情海惊魂 Caught(1949)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:30 嗯...
2 00:01:31 我喜欢这个
3 00:01:33 我喜欢那个
4 00:01:36 噢,快看
5 00:01:37 这个漂亮
6 00:01:38 噢,是吗?这个更适合我
7 00:01:43 那个我也很喜欢
8 00:01:46 - 这些我都喜欢- 是吗?
9 00:01:48 噢,莫德!这些真是美极了,不是吗- 是吗?
10 00:01:52 我更想要貂皮大衣- 是吗?
11 00:01:54 真的?貂皮大衣太常见了- 是吗?
12 00:01:56 我不管!不是在说最想要的东西吗- 是吗?
13 00:01:59 - 没错- 那就对了,我想要貂皮大衣
14 00:02:01 好吧,你要貂皮大衣,我要栗鼠毛大衣- 那就对了,我想要貂皮大衣
15 00:02:06 你平均花多少钱吃午餐- 那就对了,我想要貂皮大衣
16 00:02:08 看情况- 那就对了,我想要貂皮大衣
17 00:02:11 能给我个平均值吗- 那就对了,我想要貂皮大衣
18 00:02:13 那就,65美分- 那就对了,我想要貂皮大衣
19 00:02:20 吃6次午餐,65一次,一周就是3.9美元,嗯- 那就对了,我想要貂皮大衣
20 00:02:25 车费呢?- 那就对了,我想要貂皮大衣
21 00:02:28 - 每天30美分- 每天30美分
22 00:02:35 我还是要说那句老话,和以前一样- 每天30美分
23 00:02:41 如果你每天午餐不超过25美分- 每天30美分
24 00:02:46 不买丝袜,也不去看电影- 每天30美分
25 00:02:49 除非别人请你去- 每天30美分
26 00:02:52 这样你才上得起学校- 每天30美分
27 00:02:53 噢!还有,你也不能买杂志了- 每天30美分
28 00:02:57 天啊,或许上那学校不值得我这么做- 每天30美分
29 00:02:59 难道你想余生都当餐厅服务员吗- 每天30美分
30 00:03:02 噢,你别胡说- 每天30美分
31 00:03:04 噢,我的脚真是难受死了- 每天30美分
32 00:03:06 温度太高,什么都会变肿- 每天30美分
33 00:03:08 - 不是温度,是湿度的原因...- 对,我就是这个意思
34 00:03:11 轮到谁洗盘子- 对,我就是这个意思
35 00:03:12 该你,我来擦干- 对,我就是这个意思
36 00:03:16 好,我马上去洗- 对,我就是这个意思
37 00:03:18 我就是想知道为什么你不现在推荐我去做商店模特呢
38 00:03:22 跟你说了十次了为什么你不现在推荐我去做商店模特呢
39 00:03:24 我不想在你没准备好之前推荐你去为什么你不现在推荐我去做商店模特呢
40 00:03:26 要做好准备就必须上课为什么你不现在推荐我去做商店模特呢
41 00:03:28 照你这么说,我就不需要你的推荐了为什么你不现在推荐我去做商店模特呢
42 00:03:30 嗯为什么你不现在推荐我去做商店模特呢
43 00:03:32 “多萝西戴尔会给所有毕业生安排最好的职位”为什么你不现在推荐我去做商店模特呢
44 00:03:36 - 她看起来很漂亮- 是的
45 00:03:38 我敢说这照片是修过的- 是的
46 00:03:40 你得明白,你去上课不只是为了得到更好的工作
47 00:03:42 礼仪学校就类似一般大学和精修学校的结合体不只是为了得到更好的工作
48 00:03:45 这我知道,玛克欣不只是为了得到更好的工作
49 00:03:47 好吧,我只能说如果不接受社交礼仪教育不只是为了得到更好的工作
50 00:03:50 你永远不会遇到一个真正的好男人不只是为了得到更好的工作
51 00:03:52 乔治有什么不好不只是为了得到更好的工作
52 00:03:54 他可买不起貂皮大衣不只是为了得到更好的工作
53 00:03:57 “女孩子们”多萝西戴尔问不只是为了得到更好的工作
54 00:03:58 “你们最宝贵的财富是什么?”不只是为了得到更好的工作
55 00:04:00 答案是“甜美微笑,迷人魅力”不只是为了得到更好的工作
56 00:04:03 没错,我也是这么跟你说的不只是为了得到更好的工作
57 00:04:05 噢,天啊不只是为了得到更好的工作
58 00:04:06 真希望有朝一日我能穿着貂皮大衣回丹佛,玛克欣
59 00:04:10 嗯貂皮大衣回丹佛,玛克欣
60 00:04:11 要有两件,一件给我妈妈貂皮大衣回丹佛,玛克欣
61 00:04:14 25美分的午餐我应该也能接受吧貂皮大衣回丹佛,玛克欣
62 00:04:17 对啊!但你还是需要穿丝袜貂皮大衣回丹佛,玛克欣
63 00:04:21 我该上多长时间的课?玛克欣貂皮大衣回丹佛,玛克欣
64 00:04:23 6周貂皮大衣回丹佛,玛克欣
65 00:04:25 天...貂皮大衣回丹佛,玛克欣
66 00:04:27 你说...如果等我貂皮大衣回丹佛,玛克欣
67 00:04:29 上完所有课,在商店里和你一样当展示模特貂皮大衣回丹佛,玛克欣
68 00:04:33 工作几周之后貂皮大衣回丹佛,玛克欣
69 00:04:35 突然,某一天貂皮大衣回丹佛,玛克欣
70 00:04:38 邂逅一个年轻英俊的百万富翁,这样不就挺完美的嘛貂皮大衣回丹佛,玛克欣
71 00:04:40 对啊,的确很美好貂皮大衣回丹佛,玛克欣
72 00:04:42 他站在香水柜台前貂皮大衣回丹佛,玛克欣
73 00:04:45 突然之间,他转过身看到了我貂皮大衣回丹佛,玛克欣
74 00:04:48 就这样长久地望着我貂皮大衣回丹佛,玛克欣
75 00:04:51 接着,他开口说到貂皮大衣回丹佛,玛克欣
76 00:04:52 你能来擦干盘子了吗貂皮大衣回丹佛,玛克欣
77 00:04:55 好吧,但是,这很可能会发生貂皮大衣回丹佛,玛克欣
78 00:04:59 - 嗯- 多萝西戴尔说
79 00:05:01 “我们学校毕业生的未来是不可限量的”- 多萝西戴尔说
80 00:05:04 “从她踏出学校大门的那一刻起,就已经准备好了优雅地结识任何人”
81 00:05:07 -“并且准备好了迎接她的灿烂人生”- 明白吗
82 00:05:15 - 晚上好,钱伯斯小姐- 晚上好,布莱恩小姐
83 00:05:17 晚上好,钱伯斯小姐- 晚上好,布莱恩小姐
84 00:05:18 等等,伊姆斯小姐...- 晚上好,布莱恩小姐
85 00:05:21 学费的事...- 晚上好,布莱恩小姐
86 00:05:22 你知道的,要预付一周的学费- 晚上好,布莱恩小姐
87 00:05:25 噢,真抱歉!钱伯斯小姐- 晚上好,布莱恩小姐
88 00:05:29 多萝西戴尔魅力学校- 晚上好,布莱恩小姐
89 00:05:31 噢,没问题!我们很乐意推荐一位模特- 晚上好,布莱恩小姐
90 00:05:35 我们的每一位模特的资质都非常好- 晚上好,布莱恩小姐
91 00:05:39 好的,劳伦斯先生!她会准时九点到那儿- 晚上好,布莱恩小姐
92 00:05:42 谢谢- 晚上好,布莱恩小姐
93 00:05:45 我能先给你5美元吗- 晚上好,布莱恩小姐
94 00:05:47 剩下的5美元周四再交- 晚上好,布莱恩小姐
95 00:05:49 周四?- 晚上好,布莱恩小姐
96 00:05:51 - 周四- 没问题
97 00:05:53 莫德伊姆斯小姐- 没问题
98 00:05:55 交了5美元- 没问题
99 00:05:57 不好意思,可以写成李奥诺拉伊姆斯吗?我改名了- 没问题
100 00:06:01 好的- 没问题
101 00:06:02 “李奥诺拉”- 没问题
102 00:06:03 “李奥诺拉”,非常好听- 没问题
103 00:06:06 谢谢你- 没问题
104 00:06:08 谢谢- 没问题
105 00:06:14 真是美妙的一餐!伯顿小姐- 没问题
106 00:06:16 是“伯顿”- 没问题
107 00:06:18 “伯-顿”- 没问题
108 00:06:20 谢谢你的邀请- 没问题
109 00:06:21 拿上你的包- 没问题
110 00:06:23 噢!真不好意思!谢谢- 没问题
111 00:06:28 - 午安- 午安
112 00:06:31 棒极了!刚刚的表现很好- 午安
113 00:06:34 抬起腿来,亲爱的- 午安
114 00:06:36 现在,请伊姆斯小姐你来试试- 午安
115 00:06:38 是,戴尔小姐- 午安
116 00:06:39 自信一点,亲爱的- 午安
117 00:06:41 声音饱满,口齿清楚- 午安
118 00:06:44 你最喜欢哪种皮草?- 午安
119 00:06:46 - 貂皮- 貂皮
120 00:06:48 和我一样- 貂皮
121 00:06:50 发挥你的想象,这是一件漂亮的貂皮大衣- 貂皮
122 00:07:04 四层到了!化妆品,珠宝,香水和皮草柜台- 貂皮
123 00:07:11 噢,小姐,让我看看- 貂皮
124 00:07:13 只需4995美元,含税价- 貂皮
125 00:07:15 五千块,还不错- 貂皮
126 00:07:17 - 你喜欢后背的设计吗- 噢,爱极了
127 00:07:19 - 摸起来,很高级- 简直就是一种享受
128 00:07:22 沃利和米高梅的合同签了吗- 简直就是一种享受
129 00:07:24 还没呢- 简直就是一种享受
130 00:07:25 走吧,亲爱的!最好让老头子先清醒点- 简直就是一种享受
131 00:07:28 你说得对- 简直就是一种享受
132 00:07:29 我宁愿让他给我多买条新项链- 简直就是一种享受
133 00:07:31 当然了,亲爱的- 简直就是一种享受
134 00:07:35 喜欢吗?亲爱的- 简直就是一种享受
135 00:07:36 希望我没冒犯到你,我叫所有人都是亲爱的- 简直就是一种享受
136 00:07:39 大衣真不错- 简直就是一种享受
137 00:07:41 嗯,我能看看衬里吗- 简直就是一种享受
138 00:07:43 4995美元,含税- 简直就是一种享受
139 00:07:47 含税,不错!亲爱的,真不错- 简直就是一种享受
140 00:07:50 你是新来的吧,对吗- 简直就是一种享受
141 00:07:53 是的- 简直就是一种享受
142 00:07:54 帮我拿一下!谢谢,亲爱的- 简直就是一种享受
143 00:07:57 这周末我要举办一个派对,一个很棒的派对,就在游艇上- 简直就是一种享受
144 00:08:01 给你!我们会去卡特琳娜岛- 简直就是一种享受
145 00:08:03 不用了,谢谢你- 简直就是一种享受
146 00:08:05 会有很多人参加的亲爱的!清新的空气,阳光
147 00:08:08 如果你不喜欢那儿,随时可以走亲爱的!清新的空气,阳光
148 00:08:10 - 不用了,谢谢- 别犯傻,亲爱的
149 00:08:13 你要工作,我也得工作,听着- 别犯傻,亲爱的
150 00:08:16 我们可以争论很久但是- 别犯傻,亲爱的
151 00:08:18 仍然会得到同样的结果,不是吗- 别犯傻,亲爱的
152 00:08:21 游艇是我商业伙伴的,很有魅力的人- 别犯傻,亲爱的
153 00:08:27 周五6:30从我那儿出发- 别犯傻,亲爱的
154 00:08:30 然...- 别犯傻,亲爱的
155 00:08:33 你会很享受的,亲爱的- 别犯傻,亲爱的
156 00:08:37 绝对是超好打发时间的娱乐!再见- 别犯傻,亲爱的
157 00:08:44 你收到邀请了吗- 别犯傻,亲爱的
158 00:08:45 - 我才不去- 你疯了吗
159 00:08:48 9995- 你疯了吗
160 00:08:50 不用了,我只是看看- 你疯了吗
161 00:08:53 是谁的派对- 你疯了吗
162 00:08:55 史密斯欧利戈!管他是谁呢- 你疯了吗
163 00:08:56 完美的对象,亲爱的- 你疯了吗
164 00:08:58 那个小丑就是他的马仔- 你疯了吗
165 00:08:59 - 是的- 是吗
166 00:09:01 - 9995- 是吗
167 00:09:07 派对一定会很盛大- 是吗
168 00:09:09 我不参加他们也照办- 是吗
169 00:09:10 真是傻- 是吗
170 00:09:14 只要4995,含税- 是吗
171 00:09:19 我不会去的,玛克欣- 是吗
172 00:09:21 还有别的办法能让我们这样的穷女孩接触到类似欧利戈这种富豪
173 00:09:24 没用的!玛克欣!我怎么弄都不好看穷女孩接触到类似欧利戈这种富豪
174 00:09:28 - 我不去了- 随便你
175 00:09:30 我根本不适合这样的裙子,还有...- 随便你
176 00:09:33 这个拉链- 随便你
177 00:09:35 而且我也不适合那种游艇派对- 随便你
178 00:09:38 你怎么知道?你又从来没参加过- 随便你
179 00:09:40 这是我想去的唯一理由- 随便你
180 00:09:42 去看看游艇派对到底是什么样- 随便你
181 00:09:45 除了派对上那些大人物- 随便你
182 00:09:47 所有去参加那种派对的男人都只有一个想法- 随便你
183 00:09:50 我不能接受的一个想法- 随便你
184 00:09:52 你会照顾好自己的- 随便你
185 00:09:54 我不想参加派对时,还要担心我自己的安危- 随便你
186 00:09:58 请帮我解开- 随便你
187 00:10:00 好吧,你自己看着办- 随便你
188 00:10:02 - 但参加派对就是一种投资啊,诺拉- 我懂,我懂
189 00:10:04 我必须考量一下有没有安全感- 我懂,我懂
190 00:10:05 - 没错- 有人吗
191 00:10:07 - 谁啊?- 维尔玛
192 00:10:08 维尔玛,她来了- 维尔玛
193 00:10:10 安全感是什么?是钱- 维尔玛
194 00:10:12 - 别说了- 叹号!
