捕鼠记 Mousehunt(CN)Subtitles

Movie:Mousehunt (1997)4K
Era:1997
Length:98 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:23 “没有绳子的世界是混乱的”—鲁道夫·史曼兹
2 00:01:06 你那头抬高点,别偷懒  我没偷懒
3 00:01:10 你没有  别管我
4 00:01:16 嘿,那套西装是炭灰色吧? 不是
5 00:01:20 我觉得是炭灰色,一种灰色的混纺面料
6 00:01:24 你该找身黑西装,来参加自己父亲的葬礼
7 00:01:27 这是黑色  不,我肯定它是灰色
8 00:01:30 这是黑色  是灰色
9 00:01:32 黑色  好吧,是灰色
10 00:01:35 是我见过的最浅的黑色
11 00:01:37 这不是颜色的问题
12 00:01:44 对不起,爸,对不起
13 00:01:59 快把他弄出来  他就快被冲到海港了
14 00:02:04 这下完了
15 00:02:24 捕 鼠 记
16 00:04:10 我留给你们的不是一家模范工厂…
17 00:04:14 但有件东西的价值是不可估量的
18 00:04:19 那就是绳子本身的…未来
19 00:04:33 因此,我的遗愿是…
20 00:04:37 由我两个儿子共同经营史曼兹线绳工厂
21 00:04:41 好极了,把它卖掉,看看能卖多少钱
22 00:04:44 厄尼,是共同经营,而不是卖掉
23 00:04:48 反正这破古董也不值钱,对吧,拉尔斯?
24 00:04:53 有些事情比钱更重要,厄尼
25 00:04:57 那么是谁总在说钱不够用?
26 00:05:00 坐下,别着急
27 00:05:03 另外我还将我的个人财产遗赠给你们
28 00:05:07 其中包括我的瓷蛋
29 00:05:14 半盒古巴雪茄…
30 00:05:17 哦,好极了…
31 00:05:20 还有我收藏的调羹
32 00:05:25 老天,多么珍贵的遗产啊
33 00:05:28 调羹,调羹
34 00:05:31 这么多的调羹,一辈子都用不完
35 00:05:35 当然,有些东西没家室的人用不着
36 00:05:38 瓷蛋,呵呵呵
37 00:05:41 可以归我吗?行吗?嗯?嗯?不
38 00:05:44 我希望你留着  没问题,我会留着
39 00:05:47 如果你真找到值钱的,别忘了告诉我
40 00:05:51 似乎还有幢房子
41 00:05:54 一幢房子? 是的,诺顿谷5120号
42 00:05:57 是多年前作为欠债抵押给你们父亲的
43 00:06:02 他从没在那住过,但…很有意思
44 00:06:06 似乎被前业主发现,给锁在了阁楼的箱子里
45 00:06:11 等等,它值多少钱?
46 00:06:14 他当时要借五万美元,给工人发工资
47 00:06:17 是吗?那它现在的价值是多少?
48 00:06:21 五万美元
49 00:06:23 妙极了,一幢破房子和一个倒闭的线绳工厂
50 00:06:28 哦,至少还不是纯粹的浪费时间
51 00:06:32 谢谢你的雪茄,爸
52 00:06:34 等等,你不能走,厄尼,得办完手续
53 00:06:43 恕我失陪
54 00:06:46 我和市长还有个约会
55 00:06:53 市长先生,市长先生,这边,市长先生
56 00:06:57 你的新心脏起搏器会影响你的竞选策略吗?
57 00:07:00 莱斯莉,我是来吃饭的
58 00:07:04 市长先生,市长夫人,欢迎光临
59 00:07:09 你们的光临真是令小店蓬荜生辉
60 00:07:13 请随我来,您把孩子带来了,她们真可爱
61 00:07:18 你们好,这是我们最好的位子
62 00:07:21 您是不是瘦了一些? 哦,我…
63 00:07:23 一定是,我看您真是瘦了
64 00:07:26 您真是太迷人了
65 00:07:29 您能听懂吧? 哦,厄尼先生…
66 00:07:31 失陪一下,回头见,孩子们
67 00:07:38 人往高处走,也不算太难啊
68 00:07:43 可惜在我成功之前,老头子就死了
69 00:07:49 记住,各位,注意细节是很重要的
70 00:07:54 形式就是一切
71 00:07:58 不…必须由我亲自送出去
72 00:08:11 鸭子加了橙汁和特制的调味料…
73 00:08:15 另外,这是为市长特别准备的
74 00:08:19 经过特别烹饪的龙虾
75 00:08:22 请慢慢享用
76 00:08:27 哦,你们好
77 00:08:28 厄尼,为参加竞选的市长服务感觉如何?
78 00:08:33 莱斯莉…可以叫你莱斯莉吗? 当然
79 00:08:40 真脆,我喜欢杏仁
80 00:08:44 莱斯莉,烹饪就象一个喜怒无常的美女…
81 00:08:47 呀,看啊
82 00:08:52 一只蟑螂
83 00:08:56 是半只蟑螂
84 00:08:58 爸爸,你吃掉了它的脑袋
85 00:09:01 亲爱的,你没事吧?
86 00:09:16 别再吓我了
87 00:09:19 意外还是蓄意谋杀…
88 00:09:21 散开
89 00:09:36 史曼兹线绳工厂已经成为历史遗物了
90 00:09:40 现在没人再用这种方法来做绳子
91 00:09:44 而是用单根,结实的尼龙来制作
92 00:09:48 可那不是绳子,是尼龙带
93 00:09:52 对  绳子早过时了
94 00:09:54 现在都用这个  我们公司…
95 00:09:56 早就对贵厂有兴趣,但你父亲拒绝出售
96 00:10:00 但愿你会比较聪明
97 00:10:02 我们愿意买下它…
98 00:10:05 把这间博物馆带入21世纪
99 00:10:08 你能继续担任顾问
100 00:10:10 享受高级待遇
101 00:10:14 那么…你意下如何?
