解禁男女 모럴 센스(2022)(CN/EN)Subtitles

Movie:Love and Leashes (2022)4K
Era:2022
Length:118 minute
Country: KOR
Language:Korean

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:27 这世上没有完全平等的关系No relationship in the world is perfectly equal.
2 00:00:31 当两个人相遇时 无论有意与否Intentional or not, when two people meet, power always shifts to either of them.
3 00:00:34 权力都会向一侧倾斜Intentional or not, when two people meet, power always shifts to either of them.
4 00:00:36 也许在我们内心深处Maybe we all have these hidden desires
5 00:00:38 都无意识地隐藏着支配某人Maybe we all have these hidden desires
6 00:00:40 都无意识地隐藏着支配某人either to dominate or to submit to someone.
7 00:00:40 或服从于某人的本能either to dominate or to submit to someone.
8 00:00:46 所以在你的心中And I'm wondering if you have
9 00:00:49 是否也隐藏着 某种无法与他人诉说的本能呢?one of these desires in your heart that you can't reveal.
10 00:01:48 郑智厚-Jung Jihoo. -Yes?
11 00:01:50 是-Jung Jihoo. -Yes?
12 00:01:52 哇 刚调来就第一个来上班?You clocked in the first on your first day!
13 00:01:55 你好Good morning.
14 00:01:58 我刚才不是在叫智宥I didn't mean you, Jiwoo, but Jihoo.
15 00:02:00 我是叫的智厚I didn't mean you, Jiwoo, but Jihoo.
16 00:02:04 你好Hello.
17 00:02:07 大家知道杨代理离职了In Mr. Yang's place,
18 00:02:09 现在这位业务组出了名的才俊our PR team has Jung Jihoo, aka Mr. Perfect from the business team.
19 00:02:11 郑智厚代理调到我们公关组了our PR team has Jung Jihoo, aka Mr. Perfect from the business team.
20 00:02:13 今后请多多指教!Nice to meet you!
21 00:02:15 大家鼓掌!Welcoming applause!
22 00:02:19 话说By the way, Jung Jihoo and Jung Jiwoo.
23 00:02:20 郑智厚 郑智宥By the way, Jung Jihoo and Jung Jiwoo.
24 00:02:22 只有一字之差呢Very similar names.
25 00:02:23 连姓氏都一样It can be confusing when addressing you two.
26 00:02:24 总觉得叫起来会混淆呢It can be confusing when addressing you two.
27 00:02:26 职级本身就不同 有什么可混淆的?Why would it be? Their job titles are different.
28 00:02:29 得了 我们下班后聚餐吧Let's have a team dinner after work.
29 00:02:31 看看菜单Which one do you prefer? Lamb chop or lamb chop?
30 00:02:33 你们觉得该选羊肉 还是羊肉呢?Which one do you prefer? Lamb chop or lamb chop?
31 00:02:36 羊肉Lamb chop.
32 00:02:37 组长 我也想选羊肉Sir, lamb chop sounds good, but we maxed out our company card.
33 00:02:39 但超过法人卡的额度了Sir, lamb chop sounds good, but we maxed out our company card.
34 00:02:43 还有您布置的油管博主招募And we haven't cleared up the issue about the YouTuber you mentioned before.
35 00:02:45 我还是不太确定该如何处理And we haven't cleared up the issue about the YouTuber you mentioned before.
36 00:02:48 不是 郑智宥小姐No, Jiwoo.
37 00:02:50 不是我们没决定如何处理We have the issue only because you personally hate him.
38 00:02:51 而是你本人不喜欢那个博主吧?We have the issue only because you personally hate him.
39 00:02:55 你知道他在油管有多少订阅者吗?He has so many subscribers.
40 00:02:57 但这次是用作教育类节目It wouldn't be right
41 00:02:58 邀请发表过恐同言论的人 不太合适吧?It wouldn't be right
42 00:02:59 邀请发表过恐同言论的人 不太合适吧?to have someone who is homophobic in educational shows.
43 00:03:02 哎呀 不是恐同言论啦I wouldn't say he's homophobic. He just said it made him uncomfortable.
44 00:03:04 他只是表达不适感 不是吗?I wouldn't say he's homophobic. He just said it made him uncomfortable.
45 00:03:07 组长Sir.
46 00:03:08 再怎么说 如果邀请他有风险Why don't you rethink if he can be risky
47 00:03:11 要不要再慎重考虑一下呢?Why don't you rethink if he can be risky
48 00:03:13 毕竟您的决策 能左右我们频道的形象呢as your decision can reflect the image of our channel?
49 00:03:17 智宥 你就不能学学他吗?Jiwoo, be more like him.
50 00:03:20 硬要挑起已经讨论完的事情If you must kill the efficiency of the meeting
51 00:03:22 降低整体会议效率的人with an issue that's already been discussed,
52 00:03:25 至少也要有像他这样的笑容at least try to be polite like him, with a smile. Isn't it nice?
53 00:03:27 讨喜一点该多好?at least try to be polite like him, with a smile. Isn't it nice?
54 00:03:29 并非只有在恋爱中才需要撒娇Being nice and cute works in many ways.
55 00:03:33 -咳 又来了 -组长Sir,
56 00:03:35 现在您是在让我撒娇吗?did you say "cute"?
57 00:03:39 我的意思是团队合作很重要What I mean is our work is all about teamwork,
58 00:03:42 所以工作时的态度可以更柔和一些so let's keep a nice working environment.
59 00:03:46 我们组里女性多This kind of stuff is hard since we have many girls here. Gosh.
60 00:03:47 说句话太难了This kind of stuff is hard since we have many girls here. Gosh.
61 00:03:50 公关组的氛围是让我有些意外It's odd how you react to what he said. My old team wouldn't tolerate it.
62 00:03:53 如果在业务组 您那么说话要出大事It's odd how you react to what he said. My old team wouldn't tolerate it.
63 00:03:55 能出什么大事啊?What do you mean?
64 00:03:56 组长Sir, didn't you know? It can be considered as sexual harassment.
65 00:03:58 您不知道吗?Sir, didn't you know? It can be considered as sexual harassment.
66 00:03:59 最近这么说话属于性骚扰Sir, didn't you know? It can be considered as sexual harassment.
67 00:04:05 合格Pass! We were testing his gender sensitivity, weren't we?
68 00:04:06 我刚刚测试了郑代理的性别敏感度Pass! We were testing his gender sensitivity, weren't we?
69 00:04:09 我给你合格For me, you passed!
70 00:04:11 要不Then,
71 00:04:13 这样吧I have an idea.
72 00:04:14 我们郑代理Why don't Mr. Jung and Jiwoo, who's always on the ball, work together
73 00:04:16 还有我们凡事严谨的郑智宥Why don't Mr. Jung and Jiwoo, who's always on the ball, work together
74 00:04:19 一起整理和提交博主招募名单on making a potential casting list?
75 00:04:23 哇 好期待啊I can't wait.
76 00:04:33 谢谢给我买咖啡Thanks for the coffee.
77 00:04:35 我们过两天再办一场欢送派对吧Let's have another farewell party soon.
78 00:04:38 -我请客 -这是在开粉丝见面会吗?-My treat. -He has a fan club.
79 00:04:41 一副知道自己人见人爱的表情He has a look that says he's well aware that everyone loves him.
80 00:04:47 你对那样的男人也不感兴趣吧?-You don't care for a man like him either? -I do.
81 00:04:48 我有啊-You don't care for a man like him either? -I do.
82 00:04:52 感兴趣-I'm interested. -Really?
83 00:04:53 什么?-I'm interested. -Really?
84 00:04:58 -为什么朝这里看?-先走一步了-Why is he looking this way? -Seriously?
85 00:05:00 真的吗?-Why is he looking this way? -Seriously?
86 00:05:01 真心感兴趣?For real?
87 00:05:05 哦 人气男过来了Hi, Mr. Popular.
88 00:05:07 不是 他们是我在业务组的前同事No, they're colleagues from the old team.
89 00:05:10 那个 智宥Well, Jiwoo…
90 00:05:13 什么?Yes?
91 00:05:14 我特地想告诉你I want to say it's good you stopped a casting disaster.
92 00:05:15 幸好有你在 才阻止了招募事故I want to say it's good you stopped a casting disaster.
93 00:05:18 我认为 公关组尤其必要 紧跟时代脚步I believe the PR team needs to catch up with the world.
94 00:05:22 好的 谢谢了-Thank you. -I hope we get along.
95 00:05:23 今后请多指教-Thank you. -I hope we get along.
96 00:05:26 稍后在会议室见吧See you later at the meeting.
97 00:05:32 你说感兴趣 但表情完全没变化Interested? But you don't even blush.
98 00:05:35 感兴趣又不代表要行动-It's not like I'll do anything about it. -Do what? What do you mean?
99 00:05:37 什么?-It's not like I'll do anything about it. -Do what? What do you mean?
100 00:05:39 什么行动?-It's not like I'll do anything about it. -Do what? What do you mean?
101 00:05:40 你想行动到什么程度?How far were you thinking?
102 00:05:43 没有要怎样啦Nothing like that at all.
103 00:05:45 亲爱的Hey,
104 00:05:47 想恋爱的话 就要纠正眼神do something about the look in your eyes if you ever want to date.
105 00:05:50 表情放松do something about the look in your eyes if you ever want to date.
106 00:05:59 虽然要面带微笑Did he smile at you? Still, never give him an upper hand.
107 00:06:00 但不能失去主导权Did he smile at you? Still, never give him an upper hand.
108 00:06:04 还有 永远不要先表白 听到了吗?Never ever tell him you like him before he does.
109 00:06:07 女人一表白 男人马上就失去兴趣了Guys lose interest if girls do that.
110 00:06:10 妈妈 我目前只说过他长得挺帅Mom, all I said was he's cute. That's all.
111 00:06:12 就这一句而已Mom, all I said was he's cute. That's all.
112 00:06:14 喂 帅哥很稀缺的Hey, cute guys rarely come by, especially at work.
113 00:06:16 上班不常见的Hey, cute guys rarely come by, especially at work.
114 00:06:19 确实如此Well, that's true.
115 00:06:20 但我为什么不能表白呢?Anyway, why can't girls say how they feel first?
116 00:06:24 你以为现在是1920年吗?Are we in 1920 or something?
117 00:06:27 2220年也是没办法的事That rule will still apply even in 2220.
118 00:06:30 男人都有狩猎的本能Men have this instinct to hunt.
119 00:06:32 都想追赶猎物后抓住吃掉They chase girls and then eat them up. It's their desire to dominate.
120 00:06:35 就是一种支配欲吧They chase girls and then eat them up. It's their desire to dominate.
121 00:06:36 什么抓住?我是兔子吗?Am I a prey, like a rabbit?
122 00:06:39 女人在古代也狩猎好吗?-And women used to hunt too! -That look again!
123 00:06:41 又摆臭脸!-And women used to hunt too! -That look again!
124 00:06:43 那还不如去狩猎呢Then go back to hunting,
125 00:06:45 无聊的人生总得干点什么or do something about your boring life.
126 00:06:52 -谢谢 -好的-Thank you. -Sure.
127 00:06:54 这怎么可能?It can't be. I got a text last night saying it's here.
128 00:06:56 我收到信息说快递昨晚到的It can't be. I got a text last night saying it's here.
129 00:06:58 没有寄给业务组的东西Nothing for the business team.
130 00:07:00 不 大叔 我调到公关组了No, I'm now in the PR team.
131 00:07:02 公关组?-The PR? -Yes.
132 00:07:03 是的-The PR? -Yes.
133 00:07:05 原来那是寄给郑智厚的快递啊I guess that one was for you, Mr. Jung Jihoo.
134 00:07:07 我刚才已经送过去了Someone took it.
135 00:07:09 什么?送给谁了?What? Who?
136 00:07:26 不好意思Sorry about that.
137 00:07:50 天呐Oh please!
138 00:07:55 智宥 等一下!Jiwoo, hold on!
139 00:08:13 你看Ta-da!
140 00:08:15 这是给我家狗的项圈It's for my dog.
141 00:08:16 最近不是规定必须给狗戴项圈吗?You know, it's mandatory to have a leash.
142 00:08:18 不好意思 我以为是我的快递I'm sorry. I thought it was for me.
143 00:08:21 没事 我们名字相似I guess it happened because we have similar names, right? Wrong side.
144 00:08:23 所以在公司总会发生这样的事I guess it happened because we have similar names, right? Wrong side.
145 00:08:25 拿反了I guess it happened because we have similar names, right? Wrong side.
146 00:08:26 狗的名字叫美好吗?Your dog's name is Miho?
147 00:08:30 哦 是的That's right!
148 00:08:31 美好 名字很好听吧?Miho. Isn't it a nice name?
149 00:08:33 它是只母狗Miho is a girl.
150 00:08:36 -贵宾犬 三岁了 -哦-A poodle, three years old. -Okay.
151 00:08:40 这项圈对贵宾犬来说好像有点大It seems too big for a poodle.
152 00:08:45 你没见过我家的贵宾犬吧?Obviously, you've not seen her. Her neck has bulked up…
153 00:08:47 我的贵宾犬脖子鼓起来!Obviously, you've not seen her. Her neck has bulked up…
154 00:08:50 像这样Like this, you know?
155 00:08:52 好的I see.
156 00:08:55 -我拿一下绳子 -好-Let me get the leash. -Sure.
157 00:09:01 我帮你扔掉这个I'll throw this out for you.
158 00:09:03 我来扔!No, let me!
159 00:09:19 全国最大的SM成人用品店THE LARGEST SM ADULT SHOP IN THE COUNTRY
160 00:09:23 回购即获15%折扣15% OFF FOR RE-PURCHASES
161 00:09:27 纸 纸也可以回收Paper is recyclable.
162 00:09:28 我来扔掉这个Let me throw them away.
163 00:09:30 为什么扔掉优惠券?Why throw away the coupon?
164 00:09:36 你的视力You have…
165 00:09:39 原来这么好啊excellent vision.
166 00:09:46 -用餐愉快 -用餐愉快-Enjoy your lunch. -Enjoy your lunch.
167 00:09:54 什么?你说有变态?What? There's a pervert?
168 00:09:57 -有变态!-变态!-A pervert? -He's a pervert?
169 00:10:01 郑代理 你没事吧?Mr. Jung, are you okay?
170 00:10:03 好的 我们来保护学校 免受变态的侵害!Okay, let's protect our school from the pervert.
171 00:10:06 咚咚 咚咚 变身!Doongi doongi, change!
172 00:10:08 我没事It's okay. I'm fine.
173 00:10:10 看你往哪儿藏!Let's see where the pervert's hiding!
174 00:10:16 幸好 貌似还没人知道Luckily, I don't think anyone knows about it yet.
175 00:10:19 那位女同事对待我的方式 也没什么变化The girl in my team isn't treating me any differently.
176 00:10:23 是不是还有希望?There might be hope after all.
177 00:10:26 先别掉以轻心Don't be hopeful yet.
178 00:10:28 我在前公司也碰到过跟你一样的人My old colleague got caught like you and got fired after the rumors spread.
179 00:10:30 结果谣言四起My old colleague got caught like you and got fired after the rumors spread.
180 00:10:31 最后他被劝说离职My old colleague got caught like you and got fired after the rumors spread.
181 00:10:34 那位女同事会不会也是我们这一挂?I wonder if she's one of us.
182 00:10:36 我在社群看到过好几次这样的帖子I saw similar posts in our community.
183 00:10:38 线下见面发现有相同的癖好They met offline and realized they have the same propensity.
184 00:10:41 有这种经历的人比想象中要多There are more out there than we think. No one would guess that about us either.
185 00:10:43 我们身边的人 不也没想到我们会这样吗?There are more out there than we think. No one would guess that about us either.
186 00:10:46 会不会智宥也是呢?Maybe Jiwoo too?
