杀死一只知更鸟 To Kill a Mockingbird(CN)Subtitles

Movie:To Kill a Mockingbird (1962)4K
Era:1962
Length:129 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:07 1932年,在经济萧条的影响下
2 00:03:10 梅岗城它早已是个懒散的老城
3 00:03:14 那年天气特别的热
4 00:03:17 早上九点男人们笔挺的领子已经软了
5 00:03:21 女人们在午睡后至少已经冲过两次澡
6 00:03:26 黄昏时分,美丽的南方佳丽全身充满着痱子粉的芳香
7 00:03:33 时间好长,总是过不完似的
8 00:03:38 一切是那么的迟缓没地方去、没东西买
9 00:03:42 更没钱买东西
10 00:03:43 尽管当局不断重申
11 00:03:46 景气已在复苏中但步调仍然缓慢
12 00:03:50 那一年,我才六岁大
13 00:03:53 柯先生,你好
14 00:03:55 小姐早
15 00:03:56 我爸爸在穿衣服,我来叫他
16 00:04:00 不用了,别打扰他
17 00:04:02 一点都不会
18 00:04:04 他会很高兴看到你亚特克!
19 00:04:10 亚特克!
20 00:04:12 柯先生来了
21 00:04:16 瓦特,你早
22 00:04:17 福奇先生,早!
23 00:04:19 我不想打扰你
24 00:04:22 只是想把这些山胡桃送给你
25 00:04:24 上个礼拜你送的芥蓝菜很好吃
26 00:04:28 我先走了 再见
27 00:04:36 小史,我想…
28 00:04:38 下次柯先生来时最好不要叫我
29 00:04:43 你不是说要谢谢他吗?
30 00:04:44 不错,可是这样反而让他难堪
31 00:04:55 他为什么送你东西?
32 00:04:57 因为我替他做了些法律上的事
33 00:04:59 为什么不付钱呢?
34 00:05:01 他没钱付呀!
35 00:05:04 他穷吗? 是的
36 00:05:09 我们穷吗?
37 00:05:11 没错
38 00:05:13 像柯先生一样穷吗?
39 00:05:16 没那么糟,柯先生是农人
40 00:05:21 萧条对他们的影响最大
41 00:05:25 小史,叫你哥哥
42 00:05:27 亚特克,杰孟在树上
43 00:05:30 他说除非你答应替公理教会踢足球,否则不下来
44 00:05:38 杰孟
45 00:05:42 儿子,下来,吃早餐了
46 00:05:46 凯普妮亚做了好吃的热面包
47 00:05:49 我不下去除非你答应替公理会踢足球
48 00:05:53 不是告诉过你我的年龄太大,踢不动了吗?
49 00:05:58 再说,我是你们唯一的老爸
50 00:06:01 你愿意眼看老爸的头被踢掉
51 00:06:04 我不下来
52 00:06:06 随你
53 00:06:13 早安
54 00:06:15 茉蒂小姐早
55 00:06:17 怎么回事?
56 00:06:19 今天早上真难搞
57 00:06:22 杰孟说除非爸爸替公理会踢球否则不下来
58 00:06:26 亚特克说他太老了
59 00:06:29 每次要他做什么,他都说太老
60 00:06:32 他老得什么事都做不了
61 00:06:35 他能做的事多着呢!
62 00:06:38 你们在家要乖,听凯普的话
63 00:06:41 茉蒂,早安
64 00:06:43 亚特克,早
65 00:06:44 他不让我开枪
66 00:06:47 跟我玩足球时,还不准扭倒他
67 00:06:51 可是他写的遗嘱无懈可击
68 00:06:56 你爸爸很好,别再抱怨了
69 00:07:00 像他这样已经很不错了
70 00:07:03 他是很老了
71 00:07:06 那我可帮不上忙
72 00:07:12 嘿!
73 00:07:17 嘿,你好!
74 00:07:19 我是查理郝里斯,我能念书
75 00:07:22 你要我替你读东西吗?
76 00:07:25 你几岁?四岁半?
77 00:07:28 快七岁了
78 00:07:30 难怪
79 00:07:31 小史一生下来就学念书
80 00:07:34 而她下个月才开始去上学
81 00:07:37 你看起来不像七岁
82 00:07:40 我个子是小一点
83 00:07:42 朋友都叫我弟儿我从密西西比州来的
84 00:07:47 我要在隔壁姑妈家住两个礼拜
85 00:07:51 我妈妈替摄影师做事
86 00:07:54 她把我的照片拿去参展
87 00:07:56 还赢了五块钱
88 00:07:59 她把钱给我,我们就用奖金去展览会看了20多次
89 00:08:04 我们妈妈死了,但有爸爸你爸爸呢?
90 00:08:08 我没有
91 00:08:11 他死了吗?
92 00:08:12 没有
93 00:08:16 如果没死,那就有呀!
94 00:08:22 小史,闭嘴
95 00:08:25 我又说了什么?
96 00:08:31 弟儿,这是凯普
97 00:08:33 很高兴见到你
98 00:08:35 我也是
99 00:08:37 我爸爸开路纳铁路公司
100 00:08:39 他会让我一直开到纽奥尔良
101 00:08:43 真的?
102 00:08:47 他说我可以邀请…
103 00:08:54 那是全世界最坏的人
104 00:09:01 为什么会坏?
105 00:09:04 第一
106 00:09:07 他有个儿子叫布
107 00:09:10 他把布锁在床上就在那个屋子里
108 00:09:16 来!
109 00:09:23 他就住在那里
110 00:09:26 布只在漆黑的晚上出来
111 00:09:30 半夜醒过来,你会听到脚步声
112 00:09:33 有一次我听到他碰我们的沙门
113 00:09:36 不过在我爸爸去看时他已经走了
114 00:09:40 不知道他在做什么
115 00:09:43 不知道他长得什么样
116 00:09:46 这个嘛!
117 00:09:48 根据线索判断他有六尺半高
118 00:09:52 他吃活松鼠和猫
119 00:09:57 脸上有刀疤
120 00:10:01 牙又黄又烂,眼睛突出
121 00:10:04 还有,他不停流口水
122 00:10:08 我才不相信
123 00:10:11 弟儿,你在干嘛?
124 00:10:13 姑妈!你差点把我吓死
125 00:10:16 不要到这儿玩
126 00:10:18 有个疯子住在这里,很危险的
127 00:10:21 你看吧!
128 00:10:22 我对他说布的事,他不相信
129 00:10:25 你最好相信
130 00:10:28 告诉他,布怎么杀他爸爸
131 00:10:30 有一天,我在院子里他妈妈跑出来说
132 00:10:33 “他要把我们都杀死!”
133 00:10:34 当时他在做剪贴簿
134 00:10:38 他爸爸走过时,他就用剪刀
135 00:10:41 戳进他爸爸的腿,然后拔出来继续剪报纸
136 00:10:44 本来要把他送到收容所去
137 00:10:47 可是他爸爸不肯
138 00:10:50 只好把他关在法院的地下室
139 00:10:52 结果因为太潮湿,他差点死掉他爸爸就把他带回家
140 00:10:56 直到今天他仍握着剪刀坐在那儿
141 00:11:00 天知道他在想些什么
142 00:11:05 六、七、八
143 00:11:10 九、十
144 00:11:16 来呀!小史,五点了
145 00:11:23 你们去哪儿?
146 00:11:24 去接亚特克
147 00:11:26 为什么你叫你爸爸亚特克?
148 00:11:28 因为杰孟这么叫
149 00:11:30 为什么他要那样叫?
