 00:27:34 我不知道还能说什么
438 00:27:36 除了‥对不起
439 00:27:40 我才感到抱歉遗憾
440 00:27:44 我错看你了
441 00:27:46 不好意思我要去散发菜鸟气息了
442 00:27:52 还有一件事
443 00:27:54 头发染得不错
444 00:27:59 好喔
445 00:28:04 "DLZ宿舍"
446 00:28:11 真是的我没有要拉你进姐妹会
447 00:28:14 我只是认为虽然这很肤浅
448 00:28:16 对你来说,这会是一个拥抱人生心灵健全的健康环境
449 00:28:21 你看看这个地方
450 00:28:23 你太认真看待你的心理系主修了,荷莉
451 00:28:27 我没事的
452 00:28:29 是吗,那快变成你的口头禅了
453 00:28:32 "我没事",最好是啦
454 00:28:33 精神混乱,没安全感神经质和感情用事
455 00:28:35 席妮,你来了
456 00:28:37 你好,我是真心向你问好
457 00:28:40 -你好-你好
458 00:28:42 你们想来一杯吗?
459 00:28:44 好啊,但我们自己去拿就好
460 00:28:50 "OBZ宿舍"
461 00:28:59 我好喜欢他们他们还在一起吗?
462 00:29:01 我已经三周没收看
463 00:29:03 -他们又分手了-真的吗?
464 00:29:05 对,莎拉发现贝利跟葛温上床
465 00:29:07 她两集前甩了他
466 00:29:09 我希望她能振作起来
467 00:29:11 等一下,有插播
468 00:29:14 OBZ宿舍
469 00:29:16 喂
470 00:29:18 -你好?-你是谁?
471 00:29:21 我是西西,你是谁?
472 00:29:22 你觉得呢?
473 00:29:24 泰德?
474 00:29:26 你在哪里,你喝醉了吗?等一下
475 00:29:30 泰德打来,他听起来醉了我再回电给你
476 00:29:33 那个烂人喝醉时才会打给你
477 00:29:35 你别去他那里,西西
478 00:29:36 好的‥我再回电给你
479 00:29:41 好了,泰德你听起来超醉的,什么事?
480 00:29:44 谁是泰德?
481 00:29:46 抱歉,是我不对我以为你是别人
482 00:29:50 没关系,我是别人没错
483 00:29:52 你打来找谁?这里都没人
484 00:29:55 大家都去哪里了?
485 00:29:57 我们在PGA宿舍合办交谊会
486 00:30:00 你怎么没去?
487 00:30:02 我负责保持清醒
488 00:30:03 我得留守以防有姐妹喝醉来电得去接回她们
489 00:30:06 这样太糟了
490 00:30:07 我们的座右铭是要理性饮酒
491 00:30:10 你打来找谁?
492 00:30:11 若我说要找你呢?
493 00:30:14 若我说再见呢?
494 00:30:16 你为什么要这么说?
495 00:30:20 你为什么都用问题回答我的问题?
496 00:30:22 我就好问嘛
497 00:30:24 好吧,但我失去耐性了
498 00:30:26 听着,你想留言给谁吗?
499 00:30:28 你今晚想死吗,西西?
500 00:30:38 OBZ宿舍
501 00:30:41 是泰迪吗?
502 00:30:42 不是,是个变态王八蛋想吓我
503 00:30:45 "惊声尖刺"那部片让疯子满街跑
504 00:30:50 -可恶-怎么了?
505 00:30:53 -我听到怪声响-在哪里?
506 00:30:55 楼上
507 00:30:58 可恶
508 00:31:02 有人吗?
509 00:31:04 杀杀杀‥
510 00:31:05 -谁在上面‥闭嘴-死死死‥
511 00:31:09 我不敢相信你独自待在屋子里
512 00:31:11 我觉得屋里有别人在
513 00:31:15 我要出去了
514 00:31:23 声音不清楚,你在哪里?
515 00:31:25 -外面-别惊慌,西西
516 00:31:28 -打给校警吧-好的
517 00:31:38 这是校警室
518 00:31:39 -喂,我是从OBZ打‥-我听不清楚,喂‥?
519 00:31:45 -听到了吗?-喂?
520 00:31:47 喂‥可恶
521 00:31:54 -这是校警室-你好,我是从‥
522 00:31:56 我听不清楚,喂?
523 00:31:59 我从OBZ姐妹会打来的
524 00:32:02 有人在骚扰我
525 00:32:04 喂‥可恶
526 00:32:07 天啊,唐妮,你吓到我了
527 00:32:09 对不起‥有人打给我吗?
528 00:32:12 你在这里干吗?
529 00:32:13 记得我住在这里吗?
530 00:32:16 我以为你要去交谊会
531 00:32:18 没错,我得换衣服我要出门了
532 00:32:25 OBZ宿舍
533 00:32:26 西西在吗?
534 00:32:27 她在,你是谁?
535 00:32:29 我是泰德
536 00:32:31 是你的烂男友打来的
537 00:32:34 好,我要走了别忘了设定保全系统
538 00:32:39 再见
539 00:32:46 喂,泰德
540 00:32:48 想得美,我不是泰德
541 00:32:50 别忘了设定保全系统
542 00:34:20 喂?
543 00:35:00 不要,求你不要
544 00:35:03 不要‥
545 00:35:23 大家都以为姐妹会只会聊口交
546 00:35:25 才不是这样.我们只推广戴套的安全性行为
547 00:35:29 我们的宗旨是爱尊重与责任
548 00:35:32 从侧面舔可以吧?
549 00:35:35 可以啊
550 00:35:36 -要鸡尾酒吗?-你怎么现在才来?
551 00:35:39 DLZ姐妹会都把德瑞克当大哥哥
552 00:35:41 我们喜欢都跟自己人来往
553 00:35:44 你们真的说了好多让我心动的事
554 00:35:48 谢谢
555 00:35:50 -抱歉我来晚了-她在考虑了‥
556 00:35:52 宝贝,你想跳舞吗?
557 00:35:54 我很想
558 00:35:55 跟那个高大宽肩的兄弟会帅哥跳舞
559 00:35:59 你可以帮我安排吗?
560 00:36:01 -你好过分-走开啦
561 00:36:03 "帝国大反击"
562 00:36:04 剧情和特效都升级
563 00:36:06 那不是续集,是三部曲之一剧情早就规划好了
564 00:36:09 对,我喜欢那些毛怪
565 00:36:11 那是伊沃克族他们烂死了
566 00:36:14 -你好吗?-很好
567 00:36:16 这些傻子们对你好吗?
568 00:36:17 好到让我很想死
569 00:36:19 我想你应该不会想加入DLZ姐妹会
570 00:36:23 我不会
571 00:36:25 我真失望
572 00:36:27 大家听好OBZ宿舍出事了
573 00:36:29 到处都是警察
574 00:36:30 快去看
575 00:36:32 走吧,快去看‥
576 00:36:43 "OBZ宿舍"
577 00:36:48 快点过去,走吧
578 00:36:50 -听说她从楼上被扔下-快点
579 00:36:52 -用这招破坏人家的派对-可恶,我应该带酒的
580 00:36:55 杰克,快一点
581 00:36:57 好啦‥
582 00:36:59 -太酷了-去看好戏
583 00:37:01 带爆米花过去啊
584 00:37:04 死者遭重击而死,身中两刀所以绝不可能是自杀
585 00:37:09 好的,谢谢你们
586 00:37:16 盖儿你才刚到啊,情况不妙喔
587 00:37:18 死者是一个姐妹会成员
588 00:37:21 我要走了,我要截稿了
589 00:37:27 乔,我们走吧
590 00:37:28 马上就好
591 00:37:31 又要旧事重演了,是吗?