187 00:10:53 但暴露癖好绝对是危险的Still, revealing it is too risky.
188 00:10:55 保持谨慎 尽可能避免吧Avoid it at all costs, and be careful.
189 00:11:38 既然被你发现了Now you know all about me…
190 00:12:03 很抱歉Sorry, but I can't even wear a turtleneck.
191 00:12:04 我连高领毛衣都觉得闷Sorry, but I can't even wear a turtleneck.
192 00:12:10 郑智宥 你在做什么?Jiwoo, what are you doing?
193 00:12:12 只是看看?进去啊Don't just stare. Go on in.
194 00:12:15 这就走了?Why not? Shall your mommy buy one for you?
195 00:12:16 妈妈给你买一个吗?Why not? Shall your mommy buy one for you?
196 00:12:17 -好了 不用 -妈妈给你买一个Why not? Shall your mommy buy one for you?
197 00:12:18 -好了 不用 -妈妈给你买一个-No, thanks. -Why not?
198 00:12:19 -我们午饭吃什么好呢?-这颜色有点暗淡-What should we have for lunch? -I don't like its color.
199 00:12:22 -颜色至少要这么鲜艳 -好像颜色太淡了-What should we have for lunch? -I don't like its color.
200 00:12:22 -颜色至少要这么鲜艳 -好像颜色太淡了-The color should be closer to this. -It's too pale.
201 00:12:25 那个Excuse me.
202 00:12:26 智宥今天不来 是吧?Jiwoo isn't coming today?
203 00:12:28 她到活动现场确认情况去了She went to the venue to check it.
204 00:12:31 组长让她去卖命呗Manager Hwang had her go there.
205 00:12:33 智宥如果能圆滑一点就好了If only Jiwoo were more flexible.
206 00:12:35 就是说啊I agree.
207 00:12:37 李翰 你把咚咚和淘淘都搬出来了吗?Han, did you move Doong-doong and Toy?
208 00:12:39 是的 我从道具室里拿了淘淘 至于咚咚Yes, the prop team moved Toy, and as for Doong-doong…
209 00:12:44 -在哪儿呢?-它跑哪儿了?-I wonder where it is. -Where is it?
210 00:12:46 咚咚Doong-doong!
211 00:12:49 我是不是给实习生派太多任务了?I'm asking too much from an intern, right?
212 00:12:51 我去拿吧-Let me get it. -No, I will.
213 00:12:52 不 我去拿-Let me get it. -No, I will.
214 00:12:54 你忙吧It's okay.
215 00:12:55 谢谢你Thank you, sir.
216 00:12:58 智宥你好 周末过得好吗?Hi, Jiwoo. How are you doing this weekend?
217 00:13:02 不为别的 我一直想道谢和道歉-I just want to say thank you and sorry… -Yes, ma'am.
218 00:13:04 是 课长-I just want to say thank you and sorry… -Yes, ma'am.
219 00:13:06 我刚刚确认好现场I checked the venue, and now I'm in the supply room. Yes.
220 00:13:08 现在回来检查备品I checked the venue, and now I'm in the supply room. Yes.
221 00:13:20 哎哟Oh my.
222 00:13:23 你是谁?Who are you?
223 00:13:25 你为什么戴着那个?Why are you wearing that?
224 00:13:36 咚咚 咚咚咚!Doongi doongi, Doong-doong!
225 00:13:39 郑代理?Mr. Jung?
226 00:13:41 我不是!-No, no! -Wait a minute!
227 00:13:42 请等一下!-No, no! -Wait a minute!
228 00:13:44 请等一下!Oh no! Mr. Jung! Gosh!
229 00:13:45 哎哟 郑代理!Oh no! Mr. Jung! Gosh!
230 00:13:47 -你没事吧?-我没事-Are you okay? -Yes.
231 00:13:48 怎么会没事?What do you mean you're okay?
232 00:13:57 哇Wow…
233 00:14:04 你跟个傻子似的在干嘛呢?Are you stupid? What were you doing?
234 00:14:12 对不起I'm sorry.
235 00:14:15 别动Don't move.
236 00:14:17 头晕吗?Are you dizzy?
237 00:14:19 咚咚很柔软 所以没关系I'm good. Doong-doong is well padded.
238 00:14:22 但你还是撞到头了Still, you hurt your head. You need to go to the hospital.
239 00:14:24 去医院吧Still, you hurt your head. You need to go to the hospital.
240 00:14:27 马上去医院!-Let's go now! -I'm fine, really.
241 00:14:29 我没事的-Let's go now! -I'm fine, really.
242 00:14:45 对不起 都怪我耽误了你的周末Sorry for wasting your time on the weekend.
243 00:14:47 这什么意思?What did you mean?
244 00:14:49 智宥 周末过得好吗?我一直想道谢和道歉I JUST WANT TO SAY THANK YOU AND SORRY.
245 00:14:53 那个I wanted…
246 00:14:55 即使你看到了那个to thank you for not saying anything even after you saw all that.
247 00:14:57 也没告诉公司的人to thank you for not saying anything even after you saw all that.
248 00:14:58 真的谢谢你to thank you for not saying anything even after you saw all that.
249 00:15:00 当然啊 干吗说别人闲话?Of course. Why gossip about others?
250 00:15:06 真的谢谢你Thank you, and thank you for today. And I'm sorry.
251 00:15:07 今天的事也感谢你 很抱歉Thank you, and thank you for today. And I'm sorry.
252 00:15:09 请坐吧Have a seat.
253 00:15:11 好Sure.
254 00:15:16 其实我也很抱歉I want to say I'm sorry too.
255 00:15:18 什么?Pardon?
256 00:15:19 刚才是不是被吓到了?You must've been surprised because I was bossy, yelling at you.
257 00:15:21 我用命令的语气大声嚷嚷了You must've been surprised because I was bossy, yelling at you.
258 00:15:25 其实To be honest,
259 00:15:27 我有点好这口I have a propensity to do that.
260 00:15:29 好这口?A propensity?
261 00:15:31 不过我在公司没那样过Still, I've never shown it at work…
262 00:15:33 那位女同事会不会也是我们这一挂?I wonder if she's one of us.
263 00:15:36 了解之后发现也有这癖好She might have a propensity of her own.
264 00:15:38 不过也用不着躲着我You don't need to avoid me.
265 00:15:40 正因为我是这样的人I might not look the part, but I care about what people think of me.
266 00:15:41 看起来从不看别人眼色 其实根本不是I might not look the part, but I care about what people think of me.
267 00:15:44 -所以郑代理也… -智宥-So you too... -Jiwoo.
268 00:15:46 真的很感谢你直言相告Thank you for being so honest with me.
269 00:15:49 真的非常感谢 真是万幸啊I'm so glad and thankful.
270 00:15:52 我之前很怕你觉得我是变态I was so worried that you'd think I'm a pervert,
271 00:15:55 但你坦言自己也好这口but thank God you're also into that. What a coincidence!
272 00:15:57 真是老天爷相助 对吧?but thank God you're also into that. What a coincidence!
273 00:15:59 -我没觉得您是变态 -所以说啊-I don't think you're a pervert. -I know, exactly!
274 00:16:04 视我们为变态的世界是残酷的The world is cruel for seeing us that way.
275 00:16:07 说实话To be honest,
276 00:16:09 我想过你没准也有这癖好I could sense that from you.
277 00:16:11 如果你觉得隐藏得太辛苦了If you find it hard to hide, you can do it to me if it's okay with you.
278 00:16:13 觉得我还行的话 可以对我那样做If you find it hard to hide, you can do it to me if it's okay with you.
279 00:16:16 做什么?Do what?
280 00:16:18 对我命令也好 破口大骂也好 都没关系You can be bossy or yell at me.
281 00:16:20 以后请把我当成狗 像对狗一样对待我吧Just treat me as your dog from now on!
282 00:16:23 能遇到有相同癖好的同事 缘分啊People like us don't find each other at work.
283 00:16:25 我们以后坦诚相待吧!People like us don't find each other at work.
284 00:16:25 我们以后坦诚相待吧!Let's just be open with everything!
285 00:16:38 我I'm sorry. When I said a propensity,
286 00:16:38 我说的好这口不是指那个I'm sorry. When I said a propensity,
287 00:16:40 我说的好这口不是指那个I didn't mean it that way.
288 00:16:43 -什么?-我原本就-Sorry? -I meant,
289 00:16:44 常听别人说很木讷、看起来很凶because I've been told I look cold and scary,
290 00:16:47 所以有那方面的自卑感so I'm self-conscious about that.
291 00:16:51 原来如此Oh, I see.
292 00:16:53 所以那个项圈Then the collar…
293 00:16:55 不是给女人戴的It wasn't for a woman but for yourself?
294 00:16:57 而是买来自己戴的It wasn't for a woman but for yourself?
295 00:17:00 不 不是那样It's not like that.
296 00:17:12 其中的D和SLet's talk about D and S, which mean dominance and submission.
297 00:17:14 意指支配和臣服Let's talk about D and S, which mean dominance and submission.
298 00:17:16 皮皮 坐下Sit, Pippi.
299 00:17:18 坐下Sit.
300 00:17:19 趴下Down.
301 00:17:21 翻滚 没错 做得好Spin. Good girl.
302 00:17:25 支配对方的角色是支配者A Dominant plays the role of a ruler.
303 00:17:27 支配对方的角色是支配者On the other hand, a Sub is submissive to his/her Dominant.
304 00:17:27 而服从对方的角色被称为臣服者On the other hand, a Sub is submissive to his/her Dominant.
305 00:17:32 喂 她今天怎么了?Hey, what's wrong with her today?
306 00:17:35 平常都不是这么眯着眼跟狗玩的吗?She always pets the dog with her eyes like this.
307 00:17:38 智宥姐今天一直盯着手机She is glued to her phone today.
308 00:17:42 它们通常被缩写为Dom和SubIn short, we call them Dom and Sub.
309 00:17:46 -今天要来点Dom吗?-什么?Dom怎么了?-Would you like a dom? -What's a dom?
310 00:17:50 刚进了点doldom鱼 你干吗这么惊吓Why are you jumpy? We have doldom fish today.
311 00:17:53 你是常客 给你优惠I'll give you a discount.
312 00:18:01 我完全听不懂你在说什么I don't get what you're saying.
313 00:18:04 能不能像往常一样只说要点Be more specific, as you usually are.
314 00:18:08 我是说…It's like…
315 00:18:12 假设宇赫其实不喜欢狗as if Woohyuk has never liked dogs.
316 00:18:14 他超喜欢狗的 他比狗还像狗He loves dogs. He's more like a dog than a dog itself.
317 00:18:18 假设他其实很怕狗 但害怕别人说But it's like he's scared of them,
318 00:18:20 假设他其实很怕狗 但害怕别人说but he's afraid people might call him a psycho
319 00:18:21 怎么会讨厌狗呢?心理变态吧?but he's afraid people might call him a psycho
320 00:18:24 出于这种担心for hating dogs.
321 00:18:25 他假装自己和大家一样喜欢狗So he acts like every other person.
322 00:18:26 但这件事被姐姐你偶然发现了But you happen to find out his truth.
323 00:18:29 越来越扯了You're making even less sense,
324 00:18:33 然后呢?but go on.
325 00:18:34 那你说我该假装不知道这个秘密呢?I'm not sure if it'd be better to pretend like I don't know
326 00:18:39 还是应该对他态度更好呢?or should I be nicer to him?
327 00:18:41 你喜欢还是讨厌他呢?那个讨厌狗的人Do you like this dog-hater or not?
328 00:18:45 喜欢的I do.
329 00:18:48 很可爱He's cute.
330 00:18:52 那你就装作不知道 给他一点时间Just look the other way and give him some time.
331 00:18:55 他也会觉得丢脸啊He must be embarrassed.
332 00:18:57 表现得太热情反而会更尴尬It'll be worse if you act too nice.
333 00:19:15 咚咚涨粉不少呢Doong-doong has more followers now. That's why I like these offline events.
334 00:19:17 果然线下活动有意思Doong-doong has more followers now. That's why I like these offline events.
335 00:19:20 反响很好 真是万幸Thank God people love it, or else we'd get an earful from Mr. Hwang.
336 00:19:22 如果活动失败 又得听组长碎碎念了Thank God people love it, or else we'd get an earful from Mr. Hwang.
337 00:19:25 我们筹备的时候 他毫不关心He couldn't care less about the preparation.
338 00:19:28 这会儿又狂发咚咚粉丝数的截屏呢Now, he's sending screenshots of the number of Doong-doong's followers.
339 00:19:31 他该快点过来 怎么总催我发照片给他?He should be here instead of asking us to send photos.
340 00:19:35 课长 我去节庆本部 确认一下舞台安排表再回来Let me check the stage schedule at the headquarters.
341 00:19:40 打什么视频电话?-A video call now? -You can do this.
342 00:19:43 加油-A video call now? -You can do this.
343 00:19:45 组长 您看得到吗?Mr. Hwang, can you see me?
344 00:19:49 前辈 还没到午饭时间吗?Jiwoo, isn't it time for lunch?
345 00:19:52 在干嘛呢?不能在这脱下来What are you doing? You can't take this off here.
346 00:19:54 等盒饭到了 我会马上告诉你I'll let you know when it's time.
347 00:19:56 -快戴好 -给我点水-Put it on. -Water...
348 00:19:59 不好意思 我去趟节庆本部Sorry, but let me go to the headquarters. Keep it up.
349 00:20:01 你替我一下Sorry, but let me go to the headquarters. Keep it up.
350 00:20:04 智宥Jiwoo.
351 00:20:07 我们一起去吧-I'll go with you. -No, I can do it alone.
352 00:20:07 不用了 一个人去就够了-I'll go with you. -No, I can do it alone.
353 00:20:10 那让我去吧Then I'll do it.
354 00:20:11 我去就好No, I will. Thank you, Mr. Jung.
355 00:20:12 郑代理 你去忙吧No, I will. Thank you, Mr. Jung.
356 00:20:27 哎哟 肉要烤焦了Are you trying to fry the meat?
357 00:20:30 你以为是这是空气炸锅吗?给我Is it an air fryer? Let me.
358 00:20:32 -智宥 -得自己烤才行啊Jiwoo, over here!
359 00:20:33 -到这边来 -烤得跟饼干一样硬Jiwoo, over here!
360 00:20:35 一人吃一块吧Have some chips.
361 00:20:37 -谢谢 -我要开动了-Thank you. -Thank you, sir.
362 00:20:38 硬邦邦的It's so hard.
363 00:20:39 我是不是烤得太过了?再点一盘吗?Did I overcook it? Should we get more?
364 00:20:41 不用 也没必要重新点No, that's not necessary.
365 00:20:44 你看到IG上的活动评论了吗?Did you check the reviews on Instagram?
366 00:20:47 -看了 -现在讨论很热烈啊People loved the event.
367 00:20:48 -我就说要搞这活动嘛 -烧酒?-I said it was a good idea. -Soju?
368 00:20:50 -是啊 -你们还不听我的-You did, sir. -No one listens…
369 00:20:52 -您的决定真是英明 -妈的-Good thing we did. -Damn it.
370 00:20:56 辛苦了Good job.
371 00:21:01 郑代理连烤肉都很拿手You're good even at grilling.
372 00:21:04 郑代理会有什么弱点呢?What's your flaw? What do you think, Jiwoo?
373 00:21:05 智宥 你觉得呢?What's your flaw? What do you think, Jiwoo?
374 00:21:06 男人烤肉烤得好That's not how to grill...
375 00:21:08 男人烤肉烤得好-Men should know… -I wouldn't know.
376 00:21:09 -才能娶到好老婆 -我不太清楚-Men should know… -I wouldn't know.
377 00:21:11 我们不太熟-It's not like we're close. -Women should know how to cut fruits.
378 00:21:13 而女人得擅长削水果皮-It's not like we're close. -Women should know how to cut fruits.
