逃出亚卡拉 Escape from Alcatraz(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:20 (三藩市 1960年1月18日)
2 00:05:25 好了,我们得回船上去
3 00:05:34 来这里
4 00:05:44 脱掉衣服
5 00:06:04 张开口
6 00:07:55 欢迎来到亚卡拉
7 00:08:22 监房B和C!请点人数!
8 00:08:41 -监房C第一层25人-监房B第一层20人
9 00:08:45 -监房C第二层23人-监房B第二层17人
10 00:08:54 放监房B和C的人出来
11 00:09:14 走吧!
12 00:09:17 扣上你的领扣
13 00:10:08 没有叉子
14 00:10:11 -没有叉子?-你可看到?
15 00:11:02 鲜鱼,你要吃义大利面吗?你要不要吃义大利面?
16 00:11:08 你看到有吗?
17 00:11:13 我做梦时见过
18 00:11:55 我是利特马斯
19 00:12:00 像石芯试纸
20 00:12:02 天气冷时,我的脸会变蓝天气热时,我的脸会变红
21 00:12:28 监房C!出来
22 00:12:44 狱长要见你
23 00:13:12 -姓名?-摩瑞斯
24 00:13:15 那真有趣档案的名字是法兰克李摩瑞斯
25 00:13:28 如果你违反社会上的法律你就要入狱
26 00:13:32 如果你违反监狱的守则你就会被送到这里来
27 00:13:40 亚卡拉跟别的美国监狱不一样
28 00:13:46 这里每个囚犯也是单独囚禁的
29 00:13:52 困在独立的囚房内
30 00:13:56 我跟前任狱长强生和布莱克韦尔不同
31 00:14:00 我不会办甚麽囚犯活动或是囚犯联会
32 00:14:06 这里的囚犯没权说不他们得服从命令
33 00:14:11 禁止阅读报纸、杂志或是讨论时事
34 00:14:16 我们会为你报导外面世界的事物
35 00:14:22 从今天起…
36 00:14:25 你的世界就是这幢建筑物里所发生的事
37 00:14:30 你每天得刮胡子一次每星期洗澡两次
38 00:14:36 每月理发一次
39 00:14:40 至於特别待遇…你可以说话,你可以工作
40 00:14:44 别的监狱只管工作但在这里,你会得到特别待遇
41 00:14:49 我肯定你会享受那种特权
42 00:14:52 每月你可以跟两位到访者见面
43 00:14:54 但他们不可以是这里或是别的联邦监狱的释囚
44 00:14:59 联邦调查局会详细查明到访者的身分
45 00:15:04 -你想谁来探望你?-我还没有想到
46 00:15:12 -家庭成员?-没有,没有亲人
47 00:15:19 亚卡拉是…
48 00:15:22 一所高度设防的监狱囚犯只有很少特别待遇
49 00:15:27 我们不是要培育好市民但我们会训练出有纪律的囚犯
50 00:15:32 抢劫、持械行劫、盗窃…
51 00:15:39 你曾试过逃狱数次,对吗?
52 00:15:44 那就是你被送到这里来的原因
53 00:15:46 兴建亚卡拉的目的是要把所有坏蛋放进一个篮子里
54 00:15:51 我的任务就是要担保那股恶臭不会从篮子里传出
55 00:15:56 曾经有人尝试逃狱大部分逃犯也会再次被捕
56 00:16:01 那些即使没有被杀死也会淹死在大海里
57 00:16:07 没有人能逃离亚卡拉
58 00:16:14 没有人会有胆量尝试
59 00:16:40 (智商超乎常人)
60 00:17:34 -你们两去哪里也走在一起?-当然了,连睡觉也一起
61 00:17:39 我洗澡,他就洗澡那样我们就能睡得好
62 00:18:04 我是沃夫
63 00:18:07 -你从哪里调过来的?-阿特兰大
64 00:18:13 漂亮的城市,阿特兰大
65 00:18:16 我从没有见过
66 00:18:23 我想找个男伴
67 00:18:31 希望你能找到
68 00:18:34 你不明白我,我已找到她了
69 00:18:46 哪你为甚麽不给她表现你的本领?