195 00:10:15 - 你好啊- 你好
196 00:10:16 我把皮草拿来了,姑娘们- 你好
197 00:10:17 - 很抱歉我来迟了,我刚刚- 噢,谢谢你,但
198 00:10:20 或许你这趟白跑了- 噢,谢谢你,但
199 00:10:22 哦,好吧- 噢,谢谢你,但
200 00:10:23 - 我还带了手套,可能你会用上- 多谢
201 00:10:26 它们很漂亮!维尔玛,谢谢你- 多谢
202 00:10:28 - 其实,我现在不急着回去- 明天见好吗
203 00:10:29 - 发生了什么?- 麻烦你了,维尔玛,我明天再跟你说
204 00:10:31 - 我不能看看她围着我的披肩的样子吗- 走吧,维尔玛
205 00:10:34 - 好吧,好好玩,亲爱的- 行了,行了
206 00:10:36 - 溅上点香槟...- 好的,再见
207 00:10:38 - 谢谢你的帮助- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
208 00:10:41 我围着那个也很难看- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
209 00:10:43 先等我把大衣给你熨好- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
210 00:10:45 你像这样把它围在肩上就会很好看- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
211 00:10:48 请别生我的气!我只是...只是- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
212 00:10:50 讨厌这一切- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
213 00:10:52 讨厌?- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
214 00:10:54 对,从那个满脸谄笑的小瘦子跟我搭话时起- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
215 00:10:59 挤弄着他那眉毛- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
216 00:11:01 让我觉得浑身不自在- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
217 00:11:03 认清现实吧- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
218 00:11:05 我们是不能选择以哪种方式来认识- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
219 00:11:07 史密斯欧利戈这种富人的- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
220 00:11:09 你应该感到庆幸- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
221 00:11:10 可我不会- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
222 00:11:12 噢,天- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
223 00:11:13 你还想做着你那浪漫邂逅- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
224 00:11:15 白马王子的梦吗- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
225 00:11:17 你觉得不自在- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
226 00:11:18 真是感人啊- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
227 00:11:21 你听我说- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
228 00:11:22 如果我是你,我会觉得无比荣幸- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
229 00:11:26 上帝啊- 如果他有别的朋友,别忘了介绍给我
230 00:11:29 你现在有个大好机会能够结识一个得体的男人
231 00:11:33 能够带你脱离苦海的男人能够结识一个得体的男人
232 00:11:37 你还能够结识一个得体的男人
233 00:11:39 等你真正体会到身无分文的滋味,就明白了能够结识一个得体的男人
234 00:12:20 - 你是从游艇那儿来的吗- 是的
235 00:12:23 噢,谢天谢地我还以为他们不会派人来接我了呢
236 00:12:26 - 我不是来接你的- 噢...
237 00:12:28 我还有些事得去打理- 噢...
238 00:12:30 那你能先送我去游艇吗- 噢...
239 00:12:34 别说游艇,得说船- 噢...
240 00:12:36 好吧,船!你送我过去,可以吗- 噢...
241 00:12:39 派对不怎么样事实上,是有史以来最无聊的一个
242 00:12:42 我不在乎,我必须得到场事实上,是有史以来最无聊的一个
243 00:12:44 为什么?事实上,是有史以来最无聊的一个
244 00:12:45 因为...事实上,是有史以来最无聊的一个
245 00:12:47 我觉得和你无关事实上,是有史以来最无聊的一个
246 00:12:49 好吧,既然你这么急为什么不先和其他人一起出发
247 00:12:51 我不能提前下班为什么不先和其他人一起出发
248 00:12:54 我是模特为什么不先和其他人一起出发
249 00:12:55 我之前给卡托斯先生打过电话为什么不先和其他人一起出发
250 00:12:59 他说他会叫辆出租车来,然后有人在这儿接我为什么不先和其他人一起出发
251 00:13:02 如果你愿意等我把工作打理好,我可以带你去为什么不先和其他人一起出发
252 00:13:05 现在不行吗为什么不先和其他人一起出发
253 00:13:07 不行为什么不先和其他人一起出发
254 00:13:08 那好吧,看来我只能先等你完成工作了为什么不先和其他人一起出发
255 00:13:13 走吧为什么不先和其他人一起出发
256 00:13:14 去哪儿为什么不先和其他人一起出发
257 00:13:16 开车去办公室为什么不先和其他人一起出发
258 00:13:18 - 噢,我不能跟你去- 为什么
259 00:13:20 第一,我不知道你是谁- 为什么
260 00:13:22 只知道你是从游艇那儿来的- 为什么
261 00:13:25 还有第二,我还欠那个出租车司机6.5块车费- 为什么
262 00:13:29 - 卡洛斯先生说...- 我帮你付
263 00:13:34 我是李奥诺拉伊姆斯!你呢- 我帮你付
264 00:13:37 史密斯欧利戈- 我帮你付
265 00:13:45 欧利戈先生,这是不可能做到的- 我帮你付
266 00:13:47 但如果您愿意多花- 我帮你付
267 00:13:48 我可不是这样赚钱的- 我帮你付
268 00:13:51 - 晚安- 晚安
269 00:13:52 - 再见,欧利戈先生- 再见
270 00:13:57 不好意思,耽误了太久!我正在这里准备- 再见
271 00:13:59 开办一个新公司- 再见
272 00:14:00 噢,没关系- 再见
273 00:14:02 我刚刚打了个舒服的小盹儿- 再见
274 00:14:06 船上人太多了!你想跟我一起回城吗- 再见
275 00:14:10 好啊,欧利戈先生- 再见
276 00:14:12 - 我很乐意- 那就走吧
277 00:14:33 我不知道在头上顶着书学走路哪里好笑了- 那就走吧
278 00:14:36 抱歉- 那就走吧
279 00:14:38 你说那所学校叫什么来着- 那就走吧
280 00:14:40 多萝西戴尔魅力学校- 那就走吧
281 00:14:42 挺有名的!是真的- 那就走吧
282 00:14:45 我希望你能开慢点- 那就走吧
283 00:14:47 我的车技很好,所以我喜欢开快一些- 那就走吧
284 00:14:50 我相信你,但...- 那就走吧
285 00:14:51 你的魅力学校难道没教你要赞同伴侣的话吗
286 00:14:54 教过难道没教你要赞同伴侣的话吗
287 00:14:58 他们还教了你什么难道没教你要赞同伴侣的话吗
288 00:15:00 有谈吐措辞,化妆,还有击剑难道没教你要赞同伴侣的话吗
289 00:15:02 德沃先生教的难道没教你要赞同伴侣的话吗
290 00:15:04 还有仪态,社交规范难道没教你要赞同伴侣的话吗
291 00:15:07 什么社交?难道没教你要赞同伴侣的话吗
292 00:15:08 规范,你知道就是难道没教你要赞同伴侣的话吗
293 00:15:10 对话礼数,怎样倒茶难道没教你要赞同伴侣的话吗
294 00:15:12 怎样欣赏音乐,怎样...难道没教你要赞同伴侣的话吗
295 00:15:14 麻烦你看着路难道没教你要赞同伴侣的话吗
296 00:15:16 好难道没教你要赞同伴侣的话吗
297 00:15:21 你是哪里人难道没教你要赞同伴侣的话吗
298 00:15:23 丹佛难道没教你要赞同伴侣的话吗
299 00:15:24 - 家境很一般,对吧- 对
300 00:15:26 你来洛杉矶多久了- 对
301 00:15:27 - 快五年了- 都做了些什么
302 00:15:29 工作- 都做了些什么
303 00:15:30 - 谁给...- 做模特
304 00:15:31 - 谁给你出的学费- 我自己出的
305 00:15:35 参加过多少次游艇派对- 我自己出的
306 00:15:38 一次都没有- 我自己出的
307 00:15:39 - 好吧,那好莱坞派对呢- 从未参加过
308 00:15:42 - 说实话- 真的没有
309 00:15:43 - 为什么不去- 没有人邀请过我
310 00:15:46 杂物箱里有烟,帮我点一支- 没有人邀请过我
311 00:15:51 你知道我些什么- 没有人邀请过我
312 00:15:53 噢,啊...- 没有人邀请过我
313 00:15:55 - 我知道你来自东部- 纽约
314 00:15:59 还知道你是那种- 纽约
315 00:16:01 国际商人- 纽约
316 00:16:03 这些只是别人描述的- 纽约
317 00:16:09 还有呢?- 纽约
318 00:16:11 你很富有- 纽约
319 00:16:13 - 多富有- 噢!非常富有
320 00:16:16 其他传闻呢- 噢!非常富有
321 00:16:18 嗯,我还知道你从没结过婚- 噢!非常富有
322 00:16:22 而且我也不打算结- 噢!非常富有
323 00:16:59 这是哪儿?- 噢!非常富有
324 00:17:00 家门口,我的家- 噢!非常富有
325 00:17:05 我不打算进去- 噢!非常富有
326 00:17:07 进来喝一杯- 噢!非常富有
327 00:17:12 别傻了,你知道不可能只是送你一程- 噢!非常富有
328 00:17:15 请送我回家吧,欧利戈先生- 噢!非常富有
329 00:17:19 进去吧,难道你看不出来我喜欢你吗- 噢!非常富有
330 00:17:23 送我回去- 噢!非常富有
331 00:17:25 你的魅力学校难道没教你该怎么应对这种情况
332 00:17:29 我很抱歉难道没教你该怎么应对这种情况
333 00:17:32 我只想回家难道没教你该怎么应对这种情况
334 00:17:33 算了难道没教你该怎么应对这种情况
335 00:17:45 我送她回家,然后道了晚安难道没教你该怎么应对这种情况
336 00:17:48 这种情况发生三四次后,我就没再搭理她难道没教你该怎么应对这种情况
337 00:17:51 是什么原因呢难道没教你该怎么应对这种情况
338 00:17:53 这种人太多了难道没教你该怎么应对这种情况
339 00:17:56 听你之前说的那些我还以为难道没教你该怎么应对这种情况
340 00:17:59 她比其他姑娘更单纯难道没教你该怎么应对这种情况
341 00:18:02 你们心理医生的记忆力真是好难道没教你该怎么应对这种情况
342 00:18:07 噢,反正这些都没什么意义难道没教你该怎么应对这种情况
343 00:18:10 好吧,那你为什么来这儿?难道没教你该怎么应对这种情况
344 00:18:11 因为我不想那么容易因为别人而生气难道没教你该怎么应对这种情况
345 00:18:13 而且你应该使我冷静下来难道没教你该怎么应对这种情况
346 00:18:15 我可以,如果你不和我对着干的话难道没教你该怎么应对这种情况
347 00:18:19 说回那个姑娘难道没教你该怎么应对这种情况
348 00:18:22 从你的观点来看她的确和其他人一样都想着
349 00:18:26 我的钱她的确和其他人一样都想着
350 00:18:28 或许这姑娘觉得你是在玩弄她她的确和其他人一样都想着
351 00:18:31 她是对了,我不是认真的你不会真以为我想娶她吧
352 00:18:34 我当然希望你不会你不会真以为我想娶她吧