379 00:21:15 削皮好看 才能嫁个好老公Women must learn to cut fruits to find a good husband.
380 00:21:19 真是倒胃口How obnoxious.
381 00:21:21 太恶心了He's so obnoxious.
382 00:21:28 -我先回去了 -路上小心-See you. -Get home safely.
383 00:21:33 -祝你和郑智厚暧昧进行顺利 -路上注意安全-Good luck with Jihoo, your crush! -Bye!
384 00:21:39 怎么回事?叫不到车Why can't I get a taxi here?
385 00:21:43 怎么有狗叫声Why do I hear a dog whimper...
386 00:21:45 吓死我了Oh my God!
387 00:21:48 郑代理Mr. Jung?
388 00:21:53 你这是怎么了?What are you doing?
389 00:21:59 胃难受吗?Are you sick?
390 00:22:02 在哭吗?Are you crying?
391 00:22:03 没有No…
392 00:22:07 什么啊 是在哭呢Sure you are.
393 00:22:12 我没哭No, I'm not.
394 00:22:14 你为什么哭?Why are you crying?
395 00:22:17 我挺喜欢你这人I like you.
396 00:22:20 即使你觉得我倒胃口And if you find me obnoxious,
397 00:22:23 我都能理解 但是I understand, but…
398 00:22:25 我刚调来不久As I was just transferred to this team,
399 00:22:30 马上再申请调走也很难it's hard to ask for another transfer.
400 00:22:32 我真的很抱歉I'm so sorry.
401 00:22:34 真是个爱哭鬼You are such a crybaby.
402 00:22:37 你是夏娜以外第二个知道这件事的人I've never told anyone besides you and Hana.
403 00:22:40 夏娜是谁?Who is Hana?
404 00:22:46 我的前女友 她说我是变态 把我给甩了My ex who dumped me for being a pervert!
405 00:22:56 郑代理Mr. Jung, I didn't avoid you because I hate you,
406 00:22:58 我不是因为讨厌才避开你Mr. Jung, I didn't avoid you because I hate you,
407 00:23:00 我是怕你感到尴尬和不自在but because I didn't want to make you feel uncomfortable.
408 00:23:04 所以才保持距离That's why.
409 00:23:06 直到彼此觉得舒服为止I'm just giving you some space.
410 00:23:10 你是说我没让你倒胃口?So I'm not obnoxious?
411 00:23:11 不是说过了吗?我没觉得您是变态I told you I don't think you're a pervert.
412 00:23:15 不对 是变态没错吧?Or maybe you are.
413 00:23:17 人类在某种程度上都是变态吧?Aren't we all somewhat perverted?
414 00:23:24 你知道吗?Do you know…
415 00:23:27 你很酷how cool you are?
416 00:23:29 我吗?I am?
417 00:23:33 智宥Jiwoo, I'm wondering…
418 00:23:35 你能做我的主人吗?Would you be my master?
419 00:23:39 那个That's…
420 00:23:41 不是想跟你交往 就是单纯地I'm not asking you out or anything. Just purely be my master.
421 00:23:44 想让你做我的主人I'm not asking you out or anything. Just purely be my master.
422 00:23:46 -单纯地?-对!-Purely? -Yes!
423 00:23:48 能有像你这样的主人I'd love to have someone like you as my master.
424 00:23:51 该多好啊I'd love to have someone like you as my master.
425 00:23:54 我不要No.
426 00:23:57 对吧?Right?
427 00:24:00 对不起I'm sorry.
428 00:24:04 我以后不会再提这事This won't ever happen again.
429 00:24:09 您不叫代驾吗?Aren't you calling a driver?
430 00:24:17 那个人碰过的东西都出故障了You always break the machine.
431 00:24:20 这不像故障 可能卡纸了I think something is jammed in here.
432 00:24:23 以这个为借口能见到你 也挺好的It gives me a good excuse to see you.
433 00:24:26 没出故障也可以常叫我过来啊You can call me anytime.
434 00:24:29 我每次约你吃饭 你都装作很忙I know you just say that. You're always busy when I call you.
435 00:24:32 就只会说场面话I know you just say that. You're always busy when I call you.
436 00:24:34 你是在用眼睛发功吗?Stop staring like that.
437 00:24:36 智宥Jiwoo,
438 00:24:37 想诱惑男人you can't seduce a man with a glare like that.
439 00:24:39 光盯着看可不行you can't seduce a man with a glare like that.
440 00:24:42 我没想诱惑他啊-I'm not trying to seduce him. -Look at them.
441 00:24:43 你看看她们-I'm not trying to seduce him. -Look at them.
442 00:24:45 大胆表现出被他迷住的样子They are all googly-eyed for him.
443 00:24:47 亲爱的Try crossing the line sometimes.
444 00:24:49 你也应该稍微试着越一下界Try crossing the line sometimes.
445 00:24:53 我先回去了See you.
446 00:25:04 郑代理Mr. Jung.
447 00:25:06 哦 很好Well done.
448 00:25:08 谢谢Thank you, sir.
449 00:25:29 郑代理 在忙吗?Mr. Jung, do you have time? I have something to tell you privately.
450 00:25:32 有要紧事需要和你谈谈Mr. Jung, do you have time? I have something to tell you privately.
451 00:25:34 我会在休息室等你I'll wait in the lounge.
452 00:25:57 有什么话必须来这里说的?Okay, what is it?
453 00:26:03 戴上这个Wear this.
454 00:26:06 -什么?-虽谈不上当什么主人-Sorry? -I'm not your master, but I'm curious.
455 00:26:08 但有点好奇-Sorry? -I'm not your master, but I'm curious.
456 00:26:11 请你戴上Wear this.
457 00:26:12 我是在做梦吗?Is this a dream?
458 00:26:14 不过你怎么突然变了态度?I didn't expect you'd be...
459 00:26:15 不要就算了No? Okay.
460 00:26:16 不是 我没说不要I never said no.
461 00:26:20 我戴上I'll wear it.
462 00:26:55 -话说 智宥 -躺下吧-Actually, Jiwoo... -Sit back here.
463 00:27:25 上次What you said the other night got me curious about something.
464 00:27:26 听完你的话有了个疑问What you said the other night got me curious about something.
465 00:27:30 关于什么?What is it?
466 00:27:31 你说有我这样的主人就好了You said you want your master to be someone like me?
467 00:27:34 那我是怎样的人呢?What did you mean by that?
468 00:27:38 我从没见过你这样的人I've never seen anyone like you.
469 00:27:43 老实说To be honest,
470 00:27:45 我总是活在别人的眼光里I've always been self-conscious.
471 00:27:49 我努力不招人嫌 不犯错误 装作很成熟的样子I pretend to be mature enough not to be hated by others.
472 00:27:53 但你不一样 别人怎么看你 或待你不公But regardless of what others think, how unfairly you're treated,
473 00:27:57 你都毫不在乎 甚至对待我这样的怪人even with a freak like me, you're still the same mature person.
474 00:27:59 也表现得很成熟even with a freak like me, you're still the same mature person.
475 00:28:02 而都不是装出来的You stay true to yourself.
476 00:28:05 这让我松了一口气 如你说的 我们还不太熟I feel so reassured, even though we're not close friends,
477 00:28:10 但我几乎忍不住想对你撒娇that I want to act like a kid around you.
478 00:28:20 对不起 尽说些让你不舒服的话I'm sorry for making you uncomfortable again.
479 00:28:23 没有That's okay.
480 00:28:26 我保证今后不会再越界了I promise I won't cross the line ever again.
481 00:28:34 老实说 你想让我当的那个 我还没怎么搞明白I'm not sure what exactly you want from me,
482 00:28:39 但我学东西还挺快的but I can learn things pretty quickly.
483 00:28:43 我会先考虑看看I'll think about it for now,
484 00:28:45 那你以后可以不避开我吗?so would you stop avoiding me?
485 00:28:48 什么?Really?
486 00:28:51 当然可以Of course.
487 00:28:53 那你慢慢数到30Then count to 30, take off the blindfold, and return to the office.
488 00:28:55 摘下眼罩回办公室吧Then count to 30, take off the blindfold, and return to the office.
489 00:29:06 智宥 谢谢你Thank you, Jiwoo.
490 00:29:09 在我遇到的所有人当中You're the coolest person I've ever met.
491 00:29:12 你是最酷的You're the coolest person I've ever met.
492 00:29:14 叫你数到30再摘眼罩的Count to 30 before you take it off.
493 00:29:17 你还不是我的主人嘛You're not my master yet.
494 00:30:00 像小狗一样在等谁呢?You're like a puppy waiting for someone.
495 00:30:03 等你I was waiting for you.
496 00:30:04 不会是一起撑伞 这么老套的把戏吧?Are you trying to hit on me by sharing your umbrella?
497 00:30:07 不是耍把戏 是想说服你I'm just trying to convince you
498 00:30:09 是想表达我会好好侍奉你of how sincere I am to serve you as my master.
499 00:30:12 算是一种表态吧of how sincere I am to serve you as my master.
500 00:30:21 我知道你为什么总那样盯着我I know why you look at me like that.
501 00:30:25 为什么?Why?
502 00:30:26 因为You want to look at
503 00:30:29 你想仔细看清任何东西everything with full attention,
504 00:30:32 就像这样just like that.
505 00:30:46 那好吧Okay.
506 00:30:47 我来做你的主人I'll be your master.
507 00:30:51 跟紧一点Follow me closely so I don't get wet.
508 00:30:52 不要让我被雨淋湿Follow me closely so I don't get wet.
509 00:30:56 好的Yes, ma'am.
510 00:31:02 你明天可不能反悔Don't change your mind tomorrow.
511 00:31:07 DSDS.
512 00:31:09 这是英文中支配与臣服关系的缩写It stands for a relationship between a Dominant and a Submissive.
513 00:31:12 指代两人互相支配和臣服的关系A relationship between one who commands and one who obeys.
514 00:31:15 支配者Dom和臣服者SubDom as in dominant and Sub as in submissive.
515 00:31:17 根据性别分为Dom as in dominant and Sub as in submissive.
516 00:31:18 根据性别分为Depending on the gender,
517 00:31:19 男Dom、女Dom、男Sub和女Subwe can have a Male-Dom, Female-Dom, Male-Sub, and Female-Sub.
518 00:31:24 这么说That means
519 00:31:25 郑代理Mr. Jung is
520 00:31:28 是男Sub?a Male-Sub?
521 00:31:36 疯了吧?This is crazy.
522 00:31:39 公告好消息!I have wonderful news! I finally have a mistress!
523 00:31:41 我人生第一次有主人了!I have wonderful news! I finally have a mistress!
524 00:31:43 为我欢呼吧!I have wonderful news! I finally have a mistress!
525 00:31:43 为我欢呼吧!Make some noise!
526 00:31:44 如何成为一名好主人HOW TO BE A GOOD MISTRESS
527 00:31:49 潘潘的BDSM指南 主人篇SPANKING FEMFEM'S BDSM GUIDE
528 00:31:52 要问DS和SM有什么区别A difference between DS and SM?
529 00:31:54 DS基于关系设定DS is more about the psychological aspect
530 00:31:57 更接近于心理游戏that stems from the relationship.
531 00:32:00 而SMWhereas SM is
532 00:32:02 可以看作是一种身体和感官的游戏about the physical and sensational play.
533 00:32:06 当然 这两个概念不是非此即彼Of course, the two concepts aren't disparate.
534 00:32:08 在DS关系中 也可以享受SM游戏You can still enjoy SM play within the DS relationship.
535 00:32:12 两者在多数情况下与一般的恋爱不同Those involved in DS or SM aren't usually dating their partners.
536 00:32:16 这是因为DS和SM是上下关系DS and SM relationships tend to be vertical,
537 00:32:20 但恋爱关系是平等的while lovers should be equal.
538 00:32:22 不过这也不是绝对的Of course, anything is possible.
539 00:32:24 但我个人认为But I just feel it's difficult to manage both.
540 00:32:25 想要同时进行恋爱和DS有点困难But I just feel it's difficult to manage both.
541 00:33:02 智厚 我心情真好It feels good, Jihoo.
542 00:33:08 你给前任做这个的时候 她不喜欢吗?Did your ex not like it?
543 00:33:12 她还不知道我的癖好时She did when she didn't know about my propensity,
544 00:33:15 是喜欢的She did when she didn't know about my propensity,
545 00:33:17 知道以后就开始鄙视我but despised me after she learned.
546 00:33:21 你不是说过喜欢被人鄙视吗?You said you like being despised?
547 00:33:23 真是个变态You pervert.
548 00:33:46 主人 这是您首次召唤我 很抱歉我来晚了Sorry for being late on my first call. I won't make the same mistake...
549 00:33:48 作为主人的臣服者 我下次不会再犯Sorry for being late on my first call. I won't make the same mistake...
550 00:33:50 我们得定个规则We need to set rules.
551 00:33:52 制定一套契合彼此的规则吧Set rules that only apply to the two of you.
552 00:33:54 规则?Rules?
553 00:33:56 首先 不要叫我主人Don't call me master anymore.
554 00:33:58 叫我智宥就行"Jiwoo" will do.
555 00:34:01 叫智宥大人如何?-What about "Ms. Jiwoo"? -Just "Jiwoo."
556 00:34:03 请叫我智宥-What about "Ms. Jiwoo"? -Just "Jiwoo."
557 00:34:05 每次犯规 我都会惩罚你Or else, I'll punish you.
558 00:34:08 惩罚吗?Punish me?
559 00:34:11 你为什么表情这么兴奋?Why do you look so excited?
560 00:34:13 哪有啊?I'm not!
561 00:34:14 完全没有Not at all.
562 00:34:16 惩罚和表扬都不要含糊Punish and compliment him regularly.
563 00:34:21 听说 哪怕随身携带着一件 主人赠予的礼物I've read that a Sub can feel tied down
564 00:34:24 臣服者也会有绑缚感just by having a gift from the master.
565 00:34:31 智宥Jiwoo,
566 00:34:33 原来你做功课了you studied, didn't you?
567 00:34:35 最好给命令加上条件Make up a condition for your commands.
568 00:34:37 这眼镜就当是信号These glasses are the signal.
569 00:34:39 你在公司里需要被命令的时候When you need my command at work, wear them.
570 00:34:42 就戴上眼镜When you need my command at work, wear them.
571 00:34:52 那么 你是想盖章 还是签字呢?Would you like to use a stamp or a signature?
572 00:34:55 -什么?-我们得签合同啊-Sorry? -For the contract.
573 00:34:58 郑智宥 以下称为"支配者Jung Jiwoo, aka Dom, must carry herself in an ideal manner,
574 00:35:00 郑智厚 以下称为臣服者Jung Jiwoo, aka Dom, must carry herself in an ideal manner,
575 00:35:01 必须拿出令对方敬佩的范which Jung Jihoo, aka Sub, can look up to.
576 00:35:04 组长昨天已经吃了辣炒猪肉 课长想吃点辣的You had spicy pork last night, but you crave spicy food.
577 00:35:07 那就猎奇炒年糕 一级、二级辣各来两份I'll order four tteokbokki, two mild and two hot, with rice balls.
578 00:35:09 再来点紫菜饭团 就这么定了I'll order four tteokbokki, two mild and two hot, with rice balls.
579 00:35:11 饮料就点Coolpis水果饮料With Coolpis too.
580 00:35:18 同时 臣服者And Sub ought to try his best to serve his Dom.
581 00:35:19 必须尽力侍奉支配者And Sub ought to try his best to serve his Dom.
582 00:35:25 合同期定为 自合同签订之日起三个月The contract will expire three months upon its execution.
583 00:35:28 未经同意 不得单方面终止合同It cannot be terminated without consent.
584 00:35:32 每周至少进行一次游戏Play will be carried out at least once a week.
585 00:35:36 双方必须事先定好安全词Dom and Sub can designate a safe word
586 00:35:38 以便在游戏过程中发生 紧急状况或危险时使用Dom and Sub can designate a safe word
587 00:35:40 以便在游戏过程中发生 紧急状况或危险时使用for urgent or dangerous situations.
