录影带谋杀案 Videodrome(CN)Subtitles

Movie:Videodrome (1983)4K
Era:1983
Length:89 minute
Country: CAN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:45 片名:《录像带谋杀案》
2 00:00:50 “市民电视”
3 00:00:53 “频道:83,电缆:12”
4 00:00:56 市民电视,你可以带上床的电视
5 00:01:00 麦斯,时间又到了
6 00:01:04 是慢慢、痛苦地放松你自己恢复知觉的时候了
7 00:01:09 不,我不是个梦
8 00:01:12 尽管你告诉过我,我是个可爱的幻象
9 00:01:14 谁告诉你的?
10 00:01:16 我一点也不比你忠实的女助手布莱蒂差
11 00:01:20 这是你今天的电视闹铃,今天是星期三,二十三号
12 00:01:25 你听到了吗?
13 00:01:27 星期三,二十三号
14 00:01:31 我有一个留言
15 00:01:33 记住你今早六点半要跟广岛影视的仓木真治会面
16 00:01:39 会面地点在古典饭店的17号套房
17 00:01:45 不用说,这是你今天的第一件事
18 00:01:48 你不认识正常时间工作的人吗?
19 00:01:52 完毕,指挥官
20 00:01:57 市民电视,你可以带上床的电视
21 00:03:18 - 辛迪,打开门好吗?- 走开
22 00:03:22 别这样,你知道我爱你
23 00:03:24 - 滚开这里!- 你开门好吗?去你妈的,开门!
24 00:03:28 我要你离开这里!
25 00:03:32 去你妈的,开门!
26 00:03:39 你快打开该死的门!
27 00:03:41 嗯,我看过剧照
28 00:03:44 我有点感兴趣
29 00:03:46 - 你有多少集?- 十三集
30 00:03:49 如果销售得好,可能还会有六集
31 00:03:52 - 你有录像带吗?- 当然
32 00:04:04 不,等等,给我看最后一集
33 00:04:06 第十三集
34 00:04:08 可是你会搞不懂情节是在头两集中开始的
35 00:04:12 我的观众不看头两集,给我看最后一集
36 00:04:18 “武士之梦”
37 00:05:17 你认为如何?
38 00:05:19 我们能做得成吗?我们是否想做得成?
39 00:05:24 我认为东方性感很自然
40 00:05:27 我想能吸引住我们以前没有的观众
41 00:05:31 我不喜欢,不够俗
42 00:05:34 - 怎么不够俗?- 不能让我兴奋
43 00:05:38 格调太高就不够性感
44 00:05:40 也许吧
45 00:05:44 我不知道
46 00:05:46 很柔和
47 00:05:48 有些东西太…
48 00:05:51 柔和了
49 00:05:55 我在寻找有突破性的东西,你知道吗?
50 00:05:57 粗暴的东西
51 00:06:48 嘿,哈伦,嗯…哼?
52 00:06:50 喔,好
53 00:06:53 好了
54 00:06:57 现在,会从那里出现的
55 00:07:00 我们只有53秒的时间,睁大你的眼睛吧
56 00:07:05 他们有个反译码的密码器,如果你明白我的意思
57 00:07:10 它察觉到我们在解碼
58 00:07:12 就会自动改变密码的
59 00:07:16 是从什么卫星来的?
60 00:07:18 - 我想是反射波- 哪个国家的?
61 00:07:20 我看看,假设53秒代表延迟的时间
62 00:07:26 我想是…马来西亚?
63 00:07:32 好了
64 00:07:36 就是这个
65 00:07:51 她身后有堵什么墙?那是什么,土墙?
66 00:07:55 对,白瓷土
67 00:07:58 我想被充电了
68 00:08:24 就这些?
69 00:08:27 就这些
70 00:08:29 很怪异,我说过
71 00:08:31 好,你下次能加个搜索器…
72 00:08:35 已经在准备了
73 00:08:37 我觉得受到侮辱,不到一分钟就消失了
74 00:08:41 嗯,老板,感兴趣吗?
75 00:08:45 对,哈伦,能处理一下这些商标吗?
76 00:08:50 我是说,这应该是秘密行动你明白我的意思吗?
77 00:08:54 是的,老板
78 00:08:59 “高频海盗之家”
79 00:09:05 我总是发现自己会紧张不安
80 00:09:07 即使你一生都在从事这工作你不认为吗?
81 00:09:10 对,确实
82 00:09:12 当然,这也是令人刺激的一部分
83 00:09:18 抽烟吗?
84 00:09:22 不,谢谢
85 00:09:27 - 麦斯,放松点- 好
86 00:09:31 现在请看“丽娜金秀”
87 00:09:34 今天下午,丽娜的来宾有麦斯雷恩
88 00:09:37 83频道有争议的总裁和电台名人妮琪布兰
89 00:09:42 还有媒体预言家欧布莱恩教授
90 00:09:44 开始,丽娜
91 00:09:47 麦斯雷恩
92 00:09:49 你的电视台为观众提供…
93 00:09:52 从软调色情到血腥暴力的所有东西
94 00:09:56 - 为什么?- 嗯,是经济的问题
95 00:09:59 我们很小,为了生存,我们必须提供给人们…
96 00:10:03 他们在别处得不到的东西
97 00:10:05 我们就做这些
98 00:10:07 但你不觉得这样的节目…
99 00:10:10 会使社会充斥暴力和色情吗?
100 00:10:14 - 你关心这些吗?- 当然关心
101 00:10:18 我很关心,事实上,我为观众提供…
102 00:10:20 一个幻想和挫折的无害出口
103 00:10:24 就我本人看来,这对社会有益
104 00:10:28 妮琪,你认为呢?这对社会有益吗?