150 00:11:31 不知道,从他会讲话就这样叫
151 00:11:39 等一等,杜老太太在门口
152 00:11:43 不管她说什么,都不要回嘴
153 00:11:47 在她的围巾下有个手枪
154 00:11:50 只要看她一眼,她就杀你
155 00:11:52 我们走
156 00:12:02 嗨!杜老太太
157 00:12:03 不准说“嗨”你这个丑小鸭
158 00:12:05 你应该说“午安,杜老太太”
159 00:12:09 你过来,我在跟你说话呢
160 00:12:12 过来!
161 00:12:15 亚特克,这是弟儿
162 00:12:17 弟儿,你好
163 00:12:18 你爸爸不教你们礼貌吗?
164 00:12:20 你给我过来!
165 00:12:24 杜夫人,你好
166 00:12:27 你像在画中一样
167 00:12:31 他没说是哪幅画
168 00:12:33 我的天啊!这些花真好看
169 00:12:36 没见过比这更美的花
170 00:12:39 我认为…
171 00:12:41 贝陵花园的花根本不能和你比
172 00:12:46 我认为今年没有去年好
173 00:12:49 他现在正在转移她的注意力
174 00:12:52 你的院子将成为本城的观光区
175 00:12:56 非常荣幸见到你
176 00:13:13 “我有两只猫”
177 00:13:15 “是我第一次到岸时带来的”
178 00:13:21 “我有一条狗”
179 00:13:27 你真认为布晚上会在窗外看吗?
180 00:13:33 今天下午杰孟说他会
181 00:13:36 我告诉你们多少次不要惹这些可怜的人
182 00:13:43 我不要你们再去烦他们
183 00:13:47 遵命
184 00:13:48 念到这里就好,太晚了
185 00:13:51 几点?
186 00:13:53 八点半
187 00:13:55 能不能看看你的表?
188 00:14:16 “给我挚爱的丈夫亚特克”
189 00:14:21 杰孟说这只表将来会给他
190 00:14:24 不错
191 00:14:26 为什么?
192 00:14:28 儿子继承爸爸的东西是传统
193 00:14:35 那你要给我什么?
194 00:14:38 这个嘛!
195 00:14:41 我没有别的值钱东西
196 00:14:48 可是你妈妈
197 00:14:51 有一付珍珠项链和一个戒指
198 00:14:54 我收起来
199 00:14:56 将来准备给你
200 00:15:08 小史,晚安晚安
201 00:15:20 杰孟,晚安晚安
202 00:15:35 杰孟
203 00:15:37 什么事?
204 00:15:42 妈妈死时我几岁?
205 00:15:45 两岁
206 00:15:47 你呢?
207 00:15:49 六岁
208 00:15:50 像我现在这么大
209 00:15:56 妈妈漂亮吗?
210 00:16:00 她好吗?
211 00:16:07 你爱她吗?
212 00:16:09 是的
213 00:16:11 我爱她吗?
214 00:16:13 是的
215 00:16:17 你想她吗?
216 00:16:30 亚特克,晚上好
217 00:16:32 你好,法官
218 00:16:37 挺热的
219 00:16:39 不错,真热
220 00:16:46 泰勒太太好吗?
221 00:16:48 谢谢你,她很好
222 00:16:55 你听过汤姆的案子吧?
223 00:16:59 听过
224 00:17:01 大陪审团明天要审他的案子
225 00:17:10 我希望你来做他的辩护律师
226 00:17:18 我知道你最近业务很忙
227 00:17:23 还要花时间照顾小孩
228 00:17:28 好的
229 00:17:36 我接这个案子
230 00:17:39 明天审问开始时我会派人来通知你
231 00:17:46 那…明天见
232 00:17:49 再见
233 00:17:54 谢谢你
234 00:17:57 应该的
235 00:18:08 喂,杰孟
236 00:18:10 我跟你打个赌怎么样
237 00:18:14 我赌你绝不敢到雷家的大门
238 00:18:22 怕了吧! 才没有
239 00:18:25 我几乎每天都经过他家
240 00:18:28 那是用跑的
241 00:18:30 你闭嘴
242 00:18:36 弟儿,你先来
243 00:18:37 我要先
244 00:18:40 你应该让弟儿先
245 00:18:41 我先
246 00:18:42 让她先玩
247 00:18:44 好吧,进去!
248 00:18:47 快点!
249 00:18:48 好啦!
250 00:18:50 好了没?
251 00:18:52 开始吧!
252 00:19:08 小史!
253 00:19:15 快走!小史,离开那儿
254 00:19:19 别躺着,快起来!
255 00:19:26 快走!
256 00:19:35 跑哇!弟儿,快点
257 00:19:47 看谁是懦夫?
258 00:19:48 去告诉你那些朋友们我的冒险经过
259 00:19:54 我有个好主意
260 00:19:56 我们到法院去看当年关布的地方
261 00:20:00 我姑姑说他差点死在那儿
262 00:20:04 走啦!我猜那里还有链子和刑具
263 00:20:09 来呀!
264 00:20:12 杰孟吗?
265 00:20:14 是的
266 00:20:16 你爸爸在法院里
267 00:20:19 谢谢你,可是我们不是…陶先生,谢谢你
268 00:20:24 你爸爸在法院做什么?
269 00:20:27 他是律师,正在办案
270 00:20:30 大陪审团今天审问他的委托人
271 00:20:32 昨晚法官来时,我偷听到的
272 00:20:36 我们去看一下
273 00:20:37 不要,他会不高兴
274 00:20:44 等一等!
275 00:20:51 那就是法庭?不错
276 00:20:59 我什么也看不到
277 00:21:03 你们把我抬起来
278 00:21:06 好,准备
279 00:21:13 没什么动静嘛
280 00:21:17 法官好像睡着了
281 00:21:22 我看到你爸爸,还有一个黑人
282 00:21:25 那个黑人…
283 00:21:28 那个黑人好像在哭
284 00:21:31 我看到他和梅英拉一起…不知道他在哭什么?
285 00:21:35 怎么样了?
286 00:21:37 一堆人坐在旁边
287 00:21:41 有个人指着黑人大吼
288 00:21:46 他们把黑人带走了
289 00:21:48 我爸爸呢?
290 00:21:52 看不到了
291 00:21:58 不知道…小史、杰孟
292 00:22:02 你们在这儿做什么?
293 00:22:05 哈啰,亚特克
294 00:22:07 你们来干嘛?
295 00:22:10 我们想看布被关的地方
296 00:22:13 还有蝙蝠
297 00:22:17 你们马上回家
298 00:22:19 是 现在就回去
299 00:22:23 等我吃晚饭
300 00:22:36 律师,你好
301 00:22:39 伊文先生
302 00:22:41 你呀…
303 00:22:42 你真倒楣被他们指定替那黑鬼辩护
304 00:22:47 当初真该杀了他
305 00:22:50 省得现在这么麻烦
306 00:22:54 我很忙,失陪了律师
307 00:22:57 有人告诉我说…
308 00:23:00 你相信汤姆的话才是真的
309 00:23:06 你知道我怎么说?
310 00:23:09 我说“你大错特错”
311 00:23:12 “福奇先生绝不会相信他的”
312 00:23:17 你说是吧
313 00:23:18 我是他的辩护律师
314 00:23:21 这是我的工作
315 00:23:25 你相信他的话?抱歉,我得走了
316 00:23:32 你这个没人性的家伙
317 00:23:35 难道你就没小孩吗?