588 00:35:41 检修中for urgent or dangerous situations.
589 00:35:42 说出安全词的那一刻 游戏必须立即停止Once used, the play must stop immediately.
590 00:35:46 安全词一般选择 平时不大可能用到的无厘头话语A safe word can be a phrase we don't use daily
591 00:35:49 而且要选容易发音的or something that's easy to pronounce.
592 00:35:51 例如猩球崛起For example, Planet of the Apes, soondae soup, and so on.
593 00:35:53 血肠汤饭之类的For example, Planet of the Apes, soondae soup, and so on.
594 00:35:56 你有什么想用的词吗?Anything you've wanted to use?
595 00:35:59 能选一个对彼此 有特殊意义的词就好了I want it to be special and meaningful to both of us.
596 00:36:02 特殊意义的词?Something meaningful?
597 00:36:04 咚咚?Doong-doong?
598 00:36:12 性行为只有在支配者和臣服者 皆同意的情况下才可以进行Having sex should be mutually consented.
599 00:36:20 那个嘛It's a contract template I found on the Internet.
600 00:36:21 是网上随便就能搜到的标准合同模版It's a contract template I found on the Internet.
601 00:36:24 几乎照原样打印出来的I barely made any changes.
602 00:36:26 好的 我理解你担忧的部分Yes, I understand your concern.
603 00:36:28 我不会碰你的No touch.
604 00:36:30 我对你完全没有非分之想I have zero naughty desire for you.
605 00:36:36 郑智厚JUNG JIHOO
606 00:36:53 那地方虽然叫酒店 实际去看 很多连汽车旅馆都不如Some of the so-called hotels are worse than motels.
607 00:36:58 也不是说 我很熟悉汽车旅馆什么的I'm not some expert on motels, though.
608 00:37:02 哪里是最干净的呢?Where would be the cleanest?
609 00:37:05 -最好的地方… -App上都能查到-The best... -It's all on the app.
610 00:37:08 向右转-Turn right. -Sure.
611 00:37:10 是-Turn right. -Sure.
612 00:37:37 到目前一次都没有戴上过?You've never used it?
613 00:37:39 对No.
614 00:37:40 但是狗项圈But there's something aesthetically pleasing about a dog collar,
615 00:37:41 自带一种纯粹的艺术美感But there's something aesthetically pleasing about a dog collar,
616 00:37:43 光是放在那里欣赏就满足了so I'm fine just looking at...
617 00:37:45 但它就是用来戴的啊It's meant to be worn.
618 00:37:52 重要的一点是It's crucial that the Dom not be flustered while playing.
619 00:37:54 作为游戏主导者 支配者绝对不能惊慌It's crucial that the Dom not be flustered while playing.
620 00:37:57 因为支配者无论何时 都要在臣服者面前表现酷的一面The Dom must always look cool to the Sub.
621 00:38:28 狗奴调教Dog play.
622 00:38:30 这是SM界的入门课程Introductory course to the SM world.
623 00:38:31 是一种温和的经典招式Soft, but a classic play.
624 00:38:34 就像使唤真狗一样就可以-Treat him like a real dog. -Hand.
625 00:38:36 手-Treat him like a real dog. -Hand.
626 00:38:41 头Head.
627 00:39:00 一直乖乖听话 就会给你奖励I'll give you a treat if you are good.
628 00:39:08 好Okay. Anything you say...
629 00:39:10 -您尽管吩咐… -怎么?Okay. Anything you say...
630 00:39:10 -您尽管吩咐… -怎么?Huh? A dog that can speak?
631 00:39:12 狗会说人话?Huh? A dog that can speak?
632 00:40:05 不 不要!No!
633 00:40:07 不行!No!
634 00:40:09 不 不要!Don't! Stop!
635 00:40:12 坐下!Sit!
636 00:40:13 坐下!Sit down!
637 00:40:16 趴下!Down!
638 00:40:18 砰!Bang!
639 00:40:19 对了Good boy.
640 00:40:20 哎哟 真乖What a good boy.
641 00:40:33 不行!I said no!
642 00:40:34 不行!Stop!
643 00:40:37 喂!Come on!
644 00:40:39 别让狗吠了!Stop that dog from barking!
645 00:40:44 哪里来的狗崽子竟敢顶嘴!How dare a dog talk back to me?
646 00:40:48 您好 我们收到了对您的投诉Excuse me, but I'm here to check because we received a complaint.
647 00:41:08 那么Thanks for your hard work.
648 00:41:09 你今天辛苦了Thanks for your hard work.
649 00:41:10 是 那个…Right, yes.
650 00:41:13 你也辛苦了You too.
651 00:41:21 你辛苦了"Thanks for your hard work"?
652 00:41:24 我这说的什么啊What was that, you stupid?
653 00:41:33 就说编辑部不小心的 随便搪塞过去得了Just say the editing team put it in by mistake.
654 00:41:36 你干吗揪着不放?Just say the editing team put it in by mistake.
655 00:41:36 你干吗揪着不放?-Why must we dig into it? -Sir.
656 00:41:38 组长-Why must we dig into it? -Sir.
657 00:41:39 像这样逃避责任 将来会导致更大的问题Evading responsibility can cause a bigger problem.
658 00:41:43 说难听点 不过是 收视率不到1%的儿童节目Who cares? It's a kids' show with a rating less than one percent.
659 00:41:45 有必要这么钻牛角尖吗?Who cares? It's a kids' show with a rating less than one percent.
660 00:41:48 正因为是儿童节目Isn't that why we must stick to a strict moral code?
661 00:41:49 伦理上不应该更严谨吗?Isn't that why we must stick to a strict moral code?
662 00:41:53 智宥Jiwoo, do you have the press release from the copyright complaint?
663 00:41:54 你手上有上次 关于版权纠纷的报道材料吧?Jiwoo, do you have the press release from the copyright complaint?
664 00:41:57 -请你整理好拿给我 -好的-Give it to me. -Sure.
665 00:41:59 李翰 请预订3点钟会议室-Han, book the meeting room at 3:00. -Okay.
666 00:42:01 -好的 -我们理清这部分再进行下一步-Han, book the meeting room at 3:00. -Okay.
667 00:42:01 -好的 -我们理清这部分再进行下一步We'll resolve this first, sir.
668 00:42:03 组长We'll resolve this first, sir.
669 00:42:07 我怎么觉得自己被胁迫了?Why do I feel threatened?
670 00:42:20 郑智厚真有两下子That was impressive.
671 00:42:22 给黄组长堵得哑口无言 真是痛快Mr. Hwang couldn't say a word. That felt cathartic.
672 00:42:24 没错Right. When I went nuts, he treated me as a nut.
673 00:42:26 我跟他理论时 他完全不当回事Right. When I went nuts, he treated me as a nut.
674 00:42:30 要更加努力了I should be better.
675 00:42:32 智宥 更努力什么啊?No. The better you are, the more he'll insult you for being a girl.
676 00:42:34 女人越努力 他越刁难No. The better you are, the more he'll insult you for being a girl.
677 00:42:37 郑智宥小姐-Jiwoo, the budget bill for the event? -I put it there earlier.
678 00:42:37 活动预算表什么时候给我?-Jiwoo, the budget bill for the event? -I put it there earlier.
679 00:42:39 我上午放到您桌上了-Jiwoo, the budget bill for the event? -I put it there earlier.
680 00:42:45 你是不是该吱一声?You should've told me.
681 00:42:48 你们根本不把组长我放在眼里These brats take me for a piece of shit.
682 00:42:50 哎呦 我的命真苦These brats take me for a piece of shit.
683 00:42:50 哎呦 我的命真苦Poor me.
684 00:43:07 智宥 你还不下班吗?Jiwoo, aren't you leaving?
685 00:43:12 郑代理Mr. Jung,
686 00:43:15 昨天弄疼你了吧?were you hurt yesterday?
687 00:43:16 我该准备更充分一些的 对不起I should've been more prepared. I'm sorry.
688 00:43:23 如果感到抱歉If you are sorry,
689 00:43:25 下次约会请让我来安排let me plan the next one.
690 00:43:34 祝二位用餐愉快Enjoy your time.
691 00:43:47 祝你生日快…Happy Birthday to...
692 00:43:53 应该唱完歌再吹蜡烛的You should blow after the song.
693 00:43:55 今天不是我的生日Today is not my birthday.
694 00:43:58 我知道是明天I know. It's tomorrow. I saw on KakaoTalk.
695 00:44:00 聊天软件有提醒I know. It's tomorrow. I saw on KakaoTalk.
696 00:44:02 但明天到公司有人会先说祝贺But we'll celebrate at the office,
697 00:44:04 我想做第一个祝贺你的人and I want to do it before anyone.
698 00:44:07 主Ma…
699 00:44:09 主人Master.
700 00:44:15 生日快乐Happy birthday.
701 00:44:33 这边鞋子让我来Let me do the other.
702 00:44:46 这真的…They are so…
703 00:44:49 智宥 这真好看gorgeous, Jiwoo.
704 00:44:51 谢谢Thank you, but I'm not sure I've done enough to deserve these.
705 00:44:53 但我好像没资格接受这赞赏Thank you, but I'm not sure I've done enough to deserve these.
706 00:44:55 心里很过意不去Thank you, but I'm not sure I've done enough to deserve these.
707 00:44:58 上次游戏也给搞砸了-We flopped last time. -No.
708 00:44:59 怎么会没资格?-We flopped last time. -No.
709 00:45:00 怎么会没资格?You are like the sun to me.
710 00:45:00 您对我来说是太阳一般的存在You are like the sun to me.
711 00:45:03 您降生在这世界上本身 就让我感激不尽I thank you for being born into this world.
712 00:45:07 那我就收下了Thank you for the shoes.
713 00:45:09 那我Do you want me to step on you?
714 00:45:11 要不要踩你?Do you want me to step on you?
715 00:45:15 虽然 我并不是That wasn't exactly what I hoped for, but…
716 00:45:17 期待这个才买的That wasn't exactly what I hoped for, but…
717 00:45:35 说是没期待You didn't hope for it, but you sure look ready.
718 00:45:37 但你一副准备就绪的姿势嘛You didn't hope for it, but you sure look ready.
719 00:45:40 不是 那个No, actually…
720 00:45:42 因为连在梦里都成了习惯It must have come out from all those dreams
721 00:45:44 所以才条件反射It must have come out from all those dreams
722 00:45:45 在梦里?You dreamed about it?
723 00:45:47 不是那种会惹您不快的梦It's nothing you should be offended by.
724 00:45:50 是有点那个 可是…Well, it might be a bit, but…
725 00:45:54 要踩在别人看不到的地方 对吧?It better be somewhere no one can see.
726 00:46:35 很疼吗?Does it hurt?
727 00:46:38 感觉要死了It's killing me.
728 00:47:11 要停下吗?Shall I stop?
729 00:47:15 因为是您I'm happy
730 00:47:17 所以我很快乐because it's you.
731 00:47:38 我平时很好胜 很喜欢赢I like to win because I'm competitive.
732 00:47:44 哪怕只是小事 我也不想被看扁I hate looking like an easy mark
733 00:47:47 尤其讨厌输给假装自己很厉害的男人or losing to self-proclaimed tough guys.
734 00:47:53 也许是我不想让别人知道I guess I didn't want them to know that I'm weak,
735 00:47:55 自己很软弱的事实I guess I didn't want them to know that I'm weak,
736 00:47:58 内心如此乱七八糟的事实when I'm a total mess on the inside.
737 00:48:04 所以我很享受全部崩塌的感觉That's why I just love
738 00:48:07 所以我很享受全部崩塌的感觉when everything crumbles.
739 00:48:11 喜欢栽跟头 被践踏I love the tumble, being trampled on,
740 00:48:14 被毁掉的感觉being broken.
741 00:48:22 但只喜欢被你这样对待Only by you.
742 00:49:19 去勾引他Seduce him.
743 00:49:23 已经八九不离十了It's a done deal.
744 00:49:25 都收到他送的生日礼物了 那肯定不会错的He even gave you a birthday gift.
745 00:49:28 还说什么给你透露他自己的秘密了 虽然你不肯告诉我是什么秘密He even shared his secrets, which I don't know.
746 00:49:31 还一起做同一个项目 对吧?Aren't you two on the same project?
747 00:49:33 你约他吃晚饭啊Ask him to dinner.
748 00:49:34 -不对 约喝酒更好 -那个No, drinks.
749 00:49:36 -不对 约喝酒更好 -那个Well, that can be an abuse of power.
750 00:49:37 那可能属于权力滥用Well, that can be an abuse of power.
751 00:49:39 他不是代理吗?His job grade is above yours, so why do you worry?
752 00:49:41 你的职级没他高 有什么好担心的?His job grade is above yours, so why do you worry?
753 00:49:43 那个Our private lives should be separate from work.
754 00:49:45 -总得公私分明吧 -哎呦喂Our private lives should be separate from work.
755 00:49:47 -总得公私分明吧 -哎呦喂Yeah, right.
756 00:49:48 皮皮 你个嫉妒鬼 停下!Come on, Pippi, you jealous girl. Stop it.
757 00:49:54 好吵So loud.
758 00:49:56 你还真是死脑筋Such a straight arrow.
759 00:49:58 哎哟 你看着办吧Do as you wish.
760 00:50:00 你又要去约会了?-Going on a date again? -Yes, sort of.
761 00:50:01 对 差不多吧-Going on a date again? -Yes, sort of.
762 00:50:04 跟同事恋爱还想公私分明?A controlled office romance?
763 00:50:07 这不容易啊It won't be easy.
764 00:50:17 把周会材料的字号调大一些Make the font bigger for handouts. What's this?
765 00:50:19 这都是什么啊?Make the font bigger for handouts. What's this?
766 00:50:21 存心让我一个人看不清吧?Do you not want me to see it?
767 00:50:24 我在开玩笑啦I'm just kidding.
768 00:50:26 哎哟 真是的Come on, guys.
769 00:50:29 李翰 今天气氛不错 你做个自我介绍吧Han, introduce yourself in this good atmosphere.
770 00:50:31 是Yes, sir.
771 00:50:35 大家好Hello.
772 00:50:36 我是刚从实习生转正的As you may know, I'm Lee Han, officially a full-time employee.
773 00:50:38 李翰 大家都知道我名字了As you may know, I'm Lee Han, officially a full-time employee.
774 00:50:40 我会努力工作的!I'll do my best!
775 00:50:41 鼓掌Applause.
776 00:50:44 要让他快点熟悉业务的话I think he needs a mentor to teach him the ropes.
777 00:50:46 得有人带带他吧?I think he needs a mentor to teach him the ropes.
778 00:50:49 那由智宥来带他吧Jiwoo can do it.
779 00:50:51 我是说智宥Not Jihoo.
780 00:50:52 但是智宥本月的任务很多She has a lot to take care of this month.
781 00:50:55 让素妍带可以吗?How about Soyeon?
782 00:50:57 智宥工作起来雷厉风行Jiwoo works like no other.
783 00:51:00 小翰 你跟着她学做事Han, you can survive anywhere if you learn from her.
784 00:51:02 将来到哪儿都能适应Han, you can survive anywhere if you learn from her.
785 00:51:04 是Okay.
786 00:51:07 你去确认一下淘淘周边产品清单Check the list of Toy's merchandise.
787 00:51:10 以及把我们发给印刷商的提案Forward the draft of the print order
788 00:51:13 也通过群邮件发给企划组via email to the planning team.
789 00:51:16 再去更新一下周边产品供应商名单Update the list of distributors…
790 00:51:19 别抖腿Watch your leg.
791 00:51:22 更新工作做仔细一点Update the list.
792 00:52:18 前辈Jiwoo.
793 00:52:24 不好意思 Excel的函数不起作用Sorry, but the function won't work on Excel.