105 00:10:31 我想我们生活在过度刺激的年代
106 00:10:34 我们为了自己渴望刺激
107 00:10:37 我们都狼吞虎咽
108 00:10:39 我们总是要更多,不管是感官的
109 00:10:42 动情的或性感的,我想这不太好
110 00:10:45 那你为什么穿那套衣服?
111 00:10:49 - 什么?- 那套衣服
112 00:10:52 它很刺激,还是红色的
113 00:10:58 你知道佛洛伊德会怎么说那套衣服?
114 00:11:01 我承认他说得不错
115 00:11:04 我生活在过度刺激的兴奋状态里
116 00:11:08 听着,我今晚很想请你吃饭
117 00:11:11 - 你穿那套衣服很漂亮,你认为呢?- 欧布莱恩教授
118 00:11:15 你认为色情和暴力电视节目…
119 00:11:18 会导致人们麻木不仁和失去人性吗?
120 00:11:24 电视屏幕已经变成心灵之眼的视网膜
121 00:11:31 - 是的- 这就是我拒绝出现在电视上的原因
122 00:11:35 除了讨论电视之外
123 00:11:37 当然,欧布莱恩不是我原来的名字
124 00:11:40 是我电视上的名字
125 00:11:42 很快地,我们都会有特别的名字
126 00:11:46 能引起阴极射线管共鸣的名字
127 00:11:51 是的
128 00:11:53 妮琪,麦斯雷恩是社会的威胁吗?
129 00:11:58 我不能肯定
130 00:12:00 但他对我确实是个威胁
131 00:12:08 情节什么时候才会开始明朗?
132 00:12:11 我是说,这个黑人是谁?他是个政治犯吗?
133 00:12:15 没有情节
134 00:12:18 就像那样播放了一个小时
135 00:12:20 - 播放什么?- 就像那样
136 00:12:23 虐待…谋杀…
137 00:12:28 肢解
138 00:12:30 - 还没有离开过那个房间- 没有
139 00:12:32 - 真是病态- 好极了
140 00:12:35 - 为变态者制作的- 绝对好极了
141 00:12:37 我是说,几乎没有什么制作成本
142 00:12:40 你无法把眼睛移开,这非常真实
143 00:12:42 他们在哪里找到演员能做这个?
144 00:12:45 - 帮帮忙,我想他需要这个- 别这样
145 00:12:47 这值得调查一下
146 00:12:50 你这次锁定它有任何问题吗?
147 00:12:52 在我发现马来西亚延迟是个陷阱之后就没问题了
148 00:12:55 不是来自马来西亚?
149 00:12:58 你不能愚弄海盗王子太久的
150 00:13:01 哈伦…是从哪里来的?
151 00:13:05 匹兹堡
152 00:13:07 那是在美国
153 00:13:10 匹兹堡
154 00:13:13 匹兹堡
155 00:13:16 - 找专业人员求助- 但不是我
156 00:13:20 - 是我姐姐- 不是你姐姐,是你,宝贝
157 00:13:24 你不明白吗?这不是你找我的原因吗?
158 00:13:29 你要求帮助,你需要帮助
159 00:13:32 你快疯了,你跟我谈话时我可以听到你在崩溃
160 00:13:38 我有你的电话号码,不是吗?
161 00:13:42 我恨我姐姐
162 00:13:48 我不想这样,心里很难受
163 00:13:51 但我恨她
164 00:13:54 你打电话给我们的苦恼中心好吗?
165 00:13:57 你打电话给CRAM苦恼中心好吗?
166 00:14:00 他们会告诉你到哪里求助,宝贝
167 00:14:02 你需要帮助
168 00:14:04 - 你现在需要帮助- 我会打的
169 00:14:07 谢谢你,妮琪
170 00:14:11 稍后我们再回到妮琪布兰和情感救援节目
171 00:14:16 这是多伦多的CRAM电台,下面是天气预报
172 00:14:23 - 有没有色情片?- 你当真?
173 00:14:26 对,让我进入气氛
174 00:14:33 这是什么?“影视场”
175 00:14:35 虐待,谋杀
176 00:14:37 听起来不错
177 00:14:39 不算是色情片
178 00:14:42 谁说的?
179 00:14:56 - 老天,我不敢相信- 我把它关了
180 00:14:59 不,不,没事,我可以接受
181 00:15:05 能不能弄得清晰点?
182 00:15:07 这是海盗录像带,他们干扰信号
183 00:15:12 我喜欢
184 00:15:14 - 真的?- 对,能让我兴奋
185 00:15:20 拿你的瑞士刀来在我这里轻轻地划一刀
186 00:15:25 好像有人在我之前做过
187 00:15:34 我怀疑你如何成为这场秀的角逐者
188 00:15:37 我不知道,似乎没有人在第二周回来
189 00:15:41 你的肩膀是怎么回事?
190 00:15:45 一个朋友,我想他喜欢影视场
191 00:15:49 你让人割伤你?
192 00:15:56 你认为如何?
193 00:15:58 嗯,我不知道
194 00:16:01 你想试试其它的事吗?
195 00:19:07 麦斯,谢天谢地,马莎在你办公室里等了一个小时
196 00:19:11 - 马莎- 昨晚你干什么了?你没听到我的留言?
197 00:19:14 - 我想我还没准备好- 咖啡
198 00:19:16 - 香烟,办公室,马莎,快去- 好了,马莎
199 00:19:19 她很热辣
200 00:19:24 我叫它…
201 00:19:27 阿波罗和戴奥尼索斯
202 00:19:33 马莎,还有好的吗?