318 00:23:44 杰孟
319 00:23:57 我们应该留在这里
320 00:24:00 你不用来,胆小鬼
321 00:24:18 你们要干嘛?
322 00:24:22 去雷家的窗口
323 00:24:24 看能不能看到布
324 00:24:28
325 00:24:33 我害怕
326 00:24:35 那就回去呀
327 00:24:37 你越来越像女孩了
328 00:24:39 我们走 等等我
329 00:24:48 我们到后面
330 00:24:50 从铁丝网下面爬过去
331 00:24:54 他们绝对看不到的
332 00:25:07 走!
333 00:25:23 快!
334 00:25:27 过去!
335 00:25:33 替我拉着
336 00:25:53 不要出声
337 00:26:03 吐点口水
338 00:26:08 好了
339 00:26:15 杰孟?
340 00:26:17 再吐一点
341 00:26:23 好了
342 00:26:47 走!
343 00:28:41 快跑,快!
344 00:28:45 快点!
345 00:28:58 小史
346 00:29:01 小史,帮我!
347 00:29:30 快,进来!
348 00:29:39 别出声!
349 00:29:46 裤子怎么办?
350 00:29:47 我不知道
351 00:29:52 弟儿?
352 00:29:54 弟儿,快回来
353 00:30:00 我要回去了
354 00:30:01 弟儿?
355 00:30:03 我来啦!
356 00:30:06 明年见
357 00:30:08 再见
358 00:30:11 我来啦!
359 00:30:14 我要回去拿裤子
360 00:30:16 我们回家吧
361 00:30:18 我一定得把裤子拿回来
362 00:30:21 那我去叫爸爸不要
363 00:30:24 亚特克到现在还没打过我
364 00:30:27 我可不要开先例
365 00:30:30 那我和你一起去
366 00:30:31 不行!你在这儿等
367 00:30:34 你十还没数完前,我就回来了
368 00:30:47 一、二
369 00:30:51 三、四
370 00:30:53 杰孟、小史?
371 00:30:58 回家啰!
372 00:31:01
373 00:31:03 六、七、八
374 00:31:08 九、十
375 00:31:14 十一、十二
376 00:31:18 十三、十四
377 00:31:41 什么?什么声音
378 00:31:45 怎么回事?
379 00:31:47 发生什么事?怎么啦?
380 00:31:51 怎么回事?
381 00:31:54 亚特克,到底是怎么一回事?
382 00:31:59 有小偷到雷先生的菜园里雷先生向他开枪
383 00:32:03 小偷?噢,茉蒂!太可怕了
384 00:32:05 他不会再回来
385 00:32:08 雷先生把他吓死了
386 00:32:10 晚安
387 00:32:11 晚安
388 00:32:13 真把我吓死了
389 00:32:21 好了,别再兴奋了去睡觉吧
390 00:32:26 小史、杰孟
391 00:32:47 早!
392 00:32:50 茉蒂小姐,早你早呀!凯普妮亚
393 00:32:53 第一天上课,小史准备好了没
394 00:32:55 嘿,杰孟都准备好了?是呀!
395 00:32:58 小史
396 00:33:01 小孩都上学了你要怎么打发时间?
397 00:33:05 我真不知道
398 00:33:07 刚刚还在想该做什么好
399 00:33:10 小史
400 00:33:18 听到我叫你吗?快点!
401 00:33:32 快看小史!
402 00:33:40 快进来
403 00:33:46 吃早点了
404 00:33:56 你的衣服真好看
405 00:33:59 不要揉衣服
406 00:34:02 没到学校就弄皱了
407 00:34:06 为什么一定要我穿裙子
408 00:34:10 慢慢就会习惯我吃完了
409 00:34:14 杰孟
410 00:34:16 还有半个小时呢
411 00:34:21 坐下来,等你妹妹
412 00:34:27 快点!
413 00:34:29 我正在努力
414 00:34:32 快点!第一天就想迟到吗?
415 00:34:38 我好了 我们走!
416 00:34:45 拜!
417 00:35:06 瓦特,你这个浑蛋
418 00:35:18 别打了!
419 00:35:20 你在干什么?
420 00:35:26 他把我一天都搞砸了
421 00:35:28 我向那个笨女老师解释
422 00:35:30 为什么他没钱买午餐她居然对我生气
423 00:35:36 住手!
424 00:35:38 停下来!
425 00:35:47 你爸爸是柯先生吗?
426 00:35:53 来我们家一起吃晚饭好不好?
427 00:35:59 我爸爸是你爸爸的朋友
428 00:36:04 小史脑筋有问题她以后不会再和你打架了
429 00:36:11 希望你会喜欢这个晚餐
430 00:36:14 喜欢,好久没吃烤牛肉了
431 00:36:18 最近我们只能吃松鼠和兔子
432 00:36:22 我和爸爸一起打猎
433 00:36:27 你自己有枪吗?
434 00:36:28 有啊
435 00:36:30 多久了?
436 00:36:32 一年了
437 00:36:36 能不能给我点糖浆?当然可以
438 00:36:39 凯普,请给我们一瓶糖浆
439 00:36:43 是的
440 00:36:45 你几岁开始有枪的?
441 00:36:48 十三、四岁的时候
442 00:36:53 记得我爸给我枪时
443 00:36:57 告诉我不能在屋里玩
444 00:37:01 只能在后院射锡罐
445 00:37:05 后来他对我说不要多久我就会想射鸟
446 00:37:12 如果只是射松鸦的话
447 00:37:15 能射就尽量射
448 00:37:17 但是千万不要射反舌鸟
449 00:37:22 为什么?
450 00:37:24 因为反舌鸟从不捣蛋
451 00:37:27 只会唱好听的歌
452 00:37:32 不会吃菜园的菜也不会在屋檐下筑巢
453 00:37:38 除了唱歌,它们不做其他的事
454 00:37:44 学校还好吧?
455 00:37:47 还好
456 00:37:49 谢谢你,是给瓦特的
457 00:38:13 你在搞什么鬼?
458 00:38:17 可是他把糖浆倒在菜上
459 00:38:20 整个盘子都是糖浆
460 00:38:23 小史
461 00:38:24 干嘛?
462 00:38:26 过来,我要和你说话
463 00:38:36 他是你的朋友
464 00:38:38 就算他把桌布吃了你也不要作声,听到了吗?
465 00:38:42 如果做不到,就在厨房里吃
466 00:38:57 小史
467 00:39:04 你到底怎么搞的?
468 00:39:08 别闹了 我不要去
469 00:39:14 我不要去上学
470 00:39:17 今天只是第一天而已
471 00:39:20 我不管,每样事都不顺利
472 00:39:23 老师生我的气
473 00:39:26 说你全教错了
474 00:39:29 不要你再教我
475 00:39:30 然后又笨得想给瓦特两毛五
476 00:39:34 大家都知道他绝不拿任何人的钱
477 00:39:38 我好心告诉她,她却生气
478 00:39:41 她大概也很紧张
479 00:39:43 这也是她第一天教书呀
480 00:39:49 你听我说
481 00:39:54 只要把这个方法学会
482 00:39:57 你就能和所有人相处愉快
483 00:40:00 要学会从对方的角度来思考才能了解那个人
484 00:40:05 我不懂
485 00:40:07 就是要先把自己变成对方这样才能了解他们
486 00:40:11 可是如果去上学我们就不能一起念书了
487 00:40:20 你知道什么是妥协吗?
488 00:40:27 弯曲法律
489 00:40:32 不,是由双方达成共同的协议
490 00:40:38 我们这么办
491 00:40:45 你继续上学向老师学习
492 00:40:50 晚上,我们仍像往常一样
493 00:40:54 一起念书
494 00:40:59 愿意吗?