353 00:18:36 只要我坚持下去,就能得到我想要的你不会真以为我想娶她吧
354 00:18:39 要是做生,意也那么简单就好了你不会真以为我想娶她吧
355 00:18:41 昨天,我不得不和一些卑鄙小人打交道你不会真以为我想娶她吧
356 00:18:43 从中午一直到凌晨两点你不会真以为我想娶她吧
357 00:18:45 有个蠢货着实气到我了你不会真以为我想娶她吧
358 00:18:47 犯心脏病了是不是你不会真以为我想娶她吧
359 00:18:49 对,为此我还去看了医生你不会真以为我想娶她吧
360 00:18:52 我认为这只是你紧张反应你不会真以为我想娶她吧
361 00:18:55 大概一年前,你想收购一家橡胶公司你不会真以为我想娶她吧
362 00:19:00 那个老板不愿意,你心脏病就犯了你不会真以为我想娶她吧
363 00:19:04 - 接下来你又在南美犯过病- 我听明白了
364 00:19:06 你的意思是说- 我听明白了
365 00:19:08 一旦我没得到我想要的东西,我就犯病- 我听明白了
366 00:19:11 这就是你的看法吗- 我听明白了
367 00:19:12 没错,你的心脏本就没什么毛病- 我听明白了
368 00:19:15 所以,为什么会有这种的反应呢- 我听明白了
369 00:19:17 大概是以另一种方式在表达- 我听明白了
370 00:19:21 “我不是万能的,我也有做不到的事”- 我听明白了
371 00:19:24 “行行好,把我想要的给我”- 我听明白了
372 00:19:31 我之所以会犯病,是因为我心脏不好- 我听明白了
373 00:19:34 但这理由对你来说太简单- 我听明白了
374 00:19:36 你必须得搬出愚蠢的弗洛伊德那一套- 我听明白了
375 00:19:39 说我想靠装病博取同情- 我听明白了
376 00:19:42 还有你别的那些可笑言论- 我听明白了
377 00:19:44 我必然毁掉我得不到的一切吗- 我听明白了
378 00:19:46 我害怕别人靠近我,只是因为我有钱吗- 我听明白了
379 00:19:48 - 我的意思是- 我不会娶谁
380 00:19:49 因为我只会为了钱而结婚?- 我不会娶谁
381 00:19:51 - 我不是- 别说你没说过
382 00:19:52 因为你就是这个意思,承认吧- 别说你没说过
383 00:19:53 - 我只是说了- 你错了,医生
384 00:19:55 大错特错,我马上就会结婚- 你错了,医生
385 00:19:58 我不怕任何人- 你错了,医生
386 00:20:00 另外,你知道吗- 你错了,医生
387 00:20:03 我会娶那个姑娘- 你错了,医生
388 00:20:07 你又不相信,对吧- 你错了,医生
389 00:20:10 你好,弗兰兹- 你错了,医生
390 00:20:12 我们马上飞去尤马,你这就去接她- 你错了,医生
391 00:20:14 呃...李奥诺拉!呃,姓什么来着- 你错了,医生
392 00:20:17 对,伊姆斯- 你错了,医生
393 00:20:19 你怎么看?- 你错了,医生
394 00:20:21 我要结婚了- 你错了,医生
395 00:20:25 很抱歉切断了你收入的主要来源,医生- 你错了,医生
396 00:20:27 我们不会再见了- 你错了,医生
397 00:20:29 - 你说了算- 当然
398 00:20:32 我想干嘛就干嘛- 当然
399 00:20:33 是啊,这也是你打那通电话的原因- 当然
400 00:20:37 我说我不认为你会结婚- 当然
401 00:20:39 你就马上安排,来证明我的话是错的- 当然
402 00:20:42 你并不是真心想娶她- 当然
403 00:20:46 你这么做的原因是你在生我的气- 当然
404 00:20:49 还要证明没人能管得住你- 当然
405 00:20:53 这样的婚姻只会毁了这个姑娘,毁了你- 当然
406 00:20:59 这只是你的看法- 当然
407 00:21:30 打扰一下,夫人!午餐已备好- 当然
408 00:21:33 噢,谢谢- 当然
409 00:21:43 你是说他都在大半夜才回家吗- 当然
410 00:21:46 有时候更晚- 当然
411 00:21:48 - 那你做什么,擦拭着珠宝等他- 谢谢
412 00:21:49 噢,看上去真不错,我两个都要了- 谢谢
413 00:21:51 我常常在他工作的仓库或者办公室接他- 谢谢
414 00:21:55 - 好的,仓库?- 不用,谢谢
415 00:21:58 - 然后呢- 噢,然后我们就开车去海滩或者别的小店
416 00:22:01 - 有钱又浪漫,你真幸运- 不用了,谢谢
417 00:22:04 是的,除了每次到哪儿弗兰兹或别的员工都跟着以外
418 00:22:07 听上去很好弗兰兹或别的员工都跟着以外
419 00:22:08 是啊,他就是在那儿弗兰兹或别的员工都跟着以外
420 00:22:11 大体来说,我们还算幸福弗兰兹或别的员工都跟着以外
421 00:22:14 怎么回事,亲爱的弗兰兹或别的员工都跟着以外
422 00:22:15 噢,我只是一想到弗兰兹或别的员工都跟着以外
423 00:22:17 史密斯后悔娶了我弗兰兹或别的员工都跟着以外
424 00:22:20 一旦人变得有钱就会紧张兮兮的弗兰兹或别的员工都跟着以外
425 00:22:23 不是的,我认真的弗兰兹或别的员工都跟着以外
426 00:22:24 我不怪他弗兰兹或别的员工都跟着以外
427 00:22:26 我不知道要怎样好好融入这一切,或者怎样表现弗兰兹或别的员工都跟着以外
428 00:22:29 享受就行了弗兰兹或别的员工都跟着以外
429 00:22:31 我知道他认为我嫁给他是为了钱弗兰兹或别的员工都跟着以外
430 00:22:34 我没意见弗兰兹或别的员工都跟着以外
431 00:22:37 你知道我不是弗兰兹或别的员工都跟着以外
432 00:22:39 我绝对做不出这种事弗兰兹或别的员工都跟着以外
433 00:22:41 你真的很爱他,是吗弗兰兹或别的员工都跟着以外
434 00:22:43 是的弗兰兹或别的员工都跟着以外
435 00:22:44 把黄油递给我一下,谢谢弗兰兹或别的员工都跟着以外
436 00:22:47 好了,你听我说,不是所有事都得爱来爱去弗兰兹或别的员工都跟着以外
437 00:22:49 你没有度蜜月你没有和他单独相处的时间
438 00:22:51 你结婚的时候,当然是想你没有和他单独相处的时间
439 00:22:53 你总是想着这个,他总是想着那个,这重要吗你没有和他单独相处的时间
440 00:22:55 看看这座房子你没有和他单独相处的时间
441 00:22:56 看看你的银行账户,再看看现在你没有和他单独相处的时间
442 00:22:58 在泳池边用午餐你没有和他单独相处的时间
443 00:23:00 看看这漂亮的银器和玻璃你没有和他单独相处的时间
444 00:23:03 看看这张桌子你没有和他单独相处的时间
445 00:23:04 噢,亲爱的,你很富有你没有和他单独相处的时间
446 00:23:07 是啊,富有但是你没有和他单独相处的时间
447 00:23:13 你们到纽约就会变好了你没有和他单独相处的时间
448 00:23:16 房子在长岛上你没有和他单独相处的时间
449 00:23:19 没什么区别你没有和他单独相处的时间
450 00:23:46 弗兰兹,你能别弹了吗?你没有和他单独相处的时间
451 00:23:50 就弹这首,亲爱的,这首很美你没有和他单独相处的时间
452 00:23:56 - 我想去睡觉- 我也是
453 00:24:04 都快凌晨三点了,弗兰兹- 我也是
454 00:24:07 再坚持会儿,吃点药- 我也是
455 00:24:10 自从我搬到这里,就一直靠吃药过活- 我也是
456 00:24:13 已经十个月了- 我也是
457 00:24:16 我不会再这样下去了- 我也是
458 00:24:20 你可以玩会儿他送你的纪念日项链- 我也是
459 00:24:23 是啊- 我也是
460 00:24:26 我们没有蜜月旅行- 我也是
461 00:24:30 不回丹佛看望我的家人- 我也是
462 00:24:35 不会共进晚餐- 我也是
463 00:24:37 也不会就像其他夫妻一样共度美好的时光- 我也是
464 00:24:46 不- 我也是
465 00:24:49 他想要的只是我没日没夜地傻等着他的电话,等他回家
466 00:24:54 我每天只能见到他一个小时傻等着他的电话,等他回家
467 00:24:57 幸运的话两个小时傻等着他的电话,等他回家
468 00:24:58 坚强点,你已经得到你想到的了亲爱的,看看你那身华丽的裙子
469 00:25:03 别再妄想他会每天都陪在你身旁亲爱的,看看你那身华丽的裙子
470 00:25:07 - 对你来说或许只有钱就够了- 没错,对你来说不是吗
471 00:25:12 不是的- 没错,对你来说不是吗
472 00:25:13 那你为了什么嫁给他- 没错,对你来说不是吗
473 00:25:17 他在结婚之前不是这样的- 没错,对你来说不是吗
474 00:25:20 因为那时是单身汉- 没错,对你来说不是吗
475 00:25:22 可他也是人- 没错,对你来说不是吗
476 00:25:24 坚强点,给自己买顶新帽子- 没错,对你来说不是吗
477 00:25:27 坚强,亲爱的,坚强- 没错,对你来说不是吗
478 00:25:29 你能别说这个词了吗- 没错,对你来说不是吗
479 00:25:32 你能不能别弹了!别弹了- 没错,对你来说不是吗
480 00:25:38 你有点太贪心了,亲爱的- 没错,对你来说不是吗
481 00:25:41 而且你会越来越贪心- 没错,对你来说不是吗
482 00:25:43 这是天性- 没错,对你来说不是吗
483 00:25:44 贪心?- 没错,对你来说不是吗
484 00:25:46 你竟敢说我贪心- 没错,对你来说不是吗
485 00:25:48 我记得以前听过- 没错,对你来说不是吗
486 00:25:50 噢!- 没错,对你来说不是吗
487 00:25:52 对不起,我不是故意的,我...- 没错,对你来说不是吗
488 00:25:55 - 没关系- 对不起
489 00:25:57 这样他就不会挨打了- 对不起
490 00:25:59 这也是花钱雇我的原因之一- 对不起
491 00:26:00 别弹了- 对不起
492 00:26:02 你能别弹了吗- 对不起
493 00:26:07 回来了,准备好!去报到吧- 对不起
494 00:26:12 我的梳子在哪?弗兰兹- 对不起
495 00:26:14 没事的!好像在我这儿,给你,亲爱的- 对不起
496 00:26:18 - 我很抱歉,弗兰兹- 没关系
497 00:26:20 我只是...- 没关系
498 00:26:26 进来吧,朋友们- 没关系
499 00:26:28 外套随便放哪儿都行- 没关系
500 00:26:30 - 早上好,欧利戈先生- 早上好
501 00:26:35 早上好,李奥诺拉,困了吗?- 早上好
502 00:26:37 - 还好- 你看起来已经筋疲力尽了
503 00:26:38 - 放映室在哪,你知道吧- 是的,欧利戈先生
504 00:26:40 我们马上开始- 是的,欧利戈先生
505 00:26:42 是给我一个新项目拍的电影- 是的,欧利戈先生
506 00:26:44 随便坐,各位- 是的,欧利戈先生
507 00:26:48 电影马上开始- 是的,欧利戈先生
508 00:26:54 酒水都有,大家自便- 是的,欧利戈先生
509 00:26:57 - 家里有吃的吗- 还有些三明治
510 00:26:59 没其他了- 还有些三明治
511 00:27:00 - 不好意思- 没关系
512 00:27:03 如果有人饿了就去找欧利戈夫人- 没关系
513 00:27:10 你去哪?- 没关系
514 00:27:17 我...我以为你要和男士们谈事情- 没关系
515 00:27:19 然后我就可以先上楼休息了- 没关系
516 00:27:22 你是我的妻子- 没关系
517 00:27:24 也就是这家里的女主人- 没关系
518 00:27:48 等到下个镜头前,这个结束之后- 没关系
519 00:27:51 这就是工人一直没完成的工程吧- 没关系
520 00:27:56 开灯- 没关系
521 00:27:59 先暂停,等会儿再放- 没关系
522 00:28:00 开灯,暂停,等会儿再放- 没关系
523 00:28:04 什么事这么好笑?李奥诺拉- 没关系
524 00:28:06 没什么- 没关系
525 00:28:08 见到你开怀大笑,我很高兴,说说是什么让你发笑- 没关系
526 00:28:12 我不是在取笑你,史密斯- 没关系
527 00:28:14 和电影没关系- 没关系
528 00:28:16 那是什么?- 没关系
529 00:28:18 我很抱歉,是我说了些话让夫人发笑了- 没关系
530 00:28:21 在说我吗- 没关系
531 00:28:23 - 不是- 那就是在窃窃私语罗
532 00:28:26 如果你认真看电影,就不会感到无聊了- 那就是在窃窃私语罗
533 00:28:29 我没觉得无聊,史密斯- 那就是在窃窃私语罗
534 00:28:32 - 你可以走了,简特先生- 欧利戈先生
535 00:28:33 - 史密斯...- 晚安,简特
536 00:28:36 听我说,欧利戈,你有点小题大做了- 晚安,简特
537 00:28:37 我不想再听你说什么,晚安- 晚安,简特
538 00:28:45 继续放- 晚安,简特
539 00:28:47 哈利,继续放- 晚安,简特
540 00:28:51 现在我知道电影院包厢为什么要设置情人座了,李奥诺拉