203 00:19:36 都很好
204 00:19:39 亲爱的,我在找更加现代的东西
205 00:19:47 我想让人们看到床单下发生的真实情况
206 00:19:51 这个东西太…太天真了
207 00:19:54 太甜美了,就像你,亲爱的
208 00:20:04 嗯,这是你的市场
209 00:20:09 你知道叫“影视场”的节目吗?
210 00:20:11 - 影视什么?- 影视场
211 00:20:16 影视场就像是影视表演场、影视竞技场
212 00:20:19 - 你知道吗?- 不知道
213 00:20:21 是关于虐待和谋杀的
214 00:20:23 没有剧情,没有人物角色,非常、非常真实
215 00:20:27 我想这是未来
216 00:20:30 那上帝保佑我们吧
217 00:20:33 发生在电视上比街上还要好
218 00:20:39 阿诺在三线
219 00:20:42 你有兴趣为我寻找那些吗?
220 00:20:43 我会让你拿到代理人佣金
221 00:20:45 我有兴趣,让我试试
222 00:20:51 麦斯
223 00:20:53 你有没有想过…
224 00:20:55 制作你自己的节目?
225 00:20:58 就在这里?
226 00:21:01 我可以当你的全球经纪人
227 00:21:05 我可以在地下四处为你贩卖
228 00:21:09 - 不,我没有那种性情- 但如果你有…
229 00:21:13 你会做什么样的节目?
230 00:21:16 我是指地下市场
231 00:21:20 你会做…影视场吗?
232 00:21:25 麦斯
233 00:21:28 我明天出差两个星期
234 00:21:35 你猜去哪里?
235 00:21:37 洛杉矶?
236 00:21:40 - 匹兹堡- 太好了
237 00:21:43 - 别晒太多太阳,我听说对皮肤不好- 少来了
238 00:21:47 那不是制作影视场的地方吗?
239 00:21:50 对,怎么啦?
240 00:21:54 我要去试演
241 00:21:58 我是为那个节目而生的
242 00:22:01 没有人是为那个节目而生的
243 00:22:05 嘿,你听我说
244 00:22:11 - 听我说- 什么?
245 00:22:13 我要你远离它
246 00:22:15 那些怪胎制作人有声名狼籍的关系
247 00:22:17 他们的表演很粗暴,比你想要表演的更加粗暴
248 00:22:20 你懂吗?
249 00:22:22 听起来很有挑战性
250 00:22:34 有烟吗?
251 00:22:38 这不是挑战
252 00:22:40 我发誓,你知道吗在巴西、中美洲那些地方
253 00:22:45 制作地下录像带是颠覆行为
254 00:22:49 他们会为此被处死的谁知道在匹兹堡会怎样
255 00:23:01 麦斯
256 00:23:13 妮琪,不要!
257 00:23:30 妮琪,不要!
258 00:23:37 不要!
259 00:24:32 - 你昨晚醉了吗?- 没有,我熬夜看电视
260 00:24:38 你跟匹兹堡的朋友联络上了吗?
261 00:24:41 算是吧,远距离
262 00:24:45 - 地下传闻- 还有呢?
263 00:24:48 麦斯
264 00:24:50 影视场你不要碰
265 00:24:55 它绝不是为大众消费的
266 00:24:59 83频道对大众来说太小了
267 00:25:03 它仍然太大众化了你明白我的意思吗?
268 00:25:06 不,你的意思是什么?
269 00:25:08 我想影视场太危险了
270 00:25:12 为什么?是黑手党?他们做生意的
271 00:25:15 不,不,还有更多…我怎么说呢?
272 00:25:19 更多政治因素
273 00:25:22 少来了,马莎,我们在谈什么呢?
274 00:25:24 影视场…
275 00:25:26 你在节目中看到的
276 00:25:29 都是真实的
277 00:25:31 不是表演,这是…虐杀电视台
278 00:25:36 我不相信
279 00:25:40 那…就别相信
280 00:25:44 为什么要真的做?假装的不是更容易和安全吗?
281 00:25:49 因为它有你没有的东西,麦斯
282 00:25:54 它有哲理,这就是它危险的原因
283 00:25:59 谁的哲理?
284 00:26:03 一定有个名字
285 00:26:05 给我一个名字,我可以去谈马莎,你了解我
286 00:26:09 我远离可怕的东西
287 00:26:15 麦斯
288 00:26:17 这次你应该好好对我
289 00:26:21 我们可以一起淋浴,什么时候都行
290 00:26:28 我确定你会很漂亮
291 00:26:32 但你比我喜欢的还要稍微老一点
292 00:26:38 非常…谢谢你
293 00:26:49 卖给我一个名字
294 00:26:51 我会买阿波罗和戴奥尼索斯
295 00:26:56 这伤害了我,麦斯
296 00:27:00 世界就是这么糟,不是吗?
297 00:27:04 是的,麦斯
298 00:27:06 确实如此
299 00:27:13 布莱恩·欧布莱恩
300 00:27:15 我只能给你这个名字
301 00:27:19 布莱恩·欧布莱恩教授
302 00:27:28 等等,你去哪里?回来
303 00:27:30 嘿,伙计,有烟吗?
304 00:27:33 - 他们现在要进去吗?- 有烟吗?