70 00:19:10 -摩瑞斯,图书馆需要人手-是的,我马上去
71 00:19:35 -你想要甚麽?-监狱看守吩咐我到这里来
72 00:19:41 你会阅读吗?
73 00:19:45 英文的还可以…
74 00:19:55 你都像对待沃夫那样对待所有人吗?
75 00:19:57 沃夫想跟我熟络,但我不想
76 00:20:02 你把这辆手推车推往监房去
77 00:20:06 他们准许托人运送货物吗?
78 00:20:09 -你见到有椅子吗?-为甚麽?
79 00:20:13 因为这里是磐石监狱
80 00:20:16 他们要你服从命令不会让你胡来的
81 00:20:22 我不以为
82 00:20:25 磐石监狱会让人改变
83 00:20:29 它会使你变得更强或是让你崩溃
84 00:20:35 那你又怎麽样?
85 00:20:40 -你出狱後有甚麽打算?-我不会离开
86 00:20:46 十年前…
87 00:20:50 我在阿拉巴马州的酒吧内跟两个男人口角
88 00:20:56 那是他们第一个错误
89 00:20:58 他们拔出两把小刀那是他们第二个错误
90 00:21:02 他们不懂得用那把刀那是他们一生犯的最後错误
91 00:21:08 我两度被判入狱九十九年没希望出狱了
92 00:21:15 你可以辩护说是出於自卫的
93 00:21:20 死者是白人,跟你一样
94 00:21:29 我刚到这里时,他们把我关进监房D的漆黑囚房里
95 00:21:34 後来我变得精神失常为逃离那里,不惜割伤腿腱
96 00:21:41 你见到监房D的时候就会明白
97 00:21:45 你告诉我你是不是专门杀害白人?
98 00:21:49 -为甚麽?-我不知道…
99 00:21:51 我想下次我也许不敢背对着你说话
100 00:22:03 -你叫甚麽名字?-法兰克,你呢?
101 00:22:09 -英格烈-再见
102 00:22:21 -甚麽名字?-摩瑞斯
103 00:22:45 -杂志还是要书?-英格烈在哪里?
104 00:22:49 有甚麽用?黑人看书有甚麽用?
105 00:22:58 杂志?
106 00:23:03 你好,我是巴格斯
107 00:23:05 -杂志还是书?-麻烦你
108 00:23:09 -你是初来报到的-对
109 00:23:11 等一下!我六个月以来也没见过新的囚犯
110 00:23:16 我喜欢跟人闲聊布鲁克林区的人现在如何?
111 00:23:20 -他们两年前已迁到洛杉矶-你是在说笑吗?
112 00:23:26 狱长禁止囚犯在监房内看书
113 00:23:30 监房里没有光线
114 00:23:34 摩瑞斯,你还是在他们能看书的地方才派发书本
115 00:24:00 -那朵花代表着甚麽?-那是我心底里的渴望
116 00:24:04 是锁不住的渴望
117 00:24:09 我是多克
118 00:24:15 -你有绘画吗?-没有
119 00:24:19 为甚麽不试试看?
120 00:24:24 你怕死吗?
121 00:24:28 -我不觉得我怕-你还是别逞强吧
122 00:24:32 你伤了沃夫,沃夫会报复的
123 00:24:49 你去哪儿?
124 00:24:51 闲逛!
125 00:25:04 这些阶梯有特别意义吗?
126 00:25:07 坐的越高,辈分越高
127 00:25:11 我们在玩争权的游戏但我们可不是闹着玩的
128 00:25:16 -你是统治者?-对
129 00:25:27 我猜你不坐在这里的原因有两个
130 00:25:33 可能你很害怕又或者你只是憎恨黑人
131 00:25:38 是哪个原因?是你太害怕吗?
132 00:25:54 我只是讨厌黑人吧
133 00:26:07 没有人能逃离这里?
134 00:26:11 从来没人试过
135 00:26:14 这里的每个人也想找方法逃走但根本没有方法
136 00:26:19 看见那些监狱看守吗?
137 00:26:21 大部分监狱,每七个监房就有一个监狱看守监视着
138 00:26:25 这里的每三个监房就有一个监狱看守
139 00:26:30 如果你不在早上拉屎他们会责问你的原因
140 00:26:36 但你还是可以一试
141 00:26:40 你得先逃离监房
142 00:26:43 每条钢制的铁栅也是用六条幼小的铁棒合成的
143 00:26:49 每条也注入坚硬的钢
144 00:26:51 根本没有法子逃脱
145 00:26:56 该死!