495 00:41:03 对亚特克来说
496 00:41:06 没有一件事不能解释
497 00:41:10 其实,就算没有这种才能
498 00:41:14 大家都已经佩服得五体投地了
499 00:41:18 然而让我们吃惊的
500 00:41:21 还在后头
501 00:41:23 你看,就在那
502 00:41:35 到房里去
503 00:41:39 快,进去
504 00:41:50 福奇先生吗?我是凯普
505 00:41:52 街上有只疯狗
506 00:41:55 它正朝这边过来
507 00:42:04 就在那儿
508 00:42:10 它是真的疯了
509 00:42:16 进去!凯普,看住他们
510 00:42:19 它在射程之内
511 00:42:23 还是你来
512 00:42:25 不行,亚特克不会射击
513 00:42:27 别浪费时间
514 00:42:29 在它冲过来前,要先杀死它
515 00:42:32 它离得那么远,我不行
516 00:42:35 我好久没开枪了
517 00:42:37 我对你有信心
518 00:43:33 别靠近那只狗,还是很危险的
519 00:43:37 是的
520 00:43:40 亚特克
521 00:43:41 儿子,什么事?
522 00:43:46 没什么
523 00:43:47 怎么啦?
524 00:43:49 难道你们不知道你爸是神枪手吗?
525 00:43:52 别说了,我们回去吧!
526 00:43:55 记住,不要接近那条狗
527 00:43:58 是的
528 00:44:00 我叫吉保来收狗尸
529 00:44:23 我们能不能和你一起去?
530 00:44:27 好不好? 拜托
531 00:44:29 我要到乡下办事,你们会太累
532 00:44:32 我不会
533 00:44:35 那么当我和海伦谈话时你们得留在车里
534 00:44:40 累的时候也不唠叨才可以
535 00:44:43 好,上来吧
536 00:44:53 谁是海伦?
537 00:44:55 我的委托人汤姆的太太
538 00:45:17 大卫,晚安晚安
539 00:45:20 海伦,晚安晚安,福奇先生
540 00:45:22 我是来告诉你我和汤姆谈话的结果
541 00:45:25 好的
542 00:45:25 还有我申请到延期审问
543 00:46:03 请你叫我爸爸出来好吗?
544 00:46:55 你这个黑鬼拥护者
545 00:47:15 不要怕,他只是虚张声势
546 00:47:33 黑鬼拥护者!
547 00:47:47 世界上充满丑恶的事情
548 00:47:52 我希望能替你全部挡开
549 00:47:58 可惜做不到
550 00:48:02 等我把小史放到床上就送你回家
551 00:48:05 好的
552 00:48:21 杰孟,你在这儿陪小史好吗?
553 00:48:25 好的
554 00:48:27 杰孟,晚安
555 00:48:28 晚安
556 00:49:17 亚特克!亚特克…
557 00:51:01 亚特克警告我不许再打架
558 00:51:04 否则有我好受的
559 00:51:07 其实我已经大了不再适合这种小孩子气的事
560 00:51:10 加上如果我学会控制自己
561 00:51:13 那样对大家都好
562 00:51:16 直到有一天
563 00:51:19 西索又把我惹火了
564 00:51:25 怎么回事?
565 00:51:31 你在替黑鬼辩护吗?
566 00:51:37 不准说黑鬼
567 00:51:39 我没有,是西索说的所以我才揍他
568 00:51:44 我不要你打架
569 00:51:47 我一定要…
570 00:51:49 不管什么原因,都不准打架
571 00:51:55 是的
572 00:52:02 我只是替黑人汤姆辩护
573 00:52:08 有些事…
574 00:52:11 你太小,还不能了解
575 00:52:17 城里面有些人认为…
576 00:52:22 我不该替他辩护
577 00:52:29 那你为什么还要做?
578 00:52:38 有很多原因
579 00:52:42 最主要的是如果我放弃了
580 00:52:45 我在城里会抬不起头来
581 00:52:49 甚至没资格告诉你们
582 00:52:52 什么该做,什么不该做
583 00:53:02 在学校里你会听到很多不好听的话
584 00:53:06 可是你要答应我一件事
585 00:53:11 不管他们怎么说
586 00:53:14 绝对不要和人打架
587 00:53:23 好吧
588 00:53:39 你在干嘛?
589 00:53:41 学埃及人走路
590 00:53:43 今天老师才教的
591 00:53:46 老师说,没有他们就没有今天
592 00:53:48 真的?
593 00:53:50 埃及是文明的发祥地防腐剂和卫生纸是他们发明的
594 00:53:57 那样不对
595 00:54:02 脚要这样子
596 00:54:06 你看
597 00:54:22 男孩的发型跟你好像喔
598 00:54:28 女的像你
599 00:54:31 就是我们俩
600 00:55:28 你没睡?
601 00:55:30 去睡觉
602 00:55:31 我睡不着
603 00:55:34 回床上去
604 00:55:37 那盒子里是什么?
605 00:55:39 没有,快回去!
606 00:55:49 说嘛!
607 00:55:58 你发誓不告诉任何人
608 00:56:02 我发誓
609 00:56:04 在心上画十字
610 00:56:27 我在不同的时间
611 00:56:30 在树洞里找到这些东西
612 00:56:35 这是拼字奖牌
613 00:56:40 它是以前学校用来奖励拼音好的学生的
614 00:56:47 后来我找到这个
615 00:57:05 还有这个
616 00:57:20 小史
617 00:57:24 那晚在雷家有件事我没告诉你
618 00:57:28 你一直没告诉我那晚的事情
619 00:57:33 是这样
620 00:57:36 你记得钻过铁丝网时
621 00:57:40 我的裤子缠在上面
622 00:57:42 我们弄不下来
623 00:57:45 等我回去拿的时候
624 00:57:49 它已经折好放在篱笆外面
625 00:57:53 好像算准我会去一样
626 00:58:03 又过了很久
627 00:58:06 我们才又开始谈布
628 00:58:12 暑假终于来了
629 00:58:16 弟儿也来了
630 00:58:17 早安 早安
631 00:58:19 你这么早就起来了
632 00:58:22 四点就起来了
633 00:58:24 那么早?
634 00:58:26 我每天习惯四点起床
635 00:58:30 我爸爸在有钱以前是铁路工人
636 00:58:34 他现在有飞机喔
637 00:58:36 我知道有一天他会飞到这里
638 00:58:39 接我一起去玩
639 00:58:51 谁在警长车上?
640 00:58:53 是汤姆
641 00:58:56 他原先被关在哪儿?
642 00:58:58 在阿捕监狱
643 00:59:01 为什么?
644 00:59:03 警长认为那边比较安全
645 00:59:05 但因为判决是明天
646 00:59:08 所以今晚把他带回来
647 00:59:28 嗨,狄特福奇先生,你好
648 00:59:32 请进
649 00:59:39 汤姆回城的消息已经传开
650 00:59:43 有些人好像会来找麻烦
651 00:59:56 凯普能不能请你今晚留下来?
652 01:00:01 好的
653 01:00:03 谢谢
654 01:00:11 为安全起见…请你别出门
655 01:00:14 我知道了
656 01:00:50 怎么啦? 去睡觉
657 01:00:52 怎么回事?
658 01:01:04 他的车在那儿
659 01:01:20 他就在那里
660 01:01:26 小史,别过去,他会不高兴
661 01:01:30 我只想看他怎么样
662 01:01:35 他很好,我们回去了
663 01:01:37 走吧!