541 00:28:57 但请记住你现在不是在那儿为什么要设置情人座了,李奥诺拉
542 00:29:03 李奥诺拉,不准走为什么要设置情人座了,李奥诺拉
543 00:29:08 出去,都出去,所有人为什么要设置情人座了,李奥诺拉
544 00:29:25 我说所有人为什么要设置情人座了,李奥诺拉
545 00:29:26 好的为什么要设置情人座了,李奥诺拉
546 00:29:36 叫我的妻子下楼见我为什么要设置情人座了,李奥诺拉
547 00:29:46 亲爱的,小心点为什么要设置情人座了,李奥诺拉
548 00:29:50 这次被打的可能是你为什么要设置情人座了,李奥诺拉
549 00:30:04 为什么背对着我为什么要设置情人座了,李奥诺拉
550 00:30:08 你知道我来了为什么要设置情人座了,李奥诺拉
551 00:30:13 看着我为什么要设置情人座了,李奥诺拉
552 00:30:16 看看你都做了什么为什么要设置情人座了,李奥诺拉
553 00:30:19 别害怕为什么要设置情人座了,李奥诺拉
554 00:30:21 需要我把你的朋友都叫回来为什么要设置情人座了,李奥诺拉
555 00:30:22 这样你就可以再次当众羞辱我吗为什么要设置情人座了,李奥诺拉
556 00:30:28 那是你应得的为什么要设置情人座了,李奥诺拉
557 00:30:30 我什么都没做,你知道的为什么要设置情人座了,李奥诺拉
558 00:30:37 你真可笑为什么要设置情人座了,李奥诺拉
559 00:30:38 是啊,我真可笑为什么要设置情人座了,李奥诺拉
560 00:30:40 是你让我看起来很可笑为什么要设置情人座了,李奥诺拉
561 00:30:42 我觉得你根本就不想结婚为什么要设置情人座了,李奥诺拉
562 00:30:43 从一开始你就后悔了为什么要设置情人座了,李奥诺拉
563 00:30:46 你根本不爱我你只是想让我爱你
564 00:30:48 亲爱的,我们是在为自己感到惋惜吗你只是想让我爱你
565 00:30:51 你想离婚吗你只是想让我爱你
566 00:30:55 噢,我懂了你只是想让我爱你
567 00:30:57 我明白你的意思了你只是想让我爱你
568 00:30:59 你觉得现在可以获得大笔赡养费了你只是想让我爱你
569 00:31:03 不,我不想离婚,你很想你只是想让我爱你
570 00:31:05 不,我只想要你你只是想让我爱你
571 00:31:07 你就是想要太多你只是想让我爱你
572 00:31:09 你想嫁入豪门,你做到了你只是想让我爱你
573 00:31:10 我爱过你!你只是想让我爱你
574 00:31:12 这话留给你自己吧,别费心告诉我你只是想让我爱你
575 00:31:14 我以为你也爱我,我们会很幸福你只是想让我爱你
576 00:31:17 你以为你有钱,就能得到一切你只是想让我爱你
577 00:31:21 可没那么简单你只是想让我爱你
578 00:31:23 有这种想法的人真叫我恶心你只是想让我爱你
579 00:31:28 我家境富裕,父亲留给我400万美元你只是想让我爱你
580 00:31:31 但我没有花天酒地,随意挥霍你只是想让我爱你
581 00:31:34 我知道该怎么用你只是想让我爱你
582 00:31:36 我已经让这笔钱翻了22倍不止你只是想让我爱你
583 00:31:39 在我死之前会达到50倍你只是想让我爱你
584 00:31:42 这是所有人都想要的,不是吗?我已经做到了你只是想让我爱你
585 00:31:45 而且是我亲手挣的你只是想让我爱你
586 00:31:47 我的每个公司你只是想让我爱你
587 00:31:49 都有不同的员工,律师,会计你只是想让我爱你
588 00:31:52 他们相互之间不知道对方你只是想让我爱你
589 00:31:54 我运行一切你只是想让我爱你
590 00:31:55 每个人在职位上辛勤工作,为什么你只是想让我爱你
591 00:31:59 因为报酬丰厚你只是想让我爱你
592 00:32:00 这也是你该学到的,李奥诺拉你只是想让我爱你
593 00:32:03 你比他们的得到的报酬多多了你只是想让我爱你
594 00:32:04 而且你也有自己的办公室,这整栋房子你只是想让我爱你
595 00:32:08 你该在这儿好好呆着你只是想让我爱你
596 00:32:11 但你渴望更多,不是吗你只是想让我爱你
597 00:32:14 是啊,我想要你你只是想让我爱你
598 00:32:18 你厌烦了吗?你只是想让我爱你
599 00:32:20 钱已经不能满足你了吗你只是想让我爱你
600 00:32:23 噢,史密斯,我只是你只是想让我爱你
601 00:32:26 我无法,我你只是想让我爱你
602 00:32:28 去旅行吧,放松一下你只是想让我爱你
603 00:32:29 棕榈岛,太阳谷!任何地方,你都可以去你只是想让我爱你
604 00:32:33 真应该去你只是想让我爱你
605 00:32:34 到处都还有些魅力学校打着你的招牌你只是想让我爱你
606 00:32:36 需要处理一下你只是想让我爱你
607 00:32:40 我想我是该这么做你只是想让我爱你
608 00:32:44 离开你只是想让我爱你
609 00:32:47 你觉得呢你只是想让我爱你
610 00:32:49 当然你只是想让我爱你
611 00:32:51 好吧,我会的你只是想让我爱你
612 00:32:55 不去棕榈岛你只是想让我爱你
613 00:32:57 也不去太阳谷你只是想让我爱你
614 00:32:58 我要去找份工作你只是想让我爱你
615 00:33:01 你要去当服务员或者工人多久呢?欧利戈夫人你只是想让我爱你
616 00:33:08 取决于你你只是想让我爱你
617 00:33:09 我懂了你只是想让我爱你
618 00:33:12 冷酷残暴的丈夫会想念他深爱的妻子你只是想让我爱你
619 00:33:16 一定会跑去请求她回到他们的华丽家园你只是想让我爱你
620 00:33:19 恐怕你要失望了,李奥诺拉你只是想让我爱你
621 00:33:21 你已经过惯荣华富贵的日子了你只是想让我爱你
622 00:33:23 你享受其中你只是想让我爱你
623 00:33:25 我不能再这样过下去,史密斯你只是想让我爱你
624 00:33:29 我做不到你只是想让我爱你
625 00:33:33 你会回来的你只是想让我爱你
626 00:34:37 李奥诺拉?你只是想让我爱你
627 00:34:38 我是放映员!今晚不放了吗你只是想让我爱你
628 00:34:41 是的你只是想让我爱你
629 00:34:43 你还好吗,欧利戈先生你只是想让我爱你
630 00:34:46 我没事你只是想让我爱你
631 00:34:49 回去吧你只是想让我爱你
632 00:35:21 你是在等...凯文,你能安静会儿吗你只是想让我爱你
633 00:35:24 你是在等做检查吗你只是想让我爱你
634 00:35:26 不,我是来应聘的你只是想让我爱你
635 00:35:28 噢,谢天谢地!医生稍后见你你只是想让我爱你
636 00:35:30 他现在正忙着你只是想让我爱你
637 00:35:31 凯文,请你安静一下你只是想让我爱你
638 00:35:34 我希望你是正经来工作的,而不是来这儿找丈夫你只是想让我爱你
639 00:35:35 噢,是来工作的,相信我你只是想让我爱你
640 00:35:37 上个接待员也是这么说的你只是想让我爱你
641 00:35:38 没过几天就把她开除了你只是想让我爱你
642 00:35:40 - 莫里小姐- 什么事,医生
643 00:35:42 凯文,安静点!- 什么事,医生
644 00:35:44 紧急情况,噢!还有麻烦你帮一下都布太太,莫里小姐
645 00:35:47 - 好的,医生- 真是忙死了
646 00:35:50 嗯,都布太太- 真是忙死了
647 00:35:52 - 都布太太- 我就是
648 00:35:54 请这边来- 我就是
649 00:35:56 我是准时来的- 我就是
650 00:35:58 噢!是的,我知道!但他出急诊去了- 我就是
651 00:36:00 他很快就回,很快- 我就是
652 00:36:01 我马上问下医生现在是否有时间见你,亲爱的
653 00:36:04 医生?现在是否有时间见你,亲爱的
654 00:36:06 - 昆那达医生?凯文,请你立刻停下!- 凯文
655 00:36:09 有人要见你- 凯文
656 00:36:11 小姐,请问你贵姓- 凯文
657 00:36:13 - 伊姆斯- 伊姆斯小姐,来应聘的
658 00:36:17 - 再做一次吧- 好吧,但这次你跟我一起
659 00:36:21 路上有座教堂,教堂上有尖顶- 好吧,但这次你跟我一起
660 00:36:25 打开大门- 好吧,但这次你跟我一起
661 00:36:26 错了,要这样开- 好吧,但这次你跟我一起
662 00:36:28 - 这就对了- 伊姆斯小姐
663 00:36:30 马上来- 伊姆斯小姐
664 00:36:31 大家齐聚在此,就是这样,真聪明- 伊姆斯小姐
665 00:36:38 请进- 伊姆斯小姐
666 00:36:41 小声点,凯文- 伊姆斯小姐
667 00:36:44 凯文,如果你不停下,我就拧断你的脖子- 伊姆斯小姐
668 00:36:48 你对小孩很有一套- 伊姆斯小姐
669 00:36:50 我喜欢孩子- 伊姆斯小姐
670 00:36:51 他们降生下来不容易- 伊姆斯小姐
671 00:36:53 我们出生在这世上都不容易- 伊姆斯小姐
672 00:36:55 你看起来不像生长在底层- 伊姆斯小姐
673 00:36:57 你也不是- 伊姆斯小姐
674 00:36:58 的确不是,但也差不多,我很了解他们- 伊姆斯小姐
675 00:37:02 你知道这个工作是做什么吗?伊姆斯小姐- 伊姆斯小姐
676 00:37:04 前台接待- 伊姆斯小姐
677 00:37:05 是的,为霍夫曼医生和我工作- 伊姆斯小姐
678 00:37:07 他是产科医生,我是儿科医生- 伊姆斯小姐
679 00:37:10 他将孩子带到这世上来,我尽力让孩子健康成长- 伊姆斯小姐
680 00:37:13 我相信你能做到,医生- 伊姆斯小姐
681 00:37:15 有时也会失败- 伊姆斯小姐
682 00:37:16 开处方容易,实施起来却难- 伊姆斯小姐
683 00:37:18 你有什么工作经验- 伊姆斯小姐
684 00:37:21 我上过接待课程- 伊姆斯小姐
685 00:37:23 在哪?- 伊姆斯小姐
686 00:37:24 洛杉矶,戴尔学校- 伊姆斯小姐
687 00:37:27 戴尔学校是吧- 伊姆斯小姐
688 00:37:28 在纽约工作做吗- 伊姆斯小姐
689 00:37:30 没有- 伊姆斯小姐
690 00:37:31 你来纽约多久了- 伊姆斯小姐
691 00:37:33 不到一年- 伊姆斯小姐
692 00:37:35 也是很长一段时间了,这期间你在干什么- 伊姆斯小姐
693 00:37:37 我一直住着长岛- 伊姆斯小姐
694 00:37:40 噢?- 伊姆斯小姐
695 00:37:41 是的,但我现在必须自力更生,医生- 伊姆斯小姐
696 00:37:43 我记得还有个杯子放在哪儿了- 伊姆斯小姐
697 00:37:45 没关系不用找了,我吃过早餐了- 伊姆斯小姐
698 00:37:47 - 在哪- 在哪
699 00:37:48 - 对- 在自助食堂
700 00:37:50 我可不信- 在自助食堂
701 00:37:53 我敢打赌你从没进过自助食堂- 在自助食堂
702 00:37:55 - 我说的是实话- 听我说,伊姆斯小姐,这个工作一周25美元
703 00:37:59 没关系- 听我说,伊姆斯小姐,这个工作一周25美元
704 00:38:00 虽然工作不难,但时间很长- 听我说,伊姆斯小姐,这个工作一周25美元
705 00:38:03 我不介意- 听我说,伊姆斯小姐,这个工作一周25美元
706 00:38:04 我记得在哪见过你- 听我说,伊姆斯小姐,这个工作一周25美元
707 00:38:07 你最近去过医院吗- 听我说,伊姆斯小姐,这个工作一周25美元
708 00:38:08 没有- 听我说,伊姆斯小姐,这个工作一周25美元
709 00:38:10 你一定不住在这些地方- 听我说,伊姆斯小姐,这个工作一周25美元
710 00:38:11 是的- 听我说,伊姆斯小姐,这个工作一周25美元
711 00:38:13 我看起来面熟吗- 听我说,伊姆斯小姐,这个工作一周25美元
712 00:38:14 - 并不- 那我一定是搞错了
713 00:38:17 你脸这儿有点脏东西- 那我一定是搞错了
714 00:38:20 噢,那是我用化妆品遮住的痣- 那我一定是搞错了
715 00:38:22 为什么要遮住?痣又没什么- 那我一定是搞错了
716 00:38:25 伊姆斯小姐,你会打字和速记吗- 那我一定是搞错了
717 00:38:28 我会打字,一点点- 那我一定是搞错了
718 00:38:31 我会重新学习一下- 那我一定是搞错了
719 00:38:32 去哪学习?- 那我一定是搞错了
720 00:38:34 我可以去上夜校,再学会速记- 那我一定是搞错了
721 00:38:37 就为了25美元的工资?- 那我一定是搞错了
722 00:38:40 好了,谢谢你来应聘!伊姆斯- 那我一定是搞错了
723 00:38:41 昆那达医生,我需要这份工作- 那我一定是搞错了
724 00:38:43 别人也需要- 那我一定是搞错了
725 00:38:45 求你了,昆那达医生!我已经找了两周- 那我一定是搞错了
726 00:38:48 从没挣到过25美元- 那我一定是搞错了
727 00:38:50 - 抱歉,你看起来不像- 我是说真的
728 00:38:55 我是真心的- 我是说真的
