入侵脑细胞2(The Cell 2)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:28 新线家庭娱乐公司出 品
2 00:00:35 我是特派员基索
3 00:00:38 负责FBI与司法部所组成的…
4 00:00:41 暴力犯罪联合调查小组
5 00:00:43 在最极端的野蛮和暴力案件中
6 00:00:46 传统的法医学调查可能有所不足
7 00:00:49 像这种情况
8 00:00:50 要将这些凶恶的杀手…
9 00:00:52 与精神病患绳之以法
10 00:00:54 我们恳求市民们的帮助
11 00:00:56 并给予特别的奖赏
12 00:00:57 凯萨琳·迪恩就是其中一例
13 00:01:09 现在,还有另一个
14 00:01:16 行动指挥官史凯乐,朝217前进
15 00:01:18 重复,2-1-7,收到没?
16 00:01:22 收到,正朝目标前进,包围中
17 00:01:33 掉头,应该在你上边
18 00:02:03 看起来像是废弃的磨坊
19 00:02:15 四周都是石头
20 00:02:17 石头砌的墙
21 00:02:21 拜托,我们的目标是那里?
22 00:02:29 这是哪里?
23 00:02:34 我是行动指挥官史凯乐
24 00:02:36 我们要找一栋废弃的磨坊
25 00:02:38 四周有石头墙壁的坚固建筑物
26 00:02:46 目标确定
27 00:02:48 飞船已经在这附近,快,快,快
28 00:02:57 我需要确认这个
29 00:03:05 持续朝217前进 我看到了
30 00:03:07 在一处下坡路段
31 00:03:10 麻醉药正在减退
32 00:03:20 收到,我们奔向目标,即将抵达
33 00:03:24 一抵达,所有队员都要准备完毕
34 00:03:26 所有队员都要准备完毕
35 00:03:29 收到,飞船一号,我们正在等待
36 00:04:15 他们在哪?
37 00:04:26 拜托,救救我,救我,求求你
38 00:04:37 她最后的记忆是在一个箱子中
39 00:04:39 什么都看不见
40 00:04:42 我也什么都看不见
41 00:04:51 等等
42 00:04:54 他的手链 不
43 00:04:56 我可以进入他的脑海中
44 00:04:57 我可以见到他现在所见到的东西
45 00:05:00 不行 可以
46 00:05:05 她在哪?
47 00:05:06 你知道那边会发生什么事
48 00:05:08 我会没事的
49 00:05:10 给点指示,否则我们就破门进入
50 00:05:12 你确定要这样吗,玛雅?
51 00:05:14 是的
52 00:05:18 好
53 00:05:19 我们稍等片刻,等玛雅
54 00:05:21 好的
55 00:06:35 心脏或是心智?
56 00:06:37 是永恒的疑问
57 00:06:41 人类可以忍耐很大的肢体痛苦
58 00:06:44 可是除掉了心脏或是脑子
59 00:06:48 就不一样了
60 00:07:10 是你吗,玛雅?
61 00:07:14 快!
62 00:07:17 他知道我们来了
63 00:07:19 史凯乐,快
64 00:07:22 快,快
65 00:07:29 告诉我你看到什么
66 00:08:16 告诉我你逮到那混蛋了
67 00:08:25 收拾一下,我们要走了
68 00:08:29 他逃了,而她死了
69 00:08:32 干得好啊,探员
70 00:08:41 玛雅,你怎么形容不出这家伙?
71 00:08:43 因为我就是不行
72 00:08:45 我不行
73 00:08:47 好的
74 00:08:50 没事
75 00:08:52 那不是你的错
76 00:08:53 对,当然不是
77 00:08:55 他杀害的下一个女孩当然也不会是
78 00:09:05 别担心,玛雅,我们回头再见
79 00:09:11 (一年后)
80 00:10:39 谢谢
81 00:10:43 维多利亚·奥斯汀
82 00:10:45 当地女孩
83 00:10:47 身上的痕迹与上个月的一样吧?
84 00:10:49 是呀!虽然只是直觉
85 00:10:51 但我猜想,死因也相似
86 00:10:55 我做这行不太久
87 00:10:56 但我从未见过向这样的,天啊
88 00:11:00 同样的痕迹,相同的年纪、体型
89 00:11:03 看来这是个连环杀手
90 00:11:05 连环杀手?
91 00:11:08 她是我的第一例
92 00:11:10 在洛杉矶多得是
93 00:11:12 所以那边的法医就很熟练
94 00:11:14 他写过一些书,对吧?
95 00:11:16 嘿,也许我可以
96 00:11:17 嘿,医生
97 00:11:18 别再说了,好吧?
98 00:11:20 我猜这会成会FBI负责的案子?
99 00:11:21 警长
100 00:11:25 大学里有个女生失踪了
101 00:11:28 警长
102 00:11:30 是你的侄女
103 00:11:32 潘妮洛普
104 00:11:44 这要怎么做?
105 00:11:48 我要一样物品,好连结他的思绪
106 00:11:50 越是跟他有关的越有用
107 00:11:54 那样你就可以看见我的比利?
108 00:11:57 看清他的心思?
109 00:11:58 我看不出他有意识的想法
110 00:12:00 但是我可以看见他的记忆
111 00:12:02 希望那样可以让我们找到他
112 00:12:11 我…
113 00:12:14 我对你感激不尽
114 00:12:19 你今天有带什么东西来吗?
115 00:12:22 有
116 00:12:36 这就是我的孩子
117 00:12:40 比利
118 00:13:08 玛雅
119 00:13:10 好一阵子了
120 00:13:20 你需要什么,基索?
121 00:13:23 我需要你的帮助
122 00:13:27 我不再为FBI工作了
123 00:13:28 这里的工作重要得多
124 00:13:30 史凯乐
125 00:13:34 为何是现在?