592 00:37:33 -你求之不得吧?-请后退
593 00:37:39 最好快一点,盖儿独家快被抢走了
594 00:37:42 拜托,我只想近一点拍而已
595 00:37:45 快点,乔
596 00:37:47 盖儿,我老实跟你说
597 00:37:50 我不是干这种事的料
598 00:37:52 他们派我来拍专访不是拍尸体的
599 00:37:56 你少给我制造问题
600 00:38:10 好了,去拿外套我送你回家
601 00:38:14 好
602 00:38:47 你好了吗?
603 00:38:55 快好了
604 00:39:01 喂?
605 00:39:03 你好,席妮,记得我吗?
606 00:39:07 你想要怎样?
607 00:39:08 我要你,好戏上场了
608 00:39:12 那你露面啊,你这个孬种
609 00:39:15 这是我的荣幸
610 00:39:17 德瑞克
611 00:39:22 席妮‥?
612 00:39:25 德瑞克
613 00:39:27 席妮?
614 00:39:30 席妮
615 00:39:47 -是我‥你没事吧‥?-我没事‥
616 00:39:51 不要,德瑞克,别去
617 00:39:53 席妮
618 00:39:55 杜威
619 00:39:57 凶手和德瑞克在里面
620 00:40:16 -你还好吗?-他往那边逃了
621 00:40:17 席妮,他在里面
622 00:40:24 一切都还好吗?
623 00:40:31 我被他砍伤了‥
624 00:40:36 -要用加压止血-别‥
625 00:40:42 警方赶来了
626 00:40:54 谢谢你的合作
627 00:40:56 荷莉,稍后跟你谈,好吗?
628 00:40:59 没问题
629 00:41:01 我前科累累的犯罪生涯中这次侦讯最好应付
630 00:41:05 我要去买咖啡,你要吗?
631 00:41:08 不要
632 00:41:11 你要吗,席妮?
633 00:41:16 你还好吗,没事吧?
634 00:41:19 一点都不好
635 00:41:22 我早知道会发生这种事
636 00:41:24 我知道还没结束
637 00:41:26 你不是一个人,席妮
638 00:41:29 懂吗,我们都会陪你
639 00:41:32 好吗,不管你需要什么
640 00:41:35 那个女生真可怜
641 00:41:38 我知道,很扯,但是‥
642 00:41:41 德瑞克本来也可能被杀
643 00:41:43 但是他没有,他平安无事
644 00:41:46 他只是得了解1990年代不适合逞英雄
645 00:41:52 怎么会有人回屋里呢?
646 00:41:59 我绕到屋子后头在那里撞见席妮
647 00:42:02 她跟我说凶手在屋里我就进去查看
648 00:42:06 还好没有伤到神经
649 00:42:08 不过之后手别太用力
650 00:42:11 -所以你就回到屋里?-对
651 00:42:15 你们没有扭打?他割伤你就跑了?
652 00:42:18 他没杀你,算你走运
653 00:42:20 是啊,这样就轻松摆脱嫌疑了
654 00:42:23 你说什么?
655 00:42:24 没什么
656 00:42:26 让他这么容易就溜了真令人遗憾
657 00:42:28 你太晚到,我才觉得遗憾
658 00:42:31 他一消失,你就出现了
659 00:42:38 你说得没错
660 00:43:00 目前有三名死者
661 00:43:02 莫琳艾文思,菲尔史帝芬斯
662 00:43:05 和西西库柏
663 00:43:09 西西是那女生的本名吗?
664 00:43:11 不是‥她是叫凯西库柏
665 00:43:17 她跟凯西贝克同名?
666 00:43:20 你说什么?
667 00:43:22 她是在伍兹伯勒丧命的年轻人
668 00:43:24 还有她的男友史帝芬欧斯
669 00:43:28 跟菲尔史帝芬斯名中都有"史帝芬"
670 00:43:30 莫琳艾文思和席妮的母亲莫琳普雷斯考同名
671 00:43:35 你觉得有人想复制伍兹伯勒案吗?
672 00:43:38 看来是如此
673 00:43:42 你碰到模仿犯罪了,局长
674 00:43:45 天啊
675 00:43:46 你要怎么保护席妮的安全?
676 00:43:49 我派出最厉害的两名刑警在保护她
677 00:43:53 他们得一直到处跟着你吗?
678 00:43:56 形影不离
679 00:43:59 我要怎样才能跟你独处?
680 00:44:03 老实说,德瑞克这是为了你好
681 00:44:08 你得离我越远越好
682 00:44:13 我希望你只是随口说说没有弦外之音
683 00:44:18 不对,其实‥
684 00:44:21 我是认真的
685 00:44:25 我的意思是‥你看你自己都已经受伤了
686 00:44:29 我不想再看到你碰到这种事
687 00:44:33 我愿意冒这个险
688 00:44:35 德瑞克,我说真的
689 00:44:38 这件事非同小可
690 00:44:42 你是担心我的个人安危
691 00:44:48 并非不信任我,对吧?
692 00:44:57 我说了,我只是不想看到你受伤
693 00:44:59 我也不想看到你受到伤害
694 00:45:02 好吗,席妮?
695 00:45:16 -保重,魏德斯小姐-好的
696 00:45:21 -杜威-局长
697 00:45:25 你好
698 00:45:27 我要去注册组做些调查你要加入吗?
699 00:45:30 我不是来写书的,魏德斯小姐
700 00:45:33 我是来帮席妮的
701 00:45:37 我也想帮她
702 00:45:40 当然还有帮我自己
703 00:45:44 别这样,杜威
704 00:45:46 笑一个嘛,拜托
705 00:45:51 我抓到凶手时就会笑了
706 00:45:57 -盖儿,你觉得是谁干的?-席妮的父亲呢?
707 00:45:59 他排除嫌疑了吗?
708 00:46:01 他应该到海外出差了
709 00:46:02 但这听起来有点可疑你不觉得吗?
710 00:46:04 我不是来帮你打工的苏特女士
711 00:46:06 前任警察杜威莱利呢?
712 00:46:08 -他出现还挺奇怪的-是啊,他在这里干吗?
713 00:46:10 杜威是好人跟我们某些人不一样
714 00:46:16 真的啊?
715 00:46:18 我只是认为若凶手在复制伍兹伯勒案
716 00:46:22 凶手很可能来自伍兹伯勒就是这样而已
717 00:46:29 德瑞克,席妮会答应在我的纪录片里受访吗?
718 00:46:33 会啊,她推掉了各种热门新闻节目的邀约
719 00:46:37 但她一定会答应你的
720 00:46:39 -放弃吧-我一直在想这整件杀人案
721 00:46:42 -他们查过蓝迪吗?-什么?
722 00:46:45 我知道他上次是无辜的受害者
723 00:46:47 但他有点不太正常,懂吗?
724 00:46:49 拜托,蓝迪?他可是人畜无害
725 00:46:52 杀人魔丹墨的亲友也这么说
726 00:46:53 大家别说了,快闭嘴
727 00:46:55 你好吗,席妮?
728 00:46:57 -席妮-你好吗?
729 00:46:59 秘勤局的人呢?
730 00:47:01 在那边
731 00:47:05 哪一个像凯文科斯纳?
732 00:47:08 右边是理查斯警员
733 00:47:10 他是天蝎座,离婚了有两个小孩
734 00:47:13 左边那个是安德鲁警员
735 00:47:17 他是双子座,单身但我认为他是同性恋
736 00:47:21 -真的?-没错
737 00:47:23 德瑞克,告诉我你的看法
738 00:47:28 "今早醒来,我有一个感觉"
739 00:47:31 "我不知道怎么面对这个情绪"
740 00:47:35 "所以我就下定决心"
741 00:47:39 "将此事藏在心底"
742 00:47:42 他在干吗?
743 00:47:44 汤姆克鲁斯1986年的"捍卫战士"
744 00:47:47 -德瑞克,别唱了-"当你走进房间"
745 00:47:50 -"我想我爱上你了"-别这样
746 00:47:52 "我想我爱上你了"
747 00:47:54 "那不就是人生的本质吗?"