305 00:27:40 - 要有烟和咖啡- 等一下
306 00:27:43 他们不提供咖啡,只提供尿水
307 00:27:53 “阴极射线传道会”
308 00:29:14 - 碧安卡·欧布莱恩?- 是的
309 00:29:16 我是麦斯雷恩,市民电视的负责人
310 00:29:19 我和欧布莱恩教授一起参加过丽娜金秀
311 00:29:23 对,你说过一些非常肤浅的事
312 00:29:26 暴力、色情、想象、净化
313 00:29:28 - 确实是我说的- 你要做什么?
314 00:29:30 我想跟你父亲谈谈…
315 00:29:33 影视中的新花样他可能还没意识到的
316 00:29:58 我喜欢这个景像
317 00:30:00 你看起来像他们,像被天父遗弃的人
318 00:30:04 这种风格又流行了
319 00:30:07 对他们来说,这不是风格
320 00:30:10 是缺乏使用阴极射线管而引起的疾病
321 00:30:14 你认为吸收电视能帮助他们吗?
322 00:30:17 看电视能帮助他们回到世界复杂的航船上
323 00:30:22 绝对正确
324 00:30:26 我猜你鼓励被天父遗弃的人
325 00:30:29 为复杂的世界制作家庭电影?
326 00:30:32 欧布莱恩教授向全世界发送录像信件
327 00:30:36 - 教授在吗?- 我是我父亲的屏幕
328 00:30:48 一旦你告诉我这次访问的目的,他可能会寄给你一卷录像带
329 00:30:52 你喜欢什么样的格式?
330 00:30:55 如果他这样做,那要谈话就有点困难了
331 00:30:57 我父亲至少二十年没有跟人谈过话
332 00:31:02 独白是他比较喜欢的交谈方式
333 00:31:07 格式?
334 00:31:10 影视场
335 00:31:13 那是日本式结构吗?
336 00:31:18 - 你从没听说过吗?- 没有
337 00:31:20 那你的教育出现了严重的裂缝
338 00:31:23 影视场
339 00:31:26 告诉你父亲这个,他可能想进行谈话
340 00:31:30 我喜欢这个景像
341 00:31:49 虐待…谋杀…肢解
342 00:31:53 影视场…
343 00:31:55 你在节目中看到的
344 00:31:58 都是真实的
345 00:32:00 我要去试演
346 00:32:02 我是为那个节目而生的
347 00:32:04 它有你没有的东西,麦斯
348 00:32:10 它有哲理,这就是它危险的原因
349 00:32:57 嗨,这是你的唤醒录像带
350 00:33:01 这是送到你办公室的急件
351 00:33:04 - CRAM电台怎么说?- 他们说妮琪布兰…
352 00:33:06 肯定没有为他们出差
353 00:33:09 - 她决定休假一个月- 别碰那个!
354 00:33:20 天啊,麦斯,你吓死我了
355 00:33:26 你到底怎么回事?
356 00:33:28 我不知道,我想是出疹子或什么的
357 00:33:31 - 嗯…- 什么?
358 00:33:35 你没事吧?布莱蒂,我无意打你
359 00:33:38 打我?
360 00:33:41 你没有打我
361 00:33:43 没有?不,我知道我没有打你,我是说…
362 00:33:49 你要我留下来吗?
363 00:33:53 - 嗯…- 你的气色不好
364 00:33:56 - 我给你拿点什么吧?- 不用…
365 00:33:59 我只是…
366 00:34:01 我…
367 00:34:04 我非常疲劳,你敲门时我正在熟睡
368 00:34:08 我猜我现在还没有清醒
369 00:34:10 我会记得设定闹钟,别担心
370 00:34:12 - 你确定吗?- 我确定
371 00:34:14 谢谢,布莱蒂,明天见
372 00:34:16 麦斯,另外那个录像带是布莱恩欧布莱恩办公室寄来的
373 00:34:19 我答应会亲手交给你
374 00:34:22 你有需要时会打给我吗?
375 00:35:24 北美州的心灵战争…
376 00:35:26 将在影视竞技场——影视场中开打
377 00:35:31 电视屏幕是心灵之眼的视网膜
378 00:35:36 因此,电视屏幕是头脑结构的一部分
379 00:35:41 因此,不管电视屏幕上出现什么
380 00:35:46 对观众来说都会浮现原始经验
381 00:35:51 因此,电视就是现实
382 00:35:54 现实还不如电视
383 00:35:58 麦斯
384 00:36:01 我很高兴你来找我
385 00:36:05 我自己经历了一切,你看
386 00:36:08 你的现实已经成为半个影视幻觉
387 00:36:14 如果你不小心,就会完全变成幻觉
388 00:36:19 你将必须学习生活在一个非常奇怪的新世界
389 00:36:24 我长了个脑瘤
390 00:36:26 我有幻觉
391 00:36:29 我相信是幻觉导致了脑瘤
392 00:36:33 而不是相反的
393 00:36:36 我能感觉到幻觉连接成为肉体
394 00:36:41 无法控制的肉体
395 00:36:45 但当他们把瘤去除时
396 00:36:49 它被称为影视场
397 00:36:53 我是…
398 00:36:55 我…
399 00:36:58 是影视场的…
400 00:37:00 第一个受害者
401 00:37:04 但谁在后面?他们要什么?