102 00:10:40 孩子们…  厄尼
103 00:10:43 厄尼  好的,等一会儿
104 00:10:48 我想给你们…一件东西
105 00:10:52 我最宝贵的财产
106 00:10:56 哦,是一小段绳子
107 00:11:00 这根绳子可不仅仅是绳子
108 00:11:04 是我来美国的第一天发现的
109 00:11:10 它怎么了? 我把它放在口袋里有60年了
110 00:11:13 现在,我要你们分享它
111 00:11:16 也许它会让你们变得更亲近一些
112 00:11:20 最近你们不怎么交谈  好的
113 00:11:24 你干什么? 我在把它分成两股
114 00:11:28 不,我要你们共同拥有它
115 00:11:31 永远别分开它  好的,爸爸,好的
116 00:11:34 头50年由你保管,然后再给我
117 00:11:37 好的  另外,把吗啡流量调大点
118 00:11:40 我听到了你的话
119 00:11:45 答应我…你们决不会将…
120 00:11:49 史曼兹线绳厂…
121 00:11:53 卖给那些大公司
122 00:11:56 要自己经营
123 00:11:58 兄弟同心协力
124 00:12:02 答应我  我向你保证,爸爸
125 00:12:06 我保证  你意下如何?
126 00:12:11 我只能拒绝
127 00:12:13 什么?
128 00:12:17 没有绳子的世界是混乱的
129 00:12:23 史曼兹这个姓就这次还值点钱
130 00:12:26 别,别
131 00:12:30 你…你以前喜欢绳子啊
132 00:12:32 那时我是在和绳子巨头的儿子约会
133 00:12:37 可现在,我丈夫只有一幢濒危建筑的一半产权
134 00:12:44 我还以为,你会为我坚持自己的立场而高兴
135 00:12:48 我有办法经营工厂
136 00:12:50 我有一个大计划
137 00:12:52 你不知道你现在拥有的只有计划吗?
138 00:12:57 而我却要错过我的生活,我需要的不只这些
139 00:13:01 中产阶级没有前途,我会活不下去
140 00:13:06 求你,爱普丽,别走
141 00:13:09 我哪都不会去
142 00:13:28 眨眼之间,很多人的快乐假期就给破坏了…
143 00:13:32 世界发生了改变
144 00:13:34 克里克市长今天下午4:30在医院不治身亡
145 00:13:39 医生声称他正式的死因是…
146 00:13:43 市长新换的心脏起搏器失效导致的
147 00:13:46 一度风光无限的餐馆…
148 00:13:53 对不起,我没说要给三明治加浆果
149 00:13:56 抱歉
150 00:13:59 该悲剧的反面人物是厄尼·史曼兹…
151 00:14:02 厄尼,你又上电视了
152 00:14:05 什么?
153 00:14:08 知道这叫什么?我来告诉你吧…
154 00:14:10 妄加指责  不要浆果
155 00:14:13 不要浆果?可这只有烤芝士啊,有哪不对?
156 00:14:17 他们懂不懂怎么吃?
157 00:14:19 是哪个笨蛋把我的三明治退回来的?
158 00:14:23 嗨,厄尼
159 00:14:25 拉尔斯?
160 00:14:29 当我在厨房工作时
161 00:14:31 不可能将所有的事都控制好
162 00:14:34 大家都指责你,这确实不公平
163 00:14:37 你没做错  没错,可社会总有人背黑锅
164 00:14:43 一个被妖魔化的替罪羊,和伽利略同样遭遇
165 00:14:47 真的吗?太难以置信了
166 00:14:50 一只蟑螂就等于一切?
167 00:14:53 不,重要的是,我把一切都投入了餐馆
168 00:14:57 我生活吃住都在那
169 00:15:00 一场不幸的灾难就把一切全带走了
170 00:15:03 能卖掉工厂就好了
171 00:15:05 我想让你一起住,可爱普丽把我赶出来了
172 00:15:11 太糟了  是啊,但不用为我担心,厄尼
173 00:15:15 这是暂时的,爱普丽向来是这样
174 00:15:18 她会回心转意的…  看到没有?
175 00:15:21 睡在大街上,真可怜
176 00:15:27 要是我有房子就会睡在里面
177 00:15:30 厄尼,还记得我们小时候多亲密吗? 不
178 00:15:36 嘿,圣诞快乐
179 00:15:39 我也曾风光过
180 00:15:42 落到这步田地只要够倒霉就行,宝贝,倒霉
181 00:15:49 厄尼
182 00:15:51 厄尼,厄尼,这可是二十五美分
183 00:15:55 平安夜来到  25美分?你真是眼光短浅
184 00:16:00 看远一点,你没家,没老婆,没钱…
185 00:16:05 没本事,这些你怎么能视而不见?
186 00:16:09 我要回家过圣诞  厄尼,今天是圣诞节
187 00:16:13 我们应该为我们拥有的东西而感激
188 00:16:17 哪怕只是在我的梦中都好
189 00:17:11 真是破烂不堪
190 00:17:22 真不敢相信老爸从没跟我们提过这房子
191 00:17:28 太大了
192 00:17:30 这房子正如我所料
193 00:17:32 就象他,冰冷而诡异
194 00:17:40 你感觉到没有? 什么?
195 00:17:44 一股寒意,你不该那样说老爸
196 00:17:47 是吗?那你觉得这个怎么样?
197 00:17:50 感谢你的一无所有,痴迷于绳子的老傻瓜
198 00:17:58 他不是有意的,爸
199 00:18:03 厄尼,厄尼
200 00:18:13 只有一张床,我们掷硬币决定吧
201 00:18:19 人头
202 00:18:39 厄尼
203 00:18:43 厄尼,厄尼
204 00:18:47 你睡着了吗? 是的
205 00:18:50 这种情形你怎么能睡得着?