748 00:47:57 "但我得担心地说"
749 00:47:59 "我从未有这种感受"
750 00:48:03 "我想我爱上你了所以我在怕什么"
751 00:48:07 "我怕我不确定这种无药可救的爱"
752 00:48:12 "我想我爱上你了"
753 00:48:14 "那不就是人生的本质吗?"
754 00:48:17 "但我得担心地说"
755 00:48:20 "我从未有这种感受"
756 00:48:22 "相信我,你无须担心"
757 00:48:25 "我只想让你幸福"
758 00:48:28 "若你叫我滚蛋我也会离去"
759 00:48:31 "但我最好留在原地爱你"
760 00:48:35 "你觉得我有机会吗?"
761 00:48:37 "我要当面问你"
762 00:48:39 "你真的爱我吗?"
763 00:48:41 "因为我想我爱上你了"
764 00:48:53 快点起来‥
765 00:48:57 大家给他们一点爱的回应
766 00:49:08 来吧‥
767 00:49:12 别担心,席妮
768 00:49:14 我知道情况有点疯狂
769 00:49:18 兄弟会不是禁止成员这么做吗?
770 00:49:21 没错,那可是大禁忌
771 00:49:23 希腊字母项链不能以任何形式送给女友
772 00:49:27 兄弟会肯定会给他好看
773 00:49:29 -但那只是个传统-是个传统
774 00:49:32 这会带来好运保护你
775 00:49:34 "OKB兄弟会"
776 00:49:50 跟我们说说这个让你大获好评的角色
777 00:49:53 我饰演这个少女席妮普雷斯考
778 00:49:55 她发现男友是个疯狂连续杀人魔
779 00:49:59 还在一年前杀了她母亲
780 00:50:01 你为了这个角色做了哪些功课?
781 00:50:04 我不懂,他们找了桃莉史贝林来演席妮
782 00:50:07 找了一个无名小卒演我
783 00:50:10 至少你是大卫史威默演的
784 00:50:12 演我的人在某集"荒野女医情"帮珍西摩儿拉马车
785 00:50:16 我们来看看精彩片段
786 00:50:17 这是桃莉史贝林领衔演出的新片"惊声尖刺"
787 00:50:27 比利,你吓到我了"'惊声尖刺'片段"
788 00:50:29 -你在这里做什么?-他们释放我了,席妮
789 00:50:31 我没有杀人,我是无辜的
790 00:50:33 我知道
791 00:50:35 拜托不要
792 00:50:36 你为何不让我碰你?
793 00:50:39 我最近经历了很多事,比利
794 00:50:43 -而且我妈‥-席妮
795 00:50:45 我想你得克服心魔往前看
796 00:50:48 我妈离开我爸时我也接受了,人生就是这样
797 00:50:53 妈妈总是会离开
798 00:50:54 是啊,你妈是离开这个镇
799 00:50:56 不是埋葬某处的坟场里
800 00:50:59 我妈死了,她永远不会回来了
801 00:51:05 我笨死了
802 00:51:07 我爱死恐怖片了
803 00:51:09 我等出录影带才看好了,我们来谈正事
804 00:51:11 就我看来有人想搞一部续集
805 00:51:13 狂杀片最赚钱了
806 00:51:16 我们就要来看看续集片的规则
807 00:51:19 第一条规则人总是死得更多
808 00:51:21 第二条规则杀人场面更夸张
809 00:51:24 更加血肉模糊
810 00:51:26 杀得越狠就越爽
811 00:51:27 这样才符合恐怖片迷的期待
812 00:51:29 第三条规则若要续集大卖,拍更多续集
813 00:51:32 绝对不要‥
814 00:51:33 要怎么找到凶手,蓝迪?我想要知道这件事
815 00:51:36 我们来看看哪些人有嫌疑
816 00:51:38 男友德瑞克明显对应到前男友比利卢米斯
817 00:51:41 他是个准医生
818 00:51:42 那道博取同情的小擦伤刚好没割到主血管和动脉
819 00:51:47 所以你觉得是德瑞克?
820 00:51:48 别骤下结论
821 00:51:50 假设凶手或凶手们还算聪明
822 00:51:52 人家不喜欢旧调重弹会想要创新
823 00:51:56 -对吧?-没错
824 00:51:58 删除男友吧因为老套了,还有什么人?
825 00:52:01 -有‥-米基
826 00:52:02 他很迷昆汀塔伦提诺还是个电影系学生
827 00:52:07 但若他有嫌疑,我也有嫌疑所以讨论其他人吧
828 00:52:10 等一下,先别讨论其他人
829 00:52:12 也许你是有嫌疑
830 00:52:14 如果我有嫌疑,你也有嫌疑
831 00:52:19 你说得道理
832 00:52:22 好,那我们来讨论‥
833 00:52:25 -荷莉-席妮的室友吗?
834 00:52:28 连续杀人魔通常是白人男性
835 00:52:30 所以才完美啊
836 00:52:31 有点不符合规则但在合理范围内
837 00:52:34 沃西斯太太就是个厉害的连续杀人魔
838 00:52:36 "阴风怒吼"糖果人女儿也可能会现身
839 00:52:38 她很窝心又致命
840 00:52:40 还会让你蛀牙
841 00:52:45 拜托,蓝迪这些孩子是你的朋友
842 00:52:49 你觉得谁是凶手?
843 00:52:51 -盖儿魏德斯如何?-盖儿是凶手?
844 00:52:54 为什么不行?
845 00:52:57 她确实够狠
846 00:52:58 -她是个机会主义者-对
847 00:53:00 不难想见她正在构思下一本书吧?
848 00:53:02 记者就是这样啊,杜威
849 00:53:04 他们会制造新闻
850 00:53:06 盖儿很复杂,但她不是凶手
851 00:53:09 -不能因为你喜欢她就‥-我没有
852 00:53:12 拜托,这可是蓝迪我本人说的
853 00:53:14 我这个爱情奴隶始终单恋着席妮普雷斯考
854 00:53:16 我最清楚这种迷恋了
855 00:53:20 伤疤还在痛呢
856 00:53:21 你的爱疤能证明你的爱
857 00:53:23 你也是
858 00:53:25 你明明是背部遭刺怎么会跛脚?
859 00:53:28 因为神经断裂
860 00:53:29 听着,盖儿不是凶手
861 00:53:32 好吧‥你说了算
862 00:53:35 但她若不是凶手,那就是目标
863 00:53:41 乔,我们去拍交代环境用镜头
864 00:53:43 盖儿,我们能谈一下吗?
865 00:53:45 -什么事?-听着
866 00:53:46 我有点困惑,你有过经验的
867 00:53:49 凶手再次犯案你为何留着不想走?
868 00:53:51 我实在应该在接下工作前就先看过你的书
869 00:53:55 我现在正在看,真是吓坏我了
870 00:53:57 我看到你之前的摄影师是怎么死的
871 00:53:59 他被开肠剖肚,我呢‥
872 00:54:02 我要做理性的人会做的事
873 00:54:04 那就是离开这里
874 00:54:06 首先,他没被开肠剖肚那是我编的
875 00:54:09 -他是被割喉而死-什么‥盖儿
876 00:54:12 不管是开肠剖肚或被割喉反正这家伙就是死了
877 00:54:14 这是工作,乔
878 00:54:16 每个工作都有一些缺点
879 00:54:19 但你是专业摄影师你要敬业一点
880 00:54:22 没错,但我是想报新闻不想变成新闻
881 00:54:25 而且黑人在这种情况通常都活不久
882 00:54:28 这可是全国电视网,你想一想
883 00:54:32 这是你的大好机会
884 00:54:34 这个报导会名留青史你不想参与其中吗?