126 00:13:36 这可以是任何人 是卡斯
127 00:13:38 他又出现了
128 00:13:44 我不行 拜托,玛雅
129 00:13:47 一年前,我们差点逮到他
130 00:13:50 那时因为有你 不
131 00:13:53 因为我…
132 00:13:55 莎拉·米勒才会死
133 00:14:00 过去三年多
134 00:14:01 我一直在追缉这家伙
135 00:14:03 结束了
136 00:14:05 就这样
137 00:14:08 现在他又出现
138 00:14:10 把我忘掉吧
139 00:14:14 看来你干得不错!使他落在你身后
140 00:14:25 他又抓了个新被害人
141 00:14:32 是的
142 00:14:34 24小时之前
143 00:14:37 那你一定知道
144 00:14:41 他现在会…
145 00:14:43 对她做些什么
146 00:14:58 有人吗?
147 00:15:01 拜托,救救我!
148 00:15:04 拜托!
149 00:15:09 拜托,什么事我都可以做,我会
150 00:15:11 拜托,我答应什么都不会跟别人说
151 00:15:14 我不会告诉别人你在哪,我不会
152 00:15:16 我会让你求生不得求死不能
153 00:15:19 但首先…
154 00:15:22 我会先杀你
155 00:15:23 哦,天啊
156 00:15:28 拜托
157 00:15:30 也许是最后一次
158 00:15:31 你放我走,我会帮你找更多女人
159 00:15:34 不,不,拜托
160 00:15:36 别这样做,我不想死
161 00:15:39 杀死我吧
162 00:15:42 我想死
163 00:15:45 告诉我家人我爱他们
164 00:15:47 告诉她的家人
165 00:15:48 为何她要我去找她的家人?
166 00:15:50 那真是不太好的想法
167 00:15:53 别这样
168 00:15:55 别这样,我求你,别这样
169 00:16:05 所有人都有最后的话要说
170 00:16:19 你在做什么?你做什么?
171 00:17:00 哦,天啊,哦,天啊
172 00:17:18 我不知道
173 00:17:19 我不懂,无处可躲
174 00:17:22 没有其他地方可以躲藏
175 00:17:24 我一无所获,你呢?
176 00:17:26 这里我们已经完全搜查一遍了
177 00:17:28 男友说她将她的车停在这里
178 00:17:30 但这里什么也没有
179 00:17:32 还是他男友说谎?
180 00:17:34 也许吧,我不知道
181 00:17:36 我们刚刚接到电话
182 00:17:37 犹他州的西部铁路公司售票员…
183 00:17:39 看到一辆87年的水蓝色本田
184 00:17:41 “雅克拉传奇”
185 00:17:42 在潘妮洛普失踪当晚停在机车店前
186 00:17:45 好的,我们走吧
187 00:17:50 有什么发现?
188 00:17:52 是的
189 00:17:53 胎痕与1987年的水蓝色本田…
190 00:17:56 “雅克拉传奇”吻合
191 00:17:58 也许她停下来载了一个搭车者
192 00:18:00 不太可能
193 00:18:01 四周看看有什么发现没有
194 00:18:03 好的 有听见吗?
195 00:18:04 他可以从车的胎痕猜出车的颜色
196 00:18:08 我想你不是唯一会读心术的人
197 00:18:11 售票员看见她被绑走的当晚
198 00:18:12 她停车在这
199 00:18:15 你一定是FBI的 没错
200 00:18:19 嗯,看来她当时还可以自由开车
201 00:18:22 那又如何?
202 00:18:26 没有紧急煞车,没有漏油的痕迹
203 00:18:29 车子没问题,是吗?
204 00:18:30 那又如何?
205 00:18:32 一个十八岁姑娘
206 00:18:33 半夜为何在这里停车?
207 00:18:35 她是被迫停车的?
208 00:18:37 谁让他停车? 执法人员
209 00:18:40 哦,没错
210 00:18:43 我们早知道卡斯懂得医学知识
211 00:18:45 因为他成功地救回他的被害人
212 00:18:48 我个人认为…
213 00:18:50 他是个警察
214 00:18:51 他太了解我们的一举一动
215 00:18:53 他知道我们在调查什么
216 00:18:55 甚至…
217 00:18:56 会留下些证据让我们晕头转向
218 00:19:00 因此我认为他是个是执法人员
219 00:19:01 探员,这理论真新鲜啊
220 00:19:05 对,那就是我现在正想把这地方…
221 00:19:07 的执法人员列入嫌疑犯的原因
222 00:19:11 嗯,这是什么?靴子印
223 00:19:14 大概跟你的形式差不多
224 00:19:17 大小也一致
225 00:19:19 但你没来过这里,所以…
226 00:19:22 还是你真的来过这? 嘿…
227 00:19:25 那真是很专业的调查啊
228 00:19:28 对,看来是11号的牛仔靴
229 00:19:31 很可能是“迪克斯”牌子
230 00:19:33 全国可能“只有”十万双而已
231 00:19:36 谢谢你的观察
232 00:19:38 看来我们可以将嫌犯的范围…
233 00:19:40 缩小到全州人口的一半了
234 00:19:42 你知道我禁止本地的相关单位…
235 00:19:44 来乱破坏我的犯罪现场吗?
236 00:19:45 你的犯罪现场?那是我侄女
237 00:19:48 嗯,若这是卡斯的案子
238 00:19:50 那就是FBI的案子
239 00:19:53 听着,我不想捏碎你的蛋,警长
240 00:19:56 从现在起,你就别插手了
241 00:19:58 是呀,对 不,我是说真的
242 00:20:03 你知道,让我借一步说话
243 00:20:11 我也不希望捏碎你的蛋
244 00:20:14 我让你瞧瞧我们这里的解决方法
245 00:20:16 你或许认为我们只是群乡巴佬警察
246 00:20:19 只会成天吐出嚼烟草的口水
247 00:20:22 我干这行十几年了
248 00:20:24 我喜欢简明行事
249 00:20:26 那样,我们就不会搞混了
250 00:20:28 到底由谁作主?