794 00:52:27 你该不会只试一次就来问我吧?Are you sure you're not asking after your first try?
795 00:52:51 前辈Jiwoo.
796 00:52:55 您昨天指示的 第三个任务是什么来着?What was the third thing you told me to do yesterday?
797 00:52:57 如果记不住 以后就录音吧If you can't remember, record what I say.
798 00:53:15 你怎么能用群发邮件来交报告呢?You sent the report in a group email?
799 00:53:18 难道社长也要看你写的会议纪要吗?Must the president read your meeting notes?
800 00:53:21 -看到这个文件夹没?-是-Look. See this file? -Yes.
801 00:53:23 你得从这里进去You should go in there.
802 00:53:25 预告片配音修改事项已经确认了Looks like all the changes on the dubbed trailer are confirmed.
803 00:53:28 我会马上转达 录音室也会自己去一趟I'll send it over now and head to the recording studio.
804 00:53:31 不要三番两次改来改去的 做到一次让它通过Right, we don't need to keep revising it. We don't have time for that.
805 00:53:34 已经来不及修改了Right, we don't need to keep revising it. We don't have time for that.
806 00:53:41 打住Stop, please.
807 00:53:52 觉得很吃力吧?It's hard, right?
808 00:53:55 有不会的可以随时问我-You can ask me questions anytime. -Sorry?
809 00:53:57 什么?-You can ask me questions anytime. -Sorry?
810 00:54:00 我真的没事的Right. I'm doing great.
811 00:54:02 都问我智宥前辈是不是很凶 大家都替我担心Everybody is worried I might be intimidated by Jiwoo,
812 00:54:05 但我喜欢她的这一面but I love that about her.
813 00:54:08 喜欢哪一面?Meaning?
814 00:54:09 她不会拐弯抹角 直接指出我的问题She gets to the point without beating around the bush.
815 00:54:13 她凶巴巴的时候When she sounds intimidating,
816 00:54:15 很奇妙she's weirdly sexy.
817 00:54:17 -还蛮性感的?-说啥?she's weirdly sexy.
818 00:54:18 -还蛮性感的?-说啥?What did you say?
819 00:54:22 原来如此I see.
820 00:54:23 稍等-One second. -Sure.
821 00:54:26 哦 好的 我马上出去Okay, I'll be right there.
822 00:54:28 我要跟智宥前辈出外勤去I've got to go to a meeting with Jiwoo. I'll let you go.
823 00:54:30 您先忙I've got to go to a meeting with Jiwoo. I'll let you go.
824 00:54:31 -工作顺利 -是-Safe trip. -Thanks.
825 00:54:37 智宥Jiwoo, come back to the office before you go home.
826 00:54:38 别直接下班 请来办公室一趟Jiwoo, come back to the office before you go home.
827 00:55:00 郑代理Mr. Jung?
828 00:55:15 我发错了-I sent it by mistake. -What?
829 00:55:17 什么?-I sent it by mistake. -What?
830 00:55:21 群 发 邮 件Group email.
831 00:55:28 重发不就行了?You can resend it.
832 00:55:31 仅此而已?Is that all?
833 00:55:33 你又不是我的下属You're not my mentee.
834 00:55:35 但我是智宥的人啊?But I belong to you!
835 00:55:38 郑代理Mr. Jung, are you anxious about anything?
836 00:55:39 你在担心什么?Mr. Jung, are you anxious about anything?
837 00:55:40 不 是你太拿手了No. You're being too good to Lee Han as if you were his master.
838 00:55:43 像主人一样对李翰No. You're being too good to Lee Han as if you were his master.
839 00:55:48 郑代理 这可不行啊This just won't do.
840 00:55:53 在意想不到的情况下In unexpected situations,
841 00:55:56 即使没有道具 也能完美地进行游戏a Dom must know how to play without toys
842 00:55:59 算是一个合格支配者的责任和品质That's the role and responsibility of every true Dominant.
843 00:56:06 坐下Sit there.
844 00:56:12 松开皮带Take off your belt.
845 00:56:16 如果不想继续Take off the glasses if you want to stop.
846 00:56:18 就摘掉眼镜Take off the glasses if you want to stop.
847 00:56:37 脱掉Take it off.
848 00:56:48 它比我想象的重了些It's thicker than I thought.
849 00:56:58 郑智厚代理Mr. Jung Jihoo, you need to keep your private life separate from work.
850 00:57:00 你这么公私不分怎么可以?Mr. Jung Jihoo, you need to keep your private life separate from work.
851 00:57:44 胡思乱想 嫉妒别人You imagine things and get jealous.
852 00:57:47 这么信不过自己的主人?Do you not have faith in your master?
853 00:58:04 请您真的动手吧Hit me for real.
854 00:58:07 我犯了错You can really hit me since I've done you wrong.
855 00:58:08 所以您可以真打我You can really hit me since I've done you wrong.
856 00:58:11 我很羞愧 想感受疼痛It's embarrassing, but I want to feel the pain.
857 00:58:14 如果您下不了手 踢我骂我也好If that's too hard, just kick me or curse at me.
858 00:58:17 我想被你辱骂I want you to at least curse at me.
859 00:58:25 狗崽子Son of a bitch.
860 00:58:27 怎么了?What?
861 00:58:29 你这死变态 瞪谁呢?What are you looking at, pervert?
862 00:58:31 眼睛朝谁瞪得老圆呢?How dare you look at me like that?
863 00:58:33 快垂下Look down.
864 00:58:38 连一台咖啡机都修不好!You can't even fix a coffee machine?
865 00:58:40 你还有什么事情是能做好的?Can you do anything right?
866 00:58:42 -觉得自己是男人就了不起吗?-智宥 对不起-Is your male ego acting up? -Forgive me.
867 00:58:45 -觉得自己是男人就了不起吗?-智宥 对不起Jiwoo, I'm sorry.
868 00:58:45 对不起Jiwoo, I'm sorry.
869 00:58:46 不行 你跟我出来This won't do. Follow me.
870 00:58:49 你能干好什么事?Is there anything you can do?
871 00:58:50 提交个预算案 叫你及时查收 你都做不到?Is it too hard to review the budget on time?
872 00:58:53 那么拖累工作效率If you're going to kill our efficiency,
873 00:58:55 至少要笑脸迎人吧?If you're going to kill our efficiency,
874 00:58:55 至少要笑脸迎人吧?at least be polite with a smile,
875 00:58:58 你这不如臭虫的家伙!you low-life scumbag!
876 00:59:00 是的 我连臭虫都不如Yes, I'm worse than a scumbag.
877 00:59:01 还有这该死的复印机This stupid copier! It keeps breaking down!
878 00:59:03 怎么老是出故障?This stupid copier! It keeps breaking down!
879 00:59:05 你他妈的混蛋 重做!Do it again, you son of a bitch!
880 00:59:26 哪有时间把这些乱七八糟的 一一写下来?There's no time to write every single thing down!
881 00:59:29 得用脑子记住啊!Memorize them!
882 00:59:30 我这暴脾气 都怪你这蠢货You're so frustrating, you dumb-ass!
883 00:59:33 是的 我是个白痴混蛋!Yes, I'm a dumb-ass!
884 00:59:34 还有你的手指是怎么回事?What's wrong with your finger?
885 00:59:36 为什么总要群发邮件?Why do you keep sending group emails?
886 00:59:39 对不起 您再教我一次的话…- Forgive me! Teach me one more... -How many freaking times?
887 00:59:41 妈的 还要老娘再教几次?-Forgive me! Teach me one more... -How many freaking times?
888 00:59:43 在发送之前再想一想不就行了吗?Just think one more time before you send it.
889 00:59:46 有那么难吗?操!Is that too hard? Damn it!
890 00:59:48 去你妈的!Damn it!
891 00:59:50 对不起I'm sorry.
892 00:59:53 你这倒人胃口的臭屎棍You and your damn back scratcher.
893 00:59:57 屎一样的家伙You piece of shit.
894 01:00:08 你他妈的臭傻逼You, with your tiny dick,
895 01:00:10 像嚼完扔掉的口香糖 让人恶心are one disgusting son of a bitch.
896 01:00:13 像嚼完扔掉的口香糖 让人恶心I'm a million times better at work than you are!
897 01:00:13 我的工作能力比你强五千万倍 你这该死的!I'm a million times better at work than you are!
898 01:00:19 智宥Jiwoo.
899 01:00:30 谁这个时间在这里?Is somebody still here?
900 01:01:27 刚才满意吗?Did you like that?
901 01:01:30 那你呢?What about you?
902 01:01:31 我有 很兴奋Me too. It got me excited.
903 01:02:56 与肉体上的SM游戏同样重要的是 精神上的束缚Psychological shackles are just as important as physical SM play.
904 01:03:00 通过简单的日常报备 来加强彼此的DS关系也很好You may want to strengthen the DS bond with simple daily reports.
905 01:03:07 我早餐吃了小番茄沙拉 面包 苹果和甘蓝汁I had some cherry tomato salad, bread, and apple-kale juice.
906 01:03:11 您也吃过早餐了吗?公司见吧Have you had breakfast? See you at the office.
907 01:03:19 是 主人 不 智宥Yes, master. I mean Jiwoo.
908 01:03:22 郑代理Mr. Jung.
909 01:03:24 -这样吃你会掉秤的 -那么-You'll lose weight if you eat like that. -Then...
910 01:03:27 大家开动吧Enjoy your lunch.
911 01:03:32 郑代理终于知道汤饭的美味了You've finally learned to appreciate the real flavor of gukbap.
912 01:03:35 郑代理 连这个您也要拍?You seem to take pictures of everything.
913 01:03:37 在玩IG软件吗?Are you on Instagram?
914 01:03:40 我刚请私教For my personal trainer. He checks what I eat.
915 01:03:41 饮食管理For my personal trainer. He checks what I eat.
916 01:03:48 对了 昨天谁上夜班了?Right. Did someone work late?
917 01:03:51 把办公室搞得一团糟Apparently, the office was a mess.
918 01:03:53 真的吗?Really?
919 01:03:54 弄坏了我一样东西 妈的One of my things got broken too.
920 01:04:06 什么啊?What's this?
921 01:04:34 知道自己做错了什么吗?You know what you did wrong?
922 01:04:38 我不太清楚I'm not sure.
923 01:04:49 我会让你清楚的I'll let you know.
924 01:05:45 夏娜HANA
925 01:05:52 你们还有联系啊?Still in touch with her?
926 01:05:54 什么?Sorry?
927 01:05:55 她不是前女友吗?Isn't she your ex?
928 01:05:58 你上次边哭边说的The one you mentioned when you were crying.
929 01:06:05 与其说有联系We don't keep in touch. It's just that she hates my guts.
930 01:06:07 还不如说夏娜太恨我了We don't keep in touch. It's just that she hates my guts.
931 01:06:10 自己甩了你 恨又至于吗?Why? She's the one who dumped you.
932 01:06:14 我能理解I understand her.
933 01:06:16 我把实情告诉她I told her about my secret to get it off my chest. It was selfish.
934 01:06:18 可以说是让自己心里舒坦 也属于自私行为I told her about my secret to get it off my chest. It was selfish.
935 01:06:23 都这么流血了 你真喜欢这样?Do you really like bleeding like this?
936 01:06:28 虽然很疼It hurts…
937 01:06:31 但同时让我感觉自己是活着的but it makes me feel alive.
938 01:06:35 我无法理解I don't get it.
939 01:06:39 我懂I understand.
940 01:06:40 喜欢的人能从中感觉到活着的事If she loved you and this makes you feel alive,
941 01:06:43 为他做一下又怎么了?couldn't she just go with it?
942 01:06:46 这又不是做坏事It's not a crime.
943 01:06:54 但我不愿意对方勉强为我做I don't want to force it to anyone,
944 01:06:56 所以我真的庆幸有你在which is why I'm thankful you're here.
945 01:06:59 你好像也越来越享受DS了It feels like you're starting to enjoy DS.
946 01:07:04 智宥今天也辛苦了Thanks for your hard work.
947 01:07:07 我去整理一下就过来I'll go clean up.
948 01:07:23 我不敢相信自己在做这个I can't believe what I've done, but I can't get it out of my head either.
949 01:07:26 但也无法从脑中抹去这件事I can't believe what I've done, but I can't get it out of my head either.
950 01:07:28 游戏玩得越好The more I enjoy it, the more I'm confused about our relationship outside of it.
951 01:07:30 我就越疑惑 撇去游戏我们是怎样的关系?The more I enjoy it, the more I'm confused about our relationship outside of it.
952 01:07:34 玩这么劲爆的游戏Is it normal to play as hard as this without having sex?
953 01:07:36 却没发生性关系 这正常吗?Is it normal to play as hard as this without having sex?
954 01:07:48 我到家洗好澡躺下了 看会儿美剧就睡 晚安I'M HOME. WASHED UP AND IN BED NOW. GOING TO WATCH TV AND SLEEP. GOOD NIGHT.
955 01:07:54 正不正常很难区分It's hard to say what is and isn't normal.
956 01:07:57 双方同意的情况下 也有发生性关系的DS伴侣Many couples end up having sex under consent,
957 01:08:00 您也知道 每一对情况都不同but, as you know, it's all on a case-by-case basis.
958 01:08:05 那您希望的是怎样的关系呢?What is it that you want?
959 01:08:06 把那个想法告诉臣服者吧Talk about it with your Sub.
960 01:08:22 宇赫Oh, Woohyuk!
961 01:08:25 你好Good morning.
962 01:08:26 你今天怎么一个人?你老板呢?Why are you alone? Where's your boss?
963 01:08:32 她说有约会 所以会晚来She'll come later today after a date.
964 01:08:35 对哦 她还炫耀过 今天去植物园约会来着Right, she bragged about going to an arboretum.
965 01:08:38 她每个周末都很忙啊She's busy on weekends.
966 01:08:41 她说自己没有男朋友 但一直在约会呢She says she's single but never stops dating.
967 01:08:45 你也试着约她出去呗Then why don't you ask her out too?
968 01:08:48 哎哟 不是那样的 我只把她当成老板No, you got it wrong. She's just my… It's not like that.
969 01:08:51 不是那种感觉啦No, you got it wrong. She's just my… It's not like that.
970 01:08:53 姐姐 你一大早出来晨跑啊?Do you jog in the morning?
971 01:08:56 好习惯Good for you.
972 01:08:58 你得说出来 卉美才知道你的心意啊If you don't tell her, she won't know.
973 01:09:02 总之这还是个秘密Don't tell anybody yet.
974 01:09:05 -我先走了 -去吧-See you. -See you.
975 01:09:07 我们走吧Let's go.
976 01:09:27 夏娜HANA
977 01:09:36 喂 夏娜Hi, Hana.
978 01:09:38 喂 郑智厚 最近你装很忙的样子啊Hey, Jung Jihoo. Stop pretending to be busy.
979 01:09:41 不是 我们时间总对不上It's not like that. Our timing was just off.
980 01:09:45 你有什么事?What's up?
981 01:09:46 我在合井站I'm in Hapjeong.
982 01:09:48 我胃烧得荒 请我吃刀削面吧I'm hungover. Buy me kalguksu.
983 01:09:51 我约了人 现在得出去I was just about to leave to go meet someone.
984 01:09:54 不好意思Sorry, Hana.
985 01:09:56 下次吧Next time.
986 01:09:59 之后再联系你Let's talk later.
987 01:10:01 我先挂了I'm hanging up.
988 01:10:04 这样啊?好的Oh, is that right? Okay.
989 01:10:10 这混蛋真可笑Asshole.
990 01:10:26 植物园ARBORETUM
991 01:10:32 是因为今天天气很好吗?Is it the nice weather?
992 01:10:33 来约会的人很多I see many couples on dates.
993 01:10:35 就是啊You're right.
994 01:10:37 别人看着我们也像情侣吧?People might think we're a couple.