729 00:38:57 你说过这份工作不难做- 我是说真的
730 00:38:59 我能接电话,做记录- 我是说真的
731 00:39:01 - 打字呢- 我会练习
732 00:39:02 速记呢?- 我会练习
733 00:39:04 如果你语速不快的话,我会记下来的- 我会练习
734 00:39:07 我写字很快而且能和孩子好好相处- 我会练习
735 00:39:10 没错,的确是!这点很重要- 我会练习
736 00:39:12 对每周25美元的工资来说- 我会练习
737 00:39:14 我觉得很难找到更合适的人选了- 我会练习
738 00:39:19 你说呢?- 我会练习
739 00:39:21 我可以让你试试- 我会练习
740 00:39:22 噢,谢谢- 我会练习
741 00:39:24 好吧,你现在可以开始了吗- 我会练习
742 00:39:25 还是说你想先熟悉环境,明天再来- 我会练习
743 00:39:28 不如就这样- 我会练习
744 00:39:29 - 我是说现在就开始- 好的
745 00:39:31 - 如果方便的话- 当然,完全可以,我去叫莫里小姐
746 00:39:33 - 带你熟悉一下- 我到外面等她
747 00:39:34 - 好的- 我到外面等她
748 00:39:36 - 真是太感谢了- 再见,我是说
749 00:39:42 午安,这里是昆那达医生和霍夫曼医生诊所- 再见,我是说
750 00:39:46 是的!噢!你好,霍夫曼医生- 再见,我是说
751 00:39:47 - 请稍等片刻- 有我的电话吗?利
752 00:39:49 有,帕默太太打过一次- 有我的电话吗?利
753 00:39:52 伯恩斯坦太太和莫里小姐在办公室等你- 有我的电话吗?利
754 00:39:55 多谢,利- 有我的电话吗?利
755 00:39:57 你可以叫她伯恩斯第吗- 有我的电话吗?利
756 00:39:59 她说她没听出来伯恩斯坦是在叫她- 有我的电话吗?利
757 00:40:01 - 噢!我很抱歉,医生- 不是什么大事
758 00:40:03 反正现在大家都听不懂别人在说什么- 不是什么大事
759 00:40:06 真没办法啊- 不是什么大事
760 00:40:08 伯恩斯第太太!你今天的气色不错- 不是什么大事
761 00:40:11 - 还在吗?是的- 如果你能多关心关心她的胃病
762 00:40:14 - 而不是去操心其他有的没的- 好,我会的
763 00:40:16 这孩子现在就会好得多!你带她走吧- 好,我会的
764 00:40:18 - 我再也不想听你说这些了- 当然,医生,我会的
765 00:40:20 - 再见- 走吧,孩子,走快点
766 00:40:24 卢德奇太太- 走吧,孩子,走快点
767 00:40:25 别忘了7:30和你丈夫一起过来- 走吧,孩子,走快点
768 00:40:28 好的,医生,我知道了- 走吧,孩子,走快点
769 00:40:29 真是个好医生- 走吧,孩子,走快点
770 00:40:31 他的确是个很好的医生- 走吧,孩子,走快点
771 00:40:33 你最好进来一下,伊姆斯小姐- 走吧,孩子,走快点
772 00:40:35 好的- 走吧,孩子,走快点
773 00:40:45 你常常和卢德奇太太还有其他家长闲聊吗- 走吧,孩子,走快点
774 00:40:48 没有,偶尔聊一会儿- 走吧,孩子,走快点
775 00:40:50 是你建议卢德奇太太带罗琳去上演讲课吗- 走吧,孩子,走快点
776 00:40:54 - 是的- 为什么
777 00:40:56 卢德奇先生口音很重- 为什么
778 00:40:58 他太太担心- 为什么
779 00:41:00 这些我都知道,但主要原因是- 为什么
780 00:41:02 你想让罗琳学习如何谈吐文明,举止优雅- 为什么
781 00:41:04 还有其他方面,这样她就能嫁个好人家- 为什么
782 00:41:08 这对于女孩来说是头等大事- 为什么
783 00:41:11 这不是你说的吗- 为什么
784 00:41:12 - 是,我的确说过- 你听好
785 00:41:14 你怎么想是你的事但当你这些观念影响到我的工作
786 00:41:17 我就必须得管管了但当你这些观念影响到我的工作
787 00:41:20 你从哪里学来这些观念但当你这些观念影响到我的工作
788 00:41:23 还想着要嫁入豪门吗但当你这些观念影响到我的工作
789 00:41:27 是吗?但当你这些观念影响到我的工作
790 00:41:30 - 你要说的就这些吗?医生- 还有
791 00:41:33 - 这份工作你想一直做下去吗- 是的
792 00:41:35 如果你再抱有这种观念,恐怕这份工作不会干很久- 是的
793 00:41:38 你来的这两周,打字、记录能力- 是的
794 00:41:42 完全没有进步- 是的
795 00:41:45 - 我很抱歉- 你为什么不好好提高一下呢
796 00:41:48 我不想因为我批评你的观念问题- 你为什么不好好提高一下呢
797 00:41:50 让你不高兴- 你为什么不好好提高一下呢
798 00:41:51 但你真的不应该把这些和工作混在一起,利奥诺拉
799 00:41:55 你是东区诊所的接待员把这些和工作混在一起,利奥诺拉
800 00:41:58 不是公园大道的女招待把这些和工作混在一起,利奥诺拉
801 00:42:00 你对待病患的方式把这些和工作混在一起,利奥诺拉
802 00:42:03 上帝啊,看看你这个发型把这些和工作混在一起,利奥诺拉
803 00:42:06 你太时髦了,会吓走这些普通人把这些和工作混在一起,利奥诺拉
804 00:42:09 他们虽然不富裕,但都是这儿的患者把这些和工作混在一起,利奥诺拉
805 00:42:12 你可以留住他们把这些和工作混在一起,利奥诺拉
806 00:42:13 如果我真的做错了什么,那我辞职好了把这些和工作混在一起,利奥诺拉
807 00:42:29 太傻把这些和工作混在一起,利奥诺拉
808 00:42:35 太傻把这些和工作混在一起,利奥诺拉
809 00:42:37 怎么了把这些和工作混在一起,利奥诺拉
810 00:42:38 她真是傻把这些和工作混在一起,利奥诺拉
811 00:42:39 谁?把这些和工作混在一起,利奥诺拉
812 00:42:41 我就批评了她几句,她便生气走人了把这些和工作混在一起,利奥诺拉
813 00:42:43 真辞职走人了吗把这些和工作混在一起,利奥诺拉
814 00:42:45 她做得真不怎么样把这些和工作混在一起,利奥诺拉
815 00:42:47 是吗把这些和工作混在一起,利奥诺拉
816 00:42:48 问题是,她并不是真傻把这些和工作混在一起,利奥诺拉
817 00:42:50 如果她想,是能做好的把这些和工作混在一起,利奥诺拉
818 00:42:52 只好重新登广告招人了把这些和工作混在一起,利奥诺拉
819 00:42:55 除非你想叫她回来把这些和工作混在一起,利奥诺拉
820 00:42:58 又不是我炒了她,是她自己辞职的把这些和工作混在一起,利奥诺拉
821 00:43:00 真是不知道这姑娘是怎么回事把这些和工作混在一起,利奥诺拉
822 00:43:03 你就不考虑一下是你自己的原因把这些和工作混在一起,利奥诺拉
823 00:43:09 荒唐把这些和工作混在一起,利奥诺拉
824 00:43:16 谁啊?把这些和工作混在一起,利奥诺拉
825 00:43:21 稍等把这些和工作混在一起,利奥诺拉
826 00:43:32 我可以进来吗把这些和工作混在一起,利奥诺拉
827 00:43:41 能坐下说吗把这些和工作混在一起,利奥诺拉
828 00:43:44 你是怎么找来这里的把这些和工作混在一起,利奥诺拉
829 00:43:47 你走之后我就一直暗中观察你把这些和工作混在一起,利奥诺拉
830 00:43:51 我知道你不会主动联系我把这些和工作混在一起,利奥诺拉
831 00:43:54 所以派人监视你,以确保你的安全把这些和工作混在一起,利奥诺拉
832 00:44:00 这不光彩,但也只有这个办法把这些和工作混在一起,利奥诺拉
833 00:44:05 你预料的事情都成真了把这些和工作混在一起,利奥诺拉
834 00:44:11 你在听我说吗?把这些和工作混在一起,利奥诺拉
835 00:44:14 在听把这些和工作混在一起,利奥诺拉
836 00:44:15 我很想你,我自己也没预料到会这么想你把这些和工作混在一起,利奥诺拉
837 00:44:28 谢谢把这些和工作混在一起,利奥诺拉
838 00:44:30 我为你而来把这些和工作混在一起,利奥诺拉
839 00:44:32 请求你跟我回家把这些和工作混在一起,利奥诺拉
840 00:44:35 那个医生姓什么,昆那达把这些和工作混在一起,利奥诺拉
841 00:44:39 对把这些和工作混在一起,利奥诺拉
842 00:44:40 他给你安排太多工作把这些和工作混在一起,利奥诺拉
843 00:44:42 他自己的工作更繁重把这些和工作混在一起,利奥诺拉
844 00:44:44 - 这个放哪儿- 随便放
845 00:44:47 那他事业应该更成功才是- 随便放
846 00:44:50 他并不看重这个- 随便放
847 00:44:55 这世界真是不公平- 随便放
848 00:44:58 事实上我有点嫉妒他- 随便放
849 00:45:01 你大可不必,虽然我希望你这么做- 随便放
850 00:45:06 为什么?- 随便放
851 00:45:08 因为我见到你很高兴但我又不愿事情发展成这样
852 00:45:17 你在找什么但我又不愿事情发展成这样
853 00:45:19 烟但我又不愿事情发展成这样
854 00:45:20 我这里有但我又不愿事情发展成这样
855 00:45:28 李奥诺拉但我又不愿事情发展成这样
856 00:45:29 不能这样做,史密斯我不想以这种方式回去
857 00:45:31 之前是我错了,我承认我不想以这种方式回去
858 00:45:34 - 别说了,史密斯,别说了- 我保证再也不会那样做了,李奥诺拉
859 00:45:36 再也不会- 我保证再也不会那样做了,李奥诺拉
860 00:45:37 我们会有一个全新的开始- 我保证再也不会那样做了,李奥诺拉
861 00:45:39 所有事都会回到正轨- 我保证再也不会那样做了,李奥诺拉
862 00:45:43 我自作主张惯了- 我保证再也不会那样做了,李奥诺拉
863 00:45:46 想了很久,才决定来找你- 我保证再也不会那样做了,李奥诺拉
864 00:45:48 我很想你,想要你回到我身边- 我保证再也不会那样做了,李奥诺拉
865 00:45:51 想我们一起做过的事,比如一起度过每一天- 我保证再也不会那样做了,李奥诺拉
866 00:45:54 找个好地方度蜜月- 我保证再也不会那样做了,李奥诺拉
867 00:45:58 一起畅想我们的未来李奥诺拉,让我们重新开始
868 00:46:03 我不忍心见你住在这样拥挤肮脏的房子里李奥诺拉,让我们重新开始
869 00:46:06 这儿不脏,史密斯李奥诺拉,让我们重新开始
870 00:46:07 这房子破败又糟糕李奥诺拉,让我们重新开始
871 00:46:11 我们离开这儿吧,李奥诺拉李奥诺拉,让我们重新开始
872 00:46:13 我们可以打车到别的地方去坐下来喝点咖啡之类的
873 00:46:16 我没办法再在这房子里待下去坐下来喝点咖啡之类的
874 00:46:19 如果你想回来我随时可以送你坐下来喝点咖啡之类的
875 00:46:22 - 你保证吗- 我保证
876 00:46:25 把灯关上吧- 我保证
877 00:46:35 - 这边吗- 不,在另一边
878 00:46:39 你真的不该住在这儿- 不,在另一边
879 00:46:41 没人愿意选择贫穷生活- 不,在另一边
880 00:46:44 这间房子没有不算糟糕- 不,在另一边
881 00:46:46 那是没有见过更好的- 不,在另一边
882 00:46:57 - 亲爱的,早上好啊- 早上好,先生
883 00:46:59 - 等等,我来帮你吧- 不用了
884 00:47:00 - 今天我想亲自为她服务- 不用了吧
885 00:47:03 就这一次,我有别的原因- 不用了吧
886 00:47:04 你可以信任我,我以前也做过,相信我- 不用了吧
887 00:47:39 早上好,亲爱的- 不用了吧
888 00:47:41 欢迎回家- 不用了吧
889 00:47:45 你来这儿干嘛,弗兰兹- 不用了吧
890 00:47:46 我知道你肯定饿了所以给你端来了美味的早餐
891 00:47:49 有三个鸡蛋,亲爱的所以给你端来了美味的早餐
892 00:47:51 - 我还不想起床- 你必须得起来了
893 00:47:54 史密斯让我来叫醒你- 你必须得起来了
894 00:47:57 - 是吗?- 是的
895 00:47:58 一小时后我们就出发- 是的
896 00:48:00 - 什么“我们”- 我们所有人
897 00:48:03 史密斯,蒂姆,查理,还有我,整个团队- 我们所有人
898 00:48:06 去哪里?- 我们所有人
899 00:48:08 进行全国的工厂巡视- 我们所有人
900 00:48:11 去做宣传工作- 我们所有人
901 00:48:12 肯定很有意思,正好我想出门玩玩- 我们所有人
902 00:48:14 弗兰兹,史密斯什么时候做的这个决定- 我们所有人
903 00:48:19 前天,你回来的正是时候- 我们所有人
904 00:48:22 我总是说你是个聪明人- 我们所有人
905 00:48:25 这个套装和帽子配你的貂皮大衣正好- 我们所有人
906 00:48:28 貂皮大衣去哪儿了?他们甚至还- 我们所有人
907 00:48:31 - 我把它丢了- 你说什么?