206 00:18:53 怎么了?我什么都没听到
207 00:18:57 听,听到没有?是从楼上发出的声音
208 00:19:21 樟脑丸
209 00:19:28 嘿,滚开,嘿
210 00:19:40 厄尼,厄尼
211 00:20:22 等等,等等,闭嘴,闭嘴
212 00:20:24 看,看,看,只是个玩具
213 00:20:36 闭嘴
214 00:20:44 声音在那
215 00:20:49 一,二,三
216 00:21:01 是只老鼠  什么?
217 00:21:04 只是一只老鼠,别担心
218 00:21:08 嘿,这里有些海报
219 00:21:12 站稳
220 00:21:28 是设计图
221 00:21:31 等等,看这日期,是1876年
222 00:21:35 一幢有百年历史的房子应该还值点钱
223 00:21:39 这一定是建筑师的签名
224 00:21:42 查理·劳勒·拉鲁
225 00:21:46 查理·劳勒·拉鲁
226 00:21:49 查理·劳勒·拉鲁?
227 00:21:55 查理·劳勒·拉鲁
228 00:22:00 查理·劳勒·拉鲁
229 00:22:04 查理·劳勒·拉鲁
230 00:22:07 我确实是站在拉鲁传闻中的设计当中
231 00:22:12 粗犷而不失细腻  古典而不失新意
232 00:22:16 是拉鲁的设计
233 00:22:18 他被拘禁前完成的设计,不再只是传言
234 00:22:22 被拘禁之前?
235 00:22:24 真高兴他能在被带走之前,让这里完工
236 00:22:31 那你觉得,象这样华丽的建筑价值是多少?
237 00:22:36 在翻修之后
238 00:22:38 他的帕尔马灵骨堂值六十万…
239 00:22:42 但那是十年前,而且造型没这么精致
240 00:22:46 的确找不到够好的造型
241 00:22:51 听到没有,六十万  厄尼
242 00:22:55 亚历山大·菲科
243 00:22:58 让开
244 00:23:00 两位,祝贺你们
245 00:23:02 祝贺你们的发现,我是拉鲁的超级仰慕者
246 00:23:06 水杯给我  菲科先生是头号拉鲁收藏家
247 00:23:11 象收藏邮票一样,只不过要大得多,对吧?
248 00:23:15 这么说吧,我有拉鲁的书,和他的信件
249 00:23:20 看到这双鞋了吗?
250 00:23:22 拉鲁的? 不,但我相信他会喜欢
251 00:23:25 拿素食来…我拥有…
252 00:23:29 42幢他设计的房子,我想让这数字变成43
253 00:23:33 告诉我怎样才能达成心愿
254 00:23:35 告诉我我该怎么做,帮帮忙,我该怎么做?
255 00:23:39 愿意效劳
256 00:23:41 他的帕尔马灵骨堂值六十万
257 00:23:43 但那是十年前,而且造型没这么精致
258 00:23:46 象这样的在今天的价值应该翻番了
259 00:23:50 他对拉鲁很在行  确实如此
260 00:23:53 两位,我给你们开个价吧
261 00:23:56 不…我可不会那么愚蠢地接受你的报价
262 00:24:00 但欢迎你来参加拍卖
263 00:24:03 拍卖? 是的,拍卖
264 00:24:05 这样才对其他愿意出价的人够公平
265 00:24:12 能让我和我哥哥单独谈谈吗?
266 00:24:15 当然  失陪
267 00:24:19 怎么回事? 这是第一…
268 00:24:21 怎么回事?说,说
269 00:24:26 你干什么? 干什么?我在回应你的祈祷
270 00:24:30 狠狠地宰这些傻瓜
271 00:24:32 让他们互相竞价
272 00:24:34 卖个七八十万  聪明
273 00:24:40 你会得到的…  别说了
274 00:24:43 拍卖最早能在什么时候进行?
275 00:24:46 所有的筹备工作应该能在一周内完成
276 00:24:50 一星期  好极了
277 00:24:52 你们比看上去要聪明  谢谢
278 00:24:58 但是要知道…
279 00:25:00 我这辈子从没为一幢房子花费超过一千万
280 00:25:18 好的,改天见
281 00:25:21 多谢光临
282 00:25:29 一千万包亚麻纸巾
283 00:25:32 五百万包顶级棉质纤维
284 00:25:36 四万盏加热灯和可旋转金属加热盘
285 00:25:41 两万台在灯光下闪耀的搓线穿线机
286 00:25:44 一系列五星级美食餐馆
287 00:25:47 爱普丽可以拥有她想要的一切…
288 00:25:51 汽车,外套,去中国旅游,她喜欢中国
289 00:25:57 大大的游泳池…
290 00:26:08 可惜老爸没来看过
291 00:26:10 他来过,只是没聪明到把它卖了
292 00:26:13 拉尔斯,我们的未来就在眼前
293 00:26:16 我们只要抓住它,把握它,好好享受它
294 00:26:32 总算找到了它的家
295 00:26:34 我给你买了份小礼物,伙计
296 00:26:37 厄尼,只是只小老鼠,真有必要杀它吗?