664 01:02:37 福奇先生,他在里面吗?
665 01:02:39 是的
666 01:02:41 他已经睡了,不要吵醒他
667 01:02:45 你知道我们想干嘛
668 01:02:49 请你离开门口
669 01:02:54 瓦特
670 01:02:58 你们应该回家了
671 01:03:02 狄特警长就在附近
672 01:03:04 没有
673 01:03:06 他在乡下到处找我们
674 01:03:09 所以我们才从这条路过来
675 01:03:12 你没想到吧
676 01:03:14 我是想到了
677 01:03:16 我看不到亚特克
678 01:03:17 事情有点改变
679 01:03:20 亚特克?
680 01:03:28 杰孟,带小史和弟儿回去
681 01:03:33 听到没
682 01:03:36
683 01:03:39 我来带他回家
684 01:03:40 别碰他!放了他!
685 01:03:43 够了!
686 01:03:48 谁都不准那样对杰孟
687 01:03:53 请你叫他们回家
688 01:03:58 你们现在离开不要
689 01:04:05 我不走
690 01:04:08 嗨,柯先生
691 01:04:13 你没听到我跟你打招呼吗收成好吗?
692 01:04:20 你不记得我啦
693 01:04:24 我是史蔻蒂
694 01:04:29 有天早上你还送山胡桃给我们
695 01:04:33 我们谈了一下
696 01:04:37 我进去把爹地叫出来谢谢你
697 01:04:41 我和你儿子瓦特一个学校
698 01:04:45 他是个好孩子请替我向他问好
699 01:04:50 柯先生,你要知道
700 01:04:52 收成虽然不好收成…
701 01:05:04 我只是想说柯先生,收成虽然不好
702 01:05:09 可是不要担心
703 01:05:11 因为有时后会拖很久才恢复
704 01:05:16 怎么回事?
705 01:05:26 我真的没有恶意
706 01:05:33 谢谢你,小姐
707 01:05:39 我会跟瓦特说的
708 01:05:42 咱们走吧
709 01:05:46 回去吧!
710 01:06:13 你们现在可以回去了
711 01:06:16 都回去
712 01:06:19 我晚一点会到家
713 01:06:23 我们走
714 01:06:25 走呀!
715 01:06:52 福奇先生,他们走了吗?
716 01:06:56 走了,不会再来打扰你了
717 01:07:21 苏先生,你好
718 01:07:24 除了星期六,没见过这么多人
719 01:07:31 你去哪?
720 01:07:33 受不了啦!我要去法院
721 01:07:36 可是亚特克叫我们别去
722 01:07:39 我不管
723 01:07:40 我不要错过全城最刺激的事
724 01:08:03 挤得满满的
725 01:08:09 牧师 什么事?
726 01:08:11 你要到二楼去吗?
727 01:08:14 是的
728 01:08:25 谢谢你替我占位子
729 01:08:29 孩子们,过来
730 01:09:05 开庭,请起立
731 01:09:21 8月21日的晚上
732 01:09:23 我正要回家,巴柏…
733 01:09:27 伊文先生来警察局
734 01:09:31 他很紧张的叫我到他家去
735 01:09:36 说他女儿被强暴
736 01:09:38 我马上开车去他家
737 01:09:43 她被打得很厉害
738 01:09:46 我问她是不是汤姆揍的
739 01:09:50 她说,是他没错
740 01:09:53 又问,他有没有占她便宜
741 01:09:56 她说,有
742 01:10:00 情形就是这样
743 01:10:04 谢谢你
744 01:10:08 有人叫医生吗?
745 01:10:12 没有 为什么没有?
746 01:10:15 我不认为有必要
747 01:10:17 她被打的很厉害
748 01:10:19 显然有事发生
749 01:10:24 警长,你能不能形容一下她的外伤?
750 01:10:29 头被打的很厉害
751 01:10:32 手臂上有瘀伤
752 01:10:35 一只眼睛被打黑
753 01:10:38 哪一只?
754 01:10:40 我想想,是在左边
755 01:10:45 请问,所谓的左边
756 01:10:48 是面向你呢
757 01:10:51 还是和你同一方向
758 01:10:53 正确来说应该是她的右眼
759 01:10:58 没有错,是她的右眼
760 01:11:02 是那只眼睛被打伤
761 01:11:11 狄特,再说一遍
762 01:11:13 右边
763 01:11:16 她手臂上有瘀伤
764 01:11:21 在她咽喉附近有勒痕
765 01:11:29 是整个脖子由前到后这样子吗?
766 01:11:36 是整个脖子
767 01:11:46 证人可以回坐
768 01:11:50 请伊文先生
769 01:11:57 请把手放在圣经上
770 01:11:59 你发誓只讲实话,绝无虚假
771 01:12:02 我发誓 请坐
772 01:12:08 伊文先生
773 01:12:10 请你形容一下…
774 01:12:13 8月21日的情形
775 01:12:16 那天晚上
776 01:12:18 我砍了一堆木材回家
777 01:12:21 当我正好快到家时听到梅英拉尖叫
778 01:12:24 我放下木材,立刻想跑进去可是被篱笆绊倒
779 01:12:30 等站起来,跑到窗口时
780 01:12:33 看见他和梅英拉一起
781 01:12:42 看见被告后你怎么做?
782 01:12:45 我跑过去,想去抓他
783 01:12:48 可是他从前门先跑出去
784 01:12:51 不过我看到了他是谁
785 01:12:54 我看到了
786 01:12:59 我进屋一看
787 01:13:02 可怜的梅英拉躺在地上
788 01:13:06 我马上去找警长
789 01:13:12 谢谢你
790 01:13:23 伊文先生我想请教你几个问题
791 01:13:28 福奇先生,请问
792 01:13:36 你那天晚上真忙
793 01:13:38 首先跑回家后来跑到窗口
794 01:13:43 然后跑进屋里、跑向梅英拉最后跑去找警长
795 01:13:47 跑了这么多地方但你有没有跑去找医生?
796 01:13:52 没有必要,我看到是谁做的
797 01:13:57 你刚刚也听到了对于梅英拉的伤痕…
798 01:14:01 你同意警长的证词吗?
799 01:14:04 我完全同意
800 01:14:08 她的眼睛被打黑
801 01:14:10 她被打得很厉害
802 01:14:15 伊文先生,你能读能写吗?
803 01:14:23 可以,我能读能写
804 01:14:29 很好
805 01:14:31 请你写一下你的名字
806 01:14:34 就写在这里给我们看
807 01:15:09 为什么要写字?
808 01:15:11 伊文先生,你用左手
809 01:15:13 这有什么关系?法官,我是个好公民
810 01:15:17 亚特克想占我便宜
811 01:15:20 他鬼计多端,你们要小心
812 01:15:23 安静!请安静
813 01:15:25 证人可以离席
814 01:15:38 请梅英拉
815 01:15:53 请把手放在圣经上
816 01:15:57 你发誓只讲实话,绝无虚假
817 01:16:02 请坐
818 01:16:08 梅英拉
819 01:16:11 请告诉我们当时的情形
820 01:16:20 我坐在门口,他走过来
821 01:16:30 院子里有个旧衣柜
822 01:16:35 我说…
823 01:16:38 “你进来,把衣柜劈开”
824 01:16:40 “我会给你五分钱”
825 01:16:44 他到院子来
826 01:16:47 我回到房间去拿钱,一转身
827 01:16:51 一阵混乱,他已在我身上
828 01:16:56 我挣扎、大喊
829 01:16:58 他掐住我的脖子
830 01:17:00 他一再打我
831 01:17:06 然后一片空白
832 01:17:09 直到我看见爸爸在问我…
833 01:17:13 “是谁干的?”