885 00:54:38 拜托,我需要你
886 00:54:41 没有你,我也办不到
887 00:54:46 很好,我们去干活儿吧
888 00:54:49 好啊,咱们去送死吧
889 00:54:55 我们之前谈过了
890 00:54:56 你知道我认为你是个充满潜力的演员
891 00:54:58 我知道‥
892 00:55:01 只是因为杀人案和那部电影
893 00:55:05 和我的人生
894 00:55:07 我知道你过得很辛苦
895 00:55:11 葛斯,我只是认为我无法胜任
896 00:55:14 灵魂的战场是在艺术的殿堂里
897 00:55:18 你是个斗士,席妮所以你才会在这里
898 00:55:20 所以你才会主修戏剧
899 00:55:22 是啊,我是个斗士
900 00:55:23 我没有听到
901 00:55:26 -我是个斗士-你没有说服我
902 00:55:32 我不相信
903 00:55:35 我是个斗士
904 00:55:38 好的
905 00:55:42 我不想听起来像个大学戏剧老师
906 00:55:45 若你有相关的苦痛经验就充分运用吧
907 00:55:48 这就是你的角色,席妮
908 00:55:51 卡桑德拉是文学中伟大的悲剧远见者
909 00:55:55 她预知了一切
910 00:55:57 战争,杀戮,疯狂
911 00:56:03 她知道自己被诅咒了
912 00:56:06 那是她的命运,而她接受了
913 00:56:10 没有人能躲过命运的安排
914 00:56:12 但身为艺术家,你能坦诚以对
915 00:56:17 并对抗它
916 00:56:22 你很有说服力
917 00:56:23 没有人替补你,我走投无路了
918 00:56:29 你办得到的
919 00:56:37 好了,大家集合最后一次排练第三幕
920 00:56:40 进音乐
921 00:56:55 看特洛伊城那令人恐惧的命运
922 00:57:00 它曾傲然闪亮地矗立在斯巴达的山岗上
923 00:57:05 如今笼罩在断垣残壁的死亡烟雾中
924 00:57:09 其皇室后代从城墙被抛下
925 00:57:13 其子民从废墟中被驱离
926 00:57:19 遭到命运无情地孤立‥
927 00:57:24 卡桑德拉站了起来
928 00:57:26 她的王国,家人与朋友
929 00:57:30 都已消逝在风中
930 00:57:36 我从未犯过忤逆诸神或伤害人类的罪行
931 00:57:41 我只是说出真相
932 00:57:45 我心中的每个骇人预言
933 00:57:49 都已应验
934 00:57:52 特洛伊已灭亡
935 00:57:55 并非我亲手为之或心之所愿
936 00:58:00 只是如我所预见罢了
937 00:58:06 如今命运的报复之眼
938 00:58:11 找到了目标‥
939 00:58:14 就是我
940 00:58:17 告诉我们,卡桑德拉
941 00:58:20 生命的甜美如今何在?
942 00:58:23 要如何阻止命运之手攻击你?
943 00:58:27 如何阻止命运之手‥?
944 00:58:32 如何阻止命运之手‥?
945 00:58:59 好了,暂停‥
946 00:59:04 大家休息五分钟
947 00:59:21 席妮?
948 00:59:35 席妮,护花使者到了
949 00:59:39 德瑞克,你来多久了?
950 00:59:41 我刚刚到,没事吧发生了什么事?
951 00:59:43 为什么不是米基来?
952 00:59:45 我跟他交换,他得去剪接换我来接你
953 00:59:47 -怎么回事?-德瑞克,不要
954 00:59:52 别‥我只是需要独处,好吗?
955 00:59:59 独处解决不了问题,席妮
956 01:00:03 是啊‥我觉得可以
957 01:00:07 我需要跟人保持距离
958 01:00:13 我能发表意见吗?
959 01:00:17 不能
960 01:00:24 我大概需要表现得‥善解人意
961 01:00:29 没错
962 01:00:37 就听你的吧
963 01:00:48 好吧,我们就假设凶手在复制伍兹伯勒案
964 01:00:52 -喂?-鲍伯打来了
965 01:00:53 我再回电给你
966 01:00:55 这无法解释为何席妮被攻击
967 01:00:58 席妮在伍兹伯勒案没有遇害
968 01:01:00 那只是没杀成功
969 01:01:02 凶手想斩草除根
970 01:01:05 她受到警方的保护,对吧?
971 01:01:06 对
972 01:01:09 -干吗‥说我会回电给他-鲍伯真的要跟你说话
973 01:01:12 她何时开始抽烟了?
974 01:01:13 从网路上有人散布她的裸照开始
975 01:01:15 只有头是我的身体是珍妮佛安妮斯顿的
976 01:01:18 总之你们忘了一件重要的事
977 01:01:19 在伍兹伯勒案中进入最终阶段前,死伤更惨重
978 01:01:23 黛坦,我的摄影师
979 01:01:24 -辛伯利校长-别说了
980 01:01:26 我不想听到摄影师翘辫子的事
981 01:01:29 我警告你们只要讲到一个字,我就闪人了
982 01:01:32 我要去买咖啡甜甜圈,百忧解
983 01:01:35 看能不能找到一些古柯硷氯胺酮,摇头丸
984 01:01:38 等我回来时,你们会开始畅谈校园喜剧,好吗?
985 01:01:45 他有点不太可靠
986 01:01:47 别担心他
987 01:01:48 若凶手有犯案模式
988 01:01:49 也许我们能找出谁是下一个受害者
989 01:01:51 我不想用凶手的模式推论
990 01:01:53 我们都是伍兹伯勒案当事人
991 01:01:55 可能会是我们任何一个人
992 01:01:56 好啊不然你想怎么做,猪头?
993 01:01:59 坐在这里等着看谁会下一个死吗?
994 01:02:01 我不知道,手机女?
995 01:02:08 -盖儿不在-我没有打断你们吧?
996 01:02:11 你们三个看起来陷入沉思
997 01:02:14 你是否体验过被刀子砍到见骨?
998 01:02:21 是他
999 01:02:23 -谁?-凶手
1000 01:02:25 他看得到我们
1001 01:02:33 你别让他挂电话
1002 01:02:34 你要我讲什么?
1003 01:02:36 我不知道,就让他继续讲话
1004 01:02:38 走吧,盖儿
1005 01:02:40 -我们要做什么?-喂?
1006 01:02:42 -去找在讲手机的人-那么‥
1007 01:02:44 你最爱什么恐怖片?
1008 01:02:45 你们绝对找不到我
1009 01:02:47 你何必在乎?就让他们找着玩儿
1010 01:02:51 那么‥你有什么事?
1011 01:02:54 你最爱哪一部恐怖片?
1012 01:02:57 "美国舞娘",吓死人了
1013 01:03:00 你呢?
1014 01:03:02 -对不起-你有什么毛病?
1015 01:03:04 等一下,我猜猜是"姐妹联谊会惊魂"?
1016 01:03:07 "滴血的公寓""校园杀手"?
1017 01:03:10 "血溅毕业日""血腥期末考"?
1018 01:03:13 -很接近了吗?-比你想的要更近
1019 01:03:16 你太慢了,电影痴
1020 01:03:19 你想死吗?
1021 01:03:21 你最狠的就这几句吗?
1022 01:03:22 因为比利和史都比你更有创意
1023 01:03:25 拿来
1024 01:03:27 -你哪位?-你才哪位?
1025 01:03:29 盖儿魏德斯《伍兹伯勒血案》的作者
1026 01:03:31 谁啊?
1027 01:03:34 好吧,他一定就在这附近
1028 01:03:38 他在耍我们
1029 01:03:42 白人男子嫌犯,九点钟方向
1030 01:03:45 你的九点,还是我的九点?
1031 01:03:46 你的
1032 01:03:49 从后面绕过去
1033 01:03:52 你何必在这里,蓝迪?