908 00:48:34 我把它丢了- 你说什么?
909 00:48:36 亲爱的,那件大衣很贵你根本买不起,我是说
910 00:48:39 我买得起,昆那达医生办公室吗你根本买不起,我是说
911 00:48:42 莫里小姐,我是李奥诺拉伊姆斯你根本买不起,我是说
912 00:48:46 我等着你根本买不起,我是说
913 00:48:47 - 别犯傻,李奥诺拉- 把这个端走
914 00:48:50 - 我早就跟你说过- 端走
915 00:48:53 亲爱的,你听话- 端走
916 00:48:54 好吧好吧- 端走
917 00:48:57 有些人就是身在福中不知福- 端走
918 00:48:59 是啊,但给他们一点时间弗兰兹!他们就会明白真相
919 00:49:03 昆那达医生?弗兰兹!他们就会明白真相
920 00:49:05 昨天的事我很抱歉,我在想弗兰兹!他们就会明白真相
921 00:49:09 对,我愿意回来继续工作弗兰兹!他们就会明白真相
922 00:49:13 好的,我会尽快会办公室弗兰兹!他们就会明白真相
923 00:49:36 走了走了,李,回家去吧弗兰兹!他们就会明白真相
924 00:49:38 这个,明天早上要用的弗兰兹!他们就会明白真相
925 00:49:39 我想把这个月的账单先发出去弗兰兹!他们就会明白真相
926 00:49:42 噢,别操心了!反正也没人付钱给医生弗兰兹!他们就会明白真相
927 00:49:45 昆那达走了吗?弗兰兹!他们就会明白真相
928 00:49:47 是的,他还没从诊所回来弗兰兹!他们就会明白真相
929 00:49:49 如果他9:00还没出现,你就把门给锁了弗兰兹!他们就会明白真相
930 00:49:51 - 好的,晚安- 晚安,利
931 00:49:53 还有- 晚安,利
932 00:49:55 最迟不要等到9:30以后- 晚安,利
933 00:50:02 昆那达医生办公室- 晚安,利
934 00:50:04 还没有,卢德奇太太- 晚安,利
935 00:50:07 是的,我跟他说过了,但- 晚安,利
936 00:50:10 好的,我会再通知一遍,卢德奇太太- 晚安,利
937 00:50:12 好的- 晚安,利
938 00:50:14 - 你好- 你好呀
939 00:50:18 - 累了吗- 快累垮了
940 00:50:21 已经习惯了工作到那么晚- 快累垮了
941 00:50:24 马上给你泡杯咖啡- 快累垮了
942 00:50:29 把外套脱下吧- 快累垮了
943 00:50:33 卢德奇又打电话来叫你去一趟- 快累垮了
944 00:50:36 我已经跟她说过了,我没理由再去一趟- 快累垮了
945 00:50:41 这已经是她打的第十通电话了,新纪录- 快累垮了
946 00:50:44 你知道下次罗琳来这里- 快累垮了
947 00:50:46 我想干嘛吗?- 快累垮了
948 00:50:48 剪掉她那糟糕的小卷发- 快累垮了
949 00:50:51 还有你知道她的胃病怎么才能治好吗- 快累垮了
950 00:50:54 叫她妈妈去看心理医生- 快累垮了
951 00:50:57 体温有变化吗- 快累垮了
952 00:50:59 没有,体温都正常但她说罗琳看东西是重影
953 00:51:05 - 重影?- 是的
954 00:51:15 - 莫里小姐回家了是不是- 对
955 00:51:19 利,马上叫辆出租车去药房- 对
956 00:51:23 - 明白- 你知道在哪吧
957 00:51:25 - 我能找到- 你身上带钱了吗
958 00:51:27 带了- 你身上带钱了吗
959 00:51:34 把这些药买齐,我们在卢德奇家见- 你身上带钱了吗
960 00:51:36 好- 你身上带钱了吗
961 00:51:39 - 尽快- 明白
962 00:51:57 这盏灯太亮了- 明白
963 00:51:59 找个东西遮一下- 明白
964 00:52:12 - 恐怕是肉毒杆菌中毒- 什么是肉毒杆菌
965 00:52:15 对,就是你们说的食物中毒- 什么是肉毒杆菌
966 00:52:25 我妈妈问- 什么是肉毒杆菌
967 00:52:28 她会好起来吗- 什么是肉毒杆菌
968 00:52:30 我不知道,我觉得会好,但我不能保证- 什么是肉毒杆菌
969 00:52:34 你一直说是我的毛病- 什么是肉毒杆菌
970 00:52:35 都根本不过来好好看看- 什么是肉毒杆菌
971 00:52:37 安静一点,可以吗- 什么是肉毒杆菌
972 00:52:38 病因一定是- 什么是肉毒杆菌
973 00:52:40 今早她吃的肉罐头- 什么是肉毒杆菌
974 00:52:42 还有人吃了吗- 什么是肉毒杆菌
975 00:52:44 - 没有- 还有剩吗
976 00:52:47 在橱柜里- 还有剩吗
977 00:52:52 你为什么要打开罐头,真蠢- 还有剩吗
978 00:52:55 你就不该打开- 还有剩吗
979 00:53:04 我每隔六个小时,给她打一针,直到药效起作用为止
980 00:53:11 - 如果有效的话- 会的
981 00:53:14 这种病例就算立即治疗- 会的
982 00:53:17 也有18%的死亡率- 会的
983 00:53:20 所有比例数据我都知道,我只会照本宣科- 会的
984 00:53:23 到底怎么回事,昆那达- 会的
985 00:53:24 我搞错了- 会的
986 00:53:26 就因为罗琳常犯胃病- 会的
987 00:53:28 我就认定这次也是小问题- 会的
988 00:53:29 医生不该这么轻率- 会的
989 00:53:31 每个人都会犯错- 会的
990 00:53:33 在孩子的生命这件事上不能- 会的
991 00:53:35 我今早就该直接过来,而不是- 会的
992 00:53:39 你干嘛?- 会的
993 00:53:40 咱说话的声音太响,我不想让他们一家人都听到- 会的
994 00:53:46 好办法- 会的
995 00:53:47 你最好现在先回家,已经1:00过了- 会的
996 00:53:51 不,我想留下- 会的
997 00:53:54 好吧- 会的
998 00:53:57 我中午再来- 会的
999 00:53:59 给她打另一针- 会的
1000 00:54:00 - 谢谢你了,医生- 太感谢了
1001 00:54:07 - 困了吗- 完全不困
1002 00:54:09 我习惯了熬到天亮- 完全不困
1003 00:54:12 等到了九点- 完全不困
1004 00:54:15 你就知道困了- 完全不困
1005 00:54:19 - 你冷吗- 不冷
1006 00:54:21 为什么穿这件可笑的外套?你不想暖和点吗- 不冷
1007 00:54:24 - 我以为昨天会下雨- 你肯定冷死了
1008 00:54:29 你买件保暖的大衣要花多少钱- 你肯定冷死了
1009 00:54:31 噢,不用了- 你肯定冷死了
1010 00:54:33 听我说,卢德奇刚刚付清了两个月的账单- 你肯定冷死了
1011 00:54:35 我不需要再买外套了,我有一件- 你肯定冷死了
1012 00:54:37 我很感激你这样做,但- 你肯定冷死了
1013 00:54:40 好吧- 你肯定冷死了
1014 00:54:42 你回家睡会儿觉- 你肯定冷死了
1015 00:54:44 我回去洗个澡就来- 你肯定冷死了
1016 00:54:47 你以为我是什么,公园大道女招待吗- 你肯定冷死了
1017 00:54:51 我没这么想- 你肯定冷死了
1018 00:55:53 - 早上好,李- 早上好
1019 00:55:55 你昨晚没回家是不是- 早上好
1020 00:56:08 请进- 早上好
1021 00:56:20 现在确诊还有点早- 早上好
1022 00:56:22 我知道- 早上好
1023 00:56:25 很担心吗?真是个愚蠢的问题- 早上好
1024 00:56:31 什么时候能拿到实验报告- 早上好
1025 00:56:33 如果你自己过去- 早上好
1026 00:56:36 最快明天早上他们就能告诉你- 早上好
1027 00:56:39 我可以直接过去吗- 早上好
1028 00:56:41 - 我可以打电话跟他们说一下- 谢谢
1029 00:56:52 我...- 谢谢
1030 00:56:54 你不会说出去吧- 谢谢
1031 00:56:56 - 对昆那达说?- 对
1032 00:56:59 不会的- 对
1033 00:57:01 这不关我的事!但是,李,该说的你还是得说- 对
1034 00:57:08 我...我说不出口- 对
1035 00:57:09 他是个很优秀的人- 对
1036 00:57:13 我知道...但是- 对
1037 00:57:15 这整件事太复杂- 对
1038 00:57:18 好吧- 对
1039 00:57:21 不管怎样,谢谢你- 对
1040 00:57:27 你看起来真不像- 对
1041 00:57:29 不像什么?- 对
1042 00:57:31 你一晚上没睡- 对
1043 00:57:33 刚刚卢德奇太太打电话来把这事都告诉我了- 对
1044 00:57:36 - 早上好,医生- 早上好,莫里小姐
1045 00:57:38 - 早上好- 早上好
1046 00:57:40 早上好- 早上好
1047 00:57:44 你去哪?- 早上好
1048 00:57:46 我想我需要睡上一觉,有点撑不住了- 早上好
1049 00:57:55 李- 早上好
1050 00:58:02 我知道你冻坏了- 早上好
1051 00:58:06 你能试试吗- 早上好
1052 00:58:09 虽然不是貂皮,但也能保暖,这才是最重要的- 早上好
1053 00:58:13 很合身- 早上好
1054 00:58:15 看起来还不错,转过来看看- 早上好
1055 00:58:22 李奥诺拉- 早上好
1056 00:58:25 别这样- 早上好
1057 00:58:27 对不起- 早上好
1058 00:58:29 谢谢你- 早上好
1059 00:58:33 今晚的约会你会来吗- 早上好
1060 00:59:01 那天我对你发火了- 早上好
1061 00:59:04 我为我的恶劣态度道歉了吗- 早上好
1062 00:59:07 所以你到底因为什么而生气- 早上好
1063 00:59:10 是因为我谈论嫁入豪门吗- 早上好
1064 00:59:14 我总是因为别人说这种话而生气- 早上好
1065 00:59:17 我父母就是个反面教材- 早上好
1066 00:59:20 他们把钱看得比什么都要重要- 早上好
1067 00:59:23 - 借个火,亲爱的- 当然可以
1068 00:59:27 到我长大之后,他们已经所剩无几- 当然可以
1069 00:59:31 多谢- 当然可以
1070 00:59:33 - 你的发型很好看- 谢谢
1071 00:59:37 你看上去很迷人- 谢谢
1072 00:59:40 你在担心什么吗- 谢谢
1073 00:59:42 不,我很开心- 谢谢
1074 00:59:44 你继续讲- 谢谢
1075 00:59:46 噢,他们一生都在佯装有钱人中度过- 谢谢
1076 00:59:51 四处骗取人心和钱财,从没认真工作过- 谢谢
1077 00:59:56 - 谢了,亲爱的- 噢谢谢
1078 00:59:59 - 这不是我的- 什么?你不想要吗
1079 01:00:02 - 不了,谢谢- 好吧,谢谢
1080 01:00:07 我想象不出你佯装富有的样子,或者别的样子- 好吧,谢谢
1081 01:00:11 我这样做过一段时间,直到我意识到这是错的- 好吧,谢谢
1082 01:00:14 - 再来两杯?先生- 不用了,谢谢
1083 01:00:16 -除非...-我也不用了,谢谢
1084 01:00:20 - 拉里,这样做难吗- 完全不难
1085 01:00:24 那是因为你根本不在乎金钱- 完全不难
1086 01:00:26 每个人在某种程度上都会在乎钱- 完全不难
1087 01:00:29 不然我怎么能邀你出来共进晚餐呢- 完全不难
1088 01:00:32 不过我的确更在乎别的事情,比如- 完全不难
1089 01:00:35 做我感兴趣的工作- 完全不难
1090 01:00:38 - 这就是你在东区工作的原因吗- 没错
1091 01:00:40 我在这边每天都能学到很多东西- 没错
1092 01:00:43 比在其他地方工作一个月学到的还要多- 没错
1093 01:00:44 - 好了,亲爱的,走吧- 你说什么?
1094 01:00:50 怎么了?有什么问题吗- 你说什么?