251 00:20:29 喔
252 00:20:31 我想也许我们该联手办她的案子
253 00:20:34 你说呢? 啊!
254 00:20:36 是的 是吗?
255 00:20:41 很高兴我们彼此坦诚
256 00:20:45 哈理斯警长?你好
257 00:20:49 你会读心术?
258 00:20:51 你是在FBI学院学会的吗?
259 00:20:55 不,不是,我是天生的
260 00:20:58 他们在这里发现了一些东西
261 00:21:00 好的,很抱歉,玛雅
262 00:21:01 这是邓肯,副警长之一 嗨
263 00:21:03 好吧,我们来看看
264 00:21:07 可能是被害人衬衫的一小片布
265 00:21:10 这是什么?
266 00:21:14 太短了,不像是潘妮洛普的头发
267 00:21:16 我会采取检体测定DNA
268 00:21:17 对,你何不那样做呢?
269 00:21:19 我想卡斯还是漏了马脚
270 00:21:22 嘿
271 00:21:24 我们或许从这能得到些蛛丝马迹
272 00:21:57 你们FBI现在有了灵媒的帮忙?
273 00:21:59 现在,她不只是个灵媒
274 00:22:01 她对卡斯有特殊的感应
275 00:22:03 她是他最初的被害人之一
276 00:22:04 他杀她有六次之多
277 00:22:06 她是唯一幸存的受害者
278 00:22:08 真的?
279 00:22:10 那么他会读心术?
280 00:22:12 她会传送能量,还是…?
281 00:22:14 死亡的经验
282 00:22:15 让大脑释放某种脑内啡
283 00:22:17 让人体会到类似濒死的经历
284 00:22:20 死而复活,六次之后
285 00:22:22 让玛雅脑子里充满这种脑内啡?
286 00:22:25 让她脑子的某些部分
287 00:22:27 不再像寻常人一样持续冬眠着
288 00:22:29 太好了,找来受伤的女人
289 00:22:32 告诉她说她变成了灵媒,干得好
290 00:22:35 不,是她来找我们的
291 00:22:37 看着
292 00:22:38 她很有说服力
293 00:23:36 这是神经毒素
294 00:23:38 作用是会让全身的肌肉
295 00:23:43 全部停止活动力
296 00:23:50 哦,差点忘了
297 00:23:59 你最好希望我这次会死掉
298 00:24:01 为什么?
299 00:24:04 因为我若是没死
300 00:24:08 我就会杀死你
301 00:24:44 哦!
302 00:24:49 让我检查你的脉搏,放心
303 00:24:50 我以前是紧急救护员
304 00:24:54 怎么回事?
305 00:24:59 脉搏正常,心跳正常
306 00:25:03 我不知道
307 00:25:06 好像是倒带一样
308 00:25:07 希望你没有将这个拿下,玛雅
309 00:25:09 为什么?
310 00:25:11 我是说,这些是怎么回事?
311 00:25:13 电子身份认证确保她的安全
312 00:25:18 也就是说…
313 00:25:20 若我在他脑海中死亡
314 00:25:21 我就会在现实生活中死掉
315 00:25:23 你不相信她会读心术?
316 00:25:25 不相信
317 00:25:26 她经历过六次死亡
318 00:25:28 我感到很遗憾
319 00:25:29 但我不认为她会因此有神奇能力
320 00:25:31 你是如何逃离卡斯的魔掌的?
321 00:25:36 我是说,要是你想说的话
322 00:25:44 当他第六次救我回来时
323 00:25:49 我的脉搏弱到让他误以为我死了
324 00:25:52 将我丢弃在一个巷子里
325 00:25:58 那当然比挖出我的心脏要好
326 00:26:05 无法想像有许多女孩无法逃生
327 00:26:09 请帮我个忙,在外面等,好吗?
328 00:26:13 抱歉
329 00:26:14 抱歉
330 00:26:19 基索
331 00:26:21 我不懂,为何我会看见自己?
332 00:26:24 那不合理啊
333 00:26:26 那不就表示说,你…
334 00:26:34 哦,天啊
335 00:26:41 这是他抓到我当天…
336 00:26:43 我穿的衣服上的布料
337 00:26:44 玛雅,他在玩弄你
338 00:26:46 你介入这事太深了
339 00:26:49 他已经知道了
340 00:26:51 他一开始再度犯案时
341 00:26:53 就知道我在找他
342 00:26:56 他知道我必须进入他的脑海中
343 00:26:58 才能找到潘妮洛普,他知道
344 00:27:00 不,记得是哪一次的事情吗?
345 00:27:01 来不及了,没时间了
346 00:27:03 听着,玛雅,够了
347 00:27:05 结束了
348 00:27:06 我们要等待头发DNA检测的结果
349 00:27:09 实验室来电,我们很快会有结果
350 00:27:17 很好
351 00:27:21 嘿,你们两个女生何不去逛逛?
352 00:27:24 好好陪着她
353 00:27:26 有什么发现我会告诉你
354 00:27:50 那么…
355 00:27:52 你在画些什么?
356 00:27:59 没什么
357 00:28:02 当我进入催眠状态
358 00:28:03 我可以看见犯罪现场…
359 00:28:06 在哪里发生,等等之类的
360 00:28:09 我可以看见卡斯
361 00:28:11 但我就是看不清他的脸
362 00:28:15 很好,很好
363 00:28:17 我不是假装的,哈理斯
364 00:28:20 我也没发疯
365 00:28:31 好的
366 00:28:38 就算是你会读心术
367 00:28:43 告诉我怎们办到的
368 00:28:44 让我看看你的戒指
369 00:28:48 我的戒指?