1034 01:03:55 你永远都不可能成为主角
1035 01:03:58 去你的
1036 01:04:00 不管你多努力都当不成英雄
1037 01:04:03 你也永远把不到女主角
1038 01:04:06 等一下,可恶
1039 01:04:08 对不起,老兄
1040 01:04:09 找错人,你死定了
1041 01:04:13 是吗,我们再来一次,创意高手
1042 01:04:19 -她在干吗?-我不知道
1043 01:04:23 -发生什么事?-你到底在搞什么?
1044 01:04:26 -逮捕公民‥-你们想干吗?
1045 01:04:28 喂‥?
1046 01:04:30 -抱歉-对不起
1047 01:04:31 请你原谅
1048 01:04:32 你的创意到哪儿去了?
1049 01:04:34 为什么要模仿两个没用的高中生败类?
1050 01:04:37 史都就是个没种胆小鬼
1051 01:04:39 还有比利卢米斯‥
1052 01:04:41 你搞什么啊?
1053 01:04:43 天啊,他就是个獐头鼠目没出柜的妈宝
1054 01:04:48 你标准怎么那么低啊?
1055 01:04:50 你想成名吗?
1056 01:04:53 那就学查尔斯曼森泰德邦迪,辛普森
1057 01:04:56 山姆之子‥
1058 01:05:34 -蓝迪人呢?-不知道,那家伙就抓住我
1059 01:05:37 -我没事,妈-我没见到他
1060 01:05:42 蓝迪
1061 01:05:46 怎么回事?
1062 01:05:50 是谁打破我的窗户?
1063 01:06:26 你的电脑刚刚有没有当机?
1064 01:06:29 你有即时讯息按更改键加M就好了
1065 01:06:33 可是我没有登入啊
1066 01:06:34 有人在图书馆里传的每部终端机都是相连的
1067 01:06:50 "你今晚会没命"
1068 01:06:56 他在这里
1069 01:06:57 "警察救不了你"可恶
1070 01:06:59 离电脑远一点可能只是个变态玩笑
1071 01:07:05 请让我看看你的萤幕
1072 01:07:07 -你在这里等-好
1073 01:07:17 可恶
1074 01:07:20 席妮,你还好吗?
1075 01:07:21 -卡顿-我们能谈一下吗?
1076 01:07:24 现在很不是时候
1077 01:07:26 拜托,席妮你送我去吃牢饭
1078 01:07:28 害我入狱一年多你能腾出两分钟给我吧
1079 01:07:30 卡顿,对不起我每天都深感歉意
1080 01:07:32 我不知道还能怎么道歉
1081 01:07:34 别道歉了啦,席妮
1082 01:07:36 我有个方法能解决我们所有的问题
1083 01:07:38 什么,你指什么?
1084 01:07:39 首先,忘了盖儿魏德斯吧
1085 01:07:42 她不懂,也没看出你我之间的新闻价值
1086 01:07:45 就算奉送到面前她也看不出新闻价值
1087 01:07:47 你看过她的书吗?
1088 01:07:49 这就扯到我的重点了
1089 01:07:50 我突然接到黛安索耶打来的电话
1090 01:07:53 相信我,我跟你一样惊讶
1091 01:07:56 她说如果你和我愿意一起上电视
1092 01:07:58 她会专访我们整整一小时
1093 01:08:00 -什么?-那是黄金时段,席妮
1094 01:08:02 你,我和黛安索耶
1095 01:08:05 卡顿,我不行
1096 01:08:06 不行‥席妮如果你是在乎钱
1097 01:08:08 -他们会各付一万美元-不要
1098 01:08:11 更别提我付费电话赚的外快
1099 01:08:13 -卡顿-我知道‥
1100 01:08:16 你不喜欢媒体,我很清楚我也尊重这一点,席妮
1101 01:08:19 可是‥席妮
1102 01:08:23 那可是黛安索耶你听到了吗?
1103 01:08:26 她很有格调的,席妮
1104 01:08:27 这可能会是一次不得了的曝光机会
1105 01:08:32 对不起
1106 01:08:34 听着,已经有电影和书
1107 01:08:37 人们会明白真相的
1108 01:08:40 我们还是过自己的生活吧曝光得够多了
1109 01:08:42 你为什么还想要更多?
1110 01:08:44 为什么吗,席妮,我不知道‥
1111 01:08:47 可能是因为多一点曝光率是我应得的?
1112 01:08:50 拜托,席妮你让我的名声扫地
1113 01:08:52 大家都当我是变态杀手
1114 01:08:54 我只想要求被黛安索耶专访一次
1115 01:08:58 也许让大家了解我的说法
1116 01:09:00 我这样要求并不过分,席妮?
1117 01:09:03 你觉得呢,老实说?
1118 01:09:07 很抱歉,卡顿但是我不要
1119 01:09:13 你很抱歉
1120 01:09:15 是啊,你一定充满歉意,席妮
1121 01:09:18 这个切入角度不错,席妮
1122 01:09:20 讨人喜欢又不安的席妮普雷斯考
1123 01:09:23 大家最喜爱的弱小受害者
1124 01:09:25 手举高‥
1125 01:09:27 -你在干吗?-放轻松,把手举高
1126 01:09:29 -席妮?-给我闭嘴
1127 01:09:30 -天啊,我又不是比利卢米斯-快点
1128 01:09:32 你杀死他了,记得吗?
1129 01:09:35 再跟我说一次,好吗?
1130 01:09:38 你为何攻击席妮普雷斯考?
1131 01:09:40 我没有,哪有什么攻击
1132 01:09:42 我们是很谈得很激动
1133 01:09:44 普雷斯考小姐和我‥
1134 01:09:46 有一段很复杂的渊源
1135 01:09:50 我想那不是犯罪
1136 01:09:52 但杀人有罪
1137 01:09:53 好啊,那就逮捕我‥来啊
1138 01:09:57 好啊,你看吧
1139 01:09:58 我不知道什么杀人
1140 01:10:00 但你们确实因在我图书馆嚷嚷逮捕我
1141 01:10:04 我们在侦办四件凶杀案
1142 01:10:06 你讲话小心一点
1143 01:10:11 不该是蓝迪丧命
1144 01:10:14 应该是我
1145 01:10:17 别这么说
1146 01:10:19 我应该打电话给他妈妈
1147 01:10:20 席妮,我已经打了
1148 01:10:27 你还好吗?
1149 01:10:29 别以为我很脆弱,杜威我没那么容易崩溃
1150 01:10:33 崩溃没关系的
1151 01:10:36 不可能
1152 01:10:38 你最好祈祷有完美的不在场证明
1153 01:10:40 能提醒在场的各位我现在是个清白的人吗?
1154 01:10:45 你们不看电视节目"当今脉动"吗?
1155 01:10:47 那是个很有深度的节目
1156 01:10:49 节目上已经充分地说明我是清白的
1157 01:10:52 除非当场抓到我手上拿刀站在一具死尸旁
1158 01:10:56 否则你们最好正视我的权利和特权
1159 01:10:58 本国每个清白公民都应该被这么对待
1160 01:11:06 你们不懂"清白"是什么意思吗?
1161 01:11:09 我知道这字眼很深奥,局长?
1162 01:11:23 -怎么回事?-我得放他走
1163 01:11:25 -为什么?-我们没证据扣留他
1164 01:11:32 在这里签名
1165 01:11:38 盖儿
1166 01:11:41 看得开心吗?警察很搞笑
1167 01:11:43 你以为自己在干吗?
1168 01:11:44 我在等一夕爆红的时机
1169 01:11:47 你能了解的吧,盖儿?
1170 01:11:52 别干蠢事,卡顿
1171 01:11:54 盖儿,我的获释你有大功
1172 01:11:59 你该不会怀疑自己救错人了吧?
1173 01:12:07 席妮,若你改变心意的话‥
1174 01:12:09 快点离开吧
1175 01:12:13 很抱歉他打扰你
1176 01:12:15 真是个怪人
1177 01:12:18 他们要带你去安全的地方,席妮
1178 01:12:20 是吗,要去哪里?