995 01:10:40 我们只是单纯来游戏而已We're here purely for the play.
996 01:10:53 这么说…This will...
997 01:10:54 今天All day long,
998 01:10:55 我命令你不许离开我半步-I order you not to be away from me. -What?
999 01:10:59 什么?在外面也戴着?Even out there?
1000 01:11:00 对Yes.
1001 01:11:04 在回到车里之前一直要戴着No matter what. Until we come back here.
1002 01:11:13 好的 智宥Okay, Jiwoo.
1003 01:11:14 走吧Let's go.
1004 01:11:19 对不起I'm sorry.
1005 01:11:26 可以我一个人戴的 你还好吗 智宥?Are you sure you're okay? You don't have to wear it too.
1006 01:11:30 别顶嘴 我想公平些Don't talk back. I'm just trying to be fair.
1007 01:11:39 企鹅小姐 我到了 在停车场PENGUIN, I'M AT THE PARKING LOT
1008 01:11:40 我也马上到BE THERE SOON
1009 01:11:45 等等Wait.
1010 01:11:47 看看这两人Look at her.
1011 01:11:49 司机 我就在这儿下车Let me get out right here.
1012 01:11:52 郑智宥 被我逮个正着I caught you, Jiwoo.
1013 01:12:03 郑智宥 有了约会对象 竟连电话都不接Check this out. She's not even answering her phone.
1014 01:12:08 你是企鹅小姐?Ms. Penguin?
1015 01:12:55 这是两位点的两杯美式咖啡Here's your order of two iced Americanos and bacon sandwich.
1016 01:12:59 还有培根三明治Here's your order of two iced Americanos and bacon sandwich.
1017 01:13:03 加油Cheer up.
1018 01:13:05 什么?Sorry?
1019 01:13:07 我让你加油I just want you to cheer up.
1020 01:13:09 谢谢 加油!Thank you. I will!
1021 01:13:15 你得到我旁边来I think you should sit closer.
1022 01:13:18 是Sure.
1023 01:13:30 先停下Wait. Stay still.
1024 01:13:32 我自己能吃I can do it by myself.
1025 01:13:51 只能这样了We don't have much of a choice. Open your mouth.
1026 01:13:52 啊一下We don't have much of a choice. Open your mouth.
1027 01:14:02 刚看到了吗?Did you see them?
1028 01:14:04 别回头Don't look.
1029 01:14:07 谢谢Thank you.
1030 01:14:08 -羡慕了?-我疯了吗?-Are you crazy? -I'll feed you too.
1031 01:14:10 要不我也喂你-Are you crazy? -I'll feed you too.
1032 01:14:11 -行了 -啊一下啦-No. -Open your mouth.
1033 01:14:12 -别这样 -啊一下嘛-Don't. I said stop. -Open your mouth.
1034 01:14:18 哇Wow.
1035 01:14:20 连嘴都帮擦She's even wiping his mouth.
1036 01:14:33 郑代理Mr. Jung.
1037 01:14:37 其实我今天有话要说I got something to tell you today.
1038 01:14:40 智宥 想说什么啊?What is it, Jiwoo?
1039 01:14:54 看着还不错That's not bad.
1040 01:14:59 真是别有洞天What a place.
1041 01:15:05 那个 不是 等一下Hey, excuse me. Wait.
1042 01:15:06 你为什么要脱衣服?Why are you taking off your pants?
1043 01:15:09 扭捏什么?你不也挺兴奋吗?Don't be coy. You're excited too.
1044 01:15:11 这不是我们说好的This isn't something we agreed on.
1045 01:15:14 你不是喜欢被强迫吗?You like being forced.
1046 01:15:16 想让我先打你吗?Shall I hit you first?
1047 01:15:27 我…I…
1048 01:15:30 我喜欢你 郑代理I like you, Mr. Jung.
1049 01:15:36 除了当同事和搭档Instead of being colleagues or partners, how about we…
1050 01:15:39 我们Instead of being colleagues or partners, how about we…
1051 01:15:41 要不要交往?date for real?
1052 01:15:45 和我交往吧Let's date for real.
1053 01:15:48 试试看Let's give it a shot. It's an order.
1054 01:15:49 这是命令Let's give it a shot. It's an order.
1055 01:15:59 我…Actually…
1056 01:16:05 抱歉Sorry...
1057 01:16:07 智宥 你没事吧?Are you all right? Your head...
1058 01:16:09 -你的头… -客人 您没事吧?Are you all right? Your head...
1059 01:16:10 -你的头… -客人 您没事吧?Are you okay? Let me clean it…
1060 01:16:11 我来…Are you okay? Let me clean it…
1061 01:16:13 -什么啊?天啊 -你看到没?-What the… Did you see that? -Wow, those are cuffs.
1062 01:16:15 戴着手铐呢-What the… Did you see that? -Wow, those are cuffs.
1063 01:16:17 那是手铐啊 我们也一起戴吧Those are cuffs. Let's try them out?
1064 01:16:19 算了 你自己戴吧-Get out of here. You do it. -Why not? Let's do it
1065 01:16:21 一起戴吧-Get out of here. You do it. -Why not? Let's do it
1066 01:16:25 长官 不 哥哥Mr. General, no, babe. I got something for you.
1067 01:16:27 我准备了一样东西Mr. General, no, babe. I got something for you.
1068 01:16:31 带了什么好东西?Really? You shouldn't have.
1069 01:16:34 看Ta-da.
1070 01:16:35 这个叫捆绑带This is called bondage.
1071 01:16:38 不该是这样的This isn't what I wanted.
1072 01:16:40 我们先去松开手铐吧Let's take this off in the car.
1073 01:16:42 我不要I don't want to.
1074 01:16:45 以后在更安全的环境下再试一次We'll try it again in a safer environment, so let's uncuff ourselves.
1075 01:16:48 先松开吧We'll try it again in a safer environment, so let's uncuff ourselves.
1076 01:16:54 不是这个That's not what I mean.
1077 01:16:59 智宥 我不想那样No, Jiwoo.
1078 01:17:02 我不想恋爱I don't date.
1079 01:17:06 很抱歉I'm sorry.
1080 01:17:16 姐Hi, Hyemi.
1081 01:17:19 我们在坡州SM主题汽车旅馆 506号房间单独待着It was fate to meet you at Paju SM Theme Motel, Room 506.
1082 01:17:22 机会也很难得It was fate to meet you at Paju SM Theme Motel, Room 506.
1083 01:17:24 第一次游戏 我不想敷衍了事嘛 大哥Our first play should be perfect, baby.
1084 01:17:27 就算我是臣服者I may be a Sub,
1085 01:17:28 第一面就玩强奸的戏码 是不是太激烈了?but don't you think rape play is a bit too much on our first date?
1086 01:17:31 大哥 你又不是强奸犯或伪DomIt's not like you're a rapist nor a fake BDSMer,
1087 01:17:34 对吧?right?
1088 01:17:35 所以你要怎么玩?So, what's it going to be?
1089 01:17:38 姐 你说些什么啊?Hyemi? What are you talking about? Where are you? Hyemi!
1090 01:17:40 你在哪里啊 姐?Hyemi? What are you talking about? Where are you? Hyemi!
1091 01:17:45 你这是做什么?What is this?
1092 01:17:48 坡州SM旅馆506号!Paju SM, Room 506!
1093 01:17:50 伪Dom是指那个吧?What was a fake BDSMer again?
1094 01:17:53 -什么?-这群混蛋-What? -Those sons of bitches!
1095 01:18:03 小心Be careful.
1096 01:18:13 钥匙No, the key!
1097 01:18:14 智宥 我们先出发吧!Jiwoo, let's just go!
1098 01:18:18 不远It's not far. In 2.3 kilometers, turn right.
1099 01:18:19 2.3公里 右转It's not far. In 2.3 kilometers, turn right.
1100 01:18:22 卉美姐 你没事吧?Hyemi, are you all right?
1101 01:18:24 我是智宥!It's me, Jiwoo!
1102 01:18:26 姐 你在里面吗?Are you in there?
1103 01:18:29 姐!Hyemi!
1104 01:18:32 来晚了Too late.
1105 01:18:33 看吧?See?
1106 01:18:36 如果你们要四个人一起 得加些费用If you're going to join them, pay extra.
1107 01:18:41 -你没事吧?-吓到了吧?-Are you okay? -You must've been worried.
1108 01:18:43 被你逮个正着You got me.
1109 01:18:46 这个以后再解释I'll explain it later.
1110 01:18:49 -总之快走吧 -我们不该报警吗?-Let's go now. -Shouldn't we call the police?
1111 01:18:53 等一下Hold on.
1112 01:18:58 就算我是变态Just because I'm perverted,
1113 01:19:00 你也无权随意对待我 这死混蛋doesn't mean you can treat me like shit.
1114 01:19:03 还有 我拍下了你的脸 还有被绑起来的照片I took pictures of you, all tied up, with your face on them,
1115 01:19:07 别想耍阴的so don't do anything stupid.
1116 01:19:25 该死 死变态!Fucking pervert!
1117 01:19:28 我发布招募信息后收到了50封回信When I posted the ad, I got 50 messages.
1118 01:19:32 其中一半是只要对方是女的 就一定会回信的男人Half of them are from jerks who write to any girl,
1119 01:19:35 其中一半是只要对方是女的 就一定会回信的男人the other half didn't care about my preference.
1120 01:19:35 剩下一半根本不管我的偏好the other half didn't care about my preference.
1121 01:19:38 一上来就发他老二的照片They just sent photos of their dicks!
1122 01:19:41 啊 真的是Seriously.
1123 01:19:44 你知道最让人恼火的是什么吗?But what pisses me off even more
1124 01:19:46 即使想报警 显然也是没用的is I am certain it's no use going to the police.
1125 01:19:50 其实我刚才连那混蛋的照片都没拍And I didn't take pictures of that jerk.
1126 01:19:53 知道为什么吗?You know why?
1127 01:19:54 因为如果拍了Because
1128 01:19:56 我就和那些混蛋一样了that'd make me just like those assholes.
1129 01:20:03 据说有挺多图谋不轨的伪DomI heard a lot of fakes try to do that, pretending to be Doms.
1130 01:20:07 那帮混蛋Assholes.
1131 01:20:09 他们中的大多数根本不了解DS是什么Most of them don't even know about DS.
1132 01:20:16 你就是那个讨厌狗的人吧?You must be that dog-phobic man?
1133 01:20:19 什么?Sorry?
1134 01:20:20 幸会Nice to meet you.
1135 01:20:22 他挺帅的He's cute.
1136 01:20:25 -哎哟 开车看前面 -好的-Eyes on the road while driving. -Right.
1137 01:20:29 说得没错Yeah, right, he's cute.
1138 01:20:31 他是帅的Yeah, right, he's cute.
1139 01:20:49 我们交往吧Let's date for real.
1140 01:20:52 这是命令It's an order.
1141 01:20:54 智宥 我不想这样No, Jiwoo.
1142 01:20:57 我不想恋爱I don't date.
1143 01:21:02 很抱歉I'm sorry.
1144 01:21:11 我今天说的话WHAT I SAID EARLIER
1145 01:21:17 郑代理MR. JUNG
1146 01:21:22 我是疯了吧This is freaking crazy.
1147 01:21:30 距合同期满剩一周ONE WEEK BEFORE CONTRACT EXPIRES
1148 01:21:56 喂 郑智厚 等一下!Hey, Jihoo. Wait!
1149 01:22:00 你在说什么疯话呢?What the hell are you talking about?
1150 01:22:02 我们有时不是互相撕咬和打斗吗?It's just that we sometimes bite and spank, right?
1151 01:22:06 就跟那样差不多It's similar to that.
1152 01:22:08 你不是也喜欢吗?You liked it too.
1153 01:22:10 那是表达爱意的一部分That's just a way of showing affection.
1154 01:22:12 和真正变态的行为能一样吗?It's not like doing sick stuff.
1155 01:22:16 你是不是该去看看精神科医生?Don't you need to see a psychiatrist?
1156 01:22:18 你有什么儿时心理阴影吗?Do you have childhood trauma?
1157 01:22:22 夏娜 我就是这样的人This is who I am, Hana.
1158 01:22:24 只是现在想坦诚地告诉你I wanted to be honest with you. I thought about it a lot.
1159 01:22:26 我真的考虑了很久I wanted to be honest with you. I thought about it a lot.
1160 01:22:28 坦诚?Honest?
1161 01:22:29 那么你之前和我做的又算什么?What about all the things we did together? Was it all fake?
1162 01:22:31 都是假的吗?What about all the things we did together? Was it all fake?
1163 01:22:33 难道说根本没兴奋 真正想做的是另一套You weren't even turned on and wanted something else.
1164 01:22:36 都是强迫自己做的吗?You forced yourself through it, didn't you?
1165 01:22:38 是不是?You forced yourself through it, didn't you?
1166 01:22:39 夏娜 我没有强迫自己No, that's not true, Hana.
1167 01:22:42 要骗我的话 就骗到底啊You should've taken it to your grave.
1168 01:22:45 让人毛骨悚然You creep me out.
1169 01:23:21 他的所作所为也不是完全无法理解I get where he's coming from.
1170 01:23:24 跟DS对象恋爱的行为叫做恋DSome people go out with their DS partners.
1171 01:23:28 听起来想当然挺不错You'd think it would be good, but it's not as easy as you think.
1172 01:23:30 但比想象中困难You'd think it would be good, but it's not as easy as you think.
1173 01:23:32 虽然调教也是爱Taming is a form of love,
1174 01:23:36 但不能只靠调教来收获爱情but that's not all there is to love.
1175 01:23:38 我知道I know.
1176 01:23:41 你知道最让我丢脸的是什么吗?You know what humiliates me the most?
1177 01:23:45 是我理所当然以为他会同意I assumed he would say yes.
1178 01:23:49 因为他一直对我唯命是从He'd been nothing but obedient so far,
1179 01:23:53 也喜欢听我的and he loves to obey me.
1180 01:23:58 我跟伪Dom有什么两样I'm no different from those fakes.
1181 01:24:01 老板-Boss. -Yes?
1182 01:24:02 嗯-Boss. -Yes?
1183 01:24:11 贴上这个不会留疤 姐This'll help you heal without a scar, hon.
1184 01:24:17 别撩我了Please don't hit on me.
1185 01:24:19 我这个年纪跟你约会的话If I date you at my age...
1186 01:24:21 是我赚到了That'd be a jackpot.
1187 01:24:26 你也可以拒绝我I mean, it doesn't have to be me, but enough with the weirdos, please.
1188 01:24:28 但拜托千万不要约那些奇怪的人I mean, it doesn't have to be me, but enough with the weirdos, please.
1189 01:24:30 再奇怪的人都可以 就你不行I'd rather see all the weirdos than you. Okay?
1190 01:24:32 给我记住这点I'd rather see all the weirdos than you. Okay?
1191 01:24:35 去吧You can go now.
1192 01:24:38 快点Go on!
1193 01:24:42 你当然和伪Dom不一样了You're different from the fakes.
1194 01:24:44 至少你努力过You tried, at least.
1195 01:24:51 这也不是什么大预算项目This wasn't even a big-budget project.
1196 01:24:53 谢谢组长这么用心Thank you for helping us out with it.
1197 01:24:56 别这么客气Don't mention it.
1198 01:24:57 业务组也是同事The business team and we are like a family.
1199 01:24:59 互相扶持嘛The business team and we are like a family.
1200 01:25:00 郑代理 继续跟进吧Mr. Jung, keep following it up.
1201 01:25:03 好的 我知道了You got it, sir.
1202 01:25:05 郑代理Mr. Jung, where did you get those glasses? Can I try them...
1203 01:25:06 眼镜在哪里买的?我可以试试吗?Mr. Jung, where did you get those glasses? Can I try them...
1204 01:25:09 啧 让人怪尴尬的Come on. You're making things awkward.