146 00:26:59 这小岛由坚固的岩石形成
147 00:27:04 见到那个海峡吗?
148 00:27:08 你要游过一哩才能到达陆地但湍急的水流是一大障碍
149 00:27:14 冰冻的海水会使你在数分钟内失去知觉
150 00:27:20 即使你是游泳健将你也没有足够的时间
151 00:27:25 每天会进行十二次的清点人数
152 00:27:31 有时我真的觉得这里是地狱
153 00:27:35 完全没有自由
154 00:27:38 我们在计算时日监狱看守则点算我们的人数
155 00:27:43 狱长就统计点算的次数
156 00:27:49 进去!所有人进去!
157 00:28:00 我指派你负责一项固定的工作
158 00:28:04 木工房,有薪水的
159 00:28:08 -多少块?-15分一小时
160 00:28:14 -我知道犯罪会有报应-那是一份工作
161 00:28:24 再见
162 00:28:30 我昨晚睡的不好於是我吸强力胶过夜
163 00:28:36 -他们搜查你的监房怎麽办?-我不管,我会不计後果
164 00:28:44 我觉得甚麽也值得一试
165 00:28:47 包括逃狱也是?
166 00:28:50 也不是没有法子的办法就在我们的头顶上
167 00:28:55 监房顶上的通风气窗
168 00:29:00 -你怎麽能爬上监房顶上?-问监狱看守给你钥匙
169 00:29:05 谢谢你
170 00:29:09 你这家伙!你去哪儿?
171 00:29:16 夏天快要来临,但天气却转冷
172 00:29:19 这里的天气跟磐石监狱一样那麽反常
173 00:29:28 马克唐恩曾经写过他所经历过最严寒的冬天
174 00:29:31 就是三藩市的夏天,我可以…
175 00:29:38 -沃夫正向你走来-他是不是紧握拳头?
176 00:29:42 -哪只手?-他的右手
177 00:30:04 住手!
178 00:30:07 放下武器,沃夫!
179 00:30:14 放下武器,沃夫!
180 00:30:29 你喜欢监房D吗,沃夫?你还是接受吧
181 00:30:32 因为你得在那里监禁一段日子
182 00:30:36 D监房,摩瑞斯
183 00:30:39 -他先袭击我的-我说D监房
184 00:31:05 -我放出来後,你就没好日子-你不会有命离开这里
185 00:32:21 狱长不喜欢囚犯打架
186 00:32:27 他也不喜欢囚犯弄得监房充满臭气
187 00:32:57 关灯!
188 00:33:32 你现在回到自己的监房去
189 00:35:13 (欢迎你回来 利特马斯)
190 00:35:19 欢迎来到亚卡拉
191 00:35:30 隔壁有人吗?
192 00:35:33 -你到这里来,我想跟你谈谈-我正忙着
193 00:35:37 在这些监房里会有多忙?
194 00:35:51 别担心,我洗乾净了
195 00:35:55 你好吗,邻居?我是查理巴茨
196 00:36:02 -从没试过住那麽狭小的监房-你会习惯的
197 00:36:06 我觉得不会,我不喜欢独个儿困在这些囚牢内
198 00:36:10 你总会习惯的
199 00:36:14 快出来!
200 00:36:22 工场时间!
201 00:36:32 扣上你的领扣
202 00:36:37 -谁是初来报到的?-他在我隔壁
203 00:36:40 -你叫甚麽名字?-查理巴茨
204 00:36:43 -查理巴茨?-巴茨…查理巴茨
205 00:36:48 你的鬼名字真是他妈的有趣
206 00:36:51 -怎麽称呼?-艾卡彭
207 00:36:55 -我还以为你死了-我有用不尽的钱,永不会死
208 00:37:00 -你玩扑克牌吗?-不常玩
209 00:37:04 我也是自学的我们明天会玩,稍後再见
210 00:37:09 再见,艾卡彭
211 00:37:13 -我不能相信刚才遇见艾卡彭-我也是
212 00:37:16 我是多克
213 00:37:18 -查理巴茨-你那幅画进展如何?