1179 01:12:22 我不知道,但我会陪你去
1180 01:12:29 我们该出发了
1181 01:12:31 我们会绕去宿舍让你们带一些衣物
1182 01:12:34 我们已经公布今晚要封锁校园
1183 01:12:37 入夜后任何人都不得出门好吗?
1184 01:12:39 好的
1185 01:12:41 是谁干的,杜威?
1186 01:12:43 若不是卡顿,那会是谁?
1187 01:12:46 我不知道,席妮但我会找到他的
1188 01:12:55 -是盖儿-有线索吗,盖儿?
1189 01:12:56 你认为凶手会追杀你吗?
1190 01:12:58 成为记者追逐的对象是什么感觉?
1191 01:13:00 卡顿来了,卡顿
1192 01:13:01 -你好,鲍伯,这是天大的误会-你好,你还有嫌疑吗?
1193 01:13:04 -卡顿,警方正式释放你了吗?-盖儿,等一下
1194 01:13:07 要不要拍张照?
1195 01:13:08 不要吗,你很漂亮啊
1196 01:13:10 你还好吗,盖儿?
1197 01:13:12 知道有人在某处等着看好戏一定很可怕
1198 01:13:15 -你有什么感觉?-听着,乡下女人
1199 01:13:18 我知道你把我当成职涯目标
1200 01:13:20 让你产生一股挑战我的冲劲
1201 01:13:25 但是你省省吧
1202 01:13:28 你说的没错,很抱歉,是我的‥
1203 01:13:30 我挑错时间了,对不起
1204 01:13:38 怎么了?
1205 01:13:39 我想想看首先,我的车被扣押了
1206 01:13:42 多亏了你车现在成了犯罪现场
1207 01:13:44 这是你的影片,祝你看得开心
1208 01:13:47 再见,还好我不是你
1209 01:13:49 乔,我需要你
1210 01:13:51 不对‥你需要去检查大脑
1211 01:14:08 我心情很差,杜威
1212 01:14:12 我非常难过
1213 01:14:15 我从没这么说过,因为‥
1214 01:14:17 我从没为了任何事而难过
1215 01:14:20 但我现在觉得很难过
1216 01:14:26 这是否又是‥
1217 01:14:30 盖儿魏德斯的精湛演技?
1218 01:14:33 这里又没摄影机我只想找到那个王八蛋
1219 01:14:41 我真的很想
1220 01:14:45 我也是
1221 01:14:58 我可以帮你拿吗?
1222 01:15:03 里面是什么?
1223 01:15:06 只是乔拍摄的一些群众影片
1224 01:15:12 等一下
1225 01:15:19 若凶手真的以随时监看我们为乐
1226 01:15:22 这些影带一定拍到他了,对吧?
1227 01:15:25 -影片有每个犯罪现场-值得一看
1228 01:15:32 绝对值得一看
1229 01:15:48 "电影系"
1230 01:15:52 走这边
1231 01:15:55 配音室
1232 01:15:57 剪接室
1233 01:15:58 影像资料室
1234 01:16:05 -锁着-你会撬锁吗?
1235 01:16:07 那样是非法闯入
1236 01:16:09 不然呢
1237 01:16:11 这附近一定有录影机
1238 01:16:14 那里面是什么?
1239 01:16:17 -总算找到了-好极了
1240 01:16:34 先从这卷开始
1241 01:16:38 对不起
1242 01:16:42 -对不起-没关系
1243 01:16:44 -你痛不痛?-不痛
1244 01:17:11 你嗜钱如命,追求名利
1245 01:17:13 恕我直言还是个平庸的作家
1246 01:17:16 你的良心不知道放哪儿去了
1247 01:17:20 -我不是要故意暗示‥-听着
1248 01:17:23 你生气的时候很可爱
1249 01:17:26 我当时很没礼貌,我失礼了
1250 01:17:29 降低大家的期待
1251 01:17:30 我便更能够有效控制‥
1252 01:17:34 杜威,我很抱歉
1253 01:17:36 -我从未有意伤害你-对不起
1254 01:17:43 真的
1255 01:17:44 不对,我才感到抱歉遗憾盖儿魏德斯小姐
1256 01:18:06 我应该要念书你知道我要交一篇生物‥
1257 01:18:09 宝贝
1258 01:18:10 杜威
1259 01:18:11 珊卓布拉克的片子‥
1260 01:18:13 杜威
1261 01:18:16 抱歉
1262 01:18:19 这不是我的影片
1263 01:18:20 外面
1264 01:18:25 去你的
1265 01:18:27 不管你多努力,都当不成英雄
1266 01:18:30 你也永远把不到女主角
1267 01:18:33 -对不起-找错人,你死定了
1268 01:18:41 -留在这里-杜威,别去‥
1269 01:19:01 杜威
1270 01:19:07 没人啊
1271 01:21:07 可恶
1272 01:21:30 盖儿
1273 01:21:32 盖儿?
1274 01:21:53 盖儿
1275 01:22:39 不要
1276 01:22:42 不要
1277 01:23:28 就这样‥
1278 01:23:30 就这样‥
1279 01:23:33 听着,席妮
1280 01:23:36 等等我
1281 01:23:38 她没关系
1282 01:23:40 我是她的咨商师
1283 01:23:43 再见,德瑞克
1284 01:23:45 再见
1285 01:23:47 我们最好上路了
1286 01:23:54 当这件事告一段落
1287 01:23:58 我还是会在这里
1288 01:24:36 你‥准备受死吧
1289 01:24:40 你把你的字母给人了
1290 01:24:42 天啊
1291 01:24:45 我没有‥兄弟们
1292 01:24:48 前往特洛伊
1293 01:24:52 他好像在哭耶
1294 01:24:53 这实在太浪漫了
1295 01:24:55 而且好有希腊情调
1296 01:25:08 好冷‥
1297 01:25:23 -你爱谁,宝贝?-席妮
1298 01:25:25 你是说OKB的兄弟们吗?
1299 01:25:29 不是,我是说席妮
1300 01:25:53 你们要带我们去哪里?
1301 01:25:55 要是说了我们就得杀了你们
1302 01:25:59 那就不问也不说吧
1303 01:26:08 王八蛋
1304 01:26:12 救命啊‥
1305 01:26:27 救救我‥
1306 01:26:31 救救我
1307 01:26:36 天啊
1308 01:26:38 下车,你这个人渣
1309 01:26:47 你们在后面伏低
1310 01:26:49 停车,你这个王八蛋我要轰掉你的头
1311 01:27:32 他死了吗?
1312 01:27:34 我觉得没死
1313 01:27:37 他还在呼吸
1314 01:27:45 那他死了吗?
1315 01:27:47 天啊,应该死了
1316 01:27:56 该怎么出去?
1317 01:27:57 出不去,这是警车
1318 01:28:04 等等
1319 01:28:09 不要,别弄了啦
1320 01:28:11 荷莉,只能从这边出去帮帮我
1321 01:28:45 车门被柱子卡住
1322 01:28:51 天啊
1323 01:29:09 天啊
1324 01:29:12 算了啦,别看,席妮‥
1325 01:29:21 天啊,我讨厌死这样了
1326 01:29:26 天啊,你别再看了
1327 01:29:37 可恶‥
1328 01:29:41 爬出窗户试试看
1329 01:29:58 -可恶-救我出去,席妮
1330 01:30:00 没办法,门卡住了你得从前面出来
1331 01:30:03 -想都别想-荷莉,去吧
1332 01:30:07 荷莉,去吧
1333 01:30:18 好的
1334 01:30:19 好的,这样就对了
1335 01:30:24 好的‥很好
1336 01:30:30 正好刺穿他的眼睛
1337 01:30:33 快点
1338 01:30:34 很好,小心‥
1339 01:30:37 他不会伤害你
1340 01:30:42 我接到你了‥
1341 01:30:50 快点,走吧‥
1342 01:30:55 -荷莉-怎样?