1095 01:00:53 - 再见- 再见
1096 01:00:57 - 你笑起来真美- 很迷人
1097 01:01:00 你说什么?- 很迷人
1098 01:01:02 没什么,只是想起了一些事- 很迷人
1099 01:01:05 真希望我能想得起来在哪儿见过你- 很迷人
1100 01:01:08 我觉得你记错了- 很迷人
1101 01:01:09 你从没进过城吗- 很迷人
1102 01:01:12 几乎没有- 很迷人
1103 01:01:14 你在长岛做什么- 很迷人
1104 01:01:16 噢,我以前是有钱人的某种雇佣同伴之类的- 很迷人
1105 01:01:22 - 咱去跳舞吧- 好啊,但我跳得不怎么好
1106 01:01:25 - 也不是非得跳- 如果你不介意的话
1107 01:01:27 - 我很多年没跳过舞了- 或许你不太想跳
1108 01:01:29 如果你也不想跳的话- 或许你不太想跳
1109 01:01:30 - 好吧,我只是更喜欢坐在这儿- 那好吧,我也是
1110 01:01:32 噢走吧,去跳舞- 那好吧,我也是
1111 01:01:55 - 真不好意思,踩到你了- 没踩到
1112 01:01:57 那就好,可能是其他人- 没踩到
1113 01:02:01 在这里跳舞真是个好主意可以忘记所有不好的事
1114 01:02:16 我现在很开心可以忘记所有不好的事
1115 01:02:20 哎呀可以忘记所有不好的事
1116 01:02:26 我们早就该这么做了可以忘记所有不好的事
1117 01:02:36 我们周六也来跳舞吧可以忘记所有不好的事
1118 01:02:39 然后一起度过周末可以忘记所有不好的事
1119 01:02:40 - 还有周一- 没问题
1120 01:02:43 还要周二- 没问题
1121 01:03:03 然后就又可以在周六晚来跳舞了- 没问题
1122 01:03:07 一起度过周末- 没问题
1123 01:03:10 你知道,我们结婚后可以更方便- 没问题
1124 01:03:14 就不用特意约定时间- 没问题
1125 01:03:18 - 你听到我说的了吗- 听到了
1126 01:03:22 - 我在求婚- 你没有
1127 01:03:26 当然是,为什么不呢- 你没有
1128 01:03:28 拉里,我- 你没有
1129 01:03:30 我很想嫁给你但是- 你没有
1130 01:03:35 但是?- 你没有
1131 01:03:37 有些事我要提前处理好- 你没有
1132 01:03:40 - 我们别说这个了- 好
1133 01:03:44 我明天再求一次婚- 好
1134 01:04:00 有什么新消息?- 好
1135 01:04:01 接生了个九磅重的男孩- 好
1136 01:04:05 恭喜- 好
1137 01:04:08 今天真是忙疯了- 好
1138 01:04:10 的确如此- 好
1139 01:04:11 克里克太太今天吞下去一个硬币- 好
1140 01:04:16 还不知道李奥诺拉怎么样了- 好
1141 01:04:18 可能她身体不舒服- 好
1142 01:04:20 明天她会来的- 好
1143 01:04:21 从医院回来的路上我去看了她,但人已经搬走了- 好
1144 01:04:24 走了- 好
1145 01:04:26 去哪?- 好
1146 01:04:27 房东说是回长岛了- 好
1147 01:04:30 那根管子又要坏了- 好
1148 01:04:31 最好叫管道工人来修理一下- 好
1149 01:04:33 为什么不去找房东- 好
1150 01:04:35 需要他的时候永远找不到人- 好
1151 01:04:38 昨晚我约她出去了- 好
1152 01:04:40 她说什么了吗?- 好
1153 01:04:43 - 关于离开?- 不是
1154 01:04:46 你不会又批评她了吧- 不是
1155 01:04:48 没有- 不是
1156 01:04:50 事实上,我求婚了- 不是
1157 01:04:56 我想我应该去长岛找她- 不是
1158 01:04:59 噢- 不是
1159 01:05:00 拉里,昨晚是你们第一次约会吗- 不是
1160 01:05:05 是- 不是
1161 01:05:07 长岛?- 不是
1162 01:05:09 唔,我也不清楚- 不是
1163 01:05:13 我表现得挺傻的- 不是
1164 01:05:16 只知道她是某个有钱人的雇佣同伴- 不是
1165 01:05:21 这份差事倒是不错- 不是
1166 01:05:24 我都能想象得出对话- 不是
1167 01:05:27 “晚上好,某某先生,我是昆那达医生”- 不是
1168 01:05:31 “请问我的前员工在你这里吗?”- 不是
1169 01:05:34 “李奥诺拉伊姆斯”- 不是
1170 01:05:37 就是这样- 不是
1171 01:05:41 为何不忘了她- 不是
1172 01:05:44 你希望我忘了她吗- 不是
1173 01:05:46 是的- 不是
1174 01:05:48 好吧- 不是
1175 01:05:50 - 晚安- 晚安,拉里
1176 01:05:54 - 是这样, 这些加起来- 什么事?
1177 01:05:56 - 不过是空洞的分析报告- 我会跟他说
1178 01:05:59 完全没有提出- 我会跟他说
1179 01:06:01 整个计划的关键,就是钱- 我会跟他说
1180 01:06:03 至于第四段,更是完全错了- 我会跟他说
1181 01:06:06 - 是的- 如果还想让我多投钱
1182 01:06:07 谁打来的?- 如果还想让我多投钱
1183 01:06:09 - 昆那达医生打电话来找伊姆斯小姐- 谁?
1184 01:06:12 伊姆斯小姐- 谁?
1185 01:06:14 - 我帮你赶走他,亲爱的- 没这必要
1186 01:06:16 - 叫他进来- 好的,亲爱的
1187 01:06:21 如果你还想让我多投钱- 好的,亲爱的
1188 01:06:24 就按照我的方式来做- 好的,亲爱的
1189 01:06:27 你真诚的朋友- 好的,亲爱的
1190 01:06:29 - 今晚就这些,先生们晚安- 晚安
1191 01:06:32 - 晚安,欧利戈先生- 晚安,欧利戈先生
1192 01:06:57 请进- 晚安,欧利戈先生
1193 01:07:04 晚上好- 晚安,欧利戈先生
1194 01:07:13 我是史密斯欧利戈,你想喝点什么吗- 晚安,欧利戈先生
1195 01:07:16 好的谢谢- 晚安,欧利戈先生
1196 01:07:21 - 伊姆斯小姐住在这儿吗- 她马上下来,香槟可好
1197 01:07:24 还有别的吗- 她马上下来,香槟可好
1198 01:07:26 - 苏格兰威士忌呢- 可以
1199 01:07:29 我早就该猜到你风度翩翩- 可以
1200 01:07:32 李奥诺拉很是敬佩你- 可以
1201 01:07:34 应该是我敬佩她才对- 可以
1202 01:07:37 她进步很快,把工作完成得很好- 可以
1203 01:07:41 - 加苏打吗- 加水就可以,谢谢
1204 01:07:43 而且她充满魅力,这很管用- 加水就可以,谢谢
1205 01:07:46 的确如此- 加水就可以,谢谢
1206 01:07:49 我很开心你和她能如此合得来- 加水就可以,谢谢
1207 01:07:53 应该没有什么多余的浪漫情愫- 加水就可以,谢谢
1208 01:07:55 在其中吧?医生- 加水就可以,谢谢
1209 01:07:57 这恐怕不关你事,欧利戈先生- 加水就可以,谢谢
1210 01:08:00 只是对你们的雇佣关系很感兴趣- 加水就可以,谢谢
1211 01:08:04 毕竟李奥诺拉曾经也是我的员工- 加水就可以,谢谢
1212 01:08:07 某种程度上来说,她依然是- 加水就可以,谢谢
1213 01:08:09 什么意思- 加水就可以,谢谢
1214 01:08:10 我们仍是夫妻- 加水就可以,谢谢
1215 01:08:21 我一直觉得在哪里见过她- 加水就可以,谢谢
1216 01:08:25 现在我知道了- 加水就可以,谢谢
1217 01:08:28 报纸上- 加水就可以,谢谢
1218 01:08:30 有你们结婚新闻的照片- 加水就可以,谢谢
1219 01:08:37 我得走了!恐怕我犯了个错- 加水就可以,谢谢
1220 01:08:39 你说对了- 加水就可以,谢谢
1221 01:09:04 谢谢- 加水就可以,谢谢
1222 01:09:07 拉里!- 加水就可以,谢谢
1223 01:09:10 拉里,在外面等我- 加水就可以,谢谢
1224 01:09:12 哪儿?- 加水就可以,谢谢
1225 01:09:13 外面的花园里- 加水就可以,谢谢
1226 01:10:18 拉里- 加水就可以,谢谢
1227 01:10:27 你为什么不告诉我真相- 加水就可以,谢谢
1228 01:10:29 你怎么能像个顽皮的小孩一样逃走呢- 加水就可以,谢谢
1229 01:10:30 - 我试过告诉你- 什么时候
1230 01:10:32 就在见你的第一天,但我很需要那份工作又- 什么时候
1231 01:10:35 我们约会那天,你为什么不告诉我- 什么时候
1232 01:10:38 我说不出口- 什么时候
1233 01:10:39 你知道自己会回到他身边吗- 什么时候
1234 01:10:40 - 那个时候还没- 是什么让你回来?
1235 01:10:43 - 我必须回来- 你说你爱我
1236 01:10:45 - 是的,我说过- 那是什么原因
1237 01:10:48 你怕他吗- 那是什么原因
1238 01:10:50 - 不是的,我...- 那是什么,告诉我
1239 01:10:53 我怀孕了- 那是什么,告诉我
1240 01:11:03 李,听我说,忘记我吧- 那是什么,告诉我
1241 01:11:05 - 拉里- 不,我是认真的
1242 01:11:07 忘记我爱着你,忘记我想娶你,但你记住这点- 不,我是认真的
1243 01:11:10 别再待在这儿了,你必须离开他- 不,我是认真的
1244 01:11:12 - 我做不到- 我这么说,不只是因为我对他的印象
1245 01:11:14 我只是和他待了三分钟- 我这么说,不只是因为我对他的印象
1246 01:11:16 就已经感受到他有些异常,他很危险- 我这么说,不只是因为我对他的印象
1247 01:11:19 你必须得离开这儿- 我这么说,不只是因为我对他的印象
1248 01:11:20 拉里,这是他的孩子- 我这么说,不只是因为我对他的印象
1249 01:11:22 就因为世俗的眼光,你就放任他毁掉你和孩子吗- 我这么说,不只是因为我对他的印象
1250 01:11:25 不,我不会让他得逞- 我这么说,不只是因为我对他的印象
1251 01:11:26 就算你用尽力气,你也根本无法反抗- 我这么说,不只是因为我对他的印象
1252 01:11:29 你在我办公室里见识过- 我这么说,不只是因为我对他的印象
1253 01:11:31 父母关系恶劣会对孩子带来怎样的影响了- 我这么说,不只是因为我对他的印象
1254 01:11:33 但我也知道一个孩子的父母一贫如洗会怎么样- 我这么说,不只是因为我对他的印象
1255 01:11:36 这就是你回到他身边的原因吗- 我这么说,不只是因为我对他的印象
1256 01:11:38 不,我回来是为了我的孩子为了他的未来,我想要安全感
1257 01:11:41 你想要钱,这是你嫁给他的原因吗为了他的未来,我想要安全感
1258 01:11:43 - 不,不是这样的- 为了安全感?