214 00:37:22 狱长肖像那幅?差不多完成了
215 00:37:25 -你在绘画狱长的肖像?-真厉害
216 00:38:39 进去!所有人进去!
217 00:38:50 我想撤销杰斯特达顿的绘画特别待遇
218 00:38:55 -多克?-监房223
219 00:38:59 -是甚麽原因?-你是副狱长
220 00:39:02 你想出一个原因
221 00:39:04 -甚麽时候开始暂停?-不是暂停,是永久终止
222 00:39:12 -即时生效-知道,狱长
223 00:39:22 你的绘画特别待遇已被撤销
224 00:39:33 -为甚麽?-我不知道
225 00:39:56 绘画是我的一切!
226 00:40:00 对不起,多克
227 00:40:34 你没事吗,多克?
228 00:40:36 我觉得他有点不妥
229 00:41:22 你得加紧留意多克他看来不大开心
230 00:41:25 囚犯时常也是闷闷不乐的穿上你的工作服
231 00:41:34 金默曼先生
232 00:41:36 我在造一张桌子我需要一把斧头
233 00:41:44 鲍伯!给多克一把斧头
234 00:42:13 金默曼先生!
235 00:42:16 你能到这里来吗?
236 00:42:45 快带他离开!送他走!
237 00:42:50 把他带走,带走他!
238 00:42:59 继续工作!
239 00:43:05 去吧,马上回去!
240 00:43:08 全部人继续工作!马上去!
241 00:44:11 把这些放在报告里
242 00:45:13 你在那里干甚麽?
243 00:45:17 -你要看杂志吗?-好的
244 00:45:20 你想看甚麽?
245 00:45:23 这里有一本男性生活每个月也有男同性恋者争着看
246 00:45:28 你随便给我一本便行
247 00:45:39 我知道多克出了状况
248 00:45:42 我知道他为何会那样做
249 00:45:49 有人取消他的绘画特别待遇
250 00:45:56 是狱长
251 00:46:10 摩瑞斯!
252 00:46:20 听闻工埸发生了一宗小意外
253 00:46:23 意外?你是说多克
254 00:46:27 有人不喜欢他的画所以不准他再画
255 00:46:32 有人该提醒多克叫他小心他绘画的题材
256 00:46:36 你说的对可能开罪了某些饭桶
257 00:46:43 -不是吗?-我们得小心
258 00:46:47 回去吧
259 00:47:02 怎麽样,法兰克?
260 00:47:06 还好,不是安格林斯便行
261 00:47:09 -你只是在那里暂时监禁吧?-我们还想走过去探望你
262 00:47:13 -你会在这里监禁多久?-不太久
263 00:47:16 -只是15至20年-为甚麽会被送到这里?
264 00:47:21 我们在逃离阿特兰大监狱时遇到了一些意外
265 00:47:25 -是甚麽问题?-我们被人发现了
266 00:47:28 -那真是一个问题-我们被送往莱文沃思监狱
267 00:47:31 我们还是不满意那里的环境
268 00:47:34 狱长说他知道该送我们往那里去,那就是亚卡拉
269 00:47:39 真的没有人能逃离这里?
270 00:47:43 他们是这麽说
271 00:47:45 天…不知道15年後我会变成甚麽样子
272 00:48:56 -你还在看那本圣经?-在那里会得到一点启发
273 00:49:19 我今天看了35页
274 00:49:24 -何时是你的生日?-我不知道
275 00:49:28 -你的童年是怎麽样的?-短暂
276 00:49:36 我一直想知道三藩市是怎样的我从没想过会是这样子的
277 00:49:41 你为甚麽会被调到这里来?
278 00:49:46 我几年前开始偷车子
279 00:49:49 有时我会把它们拆散售卖零件,被送到州监狱
280 00:49:54 -你就是这样被送来这里?-不是
281 00:49:58 有个监狱看守把我差来遣去我出狱後偷了他的车子
282 00:50:05 但我那时驾车越过州的边界要负上联邦的刑事责任
283 00:50:09 那监狱看守看中了这点把我送到磐石监狱来
284 00:50:15 英格烈!有人来看你
285 00:50:22 巴茨,你有到访者
286 00:50:25 -我?-对,是你
287 00:50:27 可能有人要讨回他的车子
288 00:50:53 你好吗,爸爸?