402 00:37:09 我要你,麦斯
403 00:37:12
404 00:37:18 来我这里
405 00:37:21 来妮琪这里
406 00:37:25 快点
407 00:37:27 别让我等
408 00:37:33 拜托
409 00:38:06 我要你,麦斯
410 00:38:10
411 00:38:14 快点
412 00:38:17 快点
413 00:38:25 现在来我这里
414 00:38:29 来妮琪这里
415 00:38:31 别让我等待
416 00:38:35 拜托
417 00:38:41 拜托
418 00:39:02 今天幸运女士也许会对这四位玩牌者微笑…
419 00:39:06 送他们上路到一万两千…
420 00:39:07 今天下午有一组新人将到来
421 00:39:10 通知职员
422 00:39:12 好的
423 00:39:24 令人兴奋,非常生动
424 00:39:27 小心,它会咬人
425 00:39:36 - 你看过录像带吗?- 对
426 00:39:38 - 它改变了我的生活- 我不意外,它很危险,你知道的
427 00:39:42 因为你父亲承认他跟影视场有关?
428 00:39:46 不只如此,它会咬人这不是你说的吗?
429 00:39:50 你认为它有什么样的牙齿?
430 00:39:52 它会引起一连串的幻觉,我醒来会头痛
431 00:39:56 - 第一次头痛?- 不,我开始出现幻觉…
432 00:40:00 - 是从…- 什么?
433 00:40:05 从我看影视场开始的
434 00:40:09 你怎么接触那个的?
435 00:40:11 偷装的小耳朵
436 00:40:15 一个意外
437 00:40:18 我录了一些带子
438 00:40:20 这是我收藏的一部分
439 00:40:22 但那个带子只是你父亲坐在桌前
440 00:40:25 幻觉的色调来自于带子影像的色调
441 00:40:30 但是影视场的信号就是造成伤害的东西
442 00:40:34 能够在测试画面或任何东西底下传送
443 00:40:42 伤害?
444 00:40:44 信号使观众引发脑瘤
445 00:40:48 脑瘤产生幻觉
446 00:40:51 你竟然让我看这个?
447 00:40:54 我想他们终于会来伤害我,我以为可能是你
448 00:40:59 现在我明白你是另一个受害者
449 00:41:02 像我父亲一样
450 00:41:04 你父亲在哪里?我最好能跟他谈谈
451 00:41:08 他在里面
452 00:41:15 我怕他会令你失望
453 00:41:23 这就是他
454 00:41:25 - 就剩下这些了- 你在说什么?
455 00:41:28 布莱恩欧布莱恩十一个月前安静地死在手术台上
456 00:41:33 - 脑瘤的问题?- 影视场的问题
457 00:41:38 - 你也有- 但他和我参加过那个谈话节目
458 00:41:42 是录像带,他录制了很多
459 00:41:45 有时一天三或四卷
460 00:41:47 我尽可能让他还活着
461 00:41:50 他能做很多事
462 00:41:52 我父亲帮助创建了影视场
463 00:41:55 他认为这是人类身为技术动物进化的下一步
464 00:42:00 当他了解到他的合伙人使用它的目的时
465 00:42:03 他企图从他们手中夺走
466 00:42:06 他们就悄悄地杀死了他
467 00:42:10 最后,他确信电视上的公众生活…
468 00:42:14 比肉体的私生活更真实
469 00:42:17 他不怕让他的身体死亡
470 00:42:24 告诉我关于我的影视场问题
471 00:42:27 我父亲知道的比我还多
472 00:42:31 听听他的话吧
473 00:42:40 哈伦在哪里?他不在实验室里
474 00:42:42 - 我想他在影视室里面…- 现在不要
475 00:42:48 - 哈伦- 是的,老板
476 00:42:51 你最近出现过幻觉吗?
477 00:42:54 没有
478 00:42:57 - 我应该出现吗?- 对
479 00:42:59 你应该出现
480 00:43:04 我相信…
481 00:43:06 我头脑中的生长物
482 00:43:10 这个头脑,就是这里这个
483 00:43:13 我想它不是真的脑瘤
484 00:43:17 不是无法控制和引导的小肉体泡泡
485 00:43:22 实际上…
486 00:43:25 是个新器官
487 00:43:27 头脑的新部件
488 00:43:30 我想影视场信号的大量使用
489 00:43:35 最终会创造出一个人类大脑的新产物
490 00:43:40 将会制造和控制幻觉
491 00:43:45 以至于能够改变人类的现实生活
492 00:43:49 毕竟,在我们的现实知觉之外没有真实的东西
493 00:43:55 是不是?
494 00:43:59 你可以看到这一点,对吗?
495 00:45:47 - 麦斯雷恩?- 是
496 00:45:50 - 你是哪位?- 贝瑞康维斯想跟你谈谈影视场
497 00:45:54 楼下有车等你,先生
498 00:46:35 请注意你面前的电视,雷恩先生
499 00:46:40 康维斯先生为你录制了一段介绍
500 00:46:49 “奇观光学,观看世界”
501 00:46:56 嗨,我是贝瑞康维斯特别节目的负责人
502 00:47:00 我想邀请你进入“奇观光学”的世界
503 00:47:04 这是个热情的跨国公司成员
504 00:47:07 我们为第三世界制造廉价眼镜
505 00:47:10 为北约组织制造飞弹导向系统
506 00:47:14 我们也制作影视场,麦斯
507 00:47:16 正如你所知
508 00:47:18 当准备好进入市场时,情况不再是原来的模样了
509 00:47:23 它可能是巨大的幻觉机器,还有更多
510 00:47:28 但还没有准备好你们接收到的是试播信号
511 00:47:33 我们以为没有人会接收到这些
512 00:47:35 他很不错,那个哈伦,偷盗技术不错
513 00:47:41 嗯,现在你要
514 00:47:43 我想我们应该谈一下,对不对?
515 00:47:46 我想也许在…我的地方?