834 01:17:18 谢谢你
835 01:17:21 亚特克,该你问了
836 01:17:27 梅英拉小姐
837 01:17:29 你爸爸对你好吗?
838 01:17:33 他好相处吗?
839 01:17:39 还不错
840 01:17:40 除非他喝醉,是吧?
841 01:17:45 他生气时,有没有打过你?
842 01:17:55 他从没碰过我
843 01:18:04 你说你叫汤姆进来劈…什么?
844 01:18:10 衣柜
845 01:18:13 是第一次叫他到篱笆里吗?
846 01:18:18 是的
847 01:18:21 以前从来没有过?
848 01:18:30 也许有过
849 01:18:33 你记得是为什么吗?
850 01:18:35 不记得
851 01:18:39 你是这样说的
852 01:18:41 “他捉住我、掐住我然后占有我”是不是?
853 01:18:50 你记得他打你的脸吗?
854 01:18:54 不记得
855 01:18:56 我不…
856 01:19:00 记得他打过我
857 01:19:07 我是说,是的!他打了我
858 01:19:10 他打我!
859 01:19:18 谢谢你
860 01:19:19 你能指出是谁打你吗?
861 01:19:22 没有问题,他就在那边
862 01:19:28 汤姆,请你站起来
863 01:19:31 让梅英拉小姐好好看看你
864 01:19:43 汤姆,请接住
865 01:19:51 谢谢
866 01:19:55 这次请用左手接
867 01:20:00 我没有办法
868 01:20:02 为什么?
869 01:20:03 我根本不能用左手
870 01:20:07 12岁时,我左手被棉花机碾过
871 01:20:11 肌肉全被撕裂
872 01:20:31 是这个人强暴你?
873 01:20:35 没有错
874 01:20:38 怎么做的?
875 01:20:43 我怎么知道
876 01:20:47 反正他做了
877 01:20:49 你的证词是…
878 01:20:52 他掐住你,然后打你
879 01:20:57 并没有说他偷偷跑到你后面把你打昏
880 01:21:02 反而是你一转身
881 01:21:06 他就站在那儿
882 01:21:10 你愿意告诉我们事情的真相吗
883 01:21:15 我最后再说一遍…
884 01:21:19 说完了…就再也不想说了
885 01:21:26 是他欺负了我!
886 01:21:32 你们这些自以为是的绅士
887 01:21:37 若不能替我讨回公道的话
888 01:21:39 那你们只是一群
889 01:21:42 差劲、噁心的懦夫
890 01:21:44 你们全是!
891 01:21:47 你们的教养全是假的
892 01:21:50 像什么“夫人”和“梅英拉小姐”…
893 01:21:53 少在那里假惺惺的,我受够了
894 01:22:01 你坐下来
895 01:22:21 亚特克,还要问吗?
896 01:22:26 格莫先生呢?
897 01:22:32 控方休息
898 01:22:42 请汤姆罗宾生
899 01:23:00 把手放在圣经上
900 01:23:03 你发誓只讲实话,绝无虚假
901 01:23:06 我发誓 坐下
902 01:23:20 汤姆
903 01:23:23 你和梅英拉熟吗?
904 01:23:27
905 01:23:28 我每天去田里一定要经过她家
906 01:23:32 能走别的路吗?
907 01:23:35 就我所知,不能
908 01:23:39 她和你讲过话吗?
909 01:23:41 讲过
910 01:23:43 每次经过都会向她致意
911 01:23:47 有一天她叫我到篱笆里去
912 01:23:51 要我把衣柜劈开
913 01:23:54 她给我斧头,我替她劈
914 01:23:57 然后她说
915 01:23:59 “我想我该给你五分钱的”
916 01:24:01 我说“你不用付钱”
917 01:24:05 然后我就回家了
918 01:24:08 可是那是一年以前的事
919 01:24:14 之后你有没有再去过?
920 01:24:20 有的
921 01:24:22 什么时候?
922 01:24:26 很多次
923 01:24:30 好像每次经过时
924 01:24:33 她总有事要我做
925 01:24:35 像砍材或挑水之类
926 01:24:46 汤姆
927 01:24:50 去年8月24日傍晚
928 01:24:52 发生了什么事情?
929 01:25:03 福奇先生
930 01:25:06 我像往常一样回家
931 01:25:11 当我经过伊文的住处
932 01:25:14 梅英拉小姐坐在门口
933 01:25:18 她叫我进去帮忙
934 01:25:22 我走进篱笆里面
935 01:25:25 可是没看到有木材需要劈
936 01:25:32 后来她叫我进屋里去
937 01:25:35 说门需要修理
938 01:25:38 我跟她进去
939 01:25:41 检查一下,门并没坏
940 01:25:46 她就把门关上
941 01:25:50 我一直觉得奇怪怎么这样安静
942 01:25:56 后来我才发现
943 01:25:59 原来小孩都不在家
944 01:26:02 所以我问“梅英拉小姐你的弟弟们呢?”
945 01:26:08 她说“他们去买冰淇淋”
946 01:26:12 她说她花了一年的时间才存下七分钱
947 01:26:17 所以叫他们都到城里去了
948 01:26:21 后来你怎么说?
949 01:26:25 我好像是这么说的
950 01:26:28 “你这样疼他们真不错”
951 01:26:33 她说“你真这样想?”
952 01:26:36 我回答“我要回去了”
953 01:26:39 因为根本没事可做可是她说还有别的事
954 01:26:44 我问她是什么事
955 01:26:47 她叫我站在椅子上
956 01:26:51 帮她把衣柜上的盒子拿下来
957 01:26:57 我就照她的话
958 01:27:00 去拿盒子
959 01:27:03 她突然抱住我的腿
960 01:27:15 吓得我跳下椅子,并把它弄倒
961 01:27:20 我发誓
962 01:27:22 在离开时
963 01:27:25 唯一翻倒的是那张椅子
964 01:27:30 后来你做什么?
965 01:27:40 汤姆
966 01:27:48 记住你发过誓绝不撒谎
967 01:27:56 后来呢?
968 01:28:03 福奇先生
969 01:28:06 我从椅子下来
970 01:28:09 一转身
971 01:28:12 她就跳上来
972 01:28:16 她抱着我的腰
973 01:28:19 然后亲我的脸颊
974 01:28:24 她说她从没亲过壮年男人
975 01:28:28 所以要亲我
976 01:28:32 还要我回亲她
977 01:28:36 我说“梅英拉小姐让我离开”
978 01:28:40 我试着往外跑
979 01:28:44 伊文先生在窗外看到这一幕
980 01:28:50 便说他要杀死她
981 01:29:01 然后呢?
982 01:29:06 我没命的跑根本不知道发生了什么事
983 01:29:19 汤姆,你有没有强暴梅英拉
984 01:29:26 我没有
985 01:29:30 有没有伤她?
986 01:29:39 我没有
987 01:30:01 汤姆
988 01:30:05 你能用一只手劈材和衣柜
989 01:30:10 当然也有力气掐住一个女人把她弄倒在地上
990 01:30:15 我没做
991 01:30:16 但是你有这种力气
992 01:30:20 大概吧
993 01:30:29 为什么你这么仁慈愿意帮这个女人?