1205 01:25:12 我只是想买眼镜 打听一下罢了It's just that I'm looking for new glasses.
1206 01:25:15 我都尴尬了-Even I feel uncomfortable. -No, it's just…
1207 01:25:16 不是 那个-Even I feel uncomfortable. -No, it's just…
1208 01:25:18 我必须戴着它I must keep these on.
1209 01:25:20 它就像我的护身符It's like my lucky charm.
1210 01:25:23 郑代理原来这么迷信啊I didn't know you were superstitious.
1211 01:25:27 听着怪有人情味的I like that human side of you.
1212 01:25:29 崔代理 就理解一下他吧Ms. Choi, forgive him.
1213 01:25:34 前辈Jiwoo.
1214 01:25:36 您有什么烦恼吗?You have something on your mind?
1215 01:25:37 什么?What?
1216 01:25:39 没什么No.
1217 01:25:45 -昨晚我喝多了 -酒量不如从前了I drank too much last night.
1218 01:25:46 -这里 胆囊疼 -喝了多少啊It hurts, like, right here on my bladder.
1219 01:25:56 怎么?你俩最近关系真变尴尬了?What's wrong? Did something happen between you guys?
1220 01:25:59 还以为你俩挺有戏I thought you two were getting closer.
1221 01:26:12 -我先走了 -下周见-I'm heading out. -See you next week.
1222 01:26:25 您辛苦了 祝您周末愉快Have a great weekend.
1223 01:26:27 -你也辛苦了 -是-See you. -Okay.
1224 01:26:46 -郑代理 -是-Mr. Jung. -Yes!
1225 01:26:49 您辛苦了See you.
1226 01:27:07 明天按原计划做最后一次游戏吧Let's have our final play tomorrow as planned.
1227 01:27:50 捆绑带是SM的点睛之笔Bondage is the epitome of SM play.
1228 01:27:52 捆绑带是SM的点睛之笔From the quality of the rope to the tightness of the knot,
1229 01:27:52 从绑带的质量 到拉紧的力度和强度From the quality of the rope to the tightness of the knot,
1230 01:27:55 再到打结方式 诸多考虑因素 所以难度较高there's a lot to consider, making this a difficult task.
1231 01:28:00 被绳子捆绑的人 在血液不通的酥麻状态下The one who's tied up
1232 01:28:01 被绳子捆绑的人 在血液不通的酥麻状态下feels the blood slowing down, and the dizziness
1233 01:28:04 感受到高度亢奋和释放感giving off a feeling of euphoria and freedom.
1234 01:28:07 被束缚的瞬间即获自由感 这是一种痛苦的悖论Freedom from being tied up,
1235 01:28:09 被束缚的瞬间即获自由感 这是一种痛苦的悖论the paradox of pain.
1236 01:28:11 因其高难度 结果也难料As difficult as it is, you can never predict the outcome.
1237 01:28:37 你个傻子Idiot, you don't even ask who's at the door?
1238 01:28:38 都不问是谁就开门吗?Idiot, you don't even ask who's at the door?
1239 01:28:45 夏娜 你喝醉了吗?应该先电话联络啊Hana, are you drunk?
1240 01:28:47 夏娜 你喝醉了吗?应该先电话联络啊You should've called.
1241 01:28:49 还不是因为你不接电话?You didn't answer.
1242 01:28:51 今天有点…Not today…
1243 01:28:54 我和男朋友分手了I broke up with my boyfriend.
1244 01:28:58 你们又吵架了You fought again?
1245 01:29:01 朋友们现在都不听我诉苦了My friends won't listen to this kind of story anymore,
1246 01:29:05 但我可以对你诉苦 对吧?but you will, right?
1247 01:29:08 夏娜 我可以做你的倾听者Yes, I can do that.
1248 01:29:10 但现在不行But not now.
1249 01:29:12 因为You owe me one.
1250 01:29:14 你有欠我的You owe me one.
1251 01:29:18 那笔债And you can never pay me back for the rest of your life.
1252 01:29:20 你一辈子都还不完的And you can never pay me back for the rest of your life.
1253 01:29:25 你表现得也太明显了I hate that stupid look.
1254 01:29:30 好吧Okay. I'm sorry for everything, but not...
1255 01:29:32 都是我的错 但今天…Okay. I'm sorry for everything, but not...
1256 01:29:33 你真的表现得太明显了!Could you be more freaking obvious?
1257 01:29:36 你不能这样对我You can't do this to me.
1258 01:29:37 你没资格表现出厌恶我的样子 我无法容忍You have no right to look at me like that. I won't let you.
1259 01:29:42 你这么没事一样过得挺好 这让我看着恼火It annoys me to see you live as if nothing happened.
1260 01:29:47 我能过得没事一样吗?You think I can live like that?
1261 01:29:50 我害怕恋爱 害怕做任何事 都是因为你啊I'm scared of everything because of you, even dating.
1262 01:29:53 我不也一样?Neither can I.
1263 01:29:54 我也因为你而害怕恋爱I'm also scared of dating because of you.
1264 01:29:57 你Do you know how much it hurt me?
1265 01:29:58 你知道那对我造成了多大的伤害吗?Do you know how much it hurt me?
1266 01:30:01 夏娜 你也伤害了我It hurt me too, Hana.
1267 01:30:04 你不会明白You may not understand,
1268 01:30:05 我们在一起的每一刻but I wasn't accepted for who I was even for a second.
1269 01:30:07 我真实的一面 哪怕一小部分也没有被你认可but I wasn't accepted for who I was even for a second.
1270 01:30:11 这让我很受伤And that hurt me.
1271 01:30:14 是我犯了错…I may not be wrong.
1272 01:30:18 或者我有问题 但果真如此吗?There might not be anything wrong with me.
1273 01:30:40 郑智宥JUNG JIWOO
1274 01:31:07 我会走Okay, I'll go.
1275 01:31:10 但我敢打赌But I swear,
1276 01:31:13 你绝对没办法真正爱任何人you'll never truly love someone
1277 01:31:15 因为你什么都不愿放弃because you won't give up anything.
1278 01:31:19 说到底 你只爱自己The only person you love is you.
1279 01:31:59 你碰到她了吧?You saw her, right?
1280 01:32:01 我是说夏娜I mean, Hana.
1281 01:32:04 你们复合了吗?Are you back together?
1282 01:32:05 不 不是那样的No, that's not it.
1283 01:32:08 她还是很恨我She still hates me so much.
1284 01:32:15 如果她对你没有感情She wouldn't hate you
1285 01:32:17 也就不会有恨意了if it weren't for love.
1286 01:33:16 疼吗?Does it hurt?
1287 01:33:27 你说句话Just say it.
1288 01:33:29 我可以为你做更多I can do much more for you.
1289 01:33:46 这是我们最后一次游戏It's our final play.
1290 01:33:49 不留遗憾地都做一遍吧Do anything you want. No regrets.
1291 01:34:17 智厚 停下!Stop, Jihoo!
1292 01:34:23 不行 我做不到I can't do this.
1293 01:34:32 我不知道自己在做什么I'm not sure what I'm doing.
1294 01:34:41 对不起I'm sorry.
1295 01:34:46 你有什么对不起我的?Sorry for what?
1296 01:35:24 智宥Jiwoo.
1297 01:35:27 知道水星为什么又小又暗吗?Do you know why Mercury is small and dark?
1298 01:35:31 因为它跟太阳挨得太近了Because it's too close to the sun.
1299 01:35:34 所以像黑炭一样 熏黑It burned up like coal and shrank.
1300 01:35:36 萎缩It burned up like coal and shrank.
1301 01:35:39 我喜欢温暖I like the warmth, but…
1302 01:35:43 智宥 但我就害怕被灼伤I'm scared I'll burn away.
1303 01:35:47 智宥Jiwoo,
1304 01:35:50 对我来说是太阳you're my sun.
1305 01:35:53 你是我今生第一次遇到的The first sun I've ever met.
1306 01:35:57 独一无二的人The one and only.
1307 01:36:03 最后一次游戏就到此为止吧Our final play ends here.
1308 01:37:11 今天又少一个人吃饭We have one less mouth to feed.
1309 01:37:13 没想到智宥都有请病假的一天Jiwoo's out on sick leave.
1310 01:37:14 原来她也是人啊She's human after all.
1311 01:37:16 我有时以为她是机器人呢I thought she was a robot.
1312 01:37:19 组长Sir.
1313 01:37:21 小翰 谢谢Thank you, Han.
1314 01:37:22 -放到我桌上 -好的-On my desk. -Sure.
1315 01:37:32 郑代理Sir, aren't you wearing them today?
1316 01:37:33 您今天不戴吗?Sir, aren't you wearing them today?
1317 01:37:36 那副眼镜 您说是非常珍贵的护身符The glasses. Your special lucky charm.
1318 01:37:39 我很羡慕您I envy you for having something that special.
1319 01:37:41 有那么珍贵的东西I envy you for having something that special.
1320 01:37:55 怎么还煮了粥?真不嫌麻烦You didn't need to make me porridge.
1321 01:38:00 买来的I didn't. I bought it.
1322 01:38:03 买得好 很好吃Good. It's delicious.
1323 01:38:06 多吃点 再睡一觉Eat up, and go back to sleep.
1324 01:38:15 又怎么了?What? What is it this time?
1325 01:38:16 我可什么都没说I didn't say anything.
1326 01:38:18 你都写在眼里了You're saying it with your eyes.
1327 01:38:22 感情是勉强不来的It's just, you can't control how one feels.
1328 01:38:26 不要太伤心Don't get too worked up about it.
1329 01:38:45 哎哟!Easy!
1330 01:38:51 我好像把智宥的生活搅乱了I think I gave Jiwoo a hard time.
1331 01:38:55 她是个正常人She's not even one of us. I shouldn't have asked her.
1332 01:38:57 我不该提出那种请求She's not even one of us. I shouldn't have asked her.
1333 01:38:59 你太把自己当回事了You're flattering yourself too much.
1334 01:39:02 这是智宥自己的选择It was Jiwoo's choice.
1335 01:39:06 你知道她有多瞻前顾后吗?She thought about it thoroughly.
1336 01:39:10 怕自己滥用权力She wouldn't ask you out for a beer.
1337 01:39:12 连私下约你喝一杯都不敢提She thought it'd be an abuse of power.
1338 01:39:17 没办法 她太死脑筋了What a straight arrow.
1339 01:39:20 她从一开始就很潇洒She was cool from the get-go.
1340 01:39:23 这一面让我心动That got me excited.
1341 01:39:29 作为特殊性取向者的心动 还是作为男人的心动?Is that your propensity talking or the man you are?
1342 01:39:32 我一开始分得清楚-At first, I was sure which one. -Okay.
1343 01:39:35 但是-At first, I was sure which one. -Okay.
1344 01:39:35 但是But I'm not so sure anymore.
1345 01:39:36 现在我分不清了But I'm not so sure anymore.
1346 01:39:39 我很可悲吧?I'm so pathetic, aren't I?
1347 01:39:44 真是的Goodness.
1348 01:39:46 我这里一团乱麻I'm a mess,
1349 01:39:49 但你也挺没救的but so are you.
1350 01:39:51 你每天自责有让事情好起来吗?Does your life get any better when you keep hating on yourself?
1351 01:39:55 有这时间If you have time for that,
1352 01:39:58 还不如为自己的感情负起责任try to be responsible for your feelings.
1353 01:40:21 前辈当心 世上怪人多得是CAREFUL FOR WATCHFUL EYES AT WORK
1354 01:40:28 糟了Shit.
1355 01:40:34 前辈当心Jiwoo, be careful.
1356 01:40:37 世上怪人多得是Only few would understand.
1357 01:40:41 无标题01ATTACHMENTS 1 UNTITLED01.M4A
1358 01:40:42 坐下Sit there.
1359 01:40:45 松开皮带Take off your belt.
1360 01:40:51 它比我想象的重了些It's thicker than I thought.
1361 01:40:53 什么?What?
1362 01:40:55 请您真的动手吧Hit me for real.
1363 01:40:59 邮件收件人EMAIL RECIPIENTS UNTITLED01.M4A
1364 01:41:07 装出一副一丝不苟 有本事 聪明绝顶的样子After all that acting like an upright, perfect know-it-all,
1365 01:41:12 这是怎么一回事?what's this?
1366 01:41:14 现在闹哪样?What are you going to do? Answer me!
1367 01:41:16 不答话吗?What are you going to do? Answer me!
1368 01:41:17 李翰这兔崽子故意不上班吧?So, Han won't come to work? Is he quitting?
1369 01:41:19 他要离职吗?So, Han won't come to work? Is he quitting?
1370 01:41:20 还有郑代理怎么还不来?And why isn't Mr. Jung here yet?
1371 01:41:22 他来了There he is.
1372 01:41:24 气氛怎么这样?-What's going on? -Go to the meeting room.
1373 01:41:26 -去下会议室吧 -是-What's going on? -Go to the meeting room.
1374 01:41:27 还没有确认 好的Nothing's been confirmed. Yes.
1375 01:41:29 大家不断在匿名板上发帖Looks like people keep posting on the online forum.
1376 01:41:31 内部公告发了吗?Send out a notice. Anyone sharing it will be disciplined.
1377 01:41:33 快发公告 就说 散布到外面会受到严厉惩罚Send out a notice. Anyone sharing it will be disciplined.
1378 01:41:35 快发公告 就说 散布到外面会受到严厉惩罚-Yes, ma'am. -Yes, ma'am.
1379 01:41:35 -是 知道了 -是 知道了-Yes, ma'am. -Yes, ma'am.
1380 01:41:36 公关组真是丢脸到家了How humiliating. From the PR team?
1381 01:41:42 快进来Get in here.
1382 01:41:43 知道当事人是谁了 人不可貌相啊I HEARD ABOUT IT. WHO WOULD'VE THOUGHT?
1383 01:41:45 年轻人做什么都是自由 但是在茶水间做这种行为就过分了I MEAN, FREEDOM OF CHOICE, BUT AT THE LOUNGE OF ALL PLACES?
1384 01:41:49 哇 郑智宥那女的该没脸上班了吧?Hey, looks like that girl Jung Jiwoo will have to resign.
1385 01:41:52 所以是男方变态 还是女方变态呢?Which one is the pervert, him or her?
1386 01:41:54 哎呀 夫唱妇随呗They both are.
1387 01:42:00 怎么会喜欢被打呢?挨打真会兴奋?How can anyone like the beating? Is it a turn-on?
1388 01:42:03 怎么会喜欢被打呢?挨打真会兴奋?Curious? Want some?
1389 01:42:03 你想知道?我来打你?Curious? Want some?
1390 01:42:05 闭嘴吧 小心被皮带抽Shut up, or you might get whipped with a belt.
1391 01:42:09 你也狠狠打我吧 不是玩笑话哦HIT ME WITH YOUR BEST SHOT. THAT'S HOT.
1392 01:42:17 郑智厚代理MR. JUNG JIHOO
1393 01:42:26 您拨打的电话无人接听I'm sorry. The person you've called is unavailable.
1394 01:42:29 请稍后再拨Please try to call back later.
1395 01:42:38 我是智宥的同事 她一直不接电话I'm her colleague. She won't answer my calls.
1396 01:42:43 只是同事吗?Just a colleague?
1397 01:42:45 什么?Sorry?
1398 01:42:46 如果只是同事If so, she would've answered.
1399 01:42:48 她会接你电话吧?If so, she would've answered.
1400 01:43:05 要不是因为我If it weren't for me,
1401 01:43:08 主人现在不会承受这样的痛苦和羞辱you wouldn't have to suffer humiliation like this now.
1402 01:43:13 都是我的错It's all my fault.
1403 01:43:17 但自责归自责But at the same time,
1404 01:43:20 一想到我不为人知的一面被公诸于众the thought of people knowing my true nature
1405 01:43:24 我就想躲起来makes me want go to hide somewhere.