370 00:28:49 是的 是吗?
371 00:28:56 好的,给你
372 00:29:13 你驾驶的直升机
373 00:29:17 坠毁了
374 00:29:19 是的
375 00:29:23 阿富汗
376 00:29:25 眼镜蛇直升机坠路
377 00:29:31 那是机密的事件
378 00:29:37 我可以拯救你的侄女,哈理斯
379 00:29:42 好的
380 00:29:48 这个又如何?
381 00:30:05 开始吧
382 00:30:35 今天,我们将要谈谈
383 00:30:40 电力
384 00:30:42 拜托,不要,不要
385 00:30:45 你知道,身体要靠电力…
386 00:30:47 才能有功能吗?
387 00:30:49 很惊讶吧,你想想…
388 00:30:52 要是心跳停止了
389 00:30:54 一次电击,可以让他恢复跳动
390 00:30:58 拜托,拜托,我不行了
391 00:31:01 但是…
392 00:31:03 当心脏还跳时,同样的电击…
393 00:31:08 却会…
394 00:31:10 让心脏停止跳动
395 00:31:12 拜托
396 00:31:14 这会有点痛 拜托,请不要
397 00:31:21 别这样做
398 00:31:24 知道吗?
399 00:31:28 我不做了,很抱歉
400 00:31:30 很抱歉,我不该这样做
401 00:31:34 所以请冷静,冷静
402 00:31:40 好吗?
403 00:31:43 不!
404 00:32:14 你还好吗?
405 00:32:23 有看见他的脸吗?
406 00:32:28 没有
407 00:32:34 哈理斯还在里面吗?
408 00:32:35 怎么了?
409 00:32:36 头发是他的DNA,他就是卡斯
410 00:32:41 什么?
411 00:32:43 投降吧,哈理斯
412 00:32:44 怎么回事? 把枪给我
413 00:32:56 你确定你要这样做?
414 00:33:01 我们要去潘妮洛普停车的地方
415 00:33:24 这样太慢了
416 00:33:26 我得要回到他的记忆里
417 00:33:29 哈啰?
418 00:33:31 不,你不觉得奇怪吗?
419 00:33:34 这些胎痕留在泥巴里
420 00:33:39 这里有一大片干燥的空地
421 00:33:42 她的车却停在泥巴里
422 00:33:44 你觉得不是她停的吗?
423 00:33:46 我认为卡斯故意要让你发现…
424 00:33:48 这衣服与毛发
425 00:33:52 也故意留下胎痕
426 00:33:57 潘妮洛普那时早就不省人事了
427 00:34:00 对!史凯乐错了
428 00:34:02 不是潘妮洛普自己停的车
429 00:34:05 而是卡斯停的
430 00:34:15 怎么?嘿,我们快上
431 00:34:19 快
432 00:36:42 年轻女生,你将要跟我说话
433 00:36:45 不是真的“说”
434 00:36:47 而是用你的DNA…等等
435 00:36:54 那将会让我们找到卡斯
436 00:36:58 那样就会有人找我出书
437 00:37:04 也许还有拍电影
438 00:37:06 还是当周电影精选呢
439 00:37:09 还有…
440 00:37:15 电视剧
441 00:37:16 法医官,你在干嘛?
442 00:37:18 哦,没事
443 00:37:20 哈理斯,一半的警察都在找你
444 00:37:22 FBI一直在告诉大家你就是卡斯
445 00:37:25 你相信了? 嗨
446 00:37:26 嗨
447 00:37:28 嘿,法医官
448 00:37:29 我要看一下你的第二个被害人
449 00:37:33 很高兴她还在 是的
450 00:37:34 FBI还催着我做其他的解剖工作
451 00:37:37 跟第一个很像
452 00:37:39 没有DNA,没有指纹,没有痕迹
453 00:37:41 被害人加上她的话
454 00:37:45 她就是第23个了
455 00:37:50 听着,哈理斯,我们交情不错
456 00:37:52 但你这样我会惹上大麻烦
457 00:37:54 我只需要几分钟
458 00:37:58 哈理斯,我们得走了
459 00:38:00 稍等一下
460 00:38:01 这家伙真是弄得很干净,对吧?
461 00:38:03 是的
462 00:38:04 他连用过的针筒都没丢在街上
463 00:38:06 但他还是得买
464 00:38:07 但制药公司只会卖给…
465 00:38:09 有执照的医疗机构,医院、诊所等
466 00:38:12 个人大量购买注射针将会很特别
467 00:38:16 可以找找有留下购买纪录的公司
468 00:38:19 嘿,哈理斯
469 00:38:19 法医官,我要你帮我个忙
470 00:38:21 嘿,哈理斯,听着
471 00:38:22 不,等等
472 00:38:22 我要你查明所有制药公司
473 00:38:25 看看有没有卖大量注射针筒…
474 00:38:27 给医院诊所以外的人
475 00:38:29 好,听着
476 00:38:30 还有看看谁买过输血工具
477 00:38:32 听着,哈理斯
478 00:38:32 嘿,相信我们的清白,好吗?
479 00:38:35 兄弟,他们真快,走吧
480 00:38:37 我原本就想警告你们
481 00:38:45 走吧
482 00:39:15 走吧
483 00:39:19 有零钱吗?
484 00:39:40 有吗?
485 00:39:42 没有
486 00:39:44 妈的,走吧
487 00:39:53 走吧,我知道个地方
488 00:39:54 他们永远找不到的,走吧
489 00:40:04 这是什么地方?
490 00:40:05 我们称之为一个安全的家
491 00:40:11 他们可能要很久才会找到这里
492 00:40:13 只要我们低调一点
493 00:40:14 副警长们也不知道这?
494 00:40:17 我没告诉过他们
495 00:40:22 好吧,我们该快点开始对吗?