516 00:47:55 “奇观光学”
517 00:48:59 我希望你明白你在玩火
518 00:49:04 那是我们的春季货
519 00:49:06 高度机密物
520 00:49:08 我带来是为了参加本周稍后举行的贸易展
521 00:49:12 麦斯雷恩,我是贝瑞康维斯
522 00:49:19 我…
523 00:49:21 我想你戴的器具…
524 00:49:23 对你的脸型来说太大了
525 00:49:25 都被遮住了
526 00:49:27 戴个比较细长的吧
527 00:49:31 比较精致的
528 00:49:34 “瓷器,这面朝上”
529 00:49:36 在这里,这是我们的原型
530 00:49:39 这是起始的小物品
531 00:49:44 麦斯
532 00:49:46 我想让你试试大小
533 00:49:50 我现在想用这个机器录下你的一个幻觉
534 00:49:55 然后我把带子带回去分析研究
535 00:50:00 我可以保留版权吗?
536 00:50:03 我是说,我讨厌被当作本周电影看而没有报酬
537 00:50:07 麦斯,我在设法帮助你
538 00:50:09 你怎么认为我需要帮助,贝瑞?
539 00:50:12 我们所有的试验对象都没有恢复…正常
540 00:50:17 他们都需要特别精神看护
541 00:50:22 到目前为止,你的功能还运作得不错
542 00:50:27 我想找到原因
543 00:50:29 我想分析你的一个幻觉
544 00:50:32 会是一个正确的开端
545 00:50:37 会造成伤害吗?
546 00:50:40 不会伤害到你
547 00:50:42 此后你也许会发现自己不断进出幻觉状态
548 00:50:46 如果这样,你就放松欣赏,马上就会消失的
549 00:50:50 但是现在,你也许会发现有点虐待狂
550 00:50:54 这对引发一连串健康的幻觉是有必要的
551 00:50:59 这就是我们影视场节目如此奇怪的原因
552 00:51:02 这与观看暴力对神经系统的影响有关
553 00:51:07 它打开了头脑和脊椎的接收器
554 00:51:09 让影视场信号能够渗入
555 00:51:12 你是说,我必须伤害你吗,贝瑞?
556 00:51:14 恐怕不必,你不用真的伤害任何人
557 00:51:18 你只要想着就行了
558 00:51:29 哇…这太亮了,我受不了!
559 00:51:31 - 对!我忘了!对不起!这怎么样?- 妈的
560 00:51:33 对,对,这样很好
561 00:51:42 好,我们开始
562 00:51:45 录像机构都是自动控制的
563 00:51:48 你只需要幻想就行了
564 00:51:51 好的
565 00:51:58 我一会儿再回来
566 00:52:03 你会原谅我不在旁边看着
567 00:52:06 我只是不能应付怪异的东西
568 00:52:58 妮琪?
569 00:53:01 - 妮琪- 嗯,我们终于在一起了
570 00:53:07 这就是我们应该在的地方
571 00:53:10 在影视场上
572 00:53:26 你还在等什么,宝贝?
573 00:53:28 我们表演吧
574 00:53:32 让我们打开神经的闸门
575 00:54:49 怎么回事,欧布莱恩教授?
576 00:54:51 我是说,真实的
577 00:55:25 喔,马莎
578 00:56:01 哈伦
579 00:56:03 我是麦斯
580 00:56:05 你能到我的公寓来吗?马上
581 00:56:08 对,我是认真的
582 00:56:10 进来
583 00:56:12 我来了,老板
584 00:56:14 照相机、闪光灯,怎么了?你要当插页人物?
585 00:56:18 我要你进去我的房间
586 00:56:20 我要你看看我床上是什么
587 00:56:22 打开,别害羞,我要你照相
588 00:56:29 - 你床上东西的照片?- 对,去做!
589 00:56:33 当然,好
590 00:56:38 老天
591 00:56:56 怎样?
592 00:57:01 麦斯
593 00:57:06 我什么也没看见
594 00:57:10 你不只是要我照你的床、枕头和床单,是吧?
595 00:57:25 麦斯,你是不是毒瘾发作?
596 00:57:29 我有些朋友可以帮助你
597 00:57:31 布莱蒂说她前几天来看你,你…
598 00:57:33 你昨晚录下影视场了吗?
599 00:57:36 如果有传送,机器会捕捉到
600 00:57:38 我一小时内去实验室找你,我想要看
601 00:57:40 - 天哪,还不到七点- 我不是开玩笑!你懂吗?
602 00:57:44 去你的,我不是你任意开关的伺服装置
603 00:57:47 你要我像笨蛋一样到处跑,就要告诉我原因
604 00:57:51 - 不然我上班后再见你- 哈伦
605 00:57:54 你说得对
606 00:57:56 我太冲动了我就像特快列车,不知道如何剎车
607 00:58:00 听着,我一小时内去实验室找你
608 00:58:03 好吗?然后我们看看昨晚是否录下了影视场
609 00:58:07 我会告诉你怎么回事
610 00:58:09 所有事情,我保证,好吗?
611 00:58:11 好,我很抱歉对你发狂
612 00:58:15 - 我为你工作不是为钱- 我知道
613 00:58:18 当海盗,不仅仅是为钱,是不是?
614 00:58:21 你要喝杯咖啡吗?不,听着,我一小时内去实验室找你
615 00:59:06 进来
616 00:59:09 你看过录像带了吗?
617 00:59:13 - 你看到我在影视场吗?- 没有录像带
618 00:59:18 - 昨晚没有传送?- 没有
619 00:59:23 - 该死!- 从来没有
620 00:59:27 你在说什么?