1406 01:43:26 是不是很可悲?Pathetic, right?
1407 01:43:39 智宥Jiwoo…
1408 01:44:16 人事惩戒会现在开始We'll begin the disciplinary hearing.
1409 01:44:21 坐下Sit there.
1410 01:44:24 松开皮带Remove your belt.
1411 01:44:29 脱掉Take it off.
1412 01:44:32 它比我想象的重了些It's thicker than I thought.
1413 01:44:35 请您真的动手吧Hit me for real.
1414 01:44:37 停下吧That's enough.
1415 01:44:41 你们两个What exactly…
1416 01:44:44 到底是什么关系?is your relationship?
1417 01:44:46 什么关系才会在公司 解皮带 脱衣服 打人?What's all this taking off and beating each other about?
1418 01:44:50 问题在于我们违反了工作场合的规章The issue here is breaking the rule at a workplace,
1419 01:44:53 不在于个人私生活吧?not our private lives.
1420 01:44:55 必须彻查所谓私生活That's exactly what we need to know to figure out what you violated.
1421 01:44:58 才能知道到底违反到哪个程度吧?That's exactly what we need to know to figure out what you violated.
1422 01:45:02 我们是普通公司吗?We're not just any other company!
1423 01:45:04 如果这件事被发到家长论坛怎么办?What if it spreads around online on forums for moms?
1424 01:45:08 话说 郑智宥By the way, Ms. Jung, I guess you're a lady by day and a vamp by night.
1425 01:45:11 看来你白天温顺 晚上凶悍啊By the way, Ms. Jung, I guess you're a lady by day and a vamp by night.
1426 01:45:16 很有意思吧?Was it that funny?
1427 01:45:18 你俩就说实话吧Just let it all out.
1428 01:45:20 事情闹大了 我们也不好办We don't want it to get out of hand either.
1429 01:45:23 年轻人谈恋爱玩得过火了一点We'll just say a young couple got carried away in a romantic relationship.
1430 01:45:26 呈递的报告只会写到这程度We'll just say a young couple got carried away in a romantic relationship.
1431 01:45:27 没错 借此机会 你俩发展健康恋爱关系嘛That's right. Take this as a chance to clean up your acts,
1432 01:45:31 郑代理 普通恋爱你不好口?or is that not your taste, Mr. Jung?
1433 01:45:33 真要交往反倒成负担吧?Dating might actually be more awkward.
1434 01:45:36 人家两人之前可能只是玩玩的They might've just been sexual partners.
1435 01:45:38 说得也是Right.
1436 01:45:42 被女人命令脱衣服 解皮带 这种事一两次还挺刺激的It can be exciting the first few times to follow a girl's lead,
1437 01:45:46 交往中老这样的话 男人的脸面…but if it continues, I mean, a man...
1438 01:45:48 您不知道现在这番言论Are you aware your comments can be problematic?
1439 01:45:50 以后可能引起问题吧?Are you aware your comments can be problematic?
1440 01:45:52 哟 正如传闻 你果真伶牙俐齿Wow, you're as amazing as I've heard.
1441 01:45:56 话说你们没在茶水间做别的事吧?You didn't do anything more than that in the lounge, right?
1442 01:46:00 没错 你们到底做没做那个?Yes, answer me. Did you have sex or not?
1443 01:46:03 您确定不后悔说出这番话?You won't regret what you said, right?
1444 01:46:07 -我… -别说了-I will... -Enough!
1445 01:46:10 是我那天一直让智宥骂我I asked her to punish me. It wasn't her fault.
1446 01:46:12 智宥没有任何错I asked her to punish me. It wasn't her fault.
1447 01:46:13 是否有错是由我们判断的We will decide whether or not she did something wrong.
1448 01:46:18 总之这一切 都因你的特殊癖好而起对吗?So you're saying it happened because of your weird taste?
1449 01:46:22 是的 我就是 那种喜欢被命令被践踏的人That's right. I like being ordered and stepped on.
1450 01:46:27 这一切都是因我而起I'm the one to blame, so stop with the debate.
1451 01:46:28 所以请停止讨论吧I'm the one to blame, so stop with the debate.
1452 01:46:29 郑代理 咚咚-Mr. Jung, Doong-doong. -I'm not obeying you today.
1453 01:46:31 我今天不听你的命令-Mr. Jung, Doong-doong. -I'm not obeying you today.
1454 01:46:32 她说什么?-What did she say? -Doong-doong.
1455 01:46:34 她说咚咚-What did she say? -Doong-doong.
1456 01:46:35 什么?那是暗号吗?Huh? Is that some password?
1457 01:46:37 不管那些Never mind.
1458 01:46:39 我来总结一下So to sum up, Mr. Jung has no special feeling for Ms. Jung,
1459 01:46:40 郑代理对智宥没有特别的感情So to sum up, Mr. Jung has no special feeling for Ms. Jung,
1460 01:46:43 只是喜欢被她践踏 对吧?but just likes being stepped on, right?
1461 01:46:46 那智宥是喜欢郑代理呢?Then, Ms. Jung, do you like him or hitting him?
1462 01:46:48 还是只是喜欢打人呢?Then, Ms. Jung, do you like him or hitting him?
1463 01:46:49 我们把这个弄清楚Let's make it clear.
1464 01:46:52 不是的You got it wrong. I…
1465 01:46:53 我…You got it wrong. I…
1466 01:46:57 喜欢智宥like Jiwoo.
1467 01:47:00 郑代理 你要这么说的话…Mr. Jung, this isn't the place...
1468 01:47:02 我喜欢她 对她有感情 我想跟她谈恋爱I like her, and I want to go out with her.
1469 01:47:06 所以不想听到你们这样说我们So don't talk about her like that.
1470 01:47:08 原来你喜欢她啊So you like her.
1471 01:47:10 但你们还是要受惩戒 知道了吗?But you know you'll still be disciplined?
1472 01:47:12 不管被处罚 还是被开掉I don't care if I'm disciplined or fired. I need to say this.
1473 01:47:15 我都要说这番话I don't care if I'm disciplined or fired. I need to say this.
1474 01:47:17 正如我说过的 我是个怪人As I've said, I'm a weirdo who caused this commotion,
1475 01:47:19 所以引发了这场风波As I've said, I'm a weirdo who caused this commotion,
1476 01:47:21 但智宥不是怪人but not her.
1477 01:47:24 说穿了 今天在这个房间里Honestly, I think everyone here is crazy except for her.
1478 01:47:26 除了智宥 其他人都像疯子Honestly, I think everyone here is crazy except for her.
1479 01:47:29 智宥只不过是接受了我的请求She's a competent and cool lady who did her job that I gave, perfectly.
1480 01:47:30 尽力而为罢了She's a competent and cool lady who did her job that I gave, perfectly.
1481 01:47:32 她是个有能力且很酷的女人She's a competent and cool lady who did her job that I gave, perfectly.
1482 01:47:34 所以我才为她着迷That's why I fell for her.
1483 01:47:37 我爱慕她有错吗?Is it wrong? Is that against the regulations?
1484 01:47:39 这违反了公司规章?Is it wrong? Is that against the regulations?
1485 01:47:42 你们面对面随意触犯界限You're the ones crossing the line, being rude to our faces!
1486 01:47:45 无礼地逼问我们You're the ones crossing the line, being rude to our faces!
1487 01:47:49 真应该感到羞耻!Shame on you!
1488 01:47:56 智宥Jiwoo,
1489 01:47:59 我知道这话说的不是时候I know it's not the right time again,
1490 01:48:04 但我喜欢你but I like you.
1491 01:48:06 什么合同、惩戒都不管Screw the contract or disciplinary action.
1492 01:48:08 不管是作为你的同事As a colleague, a human being, and a man, I respect and like you.
1493 01:48:10 作为一个人 或作为男人 我都尊敬和喜欢你As a colleague, a human being, and a man, I respect and like you.
1494 01:48:16 我对你的喜欢应该会超出你的想象You can't imagine how much I like you.
1495 01:48:24 我喜欢你I like you.
1496 01:48:34 总之这是伤风败俗!Regardless, it's provocative.
1497 01:48:37 是Yes, I guess we are provocative.
1498 01:48:38 再怎么说我们都伤风败俗了Yes, I guess we are provocative.
1499 01:48:41 以后我们只会在公司外面伤风败俗From now on, we'll only be provocative outside of the office.
1500 01:48:44 没其他疑问了吧?Any other questions?
1501 01:48:47 也希望各位以后不后悔No regrets, too, I hope.
1502 01:48:58 你不需要做到那种程度的You didn't have to go that far.
1503 01:49:03 高冷的时候很酷 笑着的时候很美You're cool when you're tough, and you're pretty when you smile.
1504 01:49:06 智宥 你真的很完美You're cool when you're tough, and you're pretty when you smile.
1505 01:49:08 我不笑就不美吗?Am I not pretty without a smile?
1506 01:49:10 你傻啊?怎么可能不美?Are you stupid? How could you not be?
1507 01:49:14 笨死了I can't believe it.
1508 01:49:17 合同到期后 你的语气就完全不恭顺了You've become very insolent now that our contract is over.
1509 01:49:21 是不是该续个约?Should I renew it?
1510 01:49:26 让你为难的事You don't need to do anything that's hard for you.
1511 01:49:28 不必继续做下去You don't need to do anything that's hard for you.
1512 01:49:31 你又来了There you go again.
1513 01:49:33 不要武断猜测Stop making assumptions.
1514 01:49:36 我本来就很有挑战精神I like taking on challenges,
1515 01:49:39 之前也挺享受其中的and I kind of enjoyed this too.
1516 01:49:44 两种关系兼顾吧Let's try both.
1517 01:49:46 恋爱DS-DS and dating. -Really?
1518 01:49:47 -真的吗?-我们重新签合同-DS and dating. -Really?
1519 01:49:48 -真的吗?-我们重新签合同Let's renew our contract thoroughly, so you don't get burned.
1520 01:49:50 彻底一点 不把你灼伤Let's renew our contract thoroughly, so you don't get burned.
1521 01:49:52 今天被公司炒掉也值了It's worth getting fired.
1522 01:49:54 炒不炒掉还不一定呢We don't know that yet.
1523 01:49:58 什么?Sorry?
1524 01:50:00 匿名ANONYMOUS
1525 01:50:03 黄组长 我们什么时候去旅行?Mr. Hwang, when are we going away?
1526 01:50:06 别叫我组长Don't call me Mr. Hwang.
1527 01:50:09 我老婆最近起了疑心My wife is sensitive.
1528 01:50:10 我老婆最近起了疑心Baby, let's go on a business trip to Busan and have mackerel sashimi.
1529 01:50:11 宝贝 要不要跟哥哥一起出差 去吃青花鱼生鱼片?Baby, let's go on a business trip to Busan and have mackerel sashimi.
1530 01:50:16 这疯子 该死的奸细That crazy bastard spy.
1531 01:50:19 组长 我会为你叫上最正点的妞Sir, I called the hottest girls…
1532 01:50:24 喂 那是什么?What's that?
1533 01:50:25 -不是 这是在群聊里 -群聊这个?-It's in a group chat room. -Really?
1534 01:50:29 李翰 智宥前辈找你Han, Jiwoo is asking for you.
1535 01:50:31 好的Okay.
1536 01:50:33 那天被录下来的好像不止我们If our conversation was recorded, I thought there must be others as well.
1537 01:50:39 请您真的动手吧Hit me for real.
1538 01:50:41 不行 你跟我出来This won't do. Follow me.
1539 01:50:45 黄组长 我们什么时候去旅行?Mr. Hwang, when are we going away?
1540 01:50:48 前辈 真的很抱歉给您惹麻烦了Jiwoo, I'm sorry to put you on the spot,
1541 01:50:51 但我那样会捅更大的娄子but it'll get me in trouble.
1542 01:50:53 反正你都要离职的不是吗?Aren't you going to quit anyway?
1543 01:50:56 那就帮帮我吧Then help me.
1544 01:50:58 停职处理吗?Suspended?
1545 01:51:00 停职的话还发薪水吗?Do they even get paid?
1546 01:51:01 只有他们俩被惩戒吗?Are they the only two?
1547 01:51:03 郑智厚 停职六个月 调岗JUNG JIHOO SIX-MONTH SUSPENSION
1548 01:51:04 郑智宥 降薪三个月JUNG JIWOO THREE-MONTH PAY CUT
1549 01:51:06 我们组突然少了很多人Our team lost too many people.
1550 01:51:08 你暂时去活动那边出外勤吧Take charge of the events for now. That's the punishment.
1551 01:51:11 这是组内处分Take charge of the events for now. That's the punishment.
1552 01:51:13 是Yes, ma'am.
1553 01:51:16 如果外勤太辛苦 你会离职吗?-Will you quit if the work is too hard? -Yes.
1554 01:51:19 会的-Will you quit if the work is too hard? -Yes.
1555 01:51:28 这世上没有完全平等的关系No relationship in the world is perfectly equal, I think.
1556 01:51:32 大概是没有的No relationship in the world is perfectly equal, I think.
1557 01:51:33 但为了平等地相爱But we'll try hard for life to love someone, equally.
1558 01:51:36 我们需要努力到生命的尽头吧?But we'll try hard for life to love someone, equally.
1559 01:51:40 你又要去约会了吗?Are you going on a date again?
1560 01:51:42 跟你约会 把店门关了With you. Let's close the shop.
1561 01:51:46 詹姆斯 不行 停下!-Oh no! James, don't! -Hyemi!
1562 01:51:48 卉美姐!-Oh no! James, don't! -Hyemi!
1563 01:51:49 叫我老板 听到没?Watch it. "Boss," okay?
1564 01:51:53 无论支配者还是臣服者 施虐者还是受虐者Dom or Sub,
1565 01:51:54 无论支配者还是臣服者 施虐者还是受虐者or S or M, we all are looking
1566 01:51:55 我们都在努力寻找 那个能接受我们假面下真实自我的人or S or M, we all are looking
1567 01:51:57 我们都在努力寻找 那个能接受我们假面下真实自我的人for someone who can accept our true selves under the mask,
1568 01:52:02 不放弃 继续寻找 方可有一丝机会能找到的人the unique love you might find if you don't give up.
1569 01:52:08 只要遇到那样的人If you could find that person,
1570 01:52:09 哪怕人生天翻地覆也在所不惜吧it might be worth flipping your life upside down.
1571 01:52:16 你真的想被咬吗?Do you really want to be bitten?
1572 01:52:19 亲亲 抱抱 所有事情我都想做I want to hug, kiss, and do all that,
1573 01:52:22 我想将进度条放慢but I'd like to take things slow and enjoy every step.
1574 01:52:25 分阶段 一步步地发展but I'd like to take things slow and enjoy every step.
1575 01:52:29 那按照你的标准 现在是进度条的第一阶段吗?Then, by your standard, would this be step one?
1576 01:52:34 是的That's right.
1577 01:52:51 智宥Jiwoo…
1578 01:52:53 我们决定进行恋爱DS了We're trying DS and dating.
1579 01:52:55 潘潘 不知为何 我想把这个消息告诉你I thought I should let you know, FemFem.
1580 01:52:58 谢谢你Thank you.
1581 01:53:01 恭喜你遇到那样的人Congratulations on meeting someone like that.
1582 01:53:04 祝你的DS和恋爱都顺顺利利I'm rooting for your DS and love.
1583 01:53:27 虽然平时大部分时候都可爱You're cute most of the time
1584 01:53:30 但这样被绑起来的时候尤其可爱but cuter when you're tied up like this.
1585 01:53:33 那请您继续这样绑着我吧Then tie me up all the time.
1586 01:53:36 得看你表现We'll see about that.
1587 01:53:39 至少今天 等我满意了才给你松绑But as for today, I won't let you go until I'm satisfied.
1588 01:53:53 哟 想走捷径啊?Come on. You're trying to take the easy way out?
1589 01:54:01 主人 我爱你I love you, master.