994 01:30:36 她看起来很无助
995 01:30:41 就像我说的…
996 01:30:42 别忘了她家里还有父亲和七个小孩呢
997 01:30:45 你做这些事全是出自好意
998 01:30:51 那你真是个大好人
999 01:30:53 一分钱也不要
1000 01:30:57 是的,我觉得她很可怜
1001 01:31:02 她好像…
1002 01:31:19 你觉得她可怜?
1003 01:31:23 一个白女人?
1004 01:31:27 你觉得白女人可怜
1005 01:32:03 首先
1006 01:32:05 这件案子根本不该上法庭
1007 01:32:08 因为控方连极微小的医学证据也没有
1008 01:32:13 所以根本无法证明
1009 01:32:17 汤姆被控的罪名
1010 01:32:21 一切资料…
1011 01:32:23 只靠这两个证人
1012 01:32:26 而他们的证词
1013 01:32:30 居然没有经过…
1014 01:32:33 被告方面的详细盘诘
1015 01:32:39 依照证据显示
1016 01:32:42 梅英拉曾被残忍的攻击
1017 01:32:47 很明显的看出来殴打她的人使用左手
1018 01:32:54 眼前的汤姆在圣经之前发过誓
1019 01:32:59 他唯一能使用的是…
1020 01:33:02 他的右手
1021 01:33:16 对这位主要证人
1022 01:33:21 我同情她
1023 01:33:27 因为她是…
1024 01:33:29 残忍无知下的被害者
1025 01:33:36 但是
1026 01:33:38 同情不可无限延伸
1027 01:33:42 若想用一个人的生命
1028 01:33:47 去掩饰她自己的罪行那是不容许的
1029 01:33:52 我所谓的“罪行”
1030 01:33:56 是指意图
1031 01:34:00 是指动机
1032 01:34:03 因为她并没有真正犯罪
1033 01:34:07 她只不过打破了社会上古老的传统
1034 01:34:13 但不管谁打破这个传统
1035 01:34:18 都会失去生活的资格
1036 01:34:20 为了自卫,她一定要毁灭证据
1037 01:34:26 她要毁的证据是什么?
1038 01:34:31 是汤姆,一个活生生的人
1039 01:34:37 她必须使汤姆消失
1040 01:34:44 汤姆会让她想起自己的错误行为
1041 01:34:50 她做错了什么呢?
1042 01:34:54 她诱惑黑人
1043 01:34:56 白女人引诱黑人
1044 01:35:00 她所做的事在我们社会里是不允许的
1045 01:35:06 她亲了一个黑人
1046 01:35:09 不是长辈
1047 01:35:12 而是年轻力壮的黑人
1048 01:35:18 事前,她不在乎
1049 01:35:22 事后,她的世界为之粉碎
1050 01:35:33 控方证人…
1051 01:35:35 除了警长之外
1052 01:35:38 对陪审团以及整个法庭
1053 01:35:43 表现出一种可笑的信心
1054 01:35:47 认为大家对他们的证词都不应该质疑
1055 01:35:51 并且深信
1056 01:35:53 各位会采信他们所设计出来的假象
1057 01:36:00 一个邪恶的假象
1058 01:36:02 所有的黑人都是骗子
1059 01:36:05 所有的黑人都品行不良
1060 01:36:08 所有的黑人都不能被我们的女性所信任
1061 01:36:16 他们用各种方式所营造出来的这些假象
1062 01:36:21 大家应该可以清楚的分辨出来,那全是谎言
1063 01:36:28 我不想一一举证
1064 01:36:38 就这样
1065 01:36:41 一个安静、诚恳受尊敬的黑人
1066 01:36:45 对一个白种女人
1067 01:36:48 生出了同情心
1068 01:36:53 现在他要用他自己的话来反驳两个白人的话
1069 01:37:03 汤姆是无辜的
1070 01:37:07 而在这个法庭上某个人却有罪
1071 01:37:12 各位先生
1072 01:37:15 在我们的国家…
1073 01:37:18 法院是平等的代表
1074 01:37:22 在法院里
1075 01:37:24 每个人,基本上…
1076 01:37:28 也许不相同
1077 01:37:31 我也不会天真得相信
1078 01:37:35 我们的陪审及司法制度能做到完全的公正
1079 01:37:39 因为这不是口号而是活鲜鲜的事实
1080 01:37:47 但是我有信心各位能以客观的态度
1081 01:37:53 不加入私人情感
1082 01:37:56 来回顾你们所听到的证词
1083 01:38:00 而做出最后的决定
1084 01:38:04 让汤姆回到家人身边
1085 01:38:17 以上帝之名
1086 01:38:22 做出正确的裁决
1087 01:38:30 以上帝之名
1088 01:38:33 相信…
1089 01:38:36 汤姆的证词
1090 01:39:13 牧师,陪审团走了多久?
1091 01:39:17 我看看
1092 01:39:19 快两个钟头了
1093 01:39:24 情况应该不错,对不对?
1094 01:40:14 现在开庭,请起立
1095 01:40:37 陪审团你们做出裁决了吗?
1096 01:40:40 是的,法官大人
1097 01:40:47 被告人请起立,面对陪审团
1098 01:40:58 请宣布裁决
1099 01:41:01 我们判决被告人有罪
1100 01:41:24 陪审团解散
1101 01:41:32 散会
1102 01:41:45 明天一早我会去看海伦
1103 01:41:48 我告诉过她,这一次可能会输
1104 01:41:53 汤姆
1105 01:42:56 史蔻蒂小姐
1106 01:43:00 史蔻蒂小姐,请站起来
1107 01:43:06 你爸爸要走了
1108 01:43:37 亚特克
1109 01:43:43 亚特克,太不公平了
1110 01:43:47 谢谢你,茉蒂
1111 01:43:58 亚特克,能不能和你谈一下
1112 01:44:03 失陪了
1113 01:44:29 杰孟
1114 01:44:32 是的
1115 01:44:38 我不知道有没有帮助
1116 01:44:41 但还是要对你说
1117 01:44:48 世上有些人
1118 01:44:52 天生就要替我们处理那些不愉快的事
1119 01:44:59 你父亲就是其中之一
1120 01:45:06 是的
1121 01:45:34 怎么回事?
1122 01:45:39 汤姆死了
1123 01:45:51 他们把他送到阿埔监狱时
1124 01:45:58 他逃脱了
1125 01:46:02 副警长叫他停下来
1126 01:46:07 他没停
1127 01:46:11 副警长打算开枪射伤他
1128 01:46:14 没瞄准好
1129 01:46:19 结果误杀了他
1130 01:46:26 副警长说
1131 01:46:31 他像个疯子一样乱跑
1132 01:46:44 我一直告诉他不要失去信心我们还要上诉
1133 01:46:58 我们有胜算的机会
1134 01:47:05 有很大的胜算机会
1135 01:47:23 我得去通知他的家人
1136 01:47:27 茉蒂,请你看一下小孩
1137 01:47:35 亚特克,要不要我陪你去?
1138 01:47:38 不用了,我自己去
1139 01:47:41 亚特克
1140 01:47:44 我要和你去
1141 01:47:48 好吧
1142 01:48:14 福奇先生,你好我是汤姆的父亲,我叫史本塞
1143 01:48:18 你好,史本塞
1144 01:48:23 海伦在吗?
1145 01:48:24 她在里面躺着,想睡一下
1146 01:48:28 我们在谈论上诉的事
1147 01:48:30 要花多久的时间?
1148 01:48:35 史本塞
1149 01:48:38 不会再有上诉
1150 01:48:41 因为汤姆死了
1151 01:48:45 死了?