1343 01:30:59 我想知道那是谁
1344 01:31:01 不要啦,席妮
1345 01:31:02 -拜托,我们快逃-我要回去
1346 01:31:04 听着‥笨蛋才会回去
1347 01:31:05 聪明的人会逃走我们是聪明人,所以走为上策
1348 01:31:09 荷莉,我不想再逃了
1349 01:31:12 若我们知道是谁一切就结束了
1350 01:31:13 我们去找警察就好了
1351 01:31:14 等我们回来,他就跑了
1352 01:31:16 一下就好,我得这么做
1353 01:31:18 席妮‥回来
1354 01:31:23 回来,席妮‥
1355 01:31:25 可恶
1356 01:31:38 惨了
1357 01:31:39 怎么了?
1358 01:31:41 -他不见了-什么?
1359 01:31:45 不要
1360 01:32:14 盖儿
1361 01:32:16 -不对‥-离我远一点
1362 01:32:18 -不是看起来那样-我发现杜威,我想要救他
1363 01:32:22 别跑‥盖儿,等等
1364 01:32:29 可恶
1365 01:32:35 -你一定会看到街道‥-救命啊
1366 01:32:37 正在实施宵禁
1367 01:32:39 电话给我
1368 01:32:40 盖儿,我正在回报新闻
1369 01:32:43 我有你要的该死新闻
1370 01:32:45 -怎么回事?-接线员,有紧急状况
1371 01:32:47 -帮我报警-怎么了?
1372 01:32:48 凶手是卡顿威瑞
1373 01:32:51 卡顿威瑞?
1374 01:32:52 "温莎学院戏剧系"
1375 01:33:41 有人吗?
1376 01:33:46 葛斯?
1377 01:33:53 有人吗?
1378 01:34:00 有人吗?
1379 01:34:13 有人吗?
1380 01:34:16 有人吗?
1381 01:35:10 天啊
1382 01:35:12 德瑞克
1383 01:35:14 德瑞克,天啊
1384 01:35:17 感谢你,谢天谢地,席妮
1385 01:35:19 我以为会被挂到戏剧开演当晚
1386 01:35:21 可恶,是谁绑的?我们得离开这里
1387 01:35:23 -是兄弟会绑的-德瑞克,他人在外面
1388 01:35:25 还杀了荷莉
1389 01:35:27 -你在说什么?-凶手人在这里
1390 01:35:30 -在哪里?-在这里
1391 01:35:33 你跑得真快,席妮
1392 01:35:35 -快放我下来-我劝你别那么做
1393 01:35:39 你真的要相信你的男友?
1394 01:35:42 你不知道历史会重演吗?
1395 01:35:46 席妮?
1396 01:35:55 米基
1397 01:35:57 惊讶吗,席妮?
1398 01:36:01 搞什么?
1399 01:36:02 既然德瑞克放我鸽子
1400 01:36:05 害我整晚独自行动
1401 01:36:09 多谢你了,搭档
1402 01:36:10 你这个浑蛋
1403 01:36:12 席妮,他疯了你很了解我的为人
1404 01:36:14 拜托,席妮
1405 01:36:17 我非有搭档不可啊
1406 01:36:19 我一个人不可能做这么多事
1407 01:36:22 天啊,德瑞克
1408 01:36:24 我没有,席妮‥
1409 01:36:26 别相信他‥
1410 01:36:28 没关系,德瑞克我们抓到她了
1411 01:36:31 你‥席妮,他在骗人
1412 01:36:33 席妮‥帮我解开
1413 01:36:36 席妮,帮我解开
1414 01:36:39 男友,凶手‥
1415 01:36:41 席妮,他在说谎
1416 01:36:43 解开我,席妮
1417 01:36:45 解开我‥
1418 01:36:48 你觉得呢,德瑞克?
1419 01:36:49 席妮是否觉得这情景似曾相识?
1420 01:36:51 不要‥
1421 01:36:53 我要杀了你‥
1422 01:36:56 你死定了‥
1423 01:37:01 德瑞克
1424 01:37:09 对不起
1425 01:37:12 我绝不会‥
1426 01:37:16 伤害你的
1427 01:37:19 绝对不会
1428 01:37:26 不要
1429 01:37:32 你实在应该相信别人,席妮
1430 01:37:35 可怜的德瑞克
1431 01:37:36 他完全无辜,还是个大好人
1432 01:37:39 他聪明,风趣,而且人又帅
1433 01:37:41 歌声不错,还是个准医生
1434 01:37:43 你会想带这种男生回家介绍给妈妈认识
1435 01:37:47 如果你妈没死的话
1436 01:37:48 去你的
1437 01:37:49 你很粗俗耶
1438 01:37:51 -你能跟比利这样说话吗?-比利跟你一样是变态
1439 01:37:54 不对,比利这个变态想逃过法律制裁
1440 01:37:57 米基这个变态想要被逮到
1441 01:38:00 没错,我已经计划好怎么辩护了
1442 01:38:04 我要怪罪到电影头上
1443 01:38:07 很酷吧?以前没人这么做过
1444 01:38:10 这只是个开始,审判前的序幕
1445 01:38:13 这才是最好玩的
1446 01:38:14 因为这年头大家最爱看审判了
1447 01:38:17 你不懂吗?电影暴力对社会产生的影响
1448 01:38:20 我要找辛普森的律师团替我辩护
1449 01:38:23 找共和党参议员当我的辩方证人
1450 01:38:25 基督徒联盟会替我付诉讼费
1451 01:38:28 保证万无一失,席妮
1452 01:38:31 我是个无辜的受害者
1453 01:38:34 你是疯子
1454 01:38:35 没错,好吧
1455 01:38:37 这是我们之间的小秘密
1456 01:38:39 因为大家爱看精彩的审判
1457 01:38:41 就像剧场一样大家都爱看戏嘛
1458 01:38:43 我非常努力不让观众失望
1459 01:38:46 比利就很擅长这点
1460 01:38:47 他知道重点在于‥
1461 01:38:50 执行的能力
1462 01:38:51 是吗?
1463 01:38:53 你忘了比利卢米斯的一件事
1464 01:38:57 什么事?
1465 01:38:59 我杀了他
1466 01:39:02 你这个人渣
1467 01:39:30 席妮
1468 01:39:33 你现在琳达汉弥顿上身了
1469 01:39:35 别误会,这样很好,我喜欢
1470 01:39:39 这是谁干的?
1471 01:39:42 有没有可能是在一旁等候的神秘嘉宾?
1472 01:39:47 我说过我有搭档的,席尼
1473 01:39:49 让你喜出望外的客串贵宾
1474 01:39:56 盖儿
1475 01:40:08 卢米斯太太?
1476 01:40:11 什么?
1477 01:40:12 比利的妈妈
1478 01:40:16 这个转折厉害吧?
1479 01:40:17 猜不到吧?
1480 01:40:21 天啊不可能,我看过你的照片
1481 01:40:25 她瘦了60磅,还大整形
1482 01:40:27 这就叫全身大改造你应该尝试看看
1483 01:40:30 你看起来有一点累,盖儿
1484 01:40:34 所以你们两个是一伙的吗?
1485 01:40:36 没错,我得要找人资助
1486 01:40:39 学费很贵
1487 01:40:41 黛比是我的金主
1488 01:40:43 我们在"疯人网站"分类广告区里认识的
1489 01:40:47 据估计,目前全国仅97个连续杀人魔在持续行凶
1490 01:40:51 米基真让人如获至宝
1491 01:40:53 肯定是明日之星
1492 01:40:55 只需我稍加指导调教
1493 01:40:57 只有母亲才办得到
1494 01:40:58 跟你说过这样行得通等着看审判吧
1495 01:41:02 一定会超轰动的
1496 01:41:03 米基,不会有审判的
1497 01:41:15 盖儿
1498 01:41:30 一石二鸟
1499 01:41:33 米基是个好孩子但是,天啊‥
1500 01:41:35 那个怪罪电影的动机烂透了
1501 01:41:37 你根本不吃他那一套吧?