289 00:51:00 你为何不告诉我你会来?
290 00:51:04 我怕你不让我见你
291 00:51:07 我不想看见你这样子
292 00:51:15 你的妈妈快要过世了
293 00:51:28 查理…
294 00:51:33 -何时?-她还能多熬几个月
295 00:51:39 -你能致电给她吗?-我们不能通电话
296 00:51:46 不准讨论监狱的规矩只许谈及私事
297 00:51:50 这是我的私事你别管我,行吗?
298 00:51:54 你听见我说吗?
299 00:52:01 我爱你,查理
300 00:52:34 -法兰克?-甚麽
301 00:52:39 如果你想逃离这里我会跟你一起
302 00:52:59 -一定要在星期三-为甚麽?
303 00:53:03 星期三比较方便
304 00:53:08 我吃不到味道我的口味改变了
305 00:53:15 -这个周末播放甚麽电影?-一些垃圾牛仔片
306 00:53:20 至少他们肯播放黑社会电影
307 00:53:29 我可能有办法逃离这里
308 00:53:38 你有甚麽主意?
309 00:53:46 我觉得这所监狱真的有点破旧
310 00:53:51 潮湿的空气会侵蚀混凝土盐分会使钢铁生锈
311 00:53:57 我用指甲刀撬开装在监房里的铁栅
312 00:54:02 如果我继续撬把那铁栅撬起,扩大那个洞
313 00:54:05 就能通往一条通道,进入天台
314 00:54:11 我们撬开铁栅後怎样掩蔽那个洞?
315 00:54:15 我们撕掉杂志的单张制成硬卡纸
316 00:54:20 在硬卡纸上涂上颜料把卡纸堵住缺口
317 00:54:23 也可以用毛巾或是浴衣遮掩
318 00:54:27 我申请要了一个手风琴我会用它来遮挡那个洞口
319 00:54:31 如果我们逃出监房他们统计人数时就会知道
320 00:54:37 我们会在夜间进行他们早上才会知道
321 00:54:41 我们得用灰泥和硬纸制造人头模型
322 00:54:47 把假人头放在床上守卫不会察觉的
323 00:54:51 你在理发部工作你负责找来头发
324 00:54:54 -我们怎样游过海湾?-你在制衣工场工作
325 00:55:01 你负责偷取雨衣和水泥
326 00:55:05 我们自制一些救生筏和用具我懂得一点机械工程的
327 00:55:11 他们会以为我们逃到弗里斯科
328 00:55:14 但我们的目的地是安赫尔岛
329 00:55:19 那我负责甚麽?
330 00:55:23 我撬开铁栅时,你替我把风你撬开铁栅时,我会替你把风
331 00:55:26 你们也是这样做
332 00:55:34 -我们有成功的机会吗?-不大
333 00:55:39 -我会参与-我也是
334 00:55:42 我也想走
335 00:55:53 -查理-甚麽
336 00:55:57 我开始行动你留意有没有守卫经过
337 00:56:00 如果他正走过来,你就吹口哨
338 00:57:02 -进展如何?-顺利
339 00:57:12 这里真是名副其实的磐石监狱
340 00:57:15 指甲刀的效用不太好
341 00:57:38 守卫
342 00:57:45 我能换另一只汤匙吗?这汤匙有点弯曲
343 00:57:50 我想了解厨房工作的情况
344 00:57:55 -你要知道甚麽?-谢谢你
345 00:58:06 -我想调往厨房工作-你懂得做菜吗?
346 00:58:10 -我可以更换另一只汤匙吗?-我当然懂得弄菜!
347 00:58:15 我曾经在乔治亚州的餐馆里当厨师,人人都爱吃我的肉丸
348 00:58:20 -你辞职还是被开除?-不,我洗劫那所餐馆
349 00:58:41 -听说有人来探望你-我的女儿,她快要结婚
350 00:58:47 她是白人,跟你一样
351 00:58:51 恭喜你
352 00:58:54 -要看杂志吗?-好,有甚麽好介绍?
353 00:59:01 「黑人杂志」
354 00:59:08 英格烈…
355 00:59:12 你有法子把两片金属焊接吗?
356 00:59:19 用来挖掘还是用来刺戳的?