496 00:40:24 嘿,我不要你这样做
497 00:40:26 那我们要怎么做?
498 00:40:27 我不知道,这不安全
499 00:40:29 基索告诉过我
500 00:40:31 上次卡斯是怎么逃脱追缉的
501 00:40:34 很抱歉,我没要你向他透露消息
502 00:40:45 哦,天啊
503 00:40:50 我当时失控了
504 00:40:58 在他的脑中,我迷失了
505 00:41:00 太过情绪化的结果
506 00:41:10 我失去了我的力量
507 00:41:13 也许你该将力量再度找回来
508 00:41:16 然后反过来让卡斯失控
509 00:41:19 卡斯不会失控
510 00:41:34 你害怕黑暗吗?
511 00:41:41 当人们听到我被关在箱子里好几天
512 00:41:44 他们第一个就那样问
513 00:41:46 我说:不
514 00:41:48 我反而害怕光线
515 00:41:50 黑暗表是我是安全的
516 00:41:54 当光线出来,表示他回来了
517 00:41:59 也就是我要再度死去
518 00:42:02 我几乎忘记了过去的我的生活
519 00:42:10 所有的记忆
520 00:42:13 完全模糊
521 00:42:17 不真实
522 00:42:19 好像我只有这些
523 00:42:23 你知道我过去是个艺术家吗?
524 00:42:24 是吗?
525 00:42:25 是的
526 00:42:30 受他加害后,我一张图也画不出来
527 00:42:34 枯坐了几个小时
528 00:42:38 想要画出他的脸
529 00:42:42 我不行
530 00:42:45 我不行
531 00:42:55 他偷走了我的生活
532 00:42:59 我们去将你的生活要回来
533 00:43:03 我们去要回来
534 00:43:11 拜托!救我!
535 00:44:33 救我
536 00:44:43 收到,58小队,我们…
537 00:44:50 我需要支援
538 00:45:14 虽然我说过别那样做
539 00:45:18 其他嫌犯可能躲在后座
540 00:45:23 哈啰,玛雅
541 00:45:34 小心行动,可能有武器,很危险
542 00:45:38 在行动车里不可以吃东西
543 00:45:41 收到,我们待命中
544 00:45:47 那么到底发生什么事?
545 00:45:51 没事,什么都没有 真蠢
546 00:45:57 我说了,什么都没有
547 00:46:04 听着,要是这个变态…
548 00:46:07 知道了你的存在该怎么办?
549 00:46:09 我当时在他的记忆里面
550 00:46:11 你那样做是让自己陷于高度危险中
551 00:46:13 好吧
552 00:46:15 无论如何,你见到了什么?
553 00:46:18 你是对的
554 00:46:20 他在停车场带走了她
555 00:46:22 好的,我们要快点去
556 00:46:34 很抱歉,我这么晚才来
557 00:46:37 我只是疯狂了一样
558 00:46:43 这次你有很多时间说遗言
559 00:46:48 你会惊讶地了解
560 00:46:51 要流血多久人才会死
561 00:46:54 我一直都在惊讶…
562 00:46:57 我的意思是…
563 00:47:00 让我先警告你
564 00:47:03 某些女孩…
565 00:47:06 嗯…不一定能救得回来
566 00:47:09 我是说我行,又有点不行,天啊
567 00:47:13 至少还不算完美的专家
568 00:47:16 开开玩笑
569 00:47:29 哦,好无聊
570 00:47:41 好,潘妮洛普的车里有些什么
571 00:47:46 嗯,一般的大学生的车
572 00:47:51 背包
573 00:47:53 一些文件,资料夹,笔记
574 00:47:56 一朵玫瑰 玫瑰?
575 00:48:00 是的
576 00:48:03 她在校园里时也拿着玫瑰?
577 00:48:06 不,玫瑰一直就在车里
578 00:48:10 很好
579 00:48:12 是的
580 00:48:14 哈理斯 是的
581 00:48:16 听着,我去查注射针筒的事
582 00:48:18 有什么发现?
583 00:48:19 我查不到买输血器的人
584 00:48:21 但我查到三个人…
585 00:48:23 订购了大量注射针筒
586 00:48:25 名叫格雷格·理查兹
587 00:48:27 大卫·伯克维茨
588 00:48:28 还有一个叫阿诺德·汤普森
589 00:48:30 第二个名字再讲一遍?
590 00:48:32 大卫·伯克维茨
591 00:48:34 那是连环杀手“萨姆之子”之名
592 00:48:36 住址呢?
593 00:48:37 福特·翰姆街403号
594 00:48:38 好的,谢谢
595 00:48:46 听着,我不要你再次入侵他的大脑
596 00:48:49 你要是在里面,我就不行杀死他
597 00:48:51 我不会让他再次伤害另一个女孩
598 00:48:54 我们会救回潘妮洛普的
599 00:49:03 哈理斯
600 00:49:08 要是你有机会
601 00:49:11 别管我,你准备好就开枪
602 00:49:18 我不能那样做
603 00:49:20 我早就死过几次了
604 00:49:21 我知道 答应我
605 00:49:33 好,我答应你,准备好我就开枪
606 00:50:38 看这个
607 00:51:08 对,闻起来像是氯仿的味道
608 00:51:11 可能是用来迷昏她的
609 00:51:14 我可以利用这个侵入他的大脑
610 00:51:17 不,我不要你再那样做
611 00:51:19 要是他察觉到你
612 00:51:36 FBI? 是的
613 00:51:38 你可以帮我接史凯乐探员吗?
614 00:51:42 你要去哪?
615 00:51:45 我拿这个去做分析
616 00:51:46 看看它能告诉我们什么
617 00:51:48 我们知道那会给我们什么帮助
618 00:51:50 我得做些事情,对吧?