1152 01:48:53 海伦
1153 01:49:25 喂,你!
1154 01:49:29 进去告诉亚特克福奇我叫他出来
1155 01:49:34 去呀!
1156 01:51:13 到了十月,一切又归于平静
1157 01:51:18 每次经过雷家时我还是不忘寻找布的踪迹
1158 01:51:26 今晚我满脑子都是万圣节
1159 01:51:30 因为在州际农产品的盛会上
1160 01:51:35 我将扮演火腿
1161 01:51:39 杰孟陪我到学校礼堂
1162 01:51:44 由此开始了我们今晚漫长的路程
1163 01:52:07 小史 干嘛?
1164 01:52:10 快出来好吗?大家都走光了
1165 01:52:14 我不能这样回家
1166 01:52:17 那我走了
1167 01:52:18 快十点了,亚特克会担心的
1168 01:52:22 好啦,我来了!
1169 01:52:24 “火腿”
1170 01:52:25 这样回家,像傻瓜一样
1171 01:52:28 是你自己把衣服丢掉还说呢
1172 01:52:31 我没丢,只是找不到而已
1173 01:52:34 你的鞋呢?
1174 01:52:35 也找不到了
1175 01:52:38 明天再来找吧
1176 01:52:39 明天是星期天
1177 01:52:40 叫管理员让你进去呀
1178 01:53:11 让我扶着你,省得跌断脖子
1179 01:53:19 你不用扶了
1180 01:53:24 怎么了?
1181 01:53:25 别出声
1182 01:53:35 我好像听到什么
1183 01:53:40 走吧
1184 01:53:53 等等
1185 01:53:56 你吓不了我的,我已经长大了
1186 01:53:59 不要说话
1187 01:54:03 我只听到狗叫
1188 01:54:05 不是狗,当我们走动的时候就听到那个声音
1189 01:54:09 一停下来,就听不到
1190 01:54:12 一定是我这个火腿道具的声音
1191 01:54:16 万圣节让你心惊胆颤
1192 01:54:25 我听到了
1193 01:54:27 一定是西索想吓我
1194 01:54:32 西索你是只大母鸡
1195 01:54:42 我们走!
1196 01:55:24 小史,快跑!
1197 01:55:26 跑呀!小史,快跑!
1198 01:57:16 小史?
1199 01:57:21 怎么回事?
1200 01:57:23 我不知道,真的不知道
1201 01:57:27 快叫雷诺医生来是的
1202 01:57:32 你还好吗? 还好
1203 01:57:35 确定? 是的
1204 01:57:46 请狄特警长接电话
1205 01:57:48 杰孟死了吗?
1206 01:57:50 没有,只是昏迷
1207 01:57:53 医生检查后,就会知道详情
1208 01:57:56 狄特吗?这是亚特克
1209 01:57:59 有人攻击我的小孩
1210 01:58:04 我只看出他有严重骨折
1211 01:58:07 好像故意要把他的手臂扭断
1212 01:58:17 我马上回来
1213 01:58:20 医生,孩子怎么样?
1214 01:58:22 不会有问题
1215 01:58:26 警长好
1216 01:58:48 怎么回事?
1217 01:58:54 伊文躺在那边的树下
1218 01:58:57 有把刀插在他的肋骨间
1219 01:59:03 他已经死了
1220 01:59:19 你确定? 是的
1221 01:59:26 他不会再找孩子们的麻烦
1222 01:59:31 史蔻蒂小姐,你能告诉我们当时的情形吗?
1223 01:59:35 我不很清楚
1224 01:59:37 突然间有人抓住我把我打倒在地上
1225 01:59:42 后来杰孟想扶我起来时
1226 01:59:44 然后…我想是杰孟被伊文先生抓住,他大叫
1227 01:59:49 后来,我又被伊文抓住
1228 01:59:54 他又被另一个人抓住
1229 01:59:56 然后我听到喘息和咳嗽声
1230 02:00:04 最后杰孟被抱回来
1231 02:00:07 被谁抱回来?
1232 02:00:13 就是他
1233 02:00:16 他能告诉你他的名字
1234 02:00:45 嗨,布
1235 02:00:49 史蔻蒂这位是亚瑟先生
1236 02:00:56 我相信他早就认识你了
1237 02:01:08 狄特,我们到门口去
1238 02:01:22 亚瑟先生你要和杰孟道晚安吗?
1239 02:01:49 他在睡觉,所以你可以摸摸他
1240 02:01:53 否则谁也别想碰他
1241 02:02:00 没关系的
1242 02:02:40 我们去坐摇椅
1243 02:02:47 狄特
1244 02:02:50 我想…该做的事…
1245 02:02:58 天呀!我怎么什么都忘了
1246 02:03:05 居然记不住杰孟是十二还是十三岁
1247 02:03:14 不管如何
1248 02:03:16 一定要通知郡法院
1249 02:03:22 这是件很明显的自卫案件
1250 02:03:26 我马上到办公室去
1251 02:03:29 福奇先生
1252 02:03:32 你认为是杰孟杀了伊文吗?
1253 02:03:39 你错了
1254 02:03:58 是伊文跌在自己的刀上
1255 02:04:02 他杀了自己
1256 02:04:09 一个黑人为莫须有的罪名而死
1257 02:04:12 而真正有罪的人也死了
1258 02:04:16 这叫一报还一报
1259 02:04:19 就我所知
1260 02:04:20 防止罪行的发生并不违法
1261 02:04:24 而当时就是这个情况
1262 02:04:26 如果你认为我应该到处宣扬
1263 02:04:32 你该知道后果
1264 02:04:34 整个梅岗城的妇女包括我太太,会带着天使蛋糕
1265 02:04:39 来慰问他
1266 02:04:41 我个人觉得
1267 02:04:44 把一个害羞但有功于城的人
1268 02:04:47 变成大众的焦点
1269 02:04:52 是罪恶的
1270 02:04:55 真正的罪恶
1271 02:04:57 我绝不能让此事发生
1272 02:05:02 我不是什么大人物
1273 02:05:05 但仍是这个城的警长
1274 02:05:08 我说伊文是死于他自己的刀下
1275 02:05:12 晚安
1276 02:05:53 狄特先生是对的
1277 02:06:00 为什么你这样想?
1278 02:06:03 那就像…
1279 02:06:07 就像杀反舌鸟一样,不是吗?
1280 02:06:39 亚瑟,谢谢你
1281 02:06:49 谢谢你救了我的孩子
1282 02:07:07 邻居在有人去世时带来食物
1283 02:07:10 有人生病时带来花朵
1284 02:07:13 平时则交换点小礼物
1285 02:07:16 布是我们的邻居
1286 02:07:18 他给了我们两个肥皂娃娃
1287 02:07:21 一个破表、一条链子
1288 02:07:24 一把刀
1289 02:07:27 以及我们的生命
1290 02:07:34 亚特克曾说过,要了解一个人
1291 02:07:38 一定要站在他的立场来思考
1292 02:07:47 但现在光是站在雷家的大门前就足够了
1293 02:07:57 漫长的夏天又快过去了
1294 02:08:01 明年、后年
1295 02:08:04 年复一年
1296 02:08:06 布的事,终于真相大白
1297 02:08:13 我常常在想…
1298 02:08:16 杰孟、弟儿
1299 02:08:18 布和汤姆的事
1300 02:08:23 还有亚特克…
1301 02:08:33 他会整晚待在杰孟的房间里
1302 02:08:37 直到早上杰孟醒来为止
1303 02:08:53 剧终
1304 02:09:00 谢谢观赏