1502 01:41:40 这可怜的孩子完全失去理智了
1503 01:41:42 你就没疯吗?
1504 01:41:44 没有,我很理智
1505 01:41:47 我的动机不像米基那么1990年代
1506 01:41:49 我的动机是很老派的报仇
1507 01:41:53 你杀了我儿子
1508 01:41:56 我现在要杀了你
1509 01:41:57 我想不到有比这更理性的行动了
1510 01:42:01 你绝对逃不掉的
1511 01:42:02 我当然可以
1512 01:42:05 一切线索都会查到米基身上
1513 01:42:07 包括他用来杀人的那把警枪
1514 01:42:10 但我们就先假设你‥
1515 01:42:13 拿到了另一个警察的枪
1516 01:42:15 你追杀米基
1517 01:42:16 你们发生了激烈枪战和扭打
1518 01:42:19 你对米基开枪
1519 01:42:21 把他杀了
1520 01:42:25 但他死前也对你开了一枪
1521 01:42:29 好的,我都交待清楚了吗?
1522 01:42:32 有任何问题或意见吗?
1523 01:42:34 不过跟你说‥
1524 01:42:35 谁在乎啊?
1525 01:42:38 让他们去追查第二个可能的凶手
1526 01:42:41 黛比苏特根本就不存在
1527 01:42:43 你跟儿子一样是疯子
1528 01:42:46 你说什么?
1529 01:42:50 你刚刚是在诋毁我儿子吗?
1530 01:42:54 你污辱我家比利?
1531 01:42:55 不对,比利是个乖儿子
1532 01:42:57 比利完美极了都是您教得好,卢米斯太太
1533 01:43:00 被枪指着还这么嚣张实在很不聪明,席妮
1534 01:43:03 蓝迪讲比利的坏话我就砍了他
1535 01:43:07 我是个好母亲
1536 01:43:09 你知道我很厌恶什么吗?
1537 01:43:13 我非常厌恶大家老说全是父母的错
1538 01:43:16 全都是家庭教育出了问题
1539 01:43:17 想怪什么人吗?你就怪你妈好了
1540 01:43:21 是她跟我老公搞上破坏我的家庭
1541 01:43:24 然后你夺走我的儿子
1542 01:43:30 你不懂身为人母的感受
1543 01:43:33 把孩子扶养长大教育他,引导他
1544 01:43:37 然后抛弃他
1545 01:43:39 米基不是应该死了吗?
1546 01:44:33 可恶
1547 01:44:45 糟糕
1548 01:45:44 你这个贱人
1549 01:46:19 你给我住手
1550 01:46:22 可恶
1551 01:46:24 卡顿
1552 01:46:26 好了‥大家别冲动
1553 01:46:28 我今天过得非常不好
1554 01:46:32 我想知道这里到底发生了什么事?
1555 01:46:37 -席妮?-见过比利卢米斯的母亲
1556 01:46:39 她就是凶手
1557 01:46:41 什么?
1558 01:46:47 那这又是谁?
1559 01:46:48 另一个凶手米基
1560 01:46:51 好吧
1561 01:46:54 -听着,卡顿-闭嘴
1562 01:46:56 那么‥你好
1563 01:47:00 你不是黛比苏特,对吧?
1564 01:47:03 你也不是《邮电报》的记者
1565 01:47:07 不是,但我还是能帮你,卡顿
1566 01:47:11 你不需要她
1567 01:47:13 让我杀了她
1568 01:47:14 只要她活着
1569 01:47:16 你永远上不了头条新闻
1570 01:47:18 卡顿,那是你的心愿,不是吗?
1571 01:47:20 若你真的想成为目光焦点
1572 01:47:22 现在就让我杀了她
1573 01:47:26 你会是唯一的幸存者你会成为明星
1574 01:47:32 她让你坐了一年的牢
1575 01:47:35 我个人认为挺诗情画意的
1576 01:47:46 不行‥卡顿你别听她的话
1577 01:47:49 这个嘛‥
1578 01:47:53 现在可真为难了,席妮
1579 01:47:56 -卡顿-她是说得有道理
1580 01:47:59 让我考虑一下也许你也该想想
1581 01:48:03 你现在一定巴不得接受黛安索耶的专访吧
1582 01:48:23 我答应你
1583 01:48:47 刚刚真是紧张
1584 01:49:02 席妮
1585 01:49:05 我要你知道我绝不会做出伤害你的事
1586 01:49:09 卡顿,枪给我
1587 01:49:14 好的,当然没问题,拿去
1588 01:49:19 席妮,我们应该谈谈事发经过
1589 01:49:22 我们面对媒体时要口径一致
1590 01:49:26 要命
1591 01:49:28 -卡顿-谁拉我上去?
1592 01:49:31 盖儿,你没事吧?
1593 01:49:33 我被枪射中,当然有事
1594 01:49:36 帮我
1595 01:49:37 你的手给我,盖儿
1596 01:49:38 天啊,盖儿我被你吓死了
1597 01:49:41 下面没其他人了吧?
1598 01:49:42 没有
1599 01:49:44 再也不想在壕沟里报战地新闻了吧
1600 01:49:46 闭嘴,卡顿
1601 01:49:49 枪伤有多严重?
1602 01:49:50 子弹打中肋骨弹开了
1603 01:49:53 天啊,盖儿,你真是九命怪猫
1604 01:50:02 给我一把枪?
1605 01:50:06 她死了吗?
1606 01:50:08 我不知道凶手总是会复活
1607 01:50:41 预防万一
1608 01:50:52 -差不多了,局长-好的,法兰克
1609 01:50:54 慢一点,你断了几根肋骨
1610 01:50:57 -葛瑞格,我没事-好的
1611 01:51:02 盖儿,你没事吧?
1612 01:51:04 -乔-我回来了
1613 01:51:07 也许我们可用老派的方式来报导独家新闻
1614 01:51:11 你是盖儿魏德斯这里是温莎学院
1615 01:51:15 我们发现一个生还者
1616 01:51:17 快点
1617 01:51:20 -盖儿在哪里?-车里还有空间吗?
1618 01:51:22 -有,小心后面-杜威
1619 01:51:26 -我们走吧-天啊
1620 01:51:28 我不敢相信你还活着
1621 01:51:31 -你还好吗?-盖儿
1622 01:51:33 你要撑下去
1623 01:51:36 是你‥
1624 01:51:38 凶刀砍到他旧伤的疤痕组织
1625 01:51:40 让他逃过一劫
1626 01:51:43 再见
1627 01:51:47 我陪你去
1628 01:51:48 你要陪我啊?
1629 01:51:53 席妮,你有何感觉?
1630 01:51:55 -能否告知你目睹的事?-里面发生什么事?
1631 01:51:58 席妮,能否说说当英雄是什么感觉?
1632 01:52:04 去找卡顿谈吧
1633 01:52:07 他才是你们想访问的人
1634 01:52:09 他才是英雄
1635 01:52:12 卡顿
1636 01:52:13 卡顿‥
1637 01:52:17 -里面发生了什么事?-你真的救了大家吗?
1638 01:52:23 -卡顿,请告诉我们细节-跟我们说事发经过
1639 01:52:25 大家听好我非常想说明事发经过
1640 01:52:28 不过要天时地利
1641 01:52:30 而且要有个好价钱请你们随时连络我
1642 01:52:33 别这样,卡顿透露一点嘛
1643 01:52:36 我倒是可以说一件事
1644 01:52:38 这拍成电影一定会很轰动
1645 01:52:40 -谢谢你们-卡顿‥
1646 01:53:11 谢谢观赏