1259 01:11:45 - 我认为我爱过他- 你只是强迫自己这么想罢了
1260 01:11:47 别说了- 你只是强迫自己这么想罢了
1261 01:11:48 你已经知道为了钱而结婚是错误的- 你只是强迫自己这么想罢了
1262 01:11:49 - 所以你得让你自己- 不
1263 01:11:52 你脑子里依然残留着那些可笑的观念以为嫁入豪门,就可以过上美满生活了
1264 01:11:56 - 我不知该怎么办- 你知道自己想要什么
1265 01:11:58 对,我想要你,但- 你知道自己想要什么
1266 01:11:59 但你更想要你的孩子出生在富裕家庭- 你知道自己想要什么
1267 01:12:01 想想清楚,李奥诺拉- 你知道自己想要什么
1268 01:12:03 我再说一次- 你知道自己想要什么
1269 01:12:05 在这世上活着没有人能离开钱- 你知道自己想要什么
1270 01:12:06 但是钱本身并不会给你带来安全感- 你知道自己想要什么
1271 01:12:08 你现在就要意识到这一点- 你知道自己想要什么
1272 01:12:10 - 告诉我,我该怎么办- 成熟一点
1273 01:12:12 如果你仍寄希望于貂皮大衣和别墅豪宅- 成熟一点
1274 01:12:15 那我不会爱你- 成熟一点
1275 01:12:23 在找回东区的感觉吗?李奥诺拉- 成熟一点
1276 01:12:26 史密斯,我们- 成熟一点
1277 01:12:27 我知道你是个道德典范,医生- 成熟一点
1278 01:12:30 绝不是那种会随意勾搭别人妻子的人- 成熟一点
1279 01:12:32 当然了,李奥诺拉不出我意料- 成熟一点
1280 01:12:34 够了- 成熟一点
1281 01:12:35 听着- 成熟一点
1282 01:12:36 别再握着你那拳头- 成熟一点
1283 01:12:39 我很想给你一拳- 成熟一点
1284 01:12:41 但这解决不了问题- 成熟一点
1285 01:12:45 唯一能解决这件事的只有李奥诺拉- 成熟一点
1286 01:12:48 - 史密斯,拉里他- 别装了
1287 01:12:49 我会把事情一五一十地告诉你,欧利戈- 别装了
1288 01:12:51 我告诉李奥诺拉我爱她,并且想娶她- 别装了
1289 01:12:55 你跟他说孩子的事了吗- 别装了
1290 01:12:57 说了,我警告过她你会毁掉一切- 别装了
1291 01:12:59 - 全是你的一厢情愿- 并不完全是
1292 01:13:01 在她考虑好钱对她来说- 并不完全是
1293 01:13:03 有多重要之前我是不会接受她的- 并不完全是
1294 01:13:06 噢,这个问题我就能回答你- 并不完全是
1295 01:13:07 管你怎么想,我只想听她的回答- 并不完全是
1296 01:13:16 你想清楚之后,随时可以打给我- 并不完全是
1297 01:13:52 孩子是谁的- 并不完全是
1298 01:13:56 从我回来的那一刻起- 并不完全是
1299 01:13:59 你就没有停止过对我的含沙射影,我再也不想听了- 并不完全是
1300 01:14:02 下来,李奥诺拉!我叫你下来- 并不完全是
1301 01:14:06 你回来是想离婚,对吧- 并不完全是
1302 01:14:08 想离婚之后带着我的钱和他幸福美满地生活在一起
1303 01:14:13 我不要你的钱和他幸福美满地生活在一起
1304 01:14:15 但你想离开我,不是吗和他幸福美满地生活在一起
1305 01:14:18 对和他幸福美满地生活在一起
1306 01:14:21 我们的婚姻是个错误,史密斯和他幸福美满地生活在一起
1307 01:14:25 从一开始就是错的和他幸福美满地生活在一起
1308 01:14:29 我可以同意离婚,但有个条件和他幸福美满地生活在一起
1309 01:14:33 到这儿来和他幸福美满地生活在一起
1310 01:14:40 李奥诺拉,你走路还是一副模特样和他幸福美满地生活在一起
1311 01:14:43 不怎么样的那种和他幸福美满地生活在一起
1312 01:14:46 - 你爱上你的医生朋友了吗- 史密斯
1313 01:14:49 - 你爱他,不是吗?- 有什么
1314 01:14:50 承认吧- 有什么
1315 01:14:52 你在乎我是否爱他吗- 有什么
1316 01:14:54 对,我希望你爱他- 有什么
1317 01:14:57 为什么?- 有什么
1318 01:14:58 因为这样我会赢得更轻松- 有什么
1319 01:15:01 赢什么?你到底想要什么?史密斯- 有什么
1320 01:15:05 我同意离婚,但孩子归我,这就是我的条件- 有什么
1321 01:15:10 - 你知道我不会让你得逞- 我肯定会做到
1322 01:15:13 我还知道我能轻松得到孩子的抚养权- 我肯定会做到
1323 01:15:19 怎么做?- 我肯定会做到
1324 01:15:20 就凭你和昆那达的关系,我可以起诉离婚- 我肯定会做到
1325 01:15:24 但我们之间什么都没发生- 我肯定会做到
1326 01:15:27 如果你有钱- 我肯定会做到
1327 01:15:29 你也能让别人说假话- 我肯定会做到
1328 01:15:34 你不会这样做!- 我肯定会做到
1329 01:15:35 噢,相信我,我会的- 我肯定会做到
1330 01:15:38 你居然还给他打电话- 我肯定会做到
1331 01:15:41 你以前跟我说过,你觉得我后悔娶了你- 我肯定会做到
1332 01:15:45 这说法太温和- 我肯定会做到
1333 01:15:46 我恨自己犯了件傻事- 我肯定会做到
1334 01:15:49 从一开始就没想过娶你- 我肯定会做到
1335 01:15:51 你越是抵抗,我就越是厌恶你- 我肯定会做到
1336 01:15:54 现在我更是恨你- 我肯定会做到
1337 01:15:56 我一心只想毁掉你- 我肯定会做到
1338 01:15:58 如果我不得不利用孩子,我会的- 我肯定会做到
1339 01:16:01 你很清楚我无法忍受失败- 我肯定会做到
1340 01:16:03 只有好人才会输,而你正巧是个好姑娘- 我肯定会做到
1341 01:16:07 你回来是为了你的孩子- 我肯定会做到
1342 01:16:09 只要你还想要这孩子,就必须住在这房子里- 我肯定会做到
1343 01:16:11 你这辈子都待在这儿吧- 我肯定会做到
1344 01:16:14 史密斯,史密斯,等等- 我肯定会做到
1345 01:16:17 等等,史密斯,史密斯- 我肯定会做到
1346 01:16:19 史密斯,你不是认真的,你只是在生我的气- 我肯定会做到
1347 01:16:22 史密斯,听我说,让我带走孩子吧- 我肯定会做到
1348 01:16:26 不要分开我们,史密斯,求你了- 我肯定会做到
1349 01:16:29 噢,史密斯- 我肯定会做到
1350 01:16:31 史密斯- 我肯定会做到
1351 01:17:12 “从最近三个月千万富翁”- 我肯定会做到
1352 01:17:14 “对待灰姑娘妻子的态度中”- 我肯定会做到
1353 01:17:16 “我们猜测,这段婚姻已经步入尾声”- 我肯定会做到
1354 01:17:20 “哈哈!”- 我肯定会做到
1355 01:17:22 她居然不接我电话- 我肯定会做到
1356 01:17:34 叫她下来见我- 我肯定会做到
1357 01:17:36 史密斯,现在太晚了- 我肯定会做到
1358 01:17:37 叫她下来见我!马上- 我肯定会做到
1359 01:18:36 李奥诺拉- 我肯定会做到
1360 01:18:40 李奥诺拉,我知道你还醒着- 我肯定会做到
1361 01:18:44 李奥诺拉- 我肯定会做到
1362 01:18:51 李奥诺拉,他正在气头上,你想让他亲自上来吗?你知道他什么都干得出来
1363 01:18:57 李奥诺拉亲自上来吗?你知道他什么都干得出来
1364 01:19:04 你太直白了,亲爱的他给你打电话为什么不接
1365 01:19:06 - 他正在气头上- 我真没听见
1366 01:19:09 他开会时就给你打了电话,你也不接- 我真没听见
1367 01:19:11 电话线被我拔了- 我真没听见
1368 01:19:13 我不想听他没日没夜地打电话- 我真没听见
1369 01:19:16 每天都这样- 我真没听见
1370 01:19:18 是啊!是啊!我都知道!可是亲爱的- 我真没听见
1371 01:19:20 - 他现在叫你下楼见他- 不
1372 01:19:22 - 就一会儿- 我不去
1373 01:19:25 李奥诺拉,你快去吧!他已经怒不可遏了- 我不去
1374 01:19:27 我从没见过他这么生气- 我不去
1375 01:19:29 医生嘱咐我- 我不去
1376 01:19:30 医生嘱咐我不能随意走动- 我不去
1377 01:19:33 要卧床休息- 我不去
1378 01:19:35 - 亲爱的- 他知道的啊
1379 01:19:36 医生告诉他不能再打电话来吵醒我- 他知道的啊
1380 01:19:39 也不能把我带到别的地方去- 他知道的啊
1381 01:19:41 最后一次- 他知道的啊
1382 01:19:42 不,我做不到- 他知道的啊
1383 01:19:44 - 求你了- 不,我不会去的,我不会去的
1384 01:20:16 拉里,拉里,我需要你- 不,我不会去的,我不会去的
1385 01:20:19 拉里,他们不让我睡觉- 不,我不会去的,我不会去的
1386 01:20:23 我只想睡觉,拉里!谁来救救我- 不,我不会去的,我不会去的
1387 01:20:26 求你了,拉里!让他们放过我吧- 不,我不会去的,我不会去的
1388 01:20:32 - 史密斯- 她人呢
1389 01:20:34 她病得太重了,我很抱歉- 她人呢
1390 01:20:36 我觉得不能这样对她,她身子太弱了- 她人呢
1391 01:20:39 她人呢- 她人呢
1392 01:20:42 你以为我叫你上去干嘛?你个下等寄生虫- 她人呢
1393 01:20:45 把她给我叫下来- 她人呢
1394 01:20:47 我想我更愿意回去做服务员领班,欧利戈先生- 她人呢
1395 01:20:57 你的确是个大人物,但你没有权力伤害她- 她人呢
1396 01:21:02 再见- 她人呢
1397 01:21:10 卑鄙小人- 她人呢
1398 01:21:14 没有权力- 她人呢
1399 01:21:18 如果她不下来- 她人呢
1400 01:21:25 李奥诺拉- 她人呢
1401 01:22:17 李奥诺拉- 她人呢
1402 01:22:19 给我水- 她人呢
1403 01:22:22 给我水- 她人呢
1404 01:22:25 李奥诺拉- 她人呢
1405 01:22:28 求- 她人呢
1406 01:22:30 求...给我水- 她人呢
1407 01:22:34 水- 她人呢
1408 01:22:39 李奥诺拉- 她人呢
1409 01:22:43 李奥诺拉- 她人呢
1410 01:22:47 我需要...- 她人呢
1411 01:22:51 水...水- 她人呢
1412 01:22:54 血压110/70 心电图正常- 她人呢
1413 01:22:59 他能活,停止输氧- 她人呢
1414 01:23:37 李?- 她人呢
1415 01:23:38 是我杀了他- 她人呢
1416 01:23:41 - 李- 是我杀了他
1417 01:23:44 他就躺在那儿,我没有理会他- 是我杀了他
1418 01:23:50 是我杀了他- 是我杀了他
1419 01:23:53 - 我呼唤过你- 我在这呢,亲爱的,我在这
1420 01:23:58 我杀了他- 我在这呢,亲爱的,我在这
1421 01:24:00 是我- 我在这呢,亲爱的,我在这
1422 01:24:03 是我杀了他- 我在这呢,亲爱的,我在这
1423 01:24:08 我想让他死- 我在这呢,亲爱的,我在这
1424 01:24:11 拉里- 我在这呢,亲爱的,我在这
1425 01:24:14 拉里,我需要你- 我在这呢,亲爱的,我在这
1426 01:24:16 我想,想让你回来- 我在这呢,亲爱的,我在这
1427 01:24:20 - 来,喝下去- 我想要你回来
1428 01:24:22 头往后仰,头往后仰- 我想要你回来
1429 01:24:26 好了- 我想要你回来
1430 01:24:28 他的药- 我想要你回来
1431 01:24:31 - 然后我给医生打了电话- 好了,休息一下,再喝一口
1432 01:24:36 好了,你会好起来的- 好了,休息一下,再喝一口
1433 01:24:39 医生说- 好了,休息一下,再喝一口
1434 01:24:42 - 说他会死掉- 他不会的
1435 01:24:46 我当时想让他死- 他不会的
1436 01:24:48 别说了别说了- 他不会的
1437 01:24:51 我在这儿陪你,你现在很安全- 他不会的
1438 01:24:53 都会好起来的- 他不会的
1439 01:24:55 - 噢,拉里,我想...- 什么
1440 01:24:59 他说他要带走我孩子的时候- 什么
1441 01:25:04 他说- 什么
1442 01:25:06 噢,拉里- 什么
1443 01:25:11 拉里,我肚子疼- 什么
1444 01:25:15 噢!- 什么
1445 01:25:23 待在这儿别动- 什么
1446 01:25:25 我马上回来- 什么
1447 01:25:37 这里有电话吗- 什么
1448 01:25:39 - 有,先生,就在前门左手边- 谢谢,我看到了
1449 01:25:44 - 电话在这边吗?- 就在里面,先生
1450 01:25:51 接线员- 就在里面,先生
1451 01:26:00 他死不了,你也没有杀他- 就在里面,先生
1452 01:26:03 他的医生都告诉我了- 就在里面,先生
1453 01:26:06 他会好好活着,但你- 就在里面,先生
1454 01:26:10 嘿,听着,你听得见吗- 就在里面,先生
1455 01:26:14 如果你想好好活下去,就给我打起精神来- 就在里面,先生
1456 01:26:18 接下来的话对你来说很重要- 就在里面,先生
1457 01:26:21 或许他已经成功夺走了你的孩子- 就在里面,先生
1458 01:26:26 虽然你的孩子没了,此事尤为伤感- 就在里面,先生
1459 01:26:29 但你重获了自由- 就在里面,先生
1460 01:26:33 不是吗- 就在里面,先生
1461 01:26:38 他不能再困住你了他应该会放弃这个想法
1462 01:26:41 他之前所做的就是控制你伤害你他应该会放弃这个想法
1463 01:26:43 彻底毁掉你的人生他应该会放弃这个想法
1464 01:26:45 他之所以关心孩子他应该会放弃这个想法
1465 01:26:49 也不过是想利用小孩,来达到控制你的目的他应该会放弃这个想法
1466 01:26:51 但现在,你自由了他应该会放弃这个想法
1467 01:26:54 可以重新开始他应该会放弃这个想法
1468 01:26:55 尽情享受快乐,做你想做的事他应该会放弃这个想法
1469 01:27:00 你可以过得很幸福,亲爱的他应该会放弃这个想法
1470 01:27:03 这就是让你听我说的原因,亲爱的他应该会放弃这个想法
1471 01:27:09 我听到了,拉里他应该会放弃这个想法
1472 01:27:21 拉里,拉里,她没事了他应该会放弃这个想法
1473 01:27:24 早产,孩子没了他应该会放弃这个想法
1474 01:27:29 他不能困住她了,再也不能了他应该会放弃这个想法
1475 01:27:33 她自由了他应该会放弃这个想法
1476 01:27:35 - 她目前不能见人- 噢,才怪呢
1477 01:27:37 好吧,给你两分钟- 噢,才怪呢
1478 01:27:55 你拿这个去哪儿- 噢,才怪呢
1479 01:27:57 - 病房- 不行,她现在不能被打扰
1480 01:27:59 但是杰奎琳不想为这件该死的大衣负责,医生- 不行,她现在不能被打扰
1481 01:28:02 别担心,如果我的诊断是对的!她再也不需要这件大衣了
1482 01:28:05 那好吧对的!她再也不需要这件大衣了
1483 01:28:11 《情海驚魂》 甜蜜电影字幕组075翻译:@狮子亨哩