297 00:26:43 对,听我说,一只害虫就能毁了你
298 00:26:46 相信我,我知道
299 00:27:35 我相信你睡得很好  哦,睡得象个婴儿
300 00:27:49 嘿,昨晚你是不是听到…
301 00:27:51 哦,是的,我们去看看吧  好的
302 00:28:03 它在哪? 不知道,也许是夹子出了问题
303 00:28:08 真不敢相信
304 00:28:11 它从夹子上吃掉橄榄,留下核来嘲笑我们
305 00:28:17 你太高估它了
306 00:28:21 老鼠不会嘲笑,它们不懂幽默或者讽刺
307 00:28:24 它不会在洞里穿着便服喝着酒…
308 00:28:28 自鸣得意地说我留下了核
309 00:28:31 夹子出了问题,橄榄飞出来被它吃了
310 00:28:34 就这么简单,可它现在肯定躲得远远的了
311 00:28:39 再不会看到…老鼠
312 00:28:49 你这是干什么?蠢货
313 00:28:54 拿来,别让它跑了
314 00:29:25 你想要我的命吗?
315 00:29:29 啊,是那只老鼠
316 00:29:33 让我瞧瞧,让我瞧瞧
317 00:29:35 能看到它吗?
318 00:29:39 把我的干酪拿来
319 00:29:44 小心,小心  别…碰我,不然会触发机关
320 00:29:48 这样不行  别烦我行吗?
321 00:29:50 小心放好  我会小心,不会…
322 00:29:53 放松点,这是干酪
323 00:29:58 是美味
324 00:30:02 就交给它来处理了
325 00:30:29 嘿,你在干嘛?
326 00:32:49 拉尔斯,来给我搭把手
327 00:32:58 你确信这浴缸和这所房子相衬吗?
328 00:33:01 极可意,拉尔斯,这是极可意浴缸
329 00:33:04 这也不是普通的房子
330 00:33:06 肯定会很相衬
331 00:33:08 奢华不分时间界限  多少钱,厄尼?
332 00:33:11 还价还到一千二买下的
333 00:33:15 一千二百美元?
334 00:33:17 一个浴缸花掉了我们所有的钱
335 00:33:19 是极可意浴缸
336 00:33:21 你得用钱来挣钱
337 00:33:23 而且卖主还赠送了一个纸板小姐
338 00:34:17 你不觉得这有点太多了吗?
339 00:34:20 决不要低估你的对手
340 00:34:25 它是个精明的敌人,捕鼠器可逮不住它
341 00:34:30 只要触发一个宝贝
342 00:34:33 所有的捕鼠器就会连续触发
343 00:34:36 它会惊慌失措,至少有一个能夹到它
344 00:34:41 不错
345 00:34:43 没错,我喜欢多动脑子
346 00:34:47 好了,我们去睡觉
347 00:35:26 你还没想出办法吗? 闭嘴
348 00:35:29 我正在想,正在想
349 00:35:45 厄尼,厄尼
350 00:35:52 呆着别动,等着看好戏
351 00:36:16 它在干什么? 不知道
352 00:36:30 身手真不赖
353 00:36:54 它想吃樱桃
354 00:37:00 可你说它喜欢干酪
355 00:37:02 这是早上,它需要水果来恢复精力
356 00:37:24 哦,不
357 00:37:57 它在那
358 00:38:02 通电  抓住它
359 00:38:09 游戏结束了
360 00:38:26 应该起作用了
361 00:38:34 我感觉吸到了什么东西
362 00:38:39 继续吸
363 00:38:47 该死的,这老鼠真臭
364 00:38:50 对,动物尸体都是这样
365 00:39:06 继续吸,厄尼
366 00:39:09 会抓到它的
367 00:39:35 这是什么? 取消你们房子抵押的赎回权
368 00:39:38 你们没支付欠款
369 00:39:40 等等,我想这是个误会,我们付过钱了
370 00:39:45 不,你付过钱又再次将它抵押了
371 00:39:47 不及时偿还一千二百美元房子就没了
372 00:39:51 一千二百美元? 我们还有多长时间?
373 00:39:56 一星期,从五天前算起
374 00:39:59 可…那不是只有两天吗?
375 00:40:04 我们现在没工夫来处理这种小事
376 00:40:07 我们正忙于翻修
377 00:40:09 看来你们干得不赖
378 00:40:14 找你老板借钱…
379 00:40:16 拍卖后再还  你不能延发工人的薪水吗?
380 00:40:21 你可是老板
381 00:40:23 如果不买那个浴缸,我们就能偿还欠款
382 00:40:26 现在可不是抱怨的时候
383 00:40:29 不,毛球,不
384 00:40:32 不,我要我的猫咪
385 00:40:35 不,不,不
386 00:40:53 这只很可爱
387 00:40:56 它没有那种杀手本能
388 00:41:16 早,先生们,我是莫里,需要效劳吗?
389 00:41:20 莫里,我们想要只猫
390 00:41:23 找到你们想要的好了
391 00:41:26 我会亲自给它做阉割手术
392 00:41:29 这些都是小猫
393 00:41:32 我们想要一只经验丰富的老猫
394 00:41:36 一般人都喜欢小猫
395 00:41:38 哪种经验? 捕鼠
396 00:41:40 猫都会  可我们那是相扑级的大老鼠
397 00:41:46 需要一只凶猛的猫,有精神病史的最好
398 00:41:51 我是说…真正的猫
399 00:41:53 一只凶残的,不同于可爱类型的猫
400 00:41:57 你们有没有符合条件的猫?
401 00:42:00 问得好,我有一只,可从来没人想要它
402 00:42:05 我们打算再次毒死它
403 00:42:08 再次? 再次?
404 00:42:10 它大半辈子都被关在这只箱子里
405 00:42:14 哥斯拉?
406 00:42:17 不要它的人都这么叫它
407 00:42:19 但你们可以自己给它取名字
408 00:42:22 我觉得它象只毛球
409 00:42:28 哦,可怜的小哥斯拉
410 00:42:33 你想要个家对吗?你想从里面出来
411 00:42:37 你必须为此而杀,杀,杀
412 00:42:40 你是只笨猫对吗?