621 00:59:34 我无能为力了,老板
622 00:59:37 我得去找救援
623 00:59:48 麦斯
624 00:59:52 有趣的搭档,很有意思
625 00:59:56 - 别让我打断- 我想我在说
626 00:59:59 “你在说什么?”
627 01:00:02 我放给你看的是录像带,麦斯
628 01:00:05 预录的带子
629 01:00:07 影视场从来没有在广播路线上传送过
630 01:00:12 还没有
631 01:00:14 我猜贝瑞把你送来这里大概,两年前?
632 01:00:17 已经…两年了,哈伦?
633 01:00:22 两…美好的两年
634 01:00:26 为什么?
635 01:00:32 让你介入
636 01:00:36 让你接触到影视场信号
637 01:00:41 没有影响到你,因为你从来没有看过!
638 01:00:45 你知道内容,你根本用不着观看
639 01:00:48 它确实对任何人都起作用
640 01:00:54 任何观看它的人,麦斯
641 01:00:55 但为什么大家都观看它?
642 01:01:00 为什么大家观看影视场这样的垃圾节目?
643 01:01:04 你为什么观看,麦斯?
644 01:01:06 工作原因
645 01:01:08 当然,当然
646 01:01:12 还有没有其它的原因?
647 01:01:15 为什么你不承认你在虐待和谋杀中获得了快感?
648 01:01:19 你谋杀了布莱恩欧布莱恩不是吗,你变态?
649 01:01:22 你享受到了吗?
650 01:01:32 北美洲变得软弱了,老板
651 01:01:35 世界其它的地方变得粗暴了
652 01:01:39 非常、非常粗暴
653 01:01:41 我们进入了野蛮新时代
654 01:01:44 我们必须要单纯…
655 01:01:48 直接…
656 01:01:50 坚强…
657 01:01:53 如果我们要生存的话
658 01:01:55 现在,你和这个
659 01:01:59 你称为电视台的污秽场所
660 01:02:03 你那些沉迷于此的员工
661 01:02:06 收看你们节目的观众
662 01:02:12 你们从内部腐蚀我们
663 01:02:17 我们要阻止这种腐败
664 01:02:19 我们要从83频道开始,麦斯
665 01:02:22 我们要使它成为影视场第一个真正的传送台
666 01:02:26 我有个预感这将会流行…一阵子
667 01:02:31 我现在是幻觉吧?我是说…
668 01:02:34 你们两个不可能是真的
669 01:02:40 我们确实录下了你的幻觉,麦斯
670 01:02:43 就像我说得那样
671 01:02:46 我们也作了分析
672 01:02:50 你准备好要新的东西
673 01:02:53 那太好了
674 01:03:02 你…你要我做什么?
675 01:03:05 我要你打开胸膛,麦斯
676 01:03:08 对我打开胸膛
677 01:03:23 我有样东西想给你看看
678 01:03:29 我的天啊!
679 01:04:00 我们要83频道,麦斯
680 01:04:03 把它给我们
681 01:04:05 给我们83频道
682 01:04:09 杀了你的合伙人
683 01:04:12 杀了他们
684 01:04:14 杀了你的合伙人,给我们83频道
685 01:05:57 给我们83频道
686 01:06:00 杀了你的合伙人
687 01:06:03 杀了他们
688 01:06:05 杀了你的合伙人,给我们83频道
689 01:06:12 你好,麦斯
690 01:06:24 你怎么样,麦斯?
691 01:06:34 摩西在哪里?
692 01:06:38 他和拉斐在开会
693 01:06:40 我告诉他你找他
694 01:06:43 不用
695 01:06:54 我们在滑稽的音轨上配音,轻喜剧
696 01:06:58 由你来写吗?
697 01:07:02 对,我来写我在高中时就常写作,现在还是
698 01:07:06 嗨,麦斯
699 01:07:08 你刚好赶上说明一下一个有趣的问题
700 01:07:15 不要!
701 01:07:26 麦斯
702 01:07:28 他妈的怎么啦?
703 01:07:34 老天!
704 01:07:37 从会议室传来的!
705 01:07:39 麦斯,怎么回事?你受伤了吗?
706 01:07:41 - 他们杀了…他们…- 怎么回事?
707 01:07:43 - 他们杀了我们!- 怎么回事?
708 01:07:46 天啊!小心!
709 01:07:49 救命!
710 01:07:52 去那里!去那里!
711 01:07:55 出去!离开这里!
712 01:07:57 出去!
713 01:08:00 让我看看
714 01:08:05 麦斯!
715 01:08:07 麦斯
716 01:08:51 杀了碧安卡欧布莱恩
717 01:08:54 她知道的太多了
718 01:08:57 她会伤害我们的
719 01:08:59 别让她伤害我们,麦斯
720 01:09:03 杀了她,杀了碧安卡欧布莱恩
721 01:10:13 碧安卡欧布莱恩
722 01:10:16 我是市民电视的负责人
723 01:10:19 我跟你父亲参加了一次谈话节目
724 01:10:21 毕竟那就是你了
725 01:10:25 你来杀死我
726 01:10:27 不,不,我是麦斯雷恩,我是市民电视的负责人,我不…
727 01:10:35 我不杀人
728 01:10:37 喔,但是你会
729 01:10:40 你现在是影视场的刺客
730 01:10:43 他们可以控制你
731 01:10:46 像录像机那样播放你
732 01:10:49 他们可以随意控制你的行动
733 01:10:53 他们要你毁掉碧安卡留下的一切
734 01:10:57 他们要你毁掉我
735 01:10:59 毁掉你?