357 00:59:23 挖掘
358 00:59:26 那不容易,但我可以教你你打算去哪里吗?
359 00:59:36 我在这里那麽久从没想过要离开
360 00:59:42 我後悔那次只是割伤腿腱没有割破咽喉
361 00:59:54 -利特马斯,你有一角硬币吗-有
362 00:59:59 -盛惠十盘甜点-我今晚就要
363 01:00:02 没问题,再加五盘甜点
364 01:00:05 如果你能给我一个一角硬币我给你的老鼠找来十只甲虫
365 01:00:58 麻烦你
366 01:02:49 法兰克,甚麽在燃烧?
367 01:02:53 你见到监狱看守进来你就吹哨
368 01:04:03 早餐吃甚麽?
369 01:04:39 我嗅到有东西在燃烧
370 01:04:42 我甚麽也嗅不到
371 01:04:44 可能是我的幻觉当夜更就是这样
372 01:04:52 你可以进来检查
373 01:05:13 你小心点,他会再回来的
374 01:06:04 你成功焊接那铁栅吗?
375 01:06:08 如果我能取得工场的楔子我就能把它松脱
376 01:06:26 这就是我想找的东西
377 01:06:29 -那不能通过金属探测器-我知道
378 01:06:42 -摩瑞斯,停下-我用来作衣夹
379 01:06:46 -为甚麽边缘有金属?-衣服不会容易滑下
380 01:06:51 我不相信你
381 01:06:53 我没有尝试把它藏起来我没必要那麽做
382 01:06:57 因为你笨
383 01:07:02 走吧
384 01:10:48 开门,107
385 01:10:54 你申请这些干嘛?你不像是懂得绘画的人
386 01:10:58 你不能从表面得知一个人的才华
387 01:11:01 我猜你还是不行的你根本不懂得绘画
388 01:11:18 头发,你的颜料
389 01:11:22 法兰克
390 01:11:26 颜料,其中一种是肉色
391 01:11:30 -你打算画些甚麽?-我不知道,可能画海洋吧
392 01:11:35 如果你用肉色你最好画一幅肖像画
393 01:15:55 法兰克
394 01:16:14 -摩瑞斯今晚很早就睡吗?-对,他有点不适
395 01:16:18 他定是睡得很好,动也不动
396 01:16:50 摩瑞斯?
397 01:16:53 甚麽事?
398 01:16:59 我昨晚上了监房顶楼
399 01:17:02 我看到通往天台的通风气窗
400 01:17:05 我爬不上去,我需有人帮忙
401 01:17:10 -你们进展如何?-我的人头模型已准备好
402 01:17:14 铁栅已撬开我着手制作人头模型
403 01:17:18 我的进展不是太好
404 01:17:22 今晚,约翰跟我到上面去
405 01:17:32 你取到雨衣吗?我们可以把雨衣一同拉上去
406 01:17:37 我每天会偷偷穿上一件雨衣离开工场
407 01:17:39 下午会有另一个监狱看守他只会以为我穿着雨衣到工场
408 01:17:45 -你偷到混凝土吗?-我是负责记录存货的
409 01:18:54 推我上去
410 01:19:02 那些铁枝很牢固
411 01:19:06 看来那里有个金属钩把铁枝固定
412 01:19:11 我们用导管把铁枝松脱把金属钩拔起
413 01:19:17 这里有电源插座
414 01:19:20 如果我们有钻头和手电筒我们就能成功
415 01:19:23 最近的五金工场在哪里?
416 01:19:46 你能给我从五金工场取来绝缘电线和钻头吗?
417 01:19:51 如果被他们发现我会被送到地牢的
418 01:19:54 说的也是,但从现在开始你得把甜点放在我的托盘内
419 01:20:02 时间够了!返回监房!
420 01:20:05 该死!我们才刚刚热身
421 01:20:16 这个我有用
422 01:20:18 你疯了吗?
423 01:20:47 停下来,摩瑞斯!
424 01:20:51 我想检查你的手提箱
425 01:21:00 看看这个
426 01:21:07 把它打开
427 01:21:20 我偷到这把小刀
428 01:23:13 推我上去
429 01:23:28 导管
430 01:24:12 好的…把钻头拿给我
431 01:25:12 行了
432 01:25:30 开火!
433 01:25:33 50毫米手枪
434 01:25:38 我担心他们会搜查我的监房我的铁栅撬了起来
435 01:25:44 在铁栅的边缘填上混凝土那样就行
436 01:25:54 救生筏和救生衣准备好了没有?
437 01:25:58 星期二会准备就绪
438 01:26:04 星期二晚行动
439 01:26:26 -那朵花有甚麽用?-我想起多克
440 01:26:31 那些菊花是我们15年前种的
441 01:26:35 它们对多克的意义重大对我也是
442 01:26:38 -我曾经有个花园-你在那里种甚麽?杂草?
443 01:26:42 那违反了监狱守则,摩瑞斯你该知道的
444 01:26:59 斯特雷奇!
445 01:27:02 -我去召医护人员来-他不需要了
446 01:27:18 有些人注定不会有命离开亚卡拉…
447 01:27:24 永远也不能
448 01:27:41 -有些书可能帮到你-谢谢你
449 01:27:47 -再见-再见
450 01:28:10 保重…
451 01:28:29 例行检查监房
452 01:28:36 走开,让开
453 01:28:52 坐下
454 01:29:36 -你学习弹奏这风琴多久?-几个月
455 01:29:42 -弹得好吗?-很差劲
456 01:29:48 你会进步的
457 01:30:00 失陪
458 01:30:10 那是亚卡拉的其中一项好处
459 01:30:14 练习的时间多得着
460 01:30:20 摩瑞斯近来的行为有古怪吗?
461 01:30:24 有时他很晚才睡,跟巴茨闲聊
462 01:30:28 -把他们分开,调动摩瑞斯-是的,狱长
463 01:30:31 我会替他准备监房然後写报告
464 01:30:36 我们星期三把他调到别处去
465 01:30:40 -星期二早上-知道
466 01:30:56 我很想念你,摩瑞斯我有一份礼物要送给你
467 01:31:02 我稍後才给你
468 01:31:06 返回那里去!
469 01:31:16 他会杀死你,你得干掉他
470 01:31:21 对,我不会给他机会
471 01:31:25 你准备了今晚用的救生筏和救生衣了吗?
472 01:31:32 关灯後,我们在监房顶楼集合
473 01:31:52 -沃夫,你有武器?-谁?我?
474 01:32:00 走吧
475 01:32:43 -你到哪里去,沃夫?-我只是闲逛吧
476 01:32:47 我跟你一起逛
477 01:32:57 在地牢里困了六个月你该舒展筋骨
478 01:33:09 -巴茨!-我在上面跟你会合
479 01:33:18 行动吧
480 01:33:33 对…你也准备行动吧
481 01:35:04 巴茨?
482 01:35:10 巴茨,他妈的
483 01:41:16 我不敢冒险转动这个齿轮还差一点…
484 01:41:20 我上去後把这个抛给我
485 01:42:08 小心那些有刺的铁丝网
486 01:46:07 起来,摩瑞斯今天你要调往别处
487 01:46:11 我叫你起来,摩瑞斯开门,109
488 01:46:16 该死,摩瑞斯,我叫…
489 01:46:22 糟透了!
490 01:47:02 早安,警官,有甚麽线索?
491 01:47:05 安格林斯的相片和记事本那个袋是用雨衣制成的
492 01:47:13 -看来他们是被淹毙的-为甚麽?
493 01:47:16 如果这是重要的物品他们不会把它遗下的
494 01:47:19 看来他们只是遗失了不是淹死
495 01:48:05 狱长,我们接到指挥的信息
496 01:48:09 他想你坐下一班航机飞往华盛顿
497 01:48:11 -有菊花生长在这里吗?-安赫尔岛没有菊花,为甚麽
498 01:48:16 我只是好奇吧
499 01:48:19 昨晚的水流和缓,没有浓雾
500 01:48:25 如果他们在关灯後行动他们有九个半小时的时间
501 01:48:31 -难以相信他们能成功-他们已被淹死
502 01:48:37 是的
503 01:49:07 警方展开大型搜查追查逃犯的下落
504 01:49:14 执法部门有把握能寻回他们的屍体,但始终寻不到
505 01:49:22 亚卡拉监狱在一年後关闭