413 00:42:42 对,你是只笨猫,而且还很难看
414 00:42:45 难看到极点
415 00:42:50 哦,你这小混蛋  我们就要它
416 00:43:14 它闻到气味了
417 00:43:16 去抓它,孩子
418 00:43:20 放松,放松,放松
419 00:43:31 我几乎要为那只小老鼠感到难过了
420 00:43:35 几乎
421 00:44:45 现在不用担心老鼠了…
422 00:44:47 想想该怎么解决那一千二的问题
423 00:44:50 别担心,厄尼,工人会帮我们摆脱困境
424 00:44:53 大家知道,实际上我们一分钱都没有
425 00:45:10 我们得延期一两个月才能发工资
426 00:45:14 这样我们才能偿还那房子的抵押欠款
427 00:45:17 那是拉鲁的作品
428 00:45:19 我是说,没必要采用暴力
429 00:45:25 把东西放下
430 00:45:34 …一千万现金收购…
431 00:45:48 厄尼
432 00:45:51 怎么回事? 是…是工人…
433 00:45:53 他们的反应和我预期的不同
434 00:45:59 是吗?你这是干什么?
435 00:46:03 你能从窗户爬出去吧? 什么?
436 00:46:07
437 00:46:14 但是,拉尔斯,这是我们最后的希望
438 00:46:17 得上别处去弄钱
439 00:46:37 没人有兴趣购买工厂真是个遗憾
440 00:46:41 对,真遗憾
441 00:46:43 谁会蠢到来买它呢?
442 00:48:33 你一定就是凯撒了
443 00:48:36 凯撒,很高兴你能这么快赶来
444 00:49:13 这里有老鼠
445 00:49:16 他真行
446 00:49:18 诺顿谷5120号
447 00:49:20 一月四日,八点整
448 00:49:24 记得带牙膏和外套
449 00:49:26 我们时间紧迫,希望你能尽快对付那只老鼠
450 00:49:30 你们这有老鼠,没错
451 00:49:34 我敢说它通常都呆在天花板上
452 00:49:39 我最多用一两天就能消灭它
453 00:49:46 好的,那么,我们去楼上了
454 00:49:52 对,我们去楼上了
455 00:50:05 你们干嘛?
456 00:50:08 它不会再听到了
457 00:50:12 太好了,你是专家
458 00:50:14 但愿你能逮到它
459 00:50:17 我们整个礼拜都在试图抓住这小混蛋
460 00:50:20 这是你们的问题
461 00:50:22 普通人不具备抓老鼠的心理常识
462 00:50:28 你得深入了解它们的心理
463 00:50:32 你得知道它们需要什么
464 00:50:35 你得象老鼠一样思考
465 00:50:38 如果能做到这点…能象老鼠一样思考…
466 00:50:41 就能预见到它们的行动
467 00:50:44 然后,砰,再见,老鼠
468 00:50:48 你带了不少好东西…
469 00:50:52 千万别碰那东西
470 00:50:56 好的  那是什么?
471 00:51:02 大家伙  是一颗跳蚤炸弹
472 00:51:05 对老鼠也有用
473 00:51:08 这更好,因为我们无法再应付入侵者了
474 00:51:12 没错,这是你的看法
475 00:51:16 但对那只老鼠来说…
476 00:51:19 你们才是入侵者
477 00:51:33 加快速度,就能生产足够的线来满足订单
478 00:51:37 这样就能保住房子
479 00:51:39 祝你好运  你去哪?
480 00:51:41 你不帮忙吗? 我还有事
481 00:51:43 你多久能赚到一千二百美元?
482 00:51:46 弄点动静吓吓他们
483 00:53:55 不讲卫生的动物
484 00:53:59 竟然在餐厅大便
485 00:54:04 独立字幕人:Michael Lv 倾情奉献
486 00:54:07 九点十五分,发现证据
487 00:54:14 老鼠粪便,啊,是只公的
488 00:54:22 长度为十到十二厘米
489 00:54:29 另外…
490 00:54:35 是什么味?
491 00:54:37 轻度缺钙
492 00:54:39 有意思
493 00:54:49 我是史曼兹绳业的欧内斯·史曼兹
494 00:54:52 你是泽波的代表吧?
495 00:54:54 威尼?嗨,威尼,很高兴能这么称呼你
496 00:54:58 我兄弟和我决定,重新考虑你们慷慨的报价
497 00:55:02 我想和你谈谈出售工厂的事
498 00:55:05 别在办公室,中午在艾门广场大钟下行吗?
499 00:56:36 你一定是拉尔斯·史曼兹太太吧?
500 00:56:40 恐怕身份就快变了  哦,拉尔斯在吗?
501 00:56:45 我想说说筹备拍卖会的事  拍卖?
502 00:57:06 当心,拉尔斯,你会感冒的
503 00:57:11 爱普丽
504 00:57:15 看来你需要热热身
505 00:57:24 下午一点,我动用了吱吱叫探索者2000
506 00:57:29 就快找到猎物了
507 00:57:48 等离子屏幕出现故障,停止工作
508 00:58:02 破烂
509 00:58:14 一无是处
510 00:58:53 哦,见鬼
511 00:59:40 马上送到放射室检查脊椎,胸腔和盆骨
512 00:59:44 一千二百美元  别动,你被巴士撞到了
513 00:59:48 我感觉很好,几点了?
514 00:59:51 可能有脑震荡,要做一系列的透视
515 00:59:54 你不明白,我得离开这,也许还来得及
516 00:59:58 我们救了你的帽子
517 01:00:00 抱歉,是家属吗? 对,姐妹
518 01:00:03 好极了,请填下这些表,能捐赠器官吗?
519 01:00:06 我根本不认识她们
520 01:00:08 我是海德,这个是英格蕾
521 01:00:11 比利时发型模特  是吗,异国情调?