736 01:11:30 他们杀了她,麦斯他们杀了妮琪布兰
737 01:11:38 她死在影视场
738 01:11:40 他们利用她的影像来引诱你,但她已经死了
739 01:11:46 别走开
740 01:11:48 我从他们那里偷来给你看的
741 01:11:56 影视场死了
742 01:12:19 这样比较好
743 01:12:23 好多了
744 01:12:29 取走录像带,更换节目,总是很痛苦
745 01:12:38 但现在我们
746 01:12:40 你会看到你变得相当不同了
747 01:12:44 你已经变成影像制造的肉体
748 01:12:50 我是影像制造的肉体
749 01:12:54 现在你是影像制造的肉体
750 01:12:57 你知道你应该做什么
751 01:13:02 你反对影视场
752 01:13:05 你要使用他们给你的武器消灭他们
753 01:13:11 影视场必死
754 01:13:13 新肉体长存
755 01:13:17 影视场必死
756 01:13:24 新肉体长存
757 01:13:39 就在26小时前,在我身后的大楼里
758 01:13:42 发生了一场奇异的枪击事件
759 01:13:45 导致了一场紧密的警方追捕行动
760 01:13:48 34岁的麦斯雷恩,市民电视公司的总裁
761 01:13:51 被认为跟两位董事的死亡有关
762 01:13:55 你想看猴子表演,那你就付钱吧
763 01:13:58 你知道电池有多贵吗?
764 01:14:01 冷天用不长
765 01:14:04 我不会跳舞,如果我会,我会跳的
766 01:14:07 但我不会…
767 01:14:09 你有零钱吗?你有什么?五毛?
768 01:14:13 两毛五?你有什么?
769 01:14:17 给点什么吧?
770 01:15:04 你好,老兄
771 01:15:06 他们叫我布罗利我能帮你吗,先生?
772 01:15:09 - 只是看看- 老兄
773 01:15:12 不错
774 01:15:14 这里没什么好看的,不过你好好看吧
775 01:15:18 这是什么?
776 01:15:20 你这是个复杂的眼镜处方
777 01:15:24 做起来很难
778 01:15:26 难以想象没有它你能看得非常清楚
779 01:15:30 但不用担心,我会帮你修改好的
780 01:15:47 康维斯在哪里?
781 01:15:49 在准备他的贸易展
782 01:15:52 - 喔- 要介绍春季产品
783 01:15:55 - 箱子里是什么?- 你的头
784 01:16:00 我把你的头装在箱子里
785 01:16:03 - 噢- 你一直很忙,麦斯
786 01:16:06 - 我在报上看到你的消息- 嗯
787 01:16:11 你见过碧安卡了吗?
788 01:16:13 - 我见过了- 她给你任何麻烦吗?
789 01:16:16 没有
790 01:16:18 那很好
791 01:16:22 也许你现在想见其他人
792 01:16:25 - 这就是你来这里的原因?- 也许
793 01:16:30 你对我们很有用,麦斯
794 01:16:33 在你完全消失前,我们想一直使用你
795 01:16:38 对我打开胸膛
796 01:16:50 我有样东西想放给你看
797 01:17:38 匹兹堡见
798 01:17:50 妈咪,看他对墙做了什么!
799 01:17:54 崔西,回来!
800 01:17:56 - 跟妈咪在一起- 我要…我要看…
801 01:17:59 回来
802 01:18:01 我们现在回家
803 01:18:21 “奇观光学,欢迎你”
804 01:18:23 “展示我们的新产品——麦德西”
805 01:19:32 嗯,你们认识我
806 01:19:36 当然我也认识你们
807 01:19:39 每一个人!
808 01:19:45 我们在这里庆祝我们春季产品的到来
809 01:19:50 麦德西产品系列
810 01:19:52 今年的主题是以两句引言为基础的
811 01:19:56 引自著名的文艺复兴家和艺术赞助者
812 01:20:00 罗伦佐·德·麦德西
813 01:20:03 “爱自眼中来”
814 01:20:05 “眼睛是灵魂的窗户”
815 01:20:07 我想甚至彼得也能够
816 01:20:11 在这样的传统促销会上大量卖出
817 01:20:25 喔,天啊!
818 01:20:29 不!
819 01:20:44 影视场必死!新肉体长存!
820 01:22:10 “废船,多伦多港务局监察”
821 01:23:47 我希望你能回来
822 01:23:50 我在这里指引你,麦斯
823 01:23:52 上次见面以后我学到了许多
824 01:23:56 我学到死亡并不是结束
825 01:23:59 我可以帮助你
826 01:24:01 我不知道我现在在哪里
827 01:24:04 我找不到我的出路
828 01:24:09 那是因为你已经走到尽头了,事情总是这样
829 01:24:14 影视场还是存在,它很大、很复杂
830 01:24:19 你伤害了他们,可是你并没有消灭他们
831 01:24:23 要消灭他们,你必须进行下一步
832 01:24:26 下一步是什么?
833 01:24:29 你的身体已经发生了很大变化
834 01:24:32 但这只是开始
835 01:24:34 新肉体的开始
836 01:24:38 现在你必须一路走下去,完全改变
837 01:24:43 你认为你已经准备好了吗?
838 01:24:48 我想我准备好了
839 01:24:51 怎么做呢?
840 01:24:53 要变成新的肉体,你先要杀死旧的肉体
841 01:24:59 但不要害怕
842 01:25:01 别害怕让你的身体死亡
843 01:25:05 来我这里,麦斯
844 01:25:08 来妮琪这里
845 01:25:11 瞧,我做给你看
846 01:25:13 很容易
847 01:25:43 新肉体长存