梦幻足球 Fantasy Football(2022)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:11 来吧
2 00:00:16 我学校有一种传统
3 00:00:19 每年毕业后的星期六
4 00:00:23 柯福妮布朗预备学校的高三学生会闯入学校的钟楼
5 00:00:28 在顶楼举办派对
6 00:00:30 在一小时时间里轮流敲钟
7 00:00:41 这是每个人都期待了一整年的成人仪式
8 00:00:48 一小时结束时
9 00:00:50 他们会用卫生纸遮盖钟楼
10 00:00:53 二、一!
11 00:01:05 其实挺美的
12 00:01:07 这本不应该是美丽的 这是个恶作剧
13 00:01:12 对 但这每年都会发生 所以…
14 00:01:19 所以这基本上是学校批准的 对吧?
15 00:01:22 如果他们想阻止 他们本可以的
16 00:01:24 这是一个传统 停掉就停掉了
17 00:01:26 但我的意思是作为一种越界行为 这是错误的
18 00:01:31 对吧?
19 00:01:33 -如果你认为有错 你来这里做什么?-对
20 00:01:38 我的意思是 我想做 我只是指出…
21 00:01:41 没有规定说所有的毕业班都必须参加 所以…
22 00:01:45 走吧 我想在顶楼占个好位置
23 00:01:53 可恶
24 00:01:54 如果这是个孤立的事件 就没问题了
25 00:01:57 我们走吧!
26 00:02:01 但事实是 我经常这么做
27 00:02:05 这就是为什么
28 00:02:06 我没有和同学们在钟楼顶上庆祝
29 00:02:11 而是在家
30 00:02:12 陪我妈妈和她的同事们
31 00:02:15 一堆老年人
32 00:02:17 如果一个女人
33 00:02:19 只有嫁给了一个更有名的男人或者和他发生性关系
34 00:02:22 才引起我们的关注那么一切现状都不会改变
35 00:02:26 所以我才决不打算再婚
36 00:02:34 -你暑假有什么计划?-我要和我父亲一起在科尔比度过
37 00:02:38 她觉得他们会很亲密
38 00:02:40 妈妈
39 00:02:42 这是对你父亲的评判 不是对你
40 00:02:45 我在存钱上大学我要去我继母的店里工作
41 00:02:50 那个地方叫什么名字?
42 00:02:53 纸杯蛋糕亮晶晶乳房植入物
43 00:02:57 你真幸运 奥登
44 00:02:59 夏天的海滩听起来像是对你努力工作的完美奖励
45 00:03:02 我邀请她做我的研究助理
46 00:03:05 但她选择了这个
47 00:03:07 我知道我妈不理解我为什么想去科尔比
48 00:03:12 但在这里我只知道如何做一种人
49 00:03:16 我从来没做过任何你在我的成绩单上读不到的事
50 00:03:22 但如果我去了科尔比我可能会变成另一个人
51 00:03:28 一个不同的人
52 00:03:34 或者我还会是一模一样的这个我无法改变
53 00:03:41 我不知道
54 00:03:43 但我愿意用这个夏天来赌一赌
55 00:03:53 (去科尔比了 再见 奥)
56 00:04:06 NETFLIX 呈献
57 00:04:16 奥登 嗨!
58 00:04:18 我再次打电话是想告诉你
59 00:04:21 我和你爸爸要见到你有多兴奋
60 00:04:22 你一到就通知我
61 00:04:25 到了科尔比的标志牌就打给我…不 到之前就打给我
62 00:04:27 每十分钟打一次电话给我我等不及了!
63 00:04:29 等等 你知道我是海蒂 对吧?
64 00:04:31 我是海蒂 你的继母 抱抱亲亲
65 00:04:47 (欢迎来到科尔比)
66 00:04:58 (木板路)
67 00:05:44 如果你敢出声 我就杀了你
68 00:05:47 我很抱歉 我…
69 00:05:49 天啊 不是 奥登 我很抱歉
70 00:05:51 我以为是你父亲 我刚哄她睡着
71 00:05:54 我完全忘了今天是什么日子
72 00:05:57 -没关系-我都计划好了
73 00:05:59 横幅、气球…我把“欢迎来到科尔比”主题早午餐的想法收藏了起来
74 00:06:04 我向上帝发誓 上周一整周我自己一直在想
75 00:06:07 “这是你的继女 提丝贝的姐姐”
76 00:06:09 “你错过了她的毕业
77 00:06:10 所以快去厨房 让这一切与众不同”
78 00:06:13 我爸在吗?
79 00:06:15 他在他的办公室 他总是在办公室里
80 00:06:22 -什么事?-爸爸?
81 00:06:24 嗨!你来了 快进来 进来
82 00:06:28 在你开口之前 我知道 这里是个灾区
83 00:06:31 我打赌你还记得我在做《独角鲸》的时候
84 00:06:34 不得不说在我对我们那段时光的记忆中
85 00:06:36 你办公室的干净程度并不是我心里想着的事
86 00:06:40 是啊 因为当时你父母在闹离婚
87 00:06:42 差不多吧
88 00:06:44 你饿了吗?我知道一个卖洋葱圈的好地方
89 00:06:46 真的吗?好 我很想去
90 00:06:49 很好 走到木板路
91 00:06:51 不能错过 那地方叫做最后机会 走吧
92 00:06:57 -你不去吗?-真希望我可以 但我要忙工作
93 00:06:59 但如果你不介意给我带个汉堡回来那就太好了
94 00:07:04 他们有焦糖洋葱 特别好吃
95 00:07:07 好 没问题
96 00:07:08 -多谢-好
97 00:07:09 -我很高兴你来了-是 我也是
98 00:07:14 -很好-好
99 00:07:49 我的天啊!奥登你悄悄过来 吓了我一跳
100 00:07:52 我要出去走走 你有什么需要的吗?
101 00:07:56 -你应该去提普-提普?
102 00:07:58 那些很酷的年轻人常去的地方超级有趣
103 00:08:01 -不能错过-好
104 00:08:04 -别紧张-我没有
105 00:08:07 你到了以后 找麦琪 她是我的最爱
106 00:08:10 好 谢谢
107 00:08:12 你还年轻 玩得开心
108 00:08:37 -怎么了?-好 好吧
109 00:08:47 所以你是暑假过来玩的
110 00:08:49 -可以这么说吧-太酷了
111 00:08:52 我们才分手两周他居然当着我的面这么做
112 00:08:56 -别看了 走吧-也许他们是堂亲
113 00:08:59 他们不是堂亲!
114 00:09:06 等等 我很抱歉
115 00:09:08 一切还好吗?
116 00:09:09 还好 是的 就是…
117 00:09:11 你是否曾经做过一些改变自己的事
118 00:09:14 但一旦你置身其中 你会想“哇 这太不像我了”?
119 00:09:19 -你是同性恋?-不是 我是说 我觉得不是
120 00:09:24 性取向存在中间地带 但我刚才是说…
121 00:09:27 没关系 好吗?我没有被冒犯
122 00:09:30 你自己还不确定 这没关系
123 00:09:32 但如果你对我都没感觉那你大概真不喜欢男人
124 00:09:36 因为所有小女生都喜欢我这个大帅哥
125 00:09:40 太酷了 我要走了
126 00:09:44 但谢谢你 我很抱歉 谢谢你 这很酷
127 00:09:49 你知道我在哪儿能找到一个叫麦琪的人吗?
128 00:09:52 -你认真的吗?那是开玩笑吗?-什么?没有
129 00:09:57 当我没说 抱歉
130 00:10:00 她来了 看起来他们完了但我觉得没事
131 00:10:04 -你没事吧?-我没事 他们玩得很开心
132 00:10:08 我很好 我没事
133 00:10:10 -那是谁?-从未见过她
134 00:10:11 -我不认识她-你还好吗?
135 00:10:13 我很好 非常好
136 00:11:29 -我让你找个保姆-我没有要求全世界
137 00:11:31 我只要求20分钟这样我就可以刷牙和洗澡
138 00:11:34 那不是20分钟
139 00:11:37 奥登?是你吗?
140 00:11:40 嗨
141 00:11:42 -早上好 懒虫-早上好
142 00:11:45 -你刚起床?-对 这对我来说有点不寻常
143 00:11:48 我还是回去继续工作了
144 00:11:52 -早上好 孩子-早上好
145 00:11:55 咖啡
146 00:11:57 我不是想让你因为睡过头而内疚
147 00:12:00 只是我现在一点时间感都没有
148 00:12:03 没关系
149 00:12:06 准备好你的大日子了吗?
150 00:12:11 -你在店里的第一天 小傻瓜-这样
151 00:12:14 别担心 你不需要时间表只要把一切都做完
152 00:12:17 我知道你能行 因为你是尖子生小姐
153 00:12:20 我到处吹嘘你
154 00:12:23 哇
155 00:12:25 我很高兴你能见到团队你喜欢火烈鸟吗?
156 00:12:28 -它们不是最棒的鸟吗?-它们很酷
157 00:12:30 欢迎 欢迎来到我的极乐世界
158 00:12:35 -太棒了-你介意开门吗?
159 00:12:36 -不介意 当然可以-谢谢
160 00:12:42 好吧 我的女士们在哪儿?
161 00:12:48 我的天啊!
162 00:12:52 她好漂亮
163 00:12:53 天啊 她的睫毛
164 00:12:55 你是不是爱死她的可爱了?
165 00:12:58 我好想念你们 姑娘们
166 00:13:00 别担心 我们什么都准备好了
167 00:13:03 浆果蜜臀香水上市了大家对此都很兴奋
168 00:13:07 锁匙项链已经重新进货三次了
169 00:13:10 我跟你说了 还是跟你说了?我跟你说了?
170 00:13:13 -我跟你说了-你跟我们说了
171 00:13:15 对了!还有这位你为什么躲在角落里?
172 00:13:19 -抱歉-这就是我一直跟你们说的
173 00:13:22 我的天才继女 奥登
174 00:13:24 奥登 这是埃丝特、莉娅 还有麦琪
175 00:13:27 我们见过了
176 00:13:29 -是吗?-在提普 你认识我的前任 杰克
177 00:13:33 -好吧-很好
178 00:13:36 我知道你们会照顾奥登带她参观所有地方
179 00:13:39 让她在科尔比感觉很舒服 对吧?
180 00:13:43 很好
181 00:13:45 好了 我最好在她吃东西之前送她回家
182 00:13:48 我能直接告诉你们吗 我的乳头…
183 00:13:53 但我很高兴你们四个是一个新的小团队
184 00:13:56 非常有趣
185 00:13:59 -你可以吗?-可以
186 00:14:01 很好 好 爱你们 再见
187 00:14:04 -我去开门-我们走!
188 00:14:05 让我们走进这个世界 我们可以的!
189 00:14:07 好 我们走吧
190 00:14:18 -不如我带你去看看办公室?-好
191 00:14:23 -所有的会计资料都在这里-很酷 多谢
192 00:14:28 别担心麦琪 她会忘怀的
193 00:14:31 杰克就像她的克星
194 00:14:33 他们高中时在一起两年
195 00:14:35 他们就在毕业前夕分手了不是她想分手的
196 00:14:38 她和那人在一起两年?
197 00:14:41 她怎么回事?
198 00:14:43 -我怎么了?-麦琪 我不是…
199 00:14:46 -给 这是昨晚的收据-我很抱歉
200 00:14:57 -我应该…-对 你需要更多的笔吗?
201 00:15:00 -不用 我很好 谢谢-有很多笔 祝你好运
202 00:15:57 刚才是怎么回事?
203 00:15:58 舞蹈休息 每天晚上六点进行
204 00:16:01 如果你愿意 下次你可以参加我们轮流当打碟师
205 00:16:06 怎么了?她可能会引入新的浪潮
206 00:16:09 还是算了
207 00:16:16 -多谢 姑娘们-再见 莎拉
208 00:16:18 谢谢惠顾克莱门汀
209 00:16:26 -去哪儿?别说提普-塔利霍?
210 00:16:29 不去 不去塔利霍
211 00:16:31 你们最差劲了
212 00:16:32 我们要去加斯杂货 太令人沮丧了
213 00:16:34 我要和卡拉发信息
214 00:16:36 卡拉是谁?
215 00:16:37 就是一个埃丝特爱上的金发女孩
216 00:16:40 你呢?你要做什么?
217 00:16:42 -我…-我去看看他们在干什么
218 00:16:46 实际上她是很善良的 我保证
219 00:16:49 没关系 我要走了
220 00:16:53 (通往海滩)
221 00:16:58 我不是在开玩笑
222 00:17:00 别说了 闭嘴 兄弟
223 00:17:03 -我在告诉你 兄弟-塔利霍!
224 00:17:23 1.75美元
225 00:18:01 1.75美元
226 00:18:33 我们买到泡沫管了!
227 00:18:34 第九杯免费
228 00:18:42 我很抱歉 我不是故意要吓你的
229 00:18:48 科莱特 嗯?
230 00:18:52 佩服你
231 00:18:55 不总是这样
232 00:18:56 你是奥登 对吧?
233 00:18:59 -你怎么知道?-愿意给我机会补偿你吗?
234 00:19:05 (科尔比 投币式洗衣机)
235 00:19:27 你带我来洗你的衣服 是补偿我吗?
236 00:19:34 不是 但既然我们到这里了就干脆洗些衣服好了
237 00:20:09 你先请
238 00:20:33 我就知道你今晚会来
239 00:20:35 我没干净衬衫穿了
240 00:20:37 -放些音乐 我来做咖啡-多谢 兄弟
241 00:20:41 那是克莱德 他算是个传奇人物
242 00:21:37 这是什么?垂直跳棋吗?
243 00:21:41 你从未听说过四连棋吗?
244 00:21:43 我应该听说过吗?这难道是自助洗衣店必会的游戏?
245 00:21:48 你只要试着把四个连在一起
246 00:21:51 我想我能应付
247 00:21:53 我相信你可以 迪福雷斯奖学金小姐
248 00:21:57 什么?好吧 等等
249 00:22:00 -你怎么知道我的这些事?-海蒂很为你骄傲
250 00:22:05 好吧 她认识所有人吗?
251 00:22:08 这里是科尔比 这里的人互相都认识
252 00:22:14 -给你们 两杯 现磨热咖啡-多谢
253 00:22:16 -谢谢-我很快回来
254 00:22:22 哇
255 00:22:24 比加斯杂货的好吧?
256 00:22:26 别说了 我是新来的
257 00:22:28 我这里有覆盆子桃或者草莓大黄你们要点什么?
258 00:22:32 我们还可以吃派?
259 00:22:33 秘密派店怎么能没有派?
260 00:22:37 每种来一块 好吧?
261 00:22:38 好 正确的选择
262 00:22:43 好吧 这太奇怪了
263 00:22:45 你知道我的所有事但我完全不知道你
264 00:22:53 给你们 一样一块
265 00:22:57 -是你做的吗?-反正不是买来的
266 00:23:02 -你们还好吗?-一切都好
267 00:23:04 -好吧 请享用-多谢 兄弟
268 00:23:07 我说过我会补偿你
269 00:23:20 你又赢了
270 00:23:23 你是什么人 四连棋的秘密大师吗?
271 00:23:26 新手的运气
272 00:23:29 但很有趣 我要记得更常做这样的事
273 00:23:33 什么?在棋盘游戏中击败竞争对手?
274 00:23:36 不一定是这个 但是是小孩子的东西
275 00:23:42 小孩子的东西?那是什么意思?
276 00:23:46 我不知道 就像你在书里读到的
277 00:23:50 食物大战、擅自闯入…
278 00:23:54 典型的宅家儿童 对吧?
279 00:23:57 更应该说 我妈对这些都不感兴趣
280 00:24:01 我能告诉你一个秘密吗?
281 00:24:05 没人会和妈妈争食物
282 00:24:08 我知道 我是说她没让我对那些感兴趣
283 00:24:12 她让那听起来好像很傻似的
284 00:24:16 好吧 我们说清楚
285 00:24:19 你从来没擅自闯入过别人地盘也没打过食物大战 但是
286 00:24:23 你会骑自行车吧?
287 00:24:29 会 所有人都会骑自行车
288 00:24:32 就是确认一下
289 00:24:39 谢谢你带我去秘密派店
290 00:24:44 一个在雾中出现的科尔比自行车男孩
291 00:24:48 什么?
292 00:24:49 你从未告诉过我你的名字
293 00:24:52 -我没说吗?-没有
294 00:24:54 这样啊
295 00:24:57 我叫伊莱
296 00:24:59 很高兴认识你 伊莱
297 00:25:01 也很高兴认识你
298 00:25:06 你还想再出去玩吗?
299 00:25:09 -怎么 你需要一个儿童专家?-什么?不是 算了
300 00:25:15 等等 我很抱歉 我开玩笑的
301 00:25:18 我是说 我开玩笑的 但我很认真
302 00:25:21 考虑到你说的话我觉得你应该这么做
303 00:25:25 做什么?
304 00:25:27 想想你还没做过的事 然后开始做
305 00:25:32 可以像是一种探索
306 00:25:36 -探索?-对
307 00:25:38 听起来很可笑
308 00:25:41 什么?这有什么可笑的?
309 00:25:43 我不知道
310 00:25:45 今年暑假我试着做一个不同的人结果糟糕得可笑
311 00:25:49 是吗?是在提普发生的吗?
312 00:25:52 为什么这么问?
313 00:25:54 根据我的经验
314 00:25:55 最令人啼笑皆非的场景都发生在提普
315 00:25:58 我是说 有那样一个名字…
316 00:25:59 -怎么可能不发生呢?-对
317 00:26:04 我就住在这楼上
318 00:26:07 你会考虑一下吗?那个探索?
319 00:26:12 你似乎为了我这个陌生人的生活倾注了太多心血 伊莱
320 00:26:15 我已经告诉过你了在科尔比 没谁是陌生人
321 00:26:20 回头见 垂直跳棋
322 00:26:58 现在两点多了 去睡吧
323 00:27:01 我睡不了 如果我放她下来她就会开始尖叫
324 00:27:06 把她给我
325 00:27:10 你确定吗?
326 00:27:11 确定 我从未这么早睡过 我想这么做
327 00:27:18 -好-对
328 00:27:22 你想见奥登吗?
329 00:27:24 -你想见吗 提丝贝?-嗨 提丝贝
330 00:27:27 喂 嗨
331 00:27:38 这么晚你和谁出去了?
332 00:27:42 没谁
333 00:27:44 好吧 没谁
334 00:27:48 我很高兴你交了朋友
335 00:27:51 谢谢
336 00:27:56 我能告诉你一个秘密吗?
337 00:28:00 这里还不错
338 00:28:16 嗨 莉娅
339 00:28:22 谢谢惠顾克莱门汀
340 00:28:25 你去买零食了?
341 00:28:26 伊莱在管理商店前台所以亚当可以快速买些零食
342 00:28:29 真的吗?我以为伊莱从不离开工作室
343 00:28:32 你觉得如果我告诉亚当麦琪想吃薯片 他会回去吗?
344 00:28:35 我现在心情很好
345 00:28:36 别说了 他只是表示友好
346 00:28:38 朋友 你还好吧?
347 00:28:41 是的 我只是在处理…收据
348 00:28:50 你们刚才说“伊莱”了吗?
349 00:28:53 对 怎么了?
350 00:28:54 所以你们认识他?
351 00:28:56 我想真正的问题是你怎么认识他的?
352 00:28:59 我不认识 我是说我见过他
353 00:29:02 定义一下“见过”
354 00:29:05 我该回去工作了
355 00:29:14 妈呀 杰克和伊莱?真是个低调的渣女
356 00:29:19 她和伊莱之间没什么
357 00:29:21 你怎么知道?
358 00:29:22 想想看 他最后一次和别人发生关系是什么时候?
359 00:29:25 在亚伯之前
360 00:29:27 没错
361 00:29:39 你忙吗?
362 00:29:47 迷你高尔夫?
363 00:29:48 你是想用这种方式让我接受探索吗?
364 00:29:52 对 垂直跳棋 这是个有趣的阴谋
365 00:29:57 嗨 两张票 谢谢
366 00:30:00 -开过卡丁车吗?-没有
367 00:30:03 -跳伞呢?没有-没有
368 00:30:05 -保龄球呢?-玩过
369 00:30:07 -好吧-我玩过
370 00:30:08 好吧 真厉害
371 00:30:10 -你去参加毕业舞会了吗?-没有
372 00:30:13 为什么不去?
373 00:30:14 我想我不是那种认为高中应该是开那种
374 00:30:19 大型派对的人
375 00:30:21 我对努力工作更感兴趣这样我的余生就会很美好
376 00:30:26 好吧 但拜托 即使是讨厌高中的孩子也会去参加舞会
377 00:30:30 除非你太酷了这就是我从你身上得到的感觉
378 00:30:34 不是那样的
379 00:30:36 就是 我想我是被放鸽子了
380 00:30:39 天啊 我很抱歉 那太糟糕了
381 00:30:43 没事 天啊 别感觉很难过
382 00:30:45 我本应该和一个叫杰森的人一起去他只是个实验搭档
383 00:30:50 我们之间就是朋友他被邀请参加杜克大学的一个会议
384 00:30:54 这没什么大不了的我不太在乎舞会的事
385 00:31:01 真的吗?你确定?
386 00:31:05 好吧 也许唯一让人有点不舒服的是裙子
387 00:31:09 -裙子?-对
388 00:31:11 有一天 我去市中心的二手书店
389 00:31:14 我走进一家商店
390 00:31:16 模特身上穿的那条裙子太酷了
391 00:31:22 如果我后悔什么的那就是不能穿那条裙子了
392 00:31:28 但舞会本身呢?不去也罢
393 00:31:33 -你来科尔比 带来那条裙子了吗?-没有
394 00:31:37 -没有?-我在这里去哪儿穿那样的衣服?
395 00:31:41 -任何地方-什么?
396 00:31:45 对 穿着裙子用石子打水漂
397 00:31:47 穿着去喝可乐
398 00:31:49 我是说 你穿的场合无所谓
399 00:31:52 重要的是裙子本身 对吧?
400 00:31:55 我想是吧
401 00:31:59 真可惜你没带那条裙子来
402 00:32:01 因为它对我们的探索来说太完美了
403 00:32:04 伊莱 我们不要做探索
404 00:32:06 奥登 我们当然要做
405 00:32:11 那你呢?我们一直都在谈我的事
406 00:32:15 对 那是因为你比我有趣多了
407 00:32:18 别转移话题 轮到你了
408 00:32:22 我不知道 有时我觉得我所做的一切都是在混日子
409 00:32:27 我还以此为终身事业
410 00:32:29 -我是说 有一小段时间-你是怎么做的?
411 00:32:33 就是做关于自行车的事 随便一些事
412 00:32:37 现在的问题是 这一切意味着什么?
413 00:32:41 只是在YouTube上发布一些模糊短片?一堆愚蠢的故事?
414 00:32:47 我觉得每个人如果想都值得重新来过的机会
415 00:32:52 你知道吗?真希望我可以重新来过
416 00:32:56 重新来过做什么?
417 00:33:04 你没赢 但你的表现很不错
418 00:33:09 我要这么说
419 00:33:11 我可以留着吗?
420 00:33:15 以防有人问我是否玩过迷你高尔夫
421 00:33:18 有证据那就好了
422 00:33:21 当然可以 对 要有证据
423 00:33:53 (海滩上的克莱门汀)
424 00:33:56 我讨厌下雨
425 00:33:58 -不可能每天都能去海滩-为什么不能?
426 00:34:01 我去拿雨披
427 00:34:10 -抱歉 雨披在后面这里-我可以去拿
428 00:34:16 (让阳光照耀)
429 00:34:18 我的天啊 这也太难看了
430 00:34:22 你说这种话的时候表现得好像你在为所有人说话
431 00:34:25 但实际上 你只是在为自己说话
432 00:34:29 我…
433 00:34:31 你说得对 抱歉
434 00:34:34 奥登 有人找你
435 00:34:43 妈妈 嗨
436 00:34:45 奥登 你好
437 00:34:52 我们能帮你找点什么吗?
438 00:34:56 我在外面等你
439 00:35:04 给你
440 00:35:07 我知道你要说什么但别这样 你会湿透的
441 00:35:10 多谢
442 00:35:28 你尝过当地的菜肴吗?
443 00:35:31 -什么?-你想去哪儿吃午餐?
444 00:35:34 木板路上有个地方有很好吃的洋葱圈
445 00:35:37 真有魅力
446 00:35:46 所以
447 00:35:48 进展如何?和你爸爸建立感情了吗?
448 00:35:53 很好 我是说 他有些忙
449 00:35:56 他就是非常努力工作
450 00:35:59 你父亲的问题是 比起实际工作
451 00:36:04 他更喜欢表现出工作的样子
452 00:36:09 海蒂呢?
453 00:36:10 海蒂很好
454 00:36:11 她当然很好
455 00:36:13 像她这样的女人总是很好
456 00:36:15 她们必须这样这是工作描述中的一部分
457 00:36:19 可怜的人 她一个人照顾婴儿肯定累坏了
458 00:36:23 爸爸会帮忙
459 00:36:26 奥登 你以为你在跟谁说话?
460 00:36:36 -雨衣真漂亮-好了 直接说吧 妈妈
461 00:36:41 说什么?
462 00:36:42 你想说的任何事
463 00:36:46 你必须要原谅我 如果我觉得
464 00:36:49 如此容易就适应了你父亲新妻子的生活 这让我很警觉
465 00:36:53 这太疯狂了 我和以前一模一样
466 00:36:58 听着 宝贝 我知道你在寻找自我
467 00:37:01 没关系 而且这很好
468 00:37:03 但不要因为这种脱离现实的行为让你付出代价
469 00:37:08 你在迪福雷斯的同学可不会把暑假花在卖丁字裤
470 00:37:14 和泡在酒桶中喝酒
471 00:37:16 我没有泡在酒桶中喝酒 妈妈
472 00:37:20 我们等着瞧
473 00:37:29 喂
474 00:37:31 麦琪 嗨
475 00:37:34 你妈妈有点紧强势 对吧?
476 00:37:37 对 你可以这么说
477 00:37:40 作为一名教授 她是个传奇但做她的女儿一定很难
478 00:37:46 你知道我妈妈是谁?
479 00:37:47 当然 为了能上她的课我差点去了那所大学
480 00:37:52 -但我不能拒绝迪福雷斯-你要去迪福雷斯?
481 00:37:57 我也要去迪福雷斯
482 00:37:59 我知道 海蒂告诉了我
483 00:38:03 我开始明白为什么了
484 00:38:05 当你看到我的时候你会想:“哇 我恨她”
485 00:38:08 事实上 我第一次见到你的时候 我想
486 00:38:11 “我太郁闷了 那个又酷又辣的女孩居然和我男朋友勾搭在一起”
487 00:38:15 -对-我后来才对你有了成见
488 00:38:21 公平 太公平了
489 00:38:25 但不公平的是因为杰克的事 我对你那么刻薄
490 00:38:29 我是说 你都不认识我
491 00:38:31 对 但我依旧感觉于心不忍
492 00:38:33 没关系 他是个混蛋
493 00:38:37 -我什么都不会说-没关系 我已经接受了
494 00:38:43 但至少他很性感
495 00:38:49 这个我承认 他是个性感的混蛋
496 00:38:53 好吧 走吧 我答应海蒂带你四处逛逛
497 00:38:57 我辜负了我的责任
498 00:39:01 埃丝特和莉娅在那里坐着你可以过去看看
499 00:39:03 -你要去哪儿?-我一会儿就上去
500 00:39:07 -嗨-嗨
501 00:39:09 她把你也拉进来了?
502 00:39:10 不比你上周末拉我们去奥西弗
503 00:39:13 看那人边敲鼓点 边背诵购物单更糟
504 00:39:15 为什么麦琪想来这里?
505 00:39:17 你觉得是为什么?
506 00:39:19 她喜欢那些人吗?
507 00:39:22 你会看到的
508 00:39:24 等等 什么?
509 00:39:27 怎么回事?
510 00:39:29 这是个玩笑 你们在跟我开玩笑
511 00:39:33 她是…
512 00:39:34 这位是麦琪
513 00:39:36 -这位是麦琪-对 我知道 我们见过了
514 00:39:38 所有参加越野赛的人都有两个这样的助手吗?
515 00:39:42 -当然不是-不是 只有麦琪有
516 00:39:48 哇
517 00:39:52 -我还没机会去塔利霍-你在说什么?
518 00:39:55 我必须一直坐在这里
519 00:40:01 这不公平
520 00:40:03 但这个酷多了
521 00:40:11 -你去过塔利霍吗?-没有
522 00:40:13 那你根本不知道自己在说什么
523 00:40:16 别弄
524 00:40:20 -我觉得上周比较好-她昨晚很晚才睡
525 00:40:26 麦琪 我爱你
526 00:40:30 住嘴
527 00:40:32 我爱她
528 00:40:34 所以你觉得怎么样?
529 00:40:35 你在开玩笑吗?你是谁?
530 00:40:38 几个月前 我想:“为什么所有的乐趣都应该由男人来享受”
531 00:40:41 -现在我们必须每周都来这里-真的吗?
532 00:40:44 喂 今晚海螺屋开派对 带来些物品
533 00:40:49 好 每人给我十美元
534 00:40:50 这是给我和奥登的 再买点零食
535 00:40:52 奥登也来了因为她看起来是年纪最大的
536 00:41:11 所以你喜欢什么零食?
537 00:41:13 麦琪喜欢酸味小熊软糖 很可爱但有点棱角 就像她一样
538 00:41:17 埃丝特要牛肉干因为她是个特立独行的人
539 00:41:19 我是个传统主义者通常会买个士力架
540 00:41:22 -那你呢?-我想我要一杯咖啡
541 00:41:25 一杯咖啡?不要
542 00:41:27 你需要有零食味的东西
543 00:41:30 万一我们晚点去了提普你饿怎么办?
544 00:41:32 你又不能在提普买到食物
545 00:41:36 好吧
546 00:41:38 这个怎么样?
547 00:41:40 (苹果派)
548 00:41:41 很传统 但我喜欢
549 00:41:45 好吧
550 00:41:54 不要 别再听摇滚了 放些有趣的
551 00:41:58 现在有请我们的奥登打碟师
552 00:42:01 我打赌她很有品味
553 00:42:29 现在你能不能跑去告诉你男朋友
554 00:42:34 告诉他别为我屏息以待
555 00:42:39 我存了些钱有些人的心会被我打碎
556 00:42:44 总有一天他们会把我变成殉道者
557 00:42:49 我知道总有一天他们会把我变成殉道者
558 00:42:54 她很好
559 00:43:00 有时我喜欢把它举得很高
560 00:43:03 在每个人都能看到的地方
561 00:43:05 我是个女人
562 00:43:08 我已经下定决心
563 00:43:11 我知道我用了魔法释放出来 试着给自己一束光
564 00:43:16 我是个女人
565 00:43:18 我已经下定决心
566 00:43:21 有时我喜欢把它举得很高在每个人都能看到的地方
567 00:43:26 我是个女人
568 00:43:29 我已经下定决心
569 00:43:31 我知道我用了魔法释放出来 试着给自己一束光
570 00:43:37 我是个女人
571 00:43:39 不知道会有什么东西留下深刻印象这四个女孩在停车
572 00:43:43 就像上次一样…
573 00:43:45 华莱士 他从二楼跳下去跳进了儿童泳池
574 00:43:48 -对-你试图偷一只狗
575 00:43:51 好吧 我知道 那是个疯狂的夜晚
576 00:43:53 杰森和卡洛斯会来吗?
577 00:43:55 你觉得尴尬吗?
578 00:44:03 你怎么认识这些人的?
579 00:44:04 我们不全都认识有些是我们一起长大的
580 00:44:07 暑假回家的毕业生
581 00:44:08 一些在繁忙季节在餐馆工作的东欧人
582 00:44:12 为什么是东欧人?
583 00:44:13 只是一直都是这样
584 00:44:15 说到这个…
585 00:44:16 对 我来自科尔比 你说你来自哪儿?拉脱维亚?
586 00:44:20 到这里需要开车多久?
587 00:44:24 我不明白他为什么觉得有必要向镇上每一个新来的女孩
588 00:44:28 宣称自己是科尔比的大使
589 00:44:31 无意冒犯
590 00:44:33 走吧 我们不需要看着 我们走
591 00:44:36 走吧
592 00:44:37 -我们走这边 离他远点儿-好
593 00:44:40 喂 麦琪 上面这里 喂
594 00:44:42 朋友 冷静 我们一小时前刚见过她
595 00:44:44 那怎么了?我只是在打招呼
596 00:45:12 她真的很好
597 00:45:13 确实 但当他们在每个派对上都唱同一首歌时 魅力就消失了
598 00:45:25 所以 伊莱…
599 00:45:28 我就在等你说这个
600 00:45:31 我只是好奇 因为我们算是朋友
601 00:45:35 没关系 除非你认为他今晚会来?
602 00:45:38 你希望
603 00:45:39 他从没来过这样的场合
604 00:45:42 至少是不再来了
605 00:45:45 自从亚伯之后
606 00:45:46 亚伯 对
607 00:45:48 -他跟你讲过亚伯吗?-对
608 00:45:52 没有
609 00:45:54 好吧 所以亚伯之前是伊莱最好的朋友
610 00:45:58 伊莱和亚伯都参加街头越野赛
611 00:46:01 可能因为那是克莱德最喜欢的他们俩都很崇拜他
612 00:46:06 但不管怎样 他们都很棒
613 00:46:08 他们都在自己的联赛中获得了赞助并赢了疯狂的比赛
614 00:46:13 每个人都以为毕业后
615 00:46:15 他们会搬去巴塞罗那或者柏林
616 00:46:19 欧洲城市之一有很多适合骑行的街道
617 00:46:21 亚伯是这样做的吗?
618 00:46:24 没有
619 00:46:26 亚伯死了
620 00:46:29 他和伊莱周末去纽约参加了一场盛大的邀请赛
621 00:46:33 在他们回家的路上离科尔比只有32公里的地方
622 00:46:39 一个醉酒司机撞了他们
623 00:46:41 伊莱当时在开车
624 00:46:45 葬礼之后 他就完全不说话了现在他就像个幽灵
625 00:46:48 放弃了赞助 不再骑自行车
626 00:46:51 在商店后面做维修工作再也不出去玩了
627 00:46:57 所以当他开始和你在一起的时候我们都很惊讶
628 00:47:08 韦斯特利那体型异常的啮齿动物呢?
629 00:47:11 (《公主新娘》)
630 00:47:12 体型异常的啮齿动物?我不认为那东西存在
631 00:47:27 好了 看看这些人
632 00:47:33 我喜欢这个部分
633 00:47:39 怎么了?
634 00:47:41 韦斯特利!
635 00:47:42 你讨厌吗?
636 00:47:43 没有 巨型老鼠很酷
637 00:47:48 好吧 等等
638 00:47:51 你四年级时最喜欢的电影是什么?《钢琴》?
639 00:47:55 不是
640 00:47:57 我不知道
641 00:47:59 我喜欢《再见 小鸟》
642 00:48:01 是吗?《再见 小鸟》音乐剧?
643 00:48:04 那是给孩子演的
644 00:48:05 对 1960年出生的孩子
645 00:48:10 那你怎么引用简·坎皮恩的话呢?
646 00:48:14 我妈妈会为你骄傲的
647 00:48:16 当你不睡觉的时候 你会看很多电影
648 00:48:20 吃很多馅饼 喝很多咖啡…
649 00:48:22 两个夜猫子看来这就是我们成为朋友的原因
650 00:48:28 朋友
651 00:48:33 但说真的 你为什么不睡?
652 00:48:37 我想我就是个夜猫子那你呢?一样的问题
653 00:48:41 一样的回答 晚上行动 夜猫子
654 00:48:48 不是 你有故事 我能看出来
655 00:48:56 如果非要我说清楚 我想是因为当我父母还在一起的时候
656 00:49:02 他们总是等我睡着后才开始吵架
657 00:49:06 我想如果我不睡着他们就吵不起来了
658 00:49:14 我是说 显然我错了
659 00:49:17 我很抱歉 就是…
660 00:49:19 没事 别这样
661 00:49:20 我不像那些被父母离婚所束缚的孩子
662 00:49:24 如果有什么区别 我的生活可能因为他们离婚更好了
663 00:49:28 反正有谁的父母还在一起?
664 00:49:31 我的
665 00:49:32 对
666 00:49:35 但我肯定你还有别的事要处理
667 00:49:51 嗨 大家好吗?我叫伊莱·斯托克
668 00:49:53 没关系 你不需要知道
669 00:49:56 你知道这位是谁 你的朋友亚伯
670 00:49:58 -你知道他叫做亚伯烦人精-亚伯烦人精
671 00:50:02 对 先生
672 00:50:03 你今天做360度全旋了吗?
673 00:50:06 对 做了360度全旋 也叫作卡车司机
674 00:50:08 -也是第一次尝试 实话-第一次尝试
675 00:50:10 -差点弄翻了脚踏板-你第一次总是不成功的
676 00:50:13 总是?好吧 这是怎么回事?你少来了 兄弟
677 00:50:17 我几乎有一半时候都不会摔倒
678 00:50:19 一定要来看看我的朋友
679 00:50:20 好吗?他是我最好的朋友
680 00:50:23 他的头发很恶心 他从来没洗过
681 00:50:26 他是我的老乡 他太可爱了
682 00:50:29 大亚 别再逗他了 朋友 别再闹了
683 00:50:41 喂 一切都好吗?你需要什么吗?
684 00:50:43 我想让她拿个奶瓶这样你爸爸就能帮忙喂她了
685 00:50:47 我想她会更容易接受这个
686 00:50:50 我在的时候 她只想要吃我的奶
687 00:50:53 我也想 但我要带奥登吃午餐
688 00:50:56 -什么?-今天?
689 00:50:58 不是你说我们应该花更多时间共处吗?
690 00:51:00 -对 但我是说…-所以你怎么说?
691 00:51:03 鲜虾篮?
692 00:51:08 好极了
693 00:51:10 -好极了-好
694 00:51:11 好吧
695 00:51:13 你觉得我们这样离开可以吗?
696 00:51:15 海蒂看起来有些疲惫
697 00:51:18 没有 她没事我想这就是新妈妈的样子
698 00:51:21 你和妈妈也是这样吗?
699 00:51:23 不是 你妈妈和海蒂完全不同
700 00:51:26 据我所知 所有女人都为新生儿而疯狂
701 00:51:30 但男人不会?
702 00:51:32 我想这就是她对这本书感到沮丧的原因
703 00:51:37 就像她说她想怀孕时我告诉她的一样
704 00:51:40 我只有三个月时间去结课
705 00:51:42 我们要埋头苦干 撑过这段日子
706 00:51:45 好吧 那进展如何?
707 00:51:49 很令人疲惫
708 00:51:50 非常痛苦、困难 但也很美好
709 00:51:52 正如你在《独角鲸》中所了解到的我的很多作品都是
710 00:51:55 关于我们从父母那里带来的未被发现的创伤
711 00:51:58 奥登 你很幸运不用面对这种事至少我没有给你伤痛
712 00:52:04 对
713 00:52:06 喂 我很希望你可以读这篇手稿
714 00:52:11 你想让我这么做吗?
715 00:52:12 能从年轻人的角度去评价那真是太好了
716 00:52:15 你知道我们现在的文化有多年轻
717 00:52:22 你带来了?
718 00:52:24 -我是说 一个聪明的年轻人…-对
719 00:52:27 我到哪里都带着 你想读读看吗?
720 00:52:31 好 我是说 当然了 我很愿意读 爸爸
721 00:52:35 太好了
722 00:52:36 如果你能在周五前给我一些备注那就真的太好了
723 00:52:53 -我爸爸的书-看起来很长
724 00:52:57 三年前 如果他能信任我我会很兴奋的
725 00:53:01 但我刚意识到我根本不想读这部作品
726 00:53:07 我爸爸总是劝我和他一起去钓鱼
727 00:53:10 我爸爸可能会拿我当诱饵
728 00:53:13 别忘了六点一起跳舞 好吗?
729 00:53:43 来吧
730 00:53:46 我看看就好
731 00:53:48 她想要看看 有进步
732 00:54:17 嗨
733 00:54:19 嗨 这是个惊喜
734 00:54:23 我想要真正去做
735 00:54:27 我想要进行探索
736 00:54:38 走吧
737 00:54:40 -我的天啊-快来!
738 00:54:43 你还好吧?
739 00:54:50 (禁止擅闯 私人领地)
740 00:54:54 好了 准备好了吗?
741 00:54:57 好 就在这里 走!
742 00:55:08 哇
743 00:55:38 所以我们划掉了清单上的擅自闯入
744 00:55:44 你有在晚上游过泳吗?
745 00:55:51 也许今晚擅自闯入就已经足够了
746 00:55:56 好吧
747 00:56:13 -多谢 今晚很有趣-是的
748 00:56:19 下次 我们应该教你怎么骑自行车
749 00:56:25 我已经告诉过你了我知道如何骑自行车
750 00:56:29 你确定吗?
751 00:56:31 确定 我爸爸教过我就像所有孩子的父亲教过他们一样
752 00:56:38 我没想把事情搞得太复杂
753 00:56:40 我只是想说如果 不管什么原因你不知道
754 00:56:44 家庭生活之类的 你应该好好学学
755 00:56:49 感觉…这是最好的
756 00:56:54 谢谢你 但不用了那不在我的探索清单上
757 00:57:02 但也许在你的清单上?
758 00:57:08 说真的 你的探索清单上会有什么?
759 00:57:15 我曾经想搬去巴塞罗那
760 00:57:21 但那永远不会发生了
761 00:57:25 为什么?
762 00:57:27 我想去只是因为那里住着一群专业越野赛运动员
763 00:57:33 像你一样的专业越野赛运动员?
764 00:57:37 你之前不是这么跟我说的吗?你的职业是玩自行车之类的事
765 00:57:43 对 但我退休了
766 00:57:47 -你退休了?-对
767 00:57:49 20岁就退休了?
768 00:57:53 我是说 你看 在职业赛场上为了比赛而奔波
769 00:57:59 过着公之于众的生活我已经不再对此感兴趣了
770 00:58:02 你知道吗?我已经长大了我现在修理自行车
771 00:58:06 我不需要再骑了
772 00:58:09 但你确实会骑
773 00:58:25 你到家了
774 00:58:29 对 没错
775 00:58:34 -好吧 谢谢你-对
776 00:58:38 好 晚安
777 00:59:09 (汤姆林森卖场)
778 00:59:10 停下来
779 00:59:15 停下来!不要!我的天啊!
780 00:59:27 不要 我的天啊!
781 00:59:28 喂 你们俩孩子在做什么?喂!
782 00:59:32 -我的天啊-快走!
783 00:59:34 我们走
784 00:59:37 他来了
785 00:59:45 奥登 喂 你还好吗?奥登你还好吗?奥登 喂
786 00:59:49 简直太好了
787 00:59:54 我很抱歉
788 01:00:00 一切都好吗?
789 01:00:03 我很抱歉 刚刚太蠢了
790 01:00:06 伊莱 你有什么想说的吗?
791 01:00:10 没有 走吧 我们走
792 01:00:23 很好 你来了 我们需要干涉一下
793 01:00:27 你每晚偷偷溜出去跟伊莱玩
794 01:00:30 你却什么都不告诉我们
795 01:00:32 不是这样的
796 01:00:34 基本信息 这是我们从你那里得到的
797 01:00:36 我们不了解细节一个女孩不能不知道细节
798 01:00:40 我很抱歉 我不知道你们想让我告诉你们
799 01:00:43 -我们是朋友-你确定吗?
800 01:00:47 -我不知道 他很令人困惑-好吧 看到了吧?
801 01:00:50 所以你才需要我们
802 01:00:51 观察你们在一起然后告诉你发生了什么
803 01:00:55 -去哪儿?-热狗派对 明天 为了庆祝独立日
804 01:00:58 -热狗派对?-他会知道这是什么意思
805 01:01:00 伊莱以前很喜欢热狗派对
806 01:01:02 华莱士的父母会在四号出城
807 01:01:05 我们来接管他们的房子
808 01:01:06 我们没想好名字 这太糟糕了
809 01:01:09 名字不重要重要的是你带着伊莱出现
810 01:01:12 这样作为你的朋友我们可以评估一下情况
811 01:01:19 我能向你们承认一件事吗?
812 01:01:21 我之前从来没有过这样的朋友
813 01:01:25 看吧 你这么说 但我不明白
814 01:01:28 我们学校有人比你更难对付
815 01:01:31 连他们都有朋友
816 01:01:33 我是说 看看埃丝特
817 01:01:35 她这么说是因为她害怕
818 01:01:37 有一天我意识到自己很酷
819 01:01:38 是啊 因为穿网眼袜当护臂太酷了
820 01:01:44 -我那样做过一次 并且我坚持那么做-各位
821 01:01:46 奥登 听她说
822 01:01:49 -你说什么?-我不知道
823 01:01:52 如果说实话 也许是我没意识到
824 01:01:56 我觉得是我把别人推开了
825 01:02:00 我觉得有时候我表现得有点紧张
826 01:02:05 怎么了?
827 01:02:07 我们不是在笑你而是说得太有道理了
828 01:02:10 -比如你一开始的冷淡-我们以为你恨我们
829 01:02:22 -嗨-嗨
830 01:02:23 -你好吗?-嗯…
831 01:02:25 没关系 这个不会打到你 过来
832 01:02:33 我对探索有个请求
833 01:02:36 对探索有个请求?不可思议 跟我说说
834 01:02:42 热狗派对
835 01:02:48 伊莱…
836 01:02:51 抱歉 我就是…有些私事
837 01:02:56 我就是不太喜欢派对
838 01:02:59 你是说不再喜欢吗?
839 01:03:02 你不再喜欢派对了?
840 01:03:09 你知道亚伯的事了
841 01:03:15 -你是在同情我…-什么?不是的 伊莱
842 01:03:21 亚伯发生的事 不是你的错
843 01:03:26 不是我的错?
844 01:03:29 -不是 而且我…-等等 你是认真的吗?
845 01:03:33 你知道我为什么喜欢你吗?因为你从不说那样的废话
846 01:03:37 -那是什么意思?-我没有说愚蠢的废话
847 01:03:41 听着 我很抱歉
848 01:03:45 你应该去参加派对 玩得开心但我不能去 所以…我很抱歉
849 01:03:50 等等 伊莱…
850 01:03:58 嗨 奥登 我是你妈妈
851 01:04:01 就是打电话来问候一下看看你过得如何…
852 01:04:05 奥登 我是妈妈
853 01:04:07 我想我应该理解你正忙着
854 01:04:09 美黑和挑染 但…
855 01:04:13 奥登 我是你妈妈
856 01:04:15 我不知道我做了什么可怕的事
857 01:04:17 让你觉得有必要无视我
858 01:04:20 但我想这种局面最终会到来的
859 01:04:23 总是这样 这就是生活
860 01:04:37 好吧…很令人激动
861 01:04:42 用芝士蛋糕上的浆果做一面美国国旗是不是太过分了?
862 01:04:47 我的天啊我真是太喜欢七月四日了!
863 01:04:50 可能是我最喜欢的节日因为夏天是我最喜欢的季节
864 01:04:54 你是跟我们一起过 还是另有安排?
865 01:04:56 -我不…-如果你有计划 我不会干涉
866 01:04:59 我18岁的时候也不想和父母出去玩
867 01:05:02 -我有个派对-我的天啊
868 01:05:05 -你想借点喜庆的东西吗?-嗨 海蒂 是我 你的继女
869 01:05:10 我可能已经在你床上放了东西
870 01:05:13 天啊
871 01:05:15 别害怕 我了解你
872 01:05:18 不是吧
873 01:05:20 奥登 你明艳如烟花 宝贝
874 01:05:40 嗨 各位卡拉一直用俳句给我发短信
875 01:05:45 你认为这意味着什么?“肉?我是素食主义者”
876 01:05:49 “你的朋友不刮腋毛吗?”
877 01:05:52 “我的空调没问题”
878 01:05:54 我觉得这不难理解 她不来了
879 01:05:57 你不刮腋毛吗?
880 01:05:58 嗨 奥登 在这边
881 01:06:01 -哎哟 没带伊莱-别小题大做
882 01:06:03 -嗨!-嗨
883 01:06:05 -走吧 大家都在外面-好
884 01:06:08 我很高兴你来了
885 01:06:10 朋友 那旋转博士呢?
886 01:06:14 朋友 那已经是个乐队了
887 01:06:16 真的吗?不可能
888 01:06:18 -对 朋友 “两个王子” 古典风-什么?
889 01:06:25 好吧 这个怎么样?
890 01:06:31 脚踏军团
891 01:06:33 太糟糕了
892 01:06:35 麦琪 喂 过来 坐在这儿
893 01:06:37 -你好吗?-喂 我需要躺下来
894 01:06:40 -请便 让自己舒服点-好
895 01:06:42 好了 各位 给自行车店的名字出出主意 开始
896 01:06:45 我讨厌当他们让你回答时说“开始”这个词
897 01:06:47 就叫自行车店怎么了?
898 01:06:50 那是个暂时的名字
899 01:06:51 在去年秋天飓风刮倒招牌之前那里曾叫克莱德自行车店
900 01:06:55 -好吧-喂 威斯坦·休 你相信外星人吗?
901 01:07:01 -我?-对 威斯坦·休 跟你名字一样
902 01:07:04 -你知道威斯坦·休·奥登是谁?-别管她了
903 01:07:07 她以为自己是唯一一个读过书的人
904 01:07:12 没关系 但你还是要回答这个问题
905 01:07:16 我认为外星人可能确实存在但不是以我们想象的方式存在
906 01:07:20 对 我知道
907 01:07:23 你知道吗?我们要在起名字方面放一放
908 01:07:25 -名字就会在脑中冒出来 我能感觉到-好吧
909 01:07:36 -每个聚会都如此-我不认为会是…
910 01:07:39 -我告诉过你了-每次都会发生
911 01:07:42 什么?
912 01:07:55 这对热狗派对来说太平淡了
913 01:07:59 嗨 不是 朋友我们就是看到你很高兴
914 01:08:02 我们没想到你今天会过来
915 01:08:06 我们很高兴看到你来了
916 01:08:08 -我是说 我们…所以…-抱歉 我以为…
917 01:08:12 他的意思是 你迟到了
918 01:08:14 这样
919 01:08:23 你知道在热狗派对上迟到的惩罚是什么吗?
920 01:08:29 告诉我
921 01:08:41 喂 你朋友疯了
922 01:08:45 事实上 规则…
923 01:08:53 是新来的…
924 01:08:57 应该被浇豆子
925 01:09:09 食物大战!
926 01:09:37 谢谢你救了我
927 01:09:40 -救你?-对
928 01:09:42 这么说太冒昧了我只是为了探索 才那么做
929 01:09:46 对 好吧
930 01:09:49 抱歉浇你豆子
931 01:09:53 -你才不觉得抱歉-我不觉得
932 01:10:03 夜泳!
933 01:11:36 我的天啊!好 奥登!
934 01:11:51 对!
935 01:13:09 爸爸?
936 01:13:11 奥登
937 01:13:14 行李箱是怎么回事?
938 01:13:17 海蒂和我现在需要分开一段时间
939 01:13:21 你离家出走了?
940 01:13:22 暂时的
941 01:13:24 你离家出走了?
942 01:13:25 冷静点 请坐 我给你买杯咖啡 天啊
943 01:13:44 发生了什么?
944 01:13:45 其实我也不知道发生了什么
945 01:13:49 她疯了 至少和你妈妈在一起时当她生气的时候 我能看出来
946 01:13:54 和海蒂在一起 前一分钟你还觉得一切都很好 下一分钟
947 01:13:59 你坐在一家咖啡店里等着一个海滩旅馆的房间准备好
948 01:14:03 走吧 爸爸 就连我也看得出来一切都不太顺利
949 01:14:07 你是个女人 女人更有直觉
950 01:14:10 如果你的一个人物这么说你会说那是懒惰…
951 01:14:13 我知道她很忙
952 01:14:15 并且很累?当然 但这样?
953 01:14:17 这完全是另一回事 她就像是疯了
954 01:14:20 -我不知道如何处理-那又怎样?
955 01:14:22 所以你就要放弃了?
956 01:14:25 你就放弃你的家庭了 又一次?
957 01:14:29 因为很艰难?
958 01:14:31 你是这么想的吗 奥登?我放弃了你?
959 01:14:39 我不知道我在想什么
960 01:14:42 事实是 我告诉你是因为我尊重你
961 01:14:46 我想你会理解
962 01:14:51 有时我怀疑我是否真的应该成为一个丈夫
963 01:14:55 或父亲
964 01:15:00 你知道吗 爸爸?
965 01:15:03 我收回
966 01:15:05 我不觉得你放弃了我
967 01:15:09 我觉得你连试都没试
968 01:15:13 拜托
969 01:15:15 拜托?好吧
970 01:15:26 海蒂…
971 01:15:28 嗨 奥登
972 01:15:32 没什么 真的
973 01:15:37 你知道 昨天是四号
974 01:15:40 是假期
975 01:15:46 假期是给家人准备的
976 01:15:48 当你结婚后 你有一个孩子…
977 01:15:55 你会这样做 你知道吗?
978 01:15:58 你会去烧烤
979 01:16:02 但他说:“你总是说你有多累
980 01:16:08 现在你想去参加派对?”然后我说
981 01:16:11 “我整个暑假都没让你当爸爸”
982 01:16:15 “我所要求的只有一顿野餐”
983 01:16:21 我就是…
984 01:16:24 就是太精疲力尽了 你知道吗?
985 01:16:29 总是有点太过分了
986 01:16:33 我马上回来
987 01:16:53 -喂?-嗨 妈妈 是我
988 01:16:59 我需要你的帮助
989 01:17:23 喂 你在这里
990 01:17:26 嗨
991 01:17:29 你在这里做什么?
992 01:17:32 你消失了 所以我想来找你
993 01:17:37 没错
994 01:17:39 我很抱歉
995 01:17:41 我去给我们买咖啡 然后我…
996 01:17:47 我不知道
997 01:17:51 那是谁的自行车?
998 01:17:54 -你是说这辆自行车?-对
999 01:17:58 是你的
1000 01:18:00 -什么?-对
1001 01:18:02 是你的 我刚刚帮你修好了现在状况很好
1002 01:18:06 这是辆沙滩单速车 所以很容易上手
1003 01:18:12 好吧 我们已经说过这个问题了
1004 01:18:14 我不需要学习如何骑车
1005 01:18:17 -我知道如何骑车-很好
1006 01:18:20 那更好了那我们就可以直接去骑车兜风了
1007 01:18:25 我现在没心情干这个
1008 01:18:27 这样如何?如果你知道如何骑车那就展示给我看
1009 01:18:33 会很有趣的 我保证
1010 01:18:35 感觉并不有趣这感觉像是个奇怪的测试
1011 01:18:40 奥登 你不用非要觉得尴尬
1012 01:18:43 我没有觉得尴尬
1013 01:18:46 你一直为了这辆破自行车来烦我我很沮丧
1014 01:18:57 喂 你怎么了?
1015 01:19:04 你有没有想过这会让我觉得我不知道
1016 01:19:09 像个受伤的失败者?
1017 01:19:11 大多数孩子的爸爸在他们五岁时教他们的东西
1018 01:19:14 我却没有?
1019 01:19:16 我觉得这才是重点
1020 01:19:20 羞辱我?
1021 01:19:22 不是 显然…不是 为了做探索
1022 01:19:26 伊莱 拜托 探索不是真的
1023 01:19:30 探索…是个玩笑 这是…
1024 01:19:36 这个暑假 你一直在逼我做一个全新的自己
1025 01:19:40 -但你却太害怕 不敢做真实的自己-好吧 我是谁 奥登?
1026 01:19:45 你到底认为我是谁?
1027 01:19:48 你来告诉我
1028 01:19:49 你要做一个在科尔比闲逛
1029 01:19:52 在自行车店工作的人吗?
1030 01:19:54 在科尔比闲逛 好吧
1031 01:19:55 还是你打算重新开始职业骑行或者搬去欧洲
1032 01:19:58 或者去巴塞罗那?
1033 01:19:59 -这就是你之前说的-我完全理解你
1034 01:20:03 我明白
1035 01:20:04 你明白什么?我不明白
1036 01:20:07 我们来看看 科尔比很糟糕
1037 01:20:09 -科尔比配不上奥登·韦斯特-这不公平
1038 01:20:12 你吓坏了 因为昨晚
1039 01:20:14 你跟一个过气的废物过了一夜
1040 01:20:17 他根本配不上你 我理解你
1041 01:20:22 每次我们想聊你的时候你都不理睬我
1042 01:20:26 -你觉得这是为什么?-你才是有问题的那个人
1043 01:20:29 -我是有问题的那个人?-对
1044 01:20:33 你觉得亚伯会希望你放弃吗?
1045 01:20:36 我不跟你说这个
1046 01:20:39 对 好吧 转移话题
1047 01:20:44 我自己的事已经够多了
1048 01:20:47 我也不能成为你用来逃避思考自己的借口
1049 01:20:54 我不是亚伯 伊莱 我不能做你的重来
1050 01:20:59 你说得对
1051 01:21:02 你不能
1052 01:21:17 这对我来说太难了因为没有很多人帮我
1053 01:21:20 而且这太愚蠢了
1054 01:21:21 -你可以这么说-你并不愚蠢
1055 01:21:24 你非常聪明
1056 01:21:25 我只是想问你
1057 01:21:27 是什么让你觉得他的需求比你的更重要?
1058 01:21:32 你做了一件很强大的事
1059 01:21:34 站出来对他说:“我值得更好的”
1060 01:21:38 -对-这就是母亲
1061 01:21:40 这对我来说意义重大 真的 你不知道
1062 01:22:50 海蒂还好吧?
1063 01:22:51 我觉得还好 你爸爸回家了他们一起沟通了
1064 01:22:56 好吧 那很好
1065 01:23:00 我不知道你对他说了什么 奥登但不论说了什么 他听进去了
1066 01:23:06 他这么跟你说的?
1067 01:23:08 你们聊过了吗?关于我?
1068 01:23:13 听着 奥登 我需要跟你谈谈
1069 01:23:25 我知道我们离婚后 你经历了很多
1070 01:23:29 也许
1071 01:23:32 我太依赖你了 对你期望太多了
1072 01:23:37 但我喜欢你对我的期望很高
1073 01:23:40 我对自己的期望很高
1074 01:23:43 我不是那个意思 宝贝
1075 01:23:45 我是说我希望你永远属于我
1076 01:23:51 我就不用和别人分享你了 这不公平
1077 01:23:56 当你来到这里
1078 01:23:59 我觉得你不再需要我了
1079 01:24:04 坦白说
1080 01:24:06 我很嫉妒
1081 01:24:09 我永远需要你 妈妈
1082 01:24:12 但我也需要其他人
1083 01:24:15 你当然需要
1084 01:24:17 我想 我只是希望有些事能简单点
1085 01:24:23 我也是
1086 01:24:26 天啊
1087 01:24:30 妈妈
1088 01:25:12 你好?
1089 01:25:16 -嗨-嗨
1090 01:25:19 -你去练瑜伽了?-幸福的75分钟
1091 01:25:23 哇 提丝贝在哪儿?
1092 01:25:27 你爸爸带她去海滩散步了
1093 01:25:29 他说这是让他清醒的好方法
1094 01:25:32 哇
1095 01:25:34 是的
1096 01:25:37 喂 我一直没机会感谢你邀请你妈妈来这里
1097 01:25:43 我还以为你会生我气呢
1098 01:25:47 没有 宝贝 完全没有
1099 01:25:51 正是因为她
1100 01:25:52 我和你爸爸才有了几个月来最坦诚的谈话
1101 01:25:58 很有趣 不是吗?你看着自己的生活 你会想
1102 01:26:03 就做一个决定 然后一切都会不一样
1103 01:26:07 你是说我爸爸的事吗?
1104 01:26:09 事实上 我在想如果我不从纽约搬回来
1105 01:26:14 -你之前住在纽约?-是的
1106 01:26:18 商学院毕业后
1107 01:26:21 我本来打算在下东区开一家精品店
1108 01:26:23 但我决定等到
1109 01:26:25 我真正喜欢的东西上市
1110 01:26:29 确实上市了 克莱门汀
1111 01:26:32 所以你选择了科尔比而不是纽约
1112 01:26:36 你一点都不后悔吗?
1113 01:26:48 人生很长 奥登
1114 01:26:52 如果我们必须一直
1115 01:26:53 保持原来的自己那就太无聊了 你不觉得吗?
1116 01:26:59 对
1117 01:27:08 你确定我是要教你的那个人吗?
1118 01:27:12 我确定 这是关于我的事
1119 01:27:16 -对 你扶住我了吗?-我扶住你了
1120 01:27:18 快成功了
1121 01:27:23 你可以的
1122 01:27:25 真的很棒
1123 01:27:26 -不是 不是那样的-真的很棒 你已经到这一步了
1124 01:27:29 -很好 你没问题-好
1125 01:27:33 很快成功了 好 走
1126 01:27:37 -准备-去吧 你没问题 去吧
1127 01:27:46 开始!
1128 01:27:49 很好 再来
1129 01:27:54 没问题 你没问题!
1130 01:27:58 你成功了!
1131 01:27:59 我在骑车
1132 01:28:00 我看到了
1133 01:28:02 -我真的在骑车 你看到我了吗?-我看到了
1134 01:28:04 奥登 小心
1135 01:28:10 (从自行车上摔下来 再骑上)
1136 01:28:45 -喂?-你一定不会相信
1137 01:28:52 接下来 我们的最爱之一要复出了
1138 01:29:00 我们已经18个月没见过这个骑手了
1139 01:29:07 快点儿
1140 01:29:10 伊莱·斯托克!
1141 01:29:19 我们出发吧!
1142 01:30:41 -我们能谈谈双尾鞭动作吗?-简直太疯狂了
1143 01:30:44 -你看到了那笑容-看到了
1144 01:30:45 -你看到了笑容-她看到了笑容
1145 01:30:47 -去跟他谈谈-他没有邀请我来 所以…
1146 01:30:49 -他没邀请任何人!-谁被邀请了?没人被邀请
1147 01:30:53 我想是这样
1148 01:30:54 -你为什么不在那里?-你在干什么?去跟他聊聊
1149 01:30:57 去跟他谈谈
1150 01:30:58 如果他觉得我在这里很奇怪呢?
1151 01:31:00 没错 因为男生讨厌他们喜欢的女生出现在他们面前 看他们赢
1152 01:31:06 -去吧!-你能不能赶紧去?
1153 01:31:07 -好吧-去啊
1154 01:31:09 -马上给我滚过去!-快去
1155 01:31:11 -去啊!-我去了
1156 01:31:16 好
1157 01:31:19 -嗨-嗨
1158 01:31:20 -嗨-嗨
1159 01:31:21 你太棒了
1160 01:31:24 谢谢 谢谢你
1161 01:31:26 -也许你想过去聊聊吗?-可以
1162 01:31:29 -好-好
1163 01:31:37 -所以…伊莱-所以…奥登
1164 01:31:39 抱歉 你先说
1165 01:31:44 我真的很抱歉那天说了那些话我不是故意的
1166 01:31:49 你是故意的 但没关系我需要听到那些
1167 01:31:54 听着
1168 01:31:58 我非常想念亚伯
1169 01:32:02 我以为如果我不去想…
1170 01:32:07 如果我放弃做他喜欢的事情那事情就会消失
1171 01:32:10 但这只让情况更糟
1172 01:32:12 因为他爱的东西 我也爱
1173 01:32:22 他是最棒的 天啊
1174 01:32:24 我太爱那个孩子了
1175 01:32:30 我真希望你们能见个面他会喜欢你的
1176 01:32:33 我也会
1177 01:32:35 我也很抱歉
1178 01:32:37 如果我有强迫你做你不想做的事…
1179 01:32:41 没有
1180 01:32:44 我所做的一切都是我想做的
1181 01:32:48 好吧 那很好
1182 01:32:49 那天早上 我吓坏了
1183 01:32:53 不是因为你 不是因为我们也不是因为前一晚的事
1184 01:33:02 只是我父母的事
1185 01:33:07 事实证明 我并没有像我想的那样忘掉了这一切
1186 01:33:13 没关系 我明白
1187 01:33:19 好吧 祝你今晚愉快
1188 01:33:23 -你值得如此-多谢
1189 01:34:06 这是最疯狂的事
1190 01:34:08 我的两个女儿都睡了一整夜
1191 01:34:26 奥登 你认识草坪上那个穿礼服的男孩吗?
1192 01:34:47 嗨
1193 01:34:51 你好
1194 01:34:55 我们给自行车店起了个新名字
1195 01:35:01 “亚伯的自行车店” 你觉得如何?
1196 01:35:06 我很喜欢
1197 01:35:07 好 很好 因为是你给我的这个想法 所以…
1198 01:35:15 礼服不错
1199 01:35:17 这件老古董?
1200 01:35:19 你盛装打扮要去哪儿?
1201 01:35:22 我不知道 我本来想着我要去拿石子打水漂、喝可乐
1202 01:35:28 怎么 你会对这个感兴趣吗?
1203 01:35:33 我是说 我愿意去但我没有可以穿的衣服
1204 01:35:39 没错
1205 01:35:41 真可惜你没把那条裙子带来科尔比
1206 01:35:50 给我十分钟
1207 01:36:08 哇
1208 01:36:14 哇
1209 01:36:18 -就是这件 是吗?-对
1210 01:36:22 你们看起来很棒
1211 01:36:25 哇 你看起来真的很帅
1212 01:36:28 -奥登也很漂亮-谢谢你 爸爸
1213 01:36:31 你们别在外面待太晚
1214 01:36:32 爸爸 你以为你在跟谁说话?
1215 01:36:37 -我不明白-好了 走吧
1216 01:36:40 再见 两位
1217 01:36:41 走吧 我把车停在那边了
1218 01:36:43 其实我有个更好的主意
1219 01:36:46 真的吗?
1220 01:36:58 -你穿着真好看-非常感谢你
1221 01:37:01 -我一直在努力-嗯?
1222 01:37:08 哇 骑得很快
1223 01:37:11 看看这个!
1224 01:37:13 -喂!-你要抬起前轮吗?
1225 01:37:16 当然不会 你会吗?
1226 01:37:18 我不知道我能不能行 也许吧
1227 01:37:28 -你还给我们计划了什么?-我?这是你的牛仔竞技
1228 01:37:34 -牛仔竞技?-对
1229 01:37:36 -在你看来 我像个牛仔吗?-有点儿
1230 01:38:00 好了 准备好了吗?
1231 01:38:07 -太可怕了-我们真的应该去湖边
1232 01:38:11 所以你确定你不怀念舞会吗?
1233 01:38:15 好吧
1234 01:38:18 除了今天也许我对毕业舞会的态度太严苛了
1235 01:38:22 也许盛装打扮
1236 01:38:26 和你的朋友跳舞来标志着某件事的结束是件好事
1237 01:38:32 我很高兴听你这么说
1238 01:38:35 嗨!
1239 01:38:38 等等 发生了什么?
1240 01:38:41 当伊莱告诉我们他的计划时我说:“你在开玩笑吗?”
1241 01:38:44 “如果我的朋友从未去过毕业舞会那她应该体验一次真正的舞会”
1242 01:38:48 主题是海滩狂欢
1243 01:38:52 我们觉得最好还是利用现有的资源
1244 01:38:55 这是真的吗?
1245 01:38:57 你讨厌这样吗?
1246 01:39:00 我完全不讨厌
1247 01:39:05 喂?
1248 01:39:08 天啊!
1249 01:39:11 谢谢你
1250 01:39:14 好了 就算你是这事的催化剂
1251 01:39:17 也不代表你不用帮忙 开始工作
1252 01:41:26 亲爱的垂直跳棋 我已经开始想你了
1253 01:41:29 你会喜欢这里的 太美了
1254 01:41:32 街道非常适合骑车而且他们白天睡觉
1255 01:41:36 不要因为你现在有家庭作业就放弃探索
1256 01:41:40 祝你一切顺利 我亲爱的 爱你 伊莱
1257 01:41:43 好了 你已经看五遍了
1258 01:41:46 我们现在可以去吃午餐了吗?
1259 01:41:48 好 我们去吧
1260 01:42:01 (奥登和麦琪)
1261 01:46:30 字幕翻译:Ailee