522 01:00:15 医生,我要打电话
523 01:00:17 不然会错过我的终身幸福
524 01:00:20 你哥有点神智不清  我不是她哥
525 01:00:23 我没有妹妹
526 01:00:25 厄尼,没事吧?我听到消息就赶来了
527 01:00:27 你干嘛要穿件粉色的外套?
528 01:00:31 因为爱普丽给了我们一千二百块
529 01:00:38 她给你钱?她是不是听说了拍卖的事?
530 01:00:42 不,回家之前,我不会告诉她拍卖的事
531 01:00:47 她跑到工厂,脱下外套,然后求我要她
532 01:00:53 我们只能用在动物世界中看到的姿势作爱
533 01:00:57 我真是不敢相信
534 01:01:00 我能再开一家餐馆,你能回到她身边
535 01:01:03 还能留下那家一文不值的工厂
536 01:01:07 你把这家工厂说得一文不值真可笑
537 01:01:10 因为,有件事也许我应该早说…
538 01:01:14 是吗?我想我也该坦白一件事
539 01:01:20 那不是凯撒的车吗?
540 01:01:34 哦,我的天  凯撒,怎么回事?
541 01:01:37 他情况不妙  想想,老鼠死了吗?
542 01:01:41 什么?老虎?
543 01:01:43 恶魔,我不会吃它
544 01:01:53 你们怎么找到他的?
545 01:01:55 有人打911,没人说话…
546 01:01:58 但能听到尖叫声
547 01:02:00 他被锁在阁楼的箱子里
548 01:02:02 有事我们会通知你们
549 01:02:27 这是什么?
550 01:02:32 把那东西放下,那是什么?
551 01:02:46 我们对付的不是一只普通的老鼠
552 01:03:01 我的厨房
553 01:03:10 似乎凯撒想给自己做个三明治
554 01:03:15 泡菜,海甘蓝还有浆果
555 01:03:19 涂着芝士的这一面烘烤过…
556 01:03:24 但另一面没有,所以海甘蓝没有枯
557 01:03:30 他怎么会知道这种做法?
558 01:04:20 你看到它了吗? 对,我看到了
559 01:04:31 我卡住了,拉我出去,我喘不过气来了
560 01:04:35 我…我去拿手电筒  快点
561 01:04:46 给,厄尼,我拿来了  我知道
562 01:04:53 撑住,厄尼,手电筒坏了
563 01:05:03 好了,厄尼,我拿到火柴了  太好了
564 01:05:13 你闻到什么味没有?
565 01:05:18 好象是煤气
566 01:06:45 你想干嘛?
567 01:06:47 我要杀了那可怕的家伙
568 01:06:50 得了,厄尼,别…  让开
569 01:06:52 非杀了它不可
570 01:06:54 这只是意外事故,厄尼
571 01:06:56 把枪放下,冷静点
572 01:06:59 我要轰掉它的小脑袋瓜
573 01:07:02 我要让狡猾的老鼠脑浆…从这溅上天国
574 01:07:07 你会把墙打坏的
575 01:07:09 算了吧  那也值得
576 01:07:12 想想拍卖吧,看在上帝份上
577 01:07:14 想想钱吧,厄尼  钱?
578 01:07:16 墙上有弹孔就会被压价
579 01:07:19 钱? 对,钱,钞票
580 01:07:23 它在那  开枪,开枪
581 01:07:31 你打中了钢琴,你打中了钢琴
582 01:07:35 听着…
583 01:07:49 你疯了吗?你在毁掉这整幢房子
584 01:07:51 可就是没打到老鼠
585 01:07:54 干嘛不把枪给我来试试?
586 01:07:57 你干得非常好
587 01:08:07 你打中它了
588 01:08:14 去打它
589 01:08:20 地狱见吧,老鼠
590 01:08:26 开火
591 01:08:55 我恨那只老鼠
592 01:09:04 当听到哔的一声,请留言
593 01:09:07 史曼兹先生,我是泽波公司的威尼
594 01:09:13 我在广场等了一个多小时,但你根本没露面
595 01:09:17 对此,我们觉得很不满意
596 01:09:20 尤其在你弟弟已拒绝我们慷慨的报价之后
597 01:09:24 我们打算撤回我们的提议
598 01:09:32 我的亲哥哥出卖了我  出卖?
599 01:09:36 别跟我说什么出卖,你该早告诉我报价
600 01:09:40 工厂有一半是我的  有一半是我…
601 01:09:45 有一半是我的,可你想把工厂全卖掉
602 01:09:49 对,要不是被巴士撞到我就卖掉了
603 01:09:52 巴士?你能办好什么事?你把一切都毁了
604 01:09:58 我?你为这个而怪我?
605 01:10:01 对,看看你干的好事
606 01:10:03 我清楚地记得有人大喊开枪,开枪
607 01:10:07 没错,可你以前从没听过我的话
608 01:10:10 知道是为什么? 为什么?
609 01:10:12 因为我看不起你
610 01:10:16 把一辈子都耗在那愚蠢的工厂上
611 01:10:20 真是可悲
612 01:10:22 你以为我就没有其他想法吗?
613 01:10:25 没有自己的抱负吗?
614 01:10:27 得了,你喜欢绳子  我不喜欢绳子
615 01:10:31 你和爸爸总是挤在一块,摆弄那些绳头线脑
616 01:10:35 就好象我根本不存在
617 01:10:38 他七十岁生日我为他做了小羊排…
618 01:10:41 哦,不  不,你心里有数
619 01:10:44 我尽力做好那道菜,一切都力求完美
620 01:10:49 他说过:谢谢,厄尼,真是美味吗?没有
621 01:10:54 他唯一关心的就是绳子
622 01:11:00 他简直疯了
623 01:11:03 但我想得到他的认可
624 01:11:06 我不想走,我是被赶走的
625 01:11:10 你又来了
626 01:11:12 抱怨一切,除了自己
627 01:11:15 你以为自己是成功人士?