619 00:51:51 你不可以回去那里
620 00:51:53 他们在等着抓你
621 00:52:17 顽皮的女孩子,你们两个都是
622 00:52:22 我知道他会怎么杀死她
623 00:52:26 我不能让那事情发生
624 00:52:29 她是我侄女,她是我家人
625 00:52:38 你得让我再次入侵他的大脑
626 00:52:43 已经40个小时过去了
627 00:52:45 她已经死过六次
628 00:52:48 这是最后一次救她的机会
629 00:53:15 不能现在离开
630 00:53:17 我不会让她死的,不会的
631 00:53:22 我保证
632 00:53:50 那会痛吗?
633 00:53:53 究竟什么是疼痛?
634 00:53:55 只是你的神经末稍传达到大脑的…
635 00:54:00 一些微弱讯号
636 00:54:05 像这样
637 00:54:08 看见没?我正在做的,就是直接…
638 00:54:10 对着你的神经系统传达电流
639 00:54:13 让我可以不用肢体接触
640 00:54:16 就可以直接造成极大的疼痛感
641 00:54:19 很令人惊讶吧?
642 00:54:21 现在,要是我持续旋转这个钮…
643 00:54:25 造成的极大疼痛,会让你的大脑…
644 00:54:28 命令你的身体停止作用
645 00:54:30 绝望吧,如果你愿意的话
646 00:54:32 我发现…
647 00:54:34 啊
648 00:54:35 就像是…什么?看着
649 00:54:38 嗯?
650 00:54:40 继续撑啊,我真想录下这声音
651 00:54:48 尖叫吧,释放出来,放出来…
652 00:54:51 尖叫吧,快
653 00:54:52 快,你又不是第一个,快呀
654 00:54:56 来吧
655 00:55:00 好
656 00:55:14 什么烂灯,妈的!
657 00:55:19 不!
658 00:55:23 看你做的好事?妈的
659 00:55:32 好
660 00:55:36 哦,天啊
661 00:55:45 对不起,我…
662 00:55:51 我去看看电力箱怎么了
663 00:56:04 嘿
664 00:56:07 你还好吗?
665 00:56:09 还好
666 00:56:12 你见到了什么?
667 00:56:16 像是个有个大游泳池的旧工厂
668 00:56:23 我猜吧
669 00:56:25 好像是很多年了
670 00:56:27 应该是在城外的旧化学工厂
671 00:56:31 就在铁路边
672 00:56:32 等等,还有件事
673 00:56:33 我不知道重不重要
674 00:56:35 你知道我怕光,对吧?
675 00:56:38 卡斯很怕黑暗
676 00:56:47 这样才是
677 00:56:52 哦,史凯乐
678 00:56:54 听好,快去化学工厂
679 00:56:56 在那边等我,我会去找你
680 00:56:58 那你怎么办?
681 00:56:59 别担心,我会没事的
682 00:57:04 手举高,哈理斯
683 00:57:05 玛雅呢? 她去找凶手卡斯
684 00:57:08 根据DNA结果,你就是卡斯
685 00:57:09 拜托,我是被栽赃的
686 00:57:12 好,但你还是得跟我走
687 00:57:20 不错,这令人印象深刻
688 00:57:22 玛雅侵入他的大脑
689 00:57:24 她知道凶手在那个旧化工厂
690 00:57:27 就是她现在要去的地方
691 00:57:28 转过来,手放在头上
692 00:57:30 手放在头上 哦,拜托
693 00:57:32 要是你抓错了我
694 00:57:33 她在那边就会孤立无援
695 00:57:35 她将会死,潘妮洛普也会死
696 00:57:36 责任就会算到你头上
697 00:58:16 芬奇,拜托,真是可笑
698 00:58:18 你一定要相信我
699 00:58:20 你知道我相信你
700 00:58:21 但现在是FBI主导
701 00:58:22 他们将我们每个人都排除在外
702 00:58:26 芬奇,你快放了我,这太可笑了
703 00:58:28 不,我办不到
704 00:58:31 既使我可以
705 00:58:32 现在我们连一辆警车也没有
706 00:58:33 你可以跑到消防队
707 00:58:35 去借一辆救护车之类的
708 00:58:38 你可以将口袋的东西掏出来吗?
709 00:58:40 你刚刚说什么?
710 00:58:41 将口袋的东西掏出来
711 00:58:43 不,前一句
712 00:58:45 你可以去借一辆救护车?
713 00:59:10 很抱歉,我不是要故意吓到你
714 00:59:13 基索派我来这里查查看
715 00:59:40 你一个人不适合独自在这里
716 00:59:42 她会在哪?
717 00:59:44 这些建筑物看来都一样
718 00:59:45 对,我们会找到她的
719 00:59:47 同时,我要你在这里坐着等
720 00:59:49 哈理斯就在来的路上
721 00:59:51 不,我们得去找她
722 00:59:53 凶手知道我侵入过他的大脑
723 00:59:54 听着,相信我
724 00:59:56 坐在车里等,哈理斯马上会来
725 01:00:06 我会进去查查看的,好吗?
726 01:00:10 但是…
727 01:00:12 差点忘了
728 01:00:14 哈理斯要我给你这个
729 01:00:17 你在警局忘记的
730 01:00:20 马上回来
731 01:00:21 你知道凶手是谁了吗?
732 01:00:25 准备要招供了吗?
733 01:00:26 太可笑了,史凯乐,我不是卡斯
734 01:00:30 但是你有件事说对了
735 01:00:32 他是个警察
736 01:00:34 受过医疗训练的警察
737 01:00:35 前紧急救护队员
738 01:00:38 带着一个手链
739 01:00:40 注明盘尼西林过敏的警察
740 01:00:42 他的置物柜刚好在我旁边
741 01:00:45 可以轻易地抓到几根我的头发
742 01:00:48 在我们说话的同时
743 01:00:50 他正在玛雅身边
744 01:00:53 好,你们快出发,搭直升机去
745 01:00:56 我会派地面部队支援
746 01:01:37 什么?
747 01:01:42 不!
748 01:02:32 记得我吗?
749 01:02:37 这是哪里? 这…
750 01:02:39 这是我的小游戏场
751 01:02:41 我的大脑
752 01:02:43 这是我的世界
753 01:02:46 我关他们的地方
754 01:02:49 你知道
755 01:02:50 你一个人也救不了
756 01:03:03 现在呢,想起我了吗?
757 01:03:07 喔!喔!
758 01:03:11 怎样?怎么会?
759 01:03:13 怎么会?什么怎么会?
760 01:03:15 我怎会让你认不出我呢?
761 01:03:18 我是如何设计这一切呢?
762 01:03:19 我是如何保有…
763 01:03:20 像是年轻女孩的身材与容貌呢?
764 01:03:22 这三个问题的答案都一样
765 01:03:25 不断、不断的准备
766 01:03:28 起来,快 噢!
767 01:04:45 在我们进去前,我要说…
768 01:04:47 我也只是做我份内的工作
769 01:04:49 我们没事吧?
770 01:04:53 好的
771 01:04:57 你得待在这里,我还是不相信你
772 01:04:59 混蛋
773 01:05:02 现在是大揭晓的时刻了
774 01:05:05 你想知道我的秘密吗?
775 01:05:10 了解是战争的一半
776 01:05:13 而死亡是另外一半,我想…
777 01:05:16 我们先针对这部份好了
778 01:05:19 一切都跟“控制”有关
779 01:05:21 光明、黑暗,还有那些“潜意识”
780 01:05:24 佛洛伊德认为他明白这些
781 01:05:26 我呢,靠这些生活呼吸吃饭
782 01:05:29 现在,你来到这
783 01:05:30 我现在就成为了这一切
784 01:05:32 之后,我抛弃你的身体
785 01:05:34 其中,我承认,我也有点过早
786 01:05:38 疯狂的想法开始出现
787 01:05:40 我开始有些思想
788 01:05:42 还有…不属于我的一些回忆
789 01:05:45 那不是我的
790 01:05:47 我得告诉你,你进到我的大脑里
791 01:05:51 开始的时候,我还有点仓皇失措
792 01:05:55 让我不知如何是好
793 01:05:58 但经过一些研究之后
794 01:06:00 神经学,变态心理学,意识学
795 01:06:03 我很快明白
796 01:06:04 你那种天份是怎么回事
797 01:06:07 所以后来…
798 01:06:08 你再次要侵入我脑中时
799 01:06:11 虽然FBI给了你一些所谓保护装置
800 01:06:14 我早就准备好要对付你了
801 01:06:26 这里,神经元突触已经阻断
802 01:06:29 并且血流改道
803 01:06:31 离开大脑的某一小部分 不
804 01:06:33 不管你如何努力尝试
805 01:06:38 你将不会记得…
806 01:06:42 我的长相
807 01:06:55 潘妮洛普
808 01:07:09 我不认识你,但我必须马上开始
809 01:07:12 你设计了这一切
810 01:07:15 你知道我会回来找你
811 01:07:18 为什么我会如此特别?
812 01:07:19 现在,这个问题问得好
813 01:07:22 好吧
814 01:07:26 首先
815 01:07:27 你是我唯一能找到有此能力的人
816 01:07:33 其次
817 01:07:35 唯一一件…
818 01:07:39 比折磨女性身体还要好的事情
819 01:07:43 就是折磨女性的大脑与思想
820 01:08:00 女士?
821 01:08:03 女士,你在哪?
822 01:08:16 那不丢脸吗?
823 01:08:19 你不是希望你可以吗?
824 01:08:21 你不是希望可以记得住我吗?
825 01:08:25 你不是希望可以看似掌控一切吗?
826 01:08:29 你,是你造成了许多无辜的死亡
827 01:08:35 你不觉得羞耻吗?你不觉得吗?
828 01:08:39 你不觉得吗?
829 01:08:41 他们倒是这样觉得
830 01:08:55 记得这个吗?
831 01:08:56 你五岁生日
832 01:08:59 真是可爱
833 01:09:03 再见
834 01:09:10 高年级舞会
835 01:09:12 好个奇妙的时刻
836 01:09:18 再见
837 01:09:21 哦,看啊,艺术家呢 不
838 01:09:25 再见,这样好玩吧?
839 01:09:31 不
840 01:09:34 现在你的记忆属于我
841 01:09:36 我会继续做,直到所剩下的
842 01:09:39 就是你跟我一起的时候
843 01:09:42 直到你所有的
844 01:09:43 回忆都只是我
845 01:09:45 嘿,记得这个吗?
846 01:09:46 这将会是你唯一的回忆
847 01:09:50 我会让你只存有这些记忆
848 01:09:51 不!
849 01:09:53 你不可以这样
850 01:09:55 来不及了
851 01:09:56 你的记忆属于我
852 01:09:57 你的记忆属于我
853 01:09:58 现在你的记忆属于我了
854 01:10:34 哦
855 01:10:41 没事了,没事,撑着点,好吗?
856 01:10:56 啊!
857 01:11:15 嘘
858 01:11:19 我不在乎你的遗言
859 01:11:27 卡斯在哪?
860 01:11:30 你确信你知道他会对她怎么样?
861 01:11:36 我知道
862 01:11:39 请不要,他会杀了我
863 01:11:42 但他会杀了我,我不想死
864 01:11:48 你的心智比这还要坚强
865 01:11:52 让他失去控制
866 01:11:55 你有这样的能力
867 01:11:56 这力量就在你的大脑里
868 01:11:58 将你的能力找回来,让他失控
869 01:12:01 他害怕黑暗,他害怕黑暗
870 01:12:09 好的
871 01:12:11 现在该是问老掉牙问题的时候了
872 01:12:14 我总是对每个女孩这样问
873 01:12:17 心还是脑?
874 01:12:20 妈的!
875 01:12:23 你可以看见我的脸
876 01:12:27 你在哪?
877 01:12:30 怎么回事?
878 01:12:32 快,邓肯,你不记得吗?
879 01:12:34 这一切都跟“控制”有关
880 01:12:36 我现在控制得很好
881 01:12:40 快开灯,我需要光线
882 01:12:43 因为你,我喜欢黑暗
883 01:12:47 抱歉,副警长,让你待在黑暗处
884 01:12:49 喔,喔,嘿,警长
885 01:12:52 真高兴你来了,我会去查看
886 01:12:55 看看灯光到底是怎么了,因为…
887 01:12:58 没有光线我无法行动,你知道
888 01:13:00 男人没有光线不行,所以…
889 01:13:04 好的,讲得不错,不错
890 01:13:09 你不会对我开枪的
891 01:13:12 我这里有你需要的所有东西
892 01:13:31 有什么遗言吗?
893 01:13:43 妈的!
894 01:14:07 在哪?
895 01:14:08 不 别惊慌
896 01:14:11 有趣的正要开始
897 01:14:15 你不可以这样,那是我的作品
898 01:14:17 你以为你无所不知
899 01:14:20 事实上你一无所知
900 01:14:40 潘妮洛普,你还好吗?
901 01:14:42 你还好吗?
902 01:14:44 嘿,你还好吗?
903 01:14:47 好的,撑住
904 01:14:53 嘿,哈理斯,我找到潘妮洛普了
905 01:15:03 没事了,一切没事了
906 01:15:06 我找到你了,我找到你了
907 01:15:31 坐在这里等着
908 01:15:39 我们的援兵在路上了,我得去了
909 01:16:35 哇
910 01:16:49 享受一下黑暗吧
911 01:16:52 不
912 01:18:15 放开她,邓肯
913 01:18:17 喔,警长,好呀,警长
914 01:18:19 好,好,警长
915 01:18:21 我们打个商量,转过头,你走开
916 01:18:25 否则,我就将她切成一片一片
917 01:18:28 再将她的分尸抛弃
918 01:18:31 现在是结束的时候了
919 01:18:33 没错,你说得对
920 01:18:35 没错,你说得对,警长
921 01:18:36 是该结束了
922 01:18:38 转身过去,走开,快
923 01:18:42 转身过去
924 01:18:47 转身过去
925 01:18:52 好的 好孩子
926 01:18:54 好孩子
927 01:18:56 哈理斯
928 01:18:59 你保证过
929 01:19:03 我说过
930 01:19:15 在你死前,我有礼物送你
931 01:19:19 别杀我
932 01:19:21 我不想死,别杀我
933 01:19:24 这些是我的女孩
934 01:19:25 再也不是了
935 01:19:27 我将要回她们
936 01:19:29 还有你从我这里偷走的生活
937 01:19:31 请不要杀我
938 01:19:34 我死了你就得死
939 01:19:41 我早就死过了
940 01:19:58 欢迎来到黑暗世界
941 01:20:04 不
942 01:20:30 玛雅?玛雅?
943 01:20:33 玛雅,你还好吗?
944 01:20:34 玛雅,醒醒,玛雅,醒醒
945 01:20:38 玛雅,醒醒,拜托,玛雅
946 01:20:41 拜托,玛雅,醒醒
947 01:20:47 你还好吗?
948 01:20:48 醒醒
949 01:20:54 你要回你的生活了
950 01:20:57 谢谢
951 01:21:38 导演:蒂姆·亚克发诺
952 01:21:49 制片:亚历克斯·巴德尔 劳伦斯·希尔斯坦
953 01:22:00 编剧:劳伦斯·希尔斯坦 亚历克斯·巴德尔
954 01:22:11 故事改编:劳伦斯·希尔斯坦 亚历克斯·巴德尔
955 01:22:22 执行制片:凯文·卡沙
956 01:22:33 副制片:南希·瓦拉
957 01:22:44 副制片:马克·弗雷塔斯
958 01:22:55 摄影指导:格诺·撒瓦特瑞
959 01:23:07 艺术指导:戴安·米利特
960 01:23:18 剪辑:约翰·科尼格罗
961 01:23:29 制片主任:迈克尔·库迪
962 01:23:40 第一副导演:特洛伊·罗霍维特
963 01:23:51 第二副导演:托比雅·泰勒
964 01:24:02 制片代理:汤姆·刘易斯
965 01:24:13 执行片商:菲利普·斯特里纳
966 01:24:24 视觉特效:乔斯·鲁索二世
967 01:24:35 服装设计:艾米·罗伯茨
968 01:24:46 音乐:约翰·马萨利
969 01:24:57 犹他州选角导演:杰夫·约翰逊
970 01:25:08 选角导演:曼蒂·谢尔曼
971 01:25:19 主演:特茜·圣地亚哥
972 01:25:30 主演:克里斯·布鲁诺
973 01:25:41 主演:迈克尔·弗莱恩
974 01:25:52 主演:巴特·约翰逊
975 01:26:03 主演:弗兰克·威利
976 01:26:14 入侵脑细胞Ⅱ
977 01:26:25 希尔斯坦 / 巴德尔 公司联合摄制
978 01:26:36 新线家庭娱乐公司出 品
979 01:26:43 不会太久,再来一次她也不错
980 01:26:45 快,快
981 01:26:46 对,可以尝试看看
982 01:26:48 行就行,不行就不行
983 01:26:56 把它备份下来,照原样再拍一次
984 01:27:08 剪辑
985 01:27:10 这是一个剪辑,回来,男孩
986 01:27:12 非常谢谢