628 01:11:18 你…根本不懂…烹饪
629 01:11:23 我恨你  我也恨你
630 01:11:26 比不上我恨你  是吗?
631 01:11:28 是的,不及一半
632 01:11:31 哦,我要找件东西砸你的脑袋
633 01:11:35 我这有
634 01:11:37 扔过来啊,来啊
635 01:11:43 你干掉它了
636 01:11:48 我没想到它在那
637 01:11:50 要是早用水果砸它,就能避免所有麻烦
638 01:11:55 哦,看,它还有呼吸
639 01:11:57 杀了它,找东西杀了它
640 01:12:02 就用那个…  干掉它
641 01:12:04 我…  你还等什么?
642 01:12:06 我不能用铁铲砸它  为什么?
643 01:12:09 看看它,它多可怜
644 01:12:11 可怜?它是有尾巴的希特勒
645 01:12:14 是预言家没料到…会降临有胡须的恶魔
646 01:12:18 厄尼,它还活着  活不长了,给我
647 01:12:26 我下不了手
648 01:12:30 天啊
649 01:12:32 你看它就躺在那
650 01:12:35 我觉得这样做,太不光明正大
651 01:12:38 最好快点想办法,它快醒了
652 01:12:47 我忘了在盒子上开几个洞
653 01:13:11 一路顺风,小混蛋
654 01:13:16 快,还有正事要干  还有两天,朋友
655 01:14:03 该死的美国佬,总是想占便宜
656 01:14:13 真完美,这是建筑史上难得的发现
657 01:14:17 去那边吧
658 01:14:19 准备好了吗? 是的
659 01:14:30 真是不容易,但我们做到了
660 01:14:36 厄尼,我要给你一件东西
661 01:14:46 爸爸的幸运绳
662 01:14:50 我希望你能留下它  他想让我们分享它
663 01:14:54 不知道为什么,可我觉得…
664 01:14:57 如果他现在在这…
665 01:14:59 他会为你骄傲
666 01:15:03 他会为我们骄傲
667 01:15:11 你们好,小姐们,真漂亮,欢迎光临
668 01:15:15 拉尔斯,你肯定记得海德和英格蕾
669 01:15:18 你好
670 01:15:20 你们的发型真迷人
671 01:15:24 谢谢
672 01:15:26 失陪一下,我得去看看我做的薄荷饼
673 01:15:36 继续上香槟,他们喝得越多报价就会越高
674 01:15:40 你们把宝押在了舞会上,是吧?
675 01:15:43 非常感谢,菲科先生
676 01:15:58 要知道,真是太可悲了…
677 01:16:01 如果在拍卖会上没人出价的话
678 01:16:05 那确实是场恶梦
679 01:16:06 不过,来宾们不会允许这种事发生
680 01:16:09 我不知道,外面有很多人模狗样的可怜虫
681 01:16:15 这样吧
682 01:16:16 你去通知取消拍卖…马上…
683 01:16:21 我会给你开张支票…
684 01:16:23 一千万
685 01:16:29 我得和你一样疯狂地拒绝…这疯狂的慷慨
686 01:16:32 但我很感激你对此事的关心
687 01:16:36 祝你玩得开心
688 01:16:38 你对线轴感兴趣?
689 01:16:41 是的,我父亲…
690 01:16:44 我是说,我哥哥和我拥有一家线绳工厂
691 01:16:47 是吗?
692 01:16:51 但愿能有机会去看看你们的工厂
693 01:16:54 真的吗?
694 01:16:58 爱普丽,真没想到
695 01:17:00 你来这没什么特别理由对吧?
696 01:17:03 妻子看丈夫要理由吗?哦,你在开聚会?
697 01:17:07 不是前妻吗? 还不是
698 01:17:12 欢迎光临  这些薄荷饼…
699 01:17:16 这葡萄干的味道不错  味道很好是吧?
700 01:17:21 葡萄干?
701 01:17:48 女士们先生们,请就座
702 01:17:51 拍卖就要开始了
703 01:17:56 拉尔斯,我不知该恭喜还是该祝福你们
704 01:18:00 祝我们好运吧  爱普丽
705 01:18:02 你好  很高兴又见到你
706 01:18:05 你见过律师? 没有,这只是客套话
707 01:18:12 诸位,感谢大家参与这个重要场合
708 01:18:17 我们拍卖的物品…
709 01:18:20 就是这幢房子
710 01:18:24 有请这个建筑史奇迹的幸运拥有者
711 01:18:29 欧内斯·史曼兹先生
712 01:18:46 谢谢大家的光临
713 01:18:49 当先父将这幢特别的房子留给我兄弟…
714 01:18:59 和我时,我们…
715 01:19:02 并不知道我们得到的是何等的惊喜…
716 01:19:06 …会发生些什么
717 01:19:18 当昆西镇的,呃…
718 01:19:22 历史协会告诉我们它的价值时
719 01:19:25 你们…
720 01:19:28 你们真是…
721 01:19:32 让我们喜出望外
722 01:19:34 我们…
723 01:19:36 不知道有多…幸运
724 01:19:42 翻修令人筋疲力竭,但总算是值得
725 01:19:45 这房子当时真是破旧不堪
726 01:19:50 除了几颗钉子和一些…
727 01:20:04 …无法修复的老式物品就一无所有了
728 01:20:07 我相信大家都等不及想竞价了
729 01:20:09 什么?竞价? 竞价
730 01:20:11 竞价  好的,谢谢大家
731 01:20:14 谢谢你,史曼兹先生
732 01:20:21 不管发生什么都要继续
733 01:20:36 我猜你是看到它了  是的
734 01:20:39 它吃掉了那根绳子  什么?
735 01:20:42 绳子,老爸的幸运绳
736 01:20:45 那混蛋吃了它
737 01:20:47 你早看到它了吗? 不,但我发现了这个
738 01:20:52 我早说了该过一下磅  对不起
739 01:20:57 看到它去哪了吗? 不,但肯定没走远
740 01:21:01 我们的底价是一百万
741 01:21:04 现在,大家都知道我们在竞投拉鲁的作品
742 01:21:08 我们的起价是五十万
743 01:21:12 这位先生出价五十万
744 01:21:15 有人出价100万吗?有出100万吗? 100万
745 01:21:20 150万  150万,有人出200万吗?
746 01:21:25 它在那
747 01:21:27 女士们先生们,我想提醒各位…
748 01:21:31 所有地毯及挂毯均产自北土耳其的…
749 01:21:34 霍内斯谷
750 01:21:37 还有人出价吗?有人出两百万吗?
751 01:21:42 有没有人出价两百万?
752 01:21:46 两百万  有人出价两百万了
753 01:21:51 两百万,女士们先生们,还有人出价吗?
754 01:21:55 有人出价超过两百万吗? 你真漂亮
755 01:21:58 女士们先生们,请注意这些壁饰的细节…
756 01:22:02 金质和镀银铜件以及锡铅合金…
757 01:22:07 还有人出价吗?有人出价超过两百万吗?
758 01:22:12 这位纽约来的女士出价三百万
759 01:22:17 你干什么? 没什么
760 01:22:21 马上把你的手拿出来
761 01:22:27 等等,等等,就一会
762 01:22:29 等等  有人出价四百万吗?
763 01:22:33 四百万,女士们先生们…
764 01:22:36 四百万
765 01:22:39 这位先生出价四百万
766 01:22:41 我抓到它了
767 01:22:49 这位酋长出价500万,谢谢,现有人出500万
768 01:22:56 还有人出价吗?
769 01:22:58 各位,五百万
770 01:23:00 这是没有正式记载的拉鲁的作品
771 01:23:04 现在的出价是五百万
772 01:23:08 抓住你了,小朋友
773 01:23:10 抓紧,我来帮你拿出来
774 01:23:14 现在出价是五百万
775 01:23:16 你抓到它了吗? 我不敢肯定
776 01:23:19 女士们先生们,有人出价六百万吗?
777 01:23:24 六百万  谢谢,有人出价六百万
778 01:23:27 海德,线轴正在冒烟
779 01:23:30 还有人出价吗?有没有?女士们先生们
780 01:23:35 有人出更高的价吗?
781 01:23:38 现在的出价是六百万
782 01:23:40 七百万  七百万,谢谢,先生
783 01:23:43 七百万,还有人出价吗?
784 01:23:47 现在有人出价七百万
785 01:23:56 让她离墙远点
786 01:23:58 这房子是无价之宝  继续
787 01:24:01 有人出七百五十万吗?
788 01:24:05 现在有人出价八百万
789 01:24:08 八百万一次,八百万两次…
790 01:24:12 才八百万?你应该接受那张支票
791 01:24:15 闭嘴,你…
792 01:24:18 一千万  一千万,还有人出价吗?
793 01:24:21 这位日本先生出价一千一百万
794 01:24:25 一千二,一千三,一千四,一千五
795 01:24:29 史曼兹先生出价一千六百万  不
796 01:24:34 一千七百万  一千七百万,谢谢,先生
797 01:24:37 还有人出价吗?
798 01:24:48 好主意
799 01:24:55 听我的信号就把龙头全打开,把它冲出来
800 01:25:01 来吧
801 01:25:09 一千八百万  这位女士出价一千八百万
802 01:25:13 你根本没那么多钱
803 01:25:19 厄尼  等会
804 01:25:26 两千万  两千万,谢谢,还有人出价吗?
805 01:25:50 有人出价两千一百万
806 01:25:57 2100万? 2200万,我最后的出价
807 01:26:05 两千二百万一次…
808 01:26:11 两千五百万  两千五百万
809 01:26:18 谢谢,先生,两千五百万
810 01:26:22 两千五百万
811 01:26:25 现在的出价是2500万,还有人出价吗?
812 01:26:30 两千五百万一次
813 01:26:35 两千五百万两次…
814 01:27:11 嘿,别走
815 01:27:15 这些水只是…
816 01:27:18 为了示范一下…
817 01:27:21 这房子有多坚固
818 01:27:24 结果怎么样?
819 01:27:26 现在你们知道,这房子是永远不会塌的
820 01:28:39 老爸的幸运绳  我猜我们干掉它了
821 01:28:46 是啊,我想应该是
822 01:30:17 什么声音?
823 01:30:33 拉尔斯,看
824 01:31:06 是绳子
825 01:31:15 是芝士
826 01:31:44 整个工厂的转型…
827 01:31:47 将推动基于芝士的产品制造业
828 01:31:50 我明白  这边是正在开发的新型乳糖生产线
829 01:31:54 那是什么? 那是质检处
830 01:31:58 给,尽力点
831 01:32:02 不好是吧?奥蒂斯,多加点咖喱
832 01:32:05 好,试试这个
833 01:32:09 这是意大利干酪和鲱鱼做的原料
834 01:32:12 尝出鲱鱼味了吗?
835 01:32:14 还要生产鱼子酱加布里干酪…
836 01:32:17 要专为孩子们开发产品
837 01:32:20 但我真正想谈的是怎样开拓市场
838 01:32:23 该由你来做代言人
839 01:32:25 有人曾用老鼠做代言人,看来效果不错
840 01:32:29 知道吗,我现在…
841 01:32:31 要把这里变成未来的芝士绳子工厂…
842 01:32:41 “没有绳子的世界是混乱的”—鲁道夫·史曼